Mobiele airconditioner / Mobile air conditioning / Climatiseur mobile
Inhoud
NL
Technische gegevens01.
Veiligheid 02.
Beschrijving van de onderdelen 06.
Werking van het bedieningspaneel 07.
Afstandsbediening 08.
Vóór het eerste gebruik 08.
Gebruik 09.
Installatie 10.
Schoonmaakonderhoud 12.
Problemen oplossen 13.
Milieu 14.
EN
Technical data01.
Safety 15.
Parts description 19.
Function of control panel 20.
Remote control 20.
Sécurité 27.
Description des pièces 31.
Fonction du panneau de commande 32.
Télécommande 33.
Avant la première utilisation 33.
Utilisation34.
Installation35.
Nettoyage et entretien37.
Dépannage38.
Environnement 39.
Technische gegevens
Technical data / Données techniques
Art.nr.ACB07K01ACB09K01
Koelmiddel / Coolant / Liquide de
refroidissement
Hoeveelheid in kg / Quantity in kg /
Quantité en kg
Aardopwarmingsvermogen (GWP)
/ Global Warming Potential /
Potentiel de réchauffement
planétaire
Dit apparaat is gevuld met Propaangas R290. De
voorschriften van de fabrikant aangaande gebruik en
reparatie dienen absoluut opgevolgd te worden!
R290R290
0.140.16
33
is appliance is filled with Propane gas R 290. Carefully
follow the manufacturer’s instruction concerning use and repairs!
Cet appareil est rempli de gaz propane R 290. Respectez scrupuleusement
les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les réparations!
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig en geheel
door. Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een
ruimte kleiner dan 4m² (Fuave ACB07K01) en of 7.7 m²
(Fuave ACB09K01).
Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Do
not install, operate or store the device in a room smaller than 4m²(Fuave
ACB07K01) or 7.7m² (Fuave ACB09K01).
Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel
d’utilisation. N’installez, n’utilisez ou ne stockez pas l’appareil dans un
espace de moins de 4 m² (Fuave ACB07K01) ou 7.7 m² (Fuave ACB09K01).
1
VEILIGHEID
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor een
correct(e) gebruik, onderhoud en installatie.
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gehouden voor de mogelijke
schade.
• Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact dat
beschadigd is of niet correct is geïnstalleerd.
• Gebruik het apparaat niet:
- in de buurt van vuur.
- in een gebied met een grote kans op spattende olie.
- in een gebied dat wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
- in een gebied met een grote kans op spattend water.
- in de buurt van een bad, douche of zwembad.
• Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de luchtuitlaat.
Waarschuw vooral kinderen voor deze gevaren.
• Zorg dat het apparaat rechtop blijft staan wanneer u het
vervoert en opbergt.
• Zorg dat u altijd de stroomtoevoer uitschakelt en loskoppelt
voordat u het apparaat reinigt.
• Zorg dat u altijd de stroomtoevoer uitschakelt en loskoppelt
voordat u het apparaat verplaatst.
WAARSCHUWING:
• Om brandgevaar te voorkomen raden we u aan het
apparaat niet te bedekken.
• Alle aansluitingen van het apparaat moeten voldoen aan de
lokale veiligheidsvoorschriften voor elektriciteit. Controleer
zo nodig of dit het geval is.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant
of door personen met een soortgelijke kwalicatie om
gevaar te voorkomen.
2
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het om gevaarlijke
situaties te voorkomen worden vervangen door de
fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of een bevoegde
persoon.
• Dit apparaat mag door kinderen jonger dan 8 jaar, personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
capaciteiten of gebrek aan kennis worden gebruikt, mits dit
gebeurt onder goed toezicht of zij juiste instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat en de gevaren
van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet spelen
met het apparaat. Het apparaat mag niet zonder toezicht
worden gereinigd of onderhouden door kinderen.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en
voor het doel waar het voor bestemd is.
• Opmerkingen:
In geval van schade schakelt u het apparaat uit, koppelt u
de stroomtoevoer los en neemt u contact op met de dealer
of een aangewezen reparatiebedrijf. Het netsnoer moet
altijd stevig worden geaard. Om gevaarlijke situaties te
voorkomen, moet u de stroomtoevoer loskoppelen als het
netsnoer is beschadigd. Laat het snoer vervangen door de
dealer of een hiertoe aangewezen reparatiebedrijf.
WAARSCHUWING:
• Volg uitsluitend het aanbevolen ontdooi- en
reinigingsproces van de fabrikant. Probeer het ontdooiof reinigingsproces op geen enkele andere manier te
versnellen.
• Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte
zonder voortdurend werkende ontstekingsbronnen
(bijvoorbeeld: open vlammen, een werkend gasapparaat of
een werkende elektrische verwarming).
• Doorboor of verbrand het apparaat niet.
• Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen
zijn.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en
opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer
dan X m2. (X=4 voor 7000 Btu/u, ; X=7,7 voor 9000 Btu/u)
3
• Neem uitsluitend contact op met een bevoegde
onderhoudsmonteur voor reparatie- of
onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer en vervorm of wijzig het niet.
• Dompel het ook niet onder in water. Door aan het netsnoer
te trekken of het verkeerd te gebruiken, kunt u het apparaat
beschadigen en een elektrische schok veroorzaken.
• Het is verplicht de nationale gasvoorschriften in acht te
nemen.
• Zorg dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd.
• Mensen die werken aan een koelcircuit of zo’n circuit
openen, moeten in het bezit zijn van een actueel, geldig
certicaat van een door de branche geaccrediteerde
beoordelingsautoriteit dat bevestigt dat ze bekwaam zijn in
een veilige omgang met koelmiddelen conform een door
de branche erkende beoordelingsspecicatie.
• Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd
voor zover deze zijn aanbevolen door de fabrikant van de
apparatuur. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
waarbij de hulp van ander geschoold personeel nodig is,
moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een of meer
personen die bekwaam zijn in het gebruik van brandbare
koelmiddelen.
• Stop het apparaat niet door het netsnoer uit het
stopcontact te trekken terwijl het apparaat is ingeschakeld.
De warmte die hierbij ontstaat, kan namelijk een elektrische
schok of brand veroorzaken. De enige situaties waarin u
dit wel mag doen, is als u vreemde geluiden hoort, een
vreemde geur ruikt of er rook uit het apparaat komt.
Specieke informatie over apparaten met R290-koelgas.
• Lees alle waarschuwingen zorgvuldig door.
• Bij het ontdooien en reinigen van het apparaat mogen
alleen de hulpmiddelen worden gebruikt die door het
productiebedrijf worden aangeraden.
4
• Het apparaat mag niet worden opgeslagen in een
ruimte met voortdurend werkende ontstekingsbronnen
(bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gasapparaat of een
werkende elektrische verwarming).
• Doorboren of verbranden is niet toegestaan.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en
opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer
dan X m2. (X=4 voor 7000 Btu/u, ; X=7,7 voor 9000 Btu/u)
• Dit apparaat bevat Y g (zie het typeplaatje aan de
achterkant van het apparaat) R290-koelgas.
• R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese
milieurichtlijnen. Doorboor geen enkel deel van het
koelcircuit.
• Als het apparaat wordt geïnstalleerd, gebruikt of
opgeslagen in een niet-geventileerde ruimte, moet de
ruimte zijn ontworpen om de ophoping van koelmiddel
in geval van lekkages te voorkomen. Koelmiddellekkages
kunnen de kans op brand of explosies vergroten
doordat elektrische verwarmingen, fornuizen of andere
ontstekingsbronnen ervoor zorgen dat het koelmiddel
ontbrandt.
• Het apparaat moet dusdanig worden opgeslagen dat
mechanische storingen worden voorkomen.
• Mensen die werken aan het koelcircuit of het bedienen,
moeten in het bezit te zijn van de juiste certicering,
die is verleend door een geaccrediteerde organisatie
en die garandeert dat ze vaardig zijn in de omgang met
koelmiddelen in overeenstemming met een specieke
evaluatie die wordt erkend door brancheverenigingen.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis van de
aanbevelingen van het productiebedrijf. Onderhoudsen reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp van ander
geschoold personeel is vereist, moeten worden uitgevoerd
onder het toezicht van degene die kundig is in het gebruik
van brandbare koelmiddelen.
Batteren
• Stel de batterijen NOOIT bloot aan hoge temperaturen
of direct zonlicht. Gooi batterijen NOOIT in open vuur.
Explosiegevaar!
5
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Batterijen zijn
geen speelgoed!
• Open de batterijen niet met kracht.
• Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers,
schroeven, etc.) om gevaar van kortsluiting te voorkomen!
• Door kortsluiting kunnen batterijen heet worden of zelfs
ontbranden. Dit kan brandwonden veroorzaken.
• Voor uw veiligheid moeten de contactpunten tijdens
vervoer met plakstrips worden afgedekt.
• Raak een gescheurde en/of lekkende batterij niet aan!
Spoel als de vloeistof uit de batterij in uw ogen komt uw
ogen dan zo snel mogelijk uit met schoon water en wrijf niet
in uw ogen. Ga onmiddellijk naar het ziekenhuis. Als dit niet
wordt behandeld, kan dit oogproblemen veroorzaken.
Koelmiddel
(CE) N 842/2006: Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. De
hoeveelheid koelmiddel bedraagt minder dan 1 kg en het koelmiddel
bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel draagt niet bij aan
ozonafbraak, maar is volgens het Kyotoprotocol wel een broeikasgas en
kan daardoor bijdragen aan de opwarming van de aarde wanneer het in
de atmosfeer terechtkomt. Daarom mogen vul- en leegwerkzaamheden
alleen worden uitgevoerd door gekwaliceerde technici met een
koelcerticaat. Het apparaat hoeft niet opnieuw met koelmiddel te worden
gevuld als het correct wordt gebruikt en het koelcircuit onbeschadigd is.
GWP (aardopwarmingsvermogen): R290: 3
BESCHRVING VAN ONDERDELEN
1. Luchtinlaat
2. Luchtlter
3. Bedieningspaneel
4. Netsnoer
5. Luchtuitlaat
6. Zwenkwiel
7. Afvoergat
8. Slangaansluiting (raamuiteinde)
9. Afvoerslang voor warme lucht
6
10. Slangaansluiting (airconditioner-uiteinde)
11. Raamafdichting + klittenband
12. Afstandsbediening
13. Batterijen
WERKING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
1. Aan/uit-knop
2. Temperatuurknoppen
3. Modusknop
4. Regelknop voor ventilatorsnelheid
5. Timerknop (aan/uit)
7
AFSTANDSBEDIENING
1. Knop voor hogere temperatuur
2. Modusknop
3. Regelknop voor ventilatorsnelheid
4. Timerknop (aan/uit)
5. Knop voor lagere temperatuur
6. Aan/uit-knop
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u de handelingen in dit gedeelte uitvoert:
• Kies een geschikte locatie in de buurt van een stroomvoorziening.
• Installeer de afvoerslang.
• Sluit het netsnoer aan op een geaard stopcontact van
AC 220~240 V/50 Hz.
• Druk op de aan/uit-knop om de airconditioner in te schakelen.
• Stel het temperatuurbereik in: 16°C-31°C.
• Controleer of de afvoerslang correct is gemonteerd.
• Wanneer u koel- en ontvochtigingsfuncties gebruikt, moet u minstens 3
minuten wachten tussen het uit- en inschakelen.
8
GEBRUIK
Koelen
• Druk op de modusknop tot het koelingspictogram verschijnt.
• Druk op de knop of om de gewenste temperatuur voor de ruimte
te selecteren.
• Het duurt ongeveer 5 minuten voordat het koelen wordt gestart.
• Druk op de knop voor de ventilatorsnelheid om de luchtstroom aan te
passen.
Ontvochtigen
• Druk op de modusknop tot het lampje voor ontvochtiging begint te
knipperen.
• De temperatuur wordt automatisch geselecteerd.
• De ventilatorsnelheid wordt automatisch geselecteerd.
De timer instellen
Inschakeltd van timer instellen
• Wanneer de airconditioner is uitgeschakeld, drukt u op de timerknop
en selecteert u de gewenste inschakeltijd met behulp van de
temperatuurknoppen.
• De inschakeltijd kan worden ingesteld tussen 0 en 24 uur.
Uitschakeltd van timer instellen
• Wanneer de airconditioner is ingeschakeld, drukt u op de timerknop
en selecteert u de gewenste uitschakeltijd met behulp van de
temperatuurknoppen.
• De uitschakeltijd kan worden ingesteld tussen 0 en 24 uur.
Afvoer
• Wanneer u het apparaat lange tijd hebt gebruikt en voordat u het
opslaat, moet u het opgehoopte water afvoeren. Bereid een geschikte
locatie of bak voor om het water op te vangen. Verwijder vervolgens de
rubberen stop uit het afvoergat aan de onderkant van het apparaat. Het
water loopt nu uit het apparaat. Als er geen water meer uit het apparaat
loopt, kunt u de afvoerstop aanbrengen.
9
Alarmfunctie voor vol intern waterreservoir
• Het waterreservoir in de airconditioner is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar om het waterpeil te controleren. Wanneer het
waterpeil een verwachte hoogte bereikt, gaat er een lampje branden
om aan te geven dat het waterreservoir vol is. Voer de bovenstaande
stappen uit om het water af te voeren.
INSTALLATIE
• De airconditioner moet op een vlak en stabiel oppervlak worden
geïnstalleerd. Blokkeer de luchtuitlaat niet en houd minstens 30 cm
ruimte vrij rond het apparaat.
30cm
12 inch
30cm
12 inch
• De bedrading moet voldoen aan de lokale veiligheidsvoorschriften voor
elektriciteit.
Installatie van afvoerslang
• Draai beide uiteinden van de afvoerslang voor warme lucht (9) in het
raamuiteinde van de slangaansluiting (8) en in het airconditioneruiteinde van de slangaansluiting (10).
• Steek het airconditioner-uiteinde (10) van de slang in de opening aan de
achterkant van de airconditioner.
• Zet het raamuiteinde (8) van de slangaansluiting vast aan het
dichtstbijzijnde raamkozijn.
10
Gebruik raamafdichting
Let op: zet de airco pas aan als u de raamafdichting heeft bevestigd.
Hiermee voorkomt u dat de warme uitblaaslucht van de airco juist in huis
rond gaat waaien.
Deze raamafdichting is niet geschikt voor kiepramen.
1. Klittenband raamkozn
Reinig het raam en het raamkozijn met schoonmaak- of afwasmiddel, zodat
deze stof- en vetvrij zijn. Knip vervolgens het klittenband op maat met een
schaar en plak het op het raamkozijn rondom het raam.
2. Klittenband raam
Plak het klittenband vervolgens volledig rondom het raam. Let op: plak het
klittenband niet op het glas.
3. Raamafdichting raamkozn
Plak de smalle zijde van de raamafdichting op het klittenband aan het
raamkozijn. Werk hierbij vanuit het midden en plak de small zijde rondom
volledig vast.
4. Raamafdichting raam
Zet het raam op een kier en plak de brede zijde van de raamafdichting
op het klittenband aan het raam. Laat genoeg ruimte over in de hoeken,
hierdoor gaat de raamafdichting niet knellen.
5. Raamafdichting openen
Open de rits van de raamafdichting ongeveer 50 centimeter.
11
6. Luchtafvoerslang bevestigen
Steek de luchtafvoerslang van de airco door het gat in de raamafdichting.
Sluit hierna de rits tot de luchtafvoerslang vastzit. De raamafdichting is nu
klaar voor gebruik. U kunt de airco aanzetten.
SCHOONMAAKONDERHOUD
• Koppel het apparaat los van het stopcontact voordat u het reinigt.
• Maak het oppervlak eerst schoon met een neutraal schoonmaakmiddel
en een natte doek en vervolgens met een droge doek.
• Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat schoon
te maken.
• Was het apparaat niet direct.
Luchtlter
• Het luchtlter moet om de twee weken worden gereinigd.
• Open het rooster van de luchtinlaat en verwijder het luchtlter.
• Reinig het luchtlter met een neutraal reinigingsmiddel in lauw water
van 40°C en laat het drogen (niet in direct zonlicht).
• Plaats het luchtlter terug in het inlaatrooster.
12
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemMogelke oorzakenVoorgestelde
oplossingen
Het apparaat
wordt niet
ingeschakeld
wanneer u
op de aan/
uitknop drukt.
Het apparaat
koelt niet
voldoende.
• Het lampje voor het
waterreservoir knippert
en het reservoir is vol.
• De kamertemperatuur
is hoger dan de
ingestelde temperatuur.
(elektrischeverwarmingsmodus)
• De kamertemperatuur
is lager dan de
ingestelde temperatuur.
(koelmodus)
• Deuren of ramen zijn
niet gesloten.
• Er bevinden zich
warmtebronnen in de
ruimte.
• De afvoerslang voor
warmte lucht is niet
aangesloten of wordt
geblokkeerd.
• De temperatuur is te
hoog ingesteld.
• De luchtinlaat wordt
geblokkeerd.
• Laat het water uit het
waterreservoir lopen.
• Wijzig de temperatuur.
• Zorg dat alle ramen en
deuren gesloten zijn.
• Verwijder de
warmtebronnen zo
mogelijk.
• Sluit de afvoerslang
voor warmte lucht aan
of reinig de slang.
• Stel de temperatuur
opnieuw in.
• Reinig de luchtinlaat.
13
Het apparaat
wordt
automatisch
uitgeschakeld
in de
verwarmingsmodus.
• Warmtebescherming:
wanneer de
temperatuur bij
de luchtuitlaat
stijgt tot meer dan
70°C, wordt het
apparaat automatisch
uitgeschakeld.
• Laat de temperatuur
in de ruimte afkoelen
voordat u het apparaat
opnieuw start.
Het apparaat
maakt veel
geluid.
Code E0.• De sensor voor de
Code E2.• Het waterreservoir is vol• Maak het waterreservoir
• De ondergrond is niet
waterpas of niet vlak
genoeg.
• Het geluid wordt
veroorzaakt door het
koelmiddel dat door de
airconditioner stroomt.
ruimtetemperatuur is
defect.
• Plaats het apparaat zo
mogelijk op een vlakke
ondergrond die waterpas is.
• Vervang de sensor voor
de ruimtetemperatuur.
leeg.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen
van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar
het inzamelpunt.
14
SAFETY
• Please read this user’s manual carefully to ensure proper
use, maintenance and installation.
• By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot
be held responsible for the damage.
• The appliance is for indoor use only.
• Do not use the unit on a socket that is damaged or that has
not been installed correctly.
• Do not use the unit:
- near a source of re.
- in an area where oil is likely to splash.
- in an area exposed to direct sunlight.
- in an area where water is likely to splash.
- near a bath, a shower or a swimming pool.
• Never insert your ngers or objects into the air outlet. Take
special care to warn children of these dangers.
• Keep the unit upright during transport and storage.
• Before cleaning the unit, always turn off or disconnect the
power supply.
• Always turn off and disconnect the power supply before
moving the unit.
WARNING:
• To avoid the risk of re, do not cover the unit.
• All the unit sockets must comply with the local electric
safety requirements. If necessary please check.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, service agent or qualied person(s) in order
to avoid a hazard.
15
• This appliance can be used by children aged 8 years and
above, persons with reduced physical, sensory, and mental
capabilities or persons with a lack of experience and
knowledge if they have been given correct supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children should
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
should not be carried out by children without supervision.
• This appliance is only to be used for household purposes
and only for the purpose it is made for.
• Notes:
In the case of any damage, please disconnect the power
supply and contact the dealer or a designated repair shop.
In any case, the power cord shall be rmly grounded.
To avoid the possibility of danger, if the power cord is
damaged, please disconnect the power supply. It must be
replaced by the dealer or a designated repair shop.
Warning
• Please use the recommended defrosting and cleaning
process from the manufacturer only. Do not accelerate the
defrosting or cleaning process in any other way.
• The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for example: open
ames , an operating gas appliance or an operating electric
heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
• The appliance should be installed, operated and stored in
a room with a oor area larger than X m2. (X=4 for 7000
Btu/u, ; X=7,7 for 9000 Btu/u)
• Only contact an authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Do not pull , deform or modify the power supply cord or
immerse in water . Pulling or misuse of the power supply
cord could result in damage to the unit and cause an
electrical shock.
• Compliance with national gas regulations should be
observed.
16
• Keep ventilation openings clear of obstructions.
• Any person who is involved with working on or opening
a refrigerant circuit should hold a current valid certicate
from an industry accredited assessment authority which
authorizes their competence to handle refrigerants safely
in accordance with an industry recognized assessment
specication.
• Servicing should only be performed as recommended
by the equipment manufacturer. Maintenance and repair
requiring the assistance of other skilled personnel should be
carried out under the supervision of a person(s) competent
in the use of ammable refrigerants.
• Do not stop the unit by pulling out the power plug whilst
in operation as this may cause an electric shock or re due
to heat generation unless strange sounds are heard or if
strange smells or smoke appear from the unit.
Specic information regarding appliances with R 290
refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance , do not
use any tools other than those recommended by the
manufacturing company.
• The appliance should not be stored in a room with
continuously operating ignition sources (for example: open
ames , an operating gas appliance or an operating electric
heater).
• Do not puncture and do not burn.
• Appliance shall be installed, operated and stored in a room
with a oor area larger than X m2. (X=4 for 7000 Btu/u, ;
X=7,7 for 9000 Btu/u)
• This appliance contains Y g (see rating label back of unit ) of
R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the European
directives on the environment. Do not puncture any part of
the refrigerant circuit.
17
• If the appliance is installed, operated or stored in a non-
ventilated area, the room must be designed to prevent
to the accumulation of refrigerant leaks that could result
in a re risk or explosion due to ignition of the refrigerant
caused by electric heaters, stoves, or other sources of
ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to prevent
mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant circuit
must have the appropriate certication issued by an
accredited organization that ensures competence in
handling refrigerants according to a specic evaluation
recognized by associations in the industry.
• Repairs must be performed based on the recommendation
from the manufacturing company. Maintenance and repairs
that require the assistance of other qualied personnel
must be performed under the supervision of an individual
specied in the use of ammable refrigerants.
Batteries
• Do not expose the battery to high temperatures or direct
sunlight. Never throw batteries into the re. There is a
danger of explosion!
• Keep batteries away from children. Batteries are not a toy!
• Do not open the batteries by force.
• Avoid contact with metallic objects.(Rings, nails, screws et
cetera) there is a danger of short-circuiting!
• As a result of a short-circuit batteries may heat up consider-
ably or even catch re. this may result in burns.
• For your safety the battery poles should be covered with
adhesive strips during transport.
• Do not touch a ruptured and/or leaking battery. If the liquid
from the battery gets into your eyes, rinse your eyes as soon
as possible with clean water, without rubbing your eyes.
Immediately go to the hospital. If it is not treated properly,
it can cause eye problems.
18
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This unit contains the refrigerant R290. The amount of
refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant
does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse
gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming,
if it is released to the atmosphere. Therefore only trained technicians with
refrigerant certicate make a lling or emptying. Your appliance does not
have be relled with refrigerant if used properly and has an undamaged
coolant circuit. GWP: R290: 3
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet
2. Air lter
3. Control panel
4. Power cord
5. Air outlet
6. Castor
7. Drainage hole
8. Hose connector (window end)
9. Hot-air exhaust hose
10. Hose connector (Air conditioner end)
11. Window seal + Velcro
12. Remote control
13. Batteries
19
FUNCTION OF CONTROL PANEL
1. Power (on/off) button
2. Temperature buttons
3. Mode button
4. Fan speed adjustment button
5. Timer (on/off) button
REMOTE CONTROL
1. Temperature up button
2. Mode button
3. Fan speed adjustment button
4. Timer (on/off) button
5. Temperature down button
6. Power (on/off) button
20
BEFORE THE FIRST USE
Before starting operations in this section:
• Find a place where there is power supply nearby.
• Install the exhaust hose and adjust the window position well.
• The supplied small white clips must be mounted on the window kit.
• Insert the power cord into a grounded AC220~240V/50Hz socket.
• Press the power button to turn on the air-conditioner.
• Set the temperature range: 16°C-31°C.
• Check whether the exhaust hose has been mounted properly.
• When using functions on cooling and dehumidifying, allow at least 3
minutes between powering off and powering on.
USE
Cooling operation
• Press the “mode“ button till the “Cool“ icon appears.
• Press the or button to select a desired room temperature.
• Allow around 5 minutes for the cooling to start.
• Press the “fan speed” button to adjust airow.
Dehumidifying operation
• Press the “Mode“ button until the “dehumidify indicator lamp“ blinks.
• The temperature will automatically be selected.
• The fan speed will automatically be selected.
Timer operation
Timer ON setting
• When the air-conditioner is OFF, press the “Timer“ button and select a
desired ON time and adjust using the temperature buttons.
• The ON time can be adjusted to anytime in 0-24 hours.
Timer OFF setting
• When the air-conditioner ON, press “Timer“ button and select a desired
OFF time through the temperature buttons.
• The OFF time can be adjusted to anytime in 0-24 hours.
Drainage
• After a lengthy operation and before storage, you will need to drain the
water that has been collected. Please prepare a suitable location or tray
to collect the water and remove the rubber stop from the drainage hole
at the bottom of the unit. The water will then begin to drain. After this
has stopped, you can insert the drain stop.
21
Internal Tank Water Full Alarm Function
• The inner water tank in the air-conditioner has one water level safety
switch that controls the water level. When the water level reaches an
anticipated height, the water full indicator lamp lights up. Follow above
steps to drain the water.
INSTALLATION
• The air-conditioner should be installed on a at and stable surface. Do
not block the air outlet and allow at least 30cm around the unit.
• Socket wiring should be in accordance with the local electric safety
requirements.
30cm
12 inch
30cm
12 inch
Exhaust Hose Installation
• Twist both ends of the hot-air exhaust hose(9) into the hose connector
window end(8) and the hose connector air conditioner end(10).
• Insert the hose connector air conditioned end(10) into the openings at
the back of the air conditioner.
22
• Fix the hose connector window end(8) to the nearest windowsill.
Use window seal
Don’t turn on the air conditioner until after you’ve attached the window
seal. This will prevent the air conditioner’s warm exhaust air from circulating
around the house.
This window seal isn’t suitable for tilt windows.
1. Velcro on window frame
Clean the window and window frame with soap or detergent to clear it of
any dust and grease. Cut the velcro 1 to size with scissors and attach it to
the window frame around the window.
2. Velcro on window
Next, attach the velcro around the entire window. Note: don’t stick the
velcro onto the glass
3. Seal on window frame
Attach the window seal’s narrow side 2 to the velcro on the window frame.
Work outwards from the middle and fully attach the narrow side all around.
4. Seal on window
Slightly open the window and attach the window seal’s broad side 3 to the
velcro on the window. Make sure to leave enough room in the corners so
the window seal won’t get stuck in the window.
5. Open window seal
Open the window seal’s zipper by about 50 centimeters.
6. Attach exhaust hose
Stick the air conditioner’s exhaust hose through the hole in the window seal.
Close the zipper until the exhaust hose is secured. The window seal is now
ready for use. You can turn on the air conditioner.
23
CLEANING MAINTENANCE
• Before cleaning, disconnect the unit from any electric supply outlet.
• First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then
wipe it with a dry cloth.
• Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.
• Do not wash the unit directly.
Air lter
• The air lter should be cleaned once every two weeks.
• Open the air inlet grille and take off air lter.
• Clean the air lter with neural detergent in lukewarm 40°C and allow to
dry (not in direct sunlight).
• Re-install the air lter into the inlet grille.
24
TROUBLESHOOTING
TroublesPossible CausesSuggested Remedies
The unit
does not
start when
pressing
power
button.
The unit
doesn’t cool
enough.
Auto PowerOff in heating
mode.
• Water full indicator lamp
blinks and water tank is
full.
• Room temperature is
higher than the setting
temperature. (Electric
heating mode)
• Room temperature is
lower that the setting
temperature. (Cooling
mode)
• The doors or windows
are not closed.
• There are heat sources
inside the room.
• Hot air exhaust hose
is not connected or
blocked.
• Temperature setting is
too high.
• Air inlet is blocked.
• Heating protection,
when the temperature
at the air outlet exceeds
70°C, the unit will power
off automatically.
• Drain the water out of
the water tank.
• Adjust the temperature.
• Make sure all the
windows and doors are
closed.
• Remove the heat
sources if possible.
• Connect or clean the
hot air exhaust hose.
• Reset the temperature.
• Clean the air inlet.
• Allow room temperature
to cool before restarting the unit.
Noisy.• The ground is not level
or not at enough.
• The sound comes
from the owing of the
refrigerant inside the air
conditioner.
• Place unit on a at, level
ground if possible.
25
E0 Code.• Room temperature
sensor failed.
E2 Code.• Water tank full• Please empty the water
• Replace room
temperature sensor.
tank.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
26
SÉCURITÉ
• Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour veiller à
une utilisation, un entretien et une installation appropriées.
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages.
• L’appareil est uniquement conçu pour un usage intérieur.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une prise de courant
endommagée ou mal installée.
• Ne pas utiliser l’appareil :
- près d’une source d’ignition.
- à proximité d’éclaboussures possibles d’huile.
- dans un espace exposé à la lumière directe du soleil.
- à proximité d’éclaboussures possibles d’eau.
- près d’un bain, d’une douche ou d’une piscine.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans la sortie
d’air. Soyez particulièrement attentif à avertir les enfants de
ces dangers.
• Maintenir l’appareil vers le haut pendant le transport et le
stockage.
• Toujours couper l’alimentation ou déconnecter l’appareil
avant de le nettoyer.
• Toujours couper l’alimentation et le débrancher avant de
déplacer l’appareil.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir l’appareil.
• Toutes les prises doivent être conformes aux exigences
locales de sécurité électrique. Vériez si nécessaire.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes
qualiées an d’éviter tout risque.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes qualiées an d’éviter tout risque.
27
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances si elles bénécient d’une
supervision ou d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques
que cela suppose. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être
assurés par des enfants sans surveillance.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations
domestiques et seulement dans le but pour lequel il est
fabriqué.
• Remarques :
En cas de dommages, couper l’alimentation électrique
et contacter le distributeur ou un atelier de réparation
agréé. Dans tous les cas, le cordon d’alimentation doit
être solidement mis à la terre. Pour éviter tout risque, si
le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez couper
l’alimentation électrique. Veuillez contacter le distributeur
ou un atelier de réparation agréée pour le remplacer.
Avertissement
• Veuillez utiliser uniquement le procédé de décongélation
et de nettoyage recommandé par le fabricant. Ne jamais
accélérer le processus de décongélation ou de nettoyage
• autrement.
• L’appareil doit être entreposé dans un local sans source
d’inammation permanente (par exemple : ammes nues,
appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique
en fonctionnement).
• Ne pas percer ou brûler.
• Attention, les réfrigérants ne doivent contenir aucun
parfum.
• L’appareil doit être installé, actionné et entreposé dans un
local d’une supercie supérieure à X m2. (X=4 pour 7000
Btu/u, ; X=7,7 pour 9000 Btu/u)
• Contactez uniquement un technicien de service agréé pour
la réparation ou la maintenance de cette unité.
28
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, ne le déformez ou
ne le modiez pas, et ne l’immergez pas dans de l’eau. Tirer
ou mal utiliser le cordon d’alimentation peut endommager
l’appareil et provoquer une électrocution.
• Attention à respecter la réglementation nationale relative au
gaz.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas
obstruées.
• Toute personne travaillant sur un circuit frigorique ou qui y
pénètre doit être titulaire d’un certicat valide délivré par un
organisme d’évaluation accrédité par le secteur l’autorisant
à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément
à une de ses normes d’évaluation reconnues.
• L’entretien ne doit être effectué que selon les
recommandations du fabricant de l’équipement. L’entretien
et les réparations nécessitant l’assistance d’un autre
personnel qualié doivent être effectués sous la supervision
de la ou des personnes compétentes pour l’utilisation des
réfrigérants inammables.
• N’arrêtez pas l’appareil en insérant ou en retirant la che
d’alimentation pendant qu’il fonctionne, cela pourrait
provoquer un choc électrique ou un incendie sous l’effet de
la chaleur, à moins d’entendre des bruits bizarres, de sentir
une odeur inhabituelle ou de voir de la fumée sortir de
l’appareil.
Informations spéciques concernant les appareils avec un
gaz réfrigérant R 290.
• Lisez attentivement tous les avertissements.
• Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, n’utilisez pas d’autres
outils que ceux recommandés par le fabricant.
• L’appareil ne doit pas être entreposé dans un local avec une
source d’inammation permanente (par exemple : ammes
nues, appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage
électrique en fonctionnement).
29
• Ne pas percer, ni brûler.
• L’appareil doit être installé, actionné et entreposé dans un
local d’une supercie supérieure à X m2. (X=4 pour 7000
Btu/u, ; X=7,7 pour 9000 Btu/u)
• Cet appareil contient Y g (voir la plaque signalétique au dos
de l’appareil) de gaz réfrigérant R290.
• Le gaz R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives
européennes sur l’environnement. Ne percer aucun élément
du circuit de réfrigération.
• Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit
non ventilé, le local doit être conçu de façon à prévenir
l’accumulation de fuites de réfrigérant qui pourraient
entraîner un risque d’incendie ou d’explosion en raison de
l’inammation du réfrigérant par des appareils de chauffage
électriques, des poêles ou d’autres sources d’inammation.
• L’appareil doit être entreposé de manière à éviter toute
défaillance mécanique.
• Toute personne actionnant ou travaillant sur le circuit de
réfrigération doit disposer de la certication appropriée
émise par une organisation accréditée veillant à sa
compétence quant à la manipulation de réfrigérants
conformément à une évaluation spécique agréée par des
associations du secteur.
• Les réparations doivent être effectuées sur la base
des recommandations du fabriquant. L’entretien et les
réparations nécessitant l’assistance d’un autre personnel
qualié doivent être effectués sous la supervision de la
personne compétente pour l’utilisation des réfrigérants
inammables.
Batteries
• N’exposez pas les batteries et piles à des températures
élevées ou à la lumière directe du soleil. Ne jetez pas les
batteries et piles dans le feu. Vous risquez une explosion !
• Maintenez les batteries et piles hors de portée des enfants.
Les batteries et piles ne sont pas des jouets !
• Ne forcez pas l’ouverture des batteries et piles.
• Évitez tout contact avec des objets métalliques (Bagues,
clous, vis, etc.). Ils risquent de provoquer un court-circuit !
30
• Suite à un court-circuit, les batteries et piles peuvent
chauffer excessivement, voire s’enammer, ce qui peut
entraîner des brûlures.
• Pour votre sécurité, les pôles de batteries devraient être
recouverts par des languettes adhésives pendant le
transport.
• Ne touchez pas les batteries et piles percées ou présentant
une fuite. Si du liquide de batterie ou de pile entre en
contact avec vos yeux, rincez-les dès que possible à l’eau
claire, sans frotter les yeux. Rendez-vous immédiatement à
l’hôpital. En l’absence de traitement approprié, des lésions
oculaires sont possibles.
Réfrigérant
(CE) N 842/2006 : Cet appareil contient du réfrigérant R290. Ce réfrigérant
pèse moins de 1 kg et se trouve dans un circuit de refroidissement fermé.
Le liquide de refroidissement n’a aucun potentiel d’appauvrissement de la
couche d’ozone, mais il s’agit d’un gaz à effet de serre au sens du protocole
de Kyoto et peut donc contribuer au réchauffement planétaire, s’il est
rejeté dans l’atmosphère. C’est pourquoi seuls des techniciens qualiés
disposant d’un certicat de réfrigérant peuvent effectuer un remplissage
ou une vidange. Votre appareil n’a pas besoin d’être rempli de réfrigérant
s’il est utilisé correctement et si son circuit de refroidissement n’est pas
endommagé. PRP : R290 : 3
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Entrée d’air
2. Filtre à air
3. Panneau de commande
4. Cordon d’alimentation
5. Sortie d’air
6. Roulette
7. Orice de drainage
8. Raccord de tuyau (côté fenêtre)
9. Tuyau d’évacuation d’air chaud
10. Raccord de tuyau (Côté climatiseur)
11. Kit de calfeutrage + l’auto-agrippant
12. Télécommande
13. Batteries
31
FONCTION DU PANNEAU DE
COMMANDE
1. Bouton marche/arrêt
2. Boutons de température
3. Bouton de mode
4. Bouton de réglage de vitesse du ventilateur
5. Bouton marche/arrêt du minuteur
32
TÉLÉCOMMANDE
1. Bouton d’augmentation de la température
2. Bouton de mode
3. Bouton de réglage de vitesse du ventilateur
4. Bouton marche/arrêt du minuteur
5. Bouton de diminution de la température
6. Bouton marche/arrêt
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant de commencer les opérations dans cette section :
• Trouvez un endroit près d’une source d’alimentation électrique.
• Posez le tuyau d’évacuation et réglez bien la position de la fenêtre.
• Les petits clips blancs fournis doivent être montés sur le kit fenêtre.
• Insérez le cordon d’alimentation dans une prise de courant
AC220~240V/50Hz mise à la terre.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer le climatiseur.
• Réglez la plage de températures : 16 °C-31°C.
• Vériez si le tuyau d’évacuation a été monté correctement.
• Lors de l’utilisation des fonctions de refroidissement et de
déshumidication, prévoir au moins 3 minutes entre la mise hors tension
et la mise sous tension.
33
UTILISATION
Refroidissement
• Appuyez sur le bouton mode jusqu’à ce que l’icône « Cool » apparaisse.
• Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la température de la
pièce souhaitée.
• Attendre environ 5 minutes que le refroidissement démarre.
• Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur (« fan speed ») pour
régler le débit d’air.
Déshumidication
• Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu’à ce que le témoin de
déshumidication clignote.
• La température est sélectionnée automatiquement.
• La vitesse du ventilateur est sélectionnée automatiquement.
Minuterie
Réglage de minuterie activée
• Lorsque le climatiseur est éteint, appuyez sur la touche de minuterie («
Timer »), sélectionnez l’heure de mise en marche (ON) désirée et réglezla à l’aide des boutons de température.
• L’heure de mise en marche peut être réglée à n’importe quel moment
entre 0 et 24 heures.
Réglage de minuterie désactivée
• Lorsque le climatiseur est allumé, appuyez sur la touche de minuterie («
Timer »), sélectionnez l’heure de désactivation (OFF) désirée et réglez-la
à l’aide des boutons de température.
• L’heure de désactivation peut être réglée à n’importe quel moment
entre 0 et 24 heures.
34
Drainage
• Après une utilisation prolongée et avant le stockage, vous devrez
vidanger l’eau recueillie. Préparez un emplacement ou un plateau
approprié pour recueillir l’eau et retirez le bouchon en caoutchouc du
trou de drainage situé au fond de l’appareil. Le drainage se mettra alors
en route. Une fois cette opération terminée, vous pouvez insérer le
bouchon de vidange.
Fonction d’alarme de niveau d’eau maximum dans le
réservoir interne
• Le réservoir d’eau interne du climatiseur est muni d’un interrupteur de
sécurité qui contrôle le niveau d’eau. Lorsque le niveau d’eau atteint
la hauteur prévue, le témoin de niveau d’eau plein s’allume. Suivez les
étapes ci-dessus pour vidanger l’eau.
INSTALLATION
• Le climatiseur doit être installé sur une surface plane et stable. Ne
bloquez pas la sortie d’air et laissez au moins 30 cm autour de l’appareil.
• Le raccordement aux prises doit être conforme aux exigences locales de
sécurité électrique.
30cm
12 inch
30cm
12 inch
Installation de tuyau d’évacuation
• Tourner les deux extrémités du tuyau d’évacuation d’air chaud (9) dans
le raccord de tuyau côté fenêtre (8) et dans le raccord de tuyau coté
climatiseur (10).
• Insérez l’extrémité (10) du raccord de tuyau du climatiseur dans les
ouvertures situées à l’arrière du climatiseur.
35
• Fixez (8) le raccord de tuyau côté fenêtre sur le rebord de fenêtre le plus
proche.
Utilisation du kit de calfeutrage
Installez le kit de calfeutrage avant d’allumer le climatiseur mobile. Vous
éviterez ainsi que l’air chaud qui sort du climatiseur se répande dans la
maison.
Ce kit de calfeutrage ne convient pas aux fenêtres battantes.
1. L’auto-agrippant sur le cadre
Nettoyez la fenêtre et le cadre de fenêtre avec un produit de nettoyage,
an d’enlever toutes traces de gras et de poussière. Coupez la bande auto-
agrippante 1 sur mesure avec les ciseaux et collez-la sur le cadre de fenêtre.
2. L’auto-agrippant sur la fenêtre
Collez intégralement la bande auto-agrippante 1 autour de la fenêtre.
Note : veuillez ne pas coller la bande autoagrippante sur le verre.
3. Kit de calfeutrage sur le cadre
Collez le côté étroit du kit de calfeutrage 2 à la bande auto-agrippante sur
le cadre de fenêtre. Commencez au milieu et collez intégralement le côté
étroit du kit de calfeutrage autour du cadre
4. Kit de calfeutrage sur la fenêtre
Entrouvrez la fenêtre et collez le côté large du kit de calfeutrage 3 sur la
bande auto-agrippante de la fenêtre. Laissez sufsamment d’espace dans
les coins, an que le kit de calfeutrage ne soit pas trop serré.
36
5. Ouvrir le kit de calfeutrage
Ouvrez la tirette du kit de calfeutrage d’environ 50 centimètres.
6. Fixer le tuyau d’évacuation d’air
Faites passer le tuyau d’évacuation d’air à travers l’ouverture du kit de
calfeutrage. Fermez la tirette an que le tuyau d’évacuation d’air reste en
place. Le kit de calfeutrage est prêt à l’emploi, vous pouvez vous servir du
climatiseur mobile.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil de toute prise électrique.
• Nettoyez d’abord la surface avec un détergent neutre et un chiffon
humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
• N’utilisez pas d’essence ou d’autres produits chimiques pour nettoyer
l’appareil.
• Ne lavez pas l’appareil directement.
Filtre à air
• Le ltre à air doit être nettoyé toutes les deux semaines.
• Ouvrez la grille d’entrée d’air et enlevez le ltre à air.
• Nettoyez le ltre à air avec un détergent neutre dans de l’eau tiède à
40 °C et laissez-le sécher (à l’abri des rayons directs du soleil).
• Réinstallez le ltre à air dans la grille d’entrée d’air.
37
DÉPANNAGE
Résolution
des
pannes
L’unité ne
démarre pas
lorsqu’on
appuie sur
le bouton
marche/arrêt.
L’unité ne
refroidit pas
sufsamment
Causes possiblesSolutions suggérées
• Le témoin de réservoir
d’eau plein clignote, et
le réservoir d’eau est
plein.
• La température
ambiante est supérieure
à la température
de réglage. (Mode
chauffage électrique)
• La température
ambiante est inférieure
à la température
de réglage. (Mode
climatisation)
• Les portes ou fenêtres
ne sont pas fermées.
• Il y a des sources de
chaleur à l’intérieur de
la pièce.
• Le tuyau d’évacuation
d’air chaud n’est pas
branché ou bloqué.
• La température réglée
est trop élevée.
• L’entrée d’air est
bloquée.
• Vidangez le réservoir
d’eau.
• Réglez la température.
• Assurez-vous que toutes
les fenêtres et portes
sont fermées.
• Supprimez les sources
de chaleur si possible.
• Raccordez ou nettoyez
le tuyau d’évacuation
d’air chaud.
• Réinitialisez la
température.
• Nettoyez l’entrée d’air.
Mise hors
tension
automatique
en mode
chauffage.
38
• Protection de chauffage,
lorsque la température
à la sortie d’air
dépasse 70 degrés,
l’appareil s’éteint
automatiquement.
• Laissez la température
de la pièce s’abaisser
avant de redémarrer
l’unité.
Appareil
bruyant.
• Le sol n’est pas
horizontal ou pas assez
plat.
• Le son provient de
l’écoulement du
réfrigérant à l’intérieur
du climatiseur.
• Placez l’appareil sur un
sol horizontal et plat si
possible.
E0 Code.• La sonde de
température ambiante
est défectueuse.
E2 Code.• Réservoir d’eau plein• Vidangez le réservoir
• Remplacez la sonde de
température ambiante.
d’eau..
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n de
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, le
manuel d’utilisation et l’emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière signicative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
39
40
41
42
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.