Fuave ACB07K01 User manual

FUAVE ACB07K01
ACB09K01
Bedieningshandleiding
Instruction manual
Mode d’emploi
Mobiele airconditioner / Mobile air conditioning / Climatiseur mobile
Inhoud
NL
EN
FR
Technische gegevens
Technical data / Données techniques
Art.nr. ACB07K01 ACB09K01
Koelmiddel / Coolant / Liquide de refroidissement
Hoeveelheid in kg / Quantity in kg / Quantité en kg
Aardopwarmingsvermogen (GWP) / Global Warming Potential / Potentiel de réchauffement planétaire
Dit apparaat is gevuld met Propaangas R290. De voorschriften van de fabrikant aangaande gebruik en reparatie dienen absoluut opgevolgd te worden!
R290 R290
0.14 0.16
3 3
is appliance is filled with Propane gas R 290. Carefully
follow the manufacturer’s instruction concerning use and repairs!
Cet appareil est rempli de gaz propane R 290. Respectez scrupuleusement les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les réparations!
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig en geheel door. Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte kleiner dan 4m² (Fuave ACB07K01) en of 7.7 m² (Fuave ACB09K01).
Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Do not install, operate or store the device in a room smaller than 4m²(Fuave ACB07K01) or 7.7m² (Fuave ACB09K01).
Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. N’installez, n’utilisez ou ne stockez pas l’appareil dans un espace de moins de 4 m² (Fuave ACB07K01) ou 7.7 m² (Fuave ACB09K01).
1
VEILIGHEID
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor een correct(e) gebruik, onderhoud en installatie.
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden voor de mogelijke schade.
• Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact dat beschadigd is of niet correct is geïnstalleerd.
• Gebruik het apparaat niet:
- in de buurt van vuur.
- in een gebied met een grote kans op spattende olie.
- in een gebied dat wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
- in een gebied met een grote kans op spattend water.
- in de buurt van een bad, douche of zwembad.
• Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de luchtuitlaat. Waarschuw vooral kinderen voor deze gevaren.
• Zorg dat het apparaat rechtop blijft staan wanneer u het vervoert en opbergt.
• Zorg dat u altijd de stroomtoevoer uitschakelt en loskoppelt voordat u het apparaat reinigt.
• Zorg dat u altijd de stroomtoevoer uitschakelt en loskoppelt voordat u het apparaat verplaatst.
WAARSCHUWING:
• Om brandgevaar te voorkomen raden we u aan het apparaat niet te bedekken.
• Alle aansluitingen van het apparaat moeten voldoen aan de lokale veiligheidsvoorschriften voor elektriciteit. Controleer zo nodig of dit het geval is.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant
of door personen met een soortgelijke kwalicatie om
gevaar te voorkomen.
2
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het om gevaarlijke situaties te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of een bevoegde persoon.
• Dit apparaat mag door kinderen jonger dan 8 jaar, personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke capaciteiten of gebrek aan kennis worden gebruikt, mits dit gebeurt onder goed toezicht of zij juiste instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Het apparaat mag niet zonder toezicht worden gereinigd of onderhouden door kinderen.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Opmerkingen: In geval van schade schakelt u het apparaat uit, koppelt u de stroomtoevoer los en neemt u contact op met de dealer of een aangewezen reparatiebedrijf. Het netsnoer moet altijd stevig worden geaard. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet u de stroomtoevoer loskoppelen als het netsnoer is beschadigd. Laat het snoer vervangen door de dealer of een hiertoe aangewezen reparatiebedrijf.
WAARSCHUWING:
• Volg uitsluitend het aanbevolen ontdooi- en reinigingsproces van de fabrikant. Probeer het ontdooi­of reinigingsproces op geen enkele andere manier te versnellen.
• Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder voortdurend werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vlammen, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische verwarming).
• Doorboor of verbrand het apparaat niet.
• Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan X m2. (X=4 voor 7000 Btu/u, ; X=7,7 voor 9000 Btu/u)
3
• Neem uitsluitend contact op met een bevoegde onderhoudsmonteur voor reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer en vervorm of wijzig het niet.
• Dompel het ook niet onder in water. Door aan het netsnoer te trekken of het verkeerd te gebruiken, kunt u het apparaat beschadigen en een elektrische schok veroorzaken.
• Het is verplicht de nationale gasvoorschriften in acht te nemen.
• Zorg dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd.
• Mensen die werken aan een koelcircuit of zo’n circuit openen, moeten in het bezit zijn van een actueel, geldig
certicaat van een door de branche geaccrediteerde
beoordelingsautoriteit dat bevestigt dat ze bekwaam zijn in een veilige omgang met koelmiddelen conform een door
de branche erkende beoordelingsspecicatie.
• Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd voor zover deze zijn aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp van ander geschoold personeel nodig is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een of meer personen die bekwaam zijn in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
• Stop het apparaat niet door het netsnoer uit het stopcontact te trekken terwijl het apparaat is ingeschakeld. De warmte die hierbij ontstaat, kan namelijk een elektrische schok of brand veroorzaken. De enige situaties waarin u dit wel mag doen, is als u vreemde geluiden hoort, een vreemde geur ruikt of er rook uit het apparaat komt.
Specieke informatie over apparaten met R290-koelgas.
• Lees alle waarschuwingen zorgvuldig door.
• Bij het ontdooien en reinigen van het apparaat mogen alleen de hulpmiddelen worden gebruikt die door het productiebedrijf worden aangeraden.
4
• Het apparaat mag niet worden opgeslagen in een ruimte met voortdurend werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische verwarming).
• Doorboren of verbranden is niet toegestaan.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan X m2. (X=4 voor 7000 Btu/u, ; X=7,7 voor 9000 Btu/u)
• Dit apparaat bevat Y g (zie het typeplaatje aan de achterkant van het apparaat) R290-koelgas.
• R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen enkel deel van het koelcircuit.
• Als het apparaat wordt geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen in een niet-geventileerde ruimte, moet de ruimte zijn ontworpen om de ophoping van koelmiddel in geval van lekkages te voorkomen. Koelmiddellekkages kunnen de kans op brand of explosies vergroten doordat elektrische verwarmingen, fornuizen of andere ontstekingsbronnen ervoor zorgen dat het koelmiddel ontbrandt.
• Het apparaat moet dusdanig worden opgeslagen dat mechanische storingen worden voorkomen.
• Mensen die werken aan het koelcircuit of het bedienen,
moeten in het bezit te zijn van de juiste certicering,
die is verleend door een geaccrediteerde organisatie en die garandeert dat ze vaardig zijn in de omgang met
koelmiddelen in overeenstemming met een specieke
evaluatie die wordt erkend door brancheverenigingen.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis van de aanbevelingen van het productiebedrijf. Onderhouds­en reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp van ander geschoold personeel is vereist, moeten worden uitgevoerd onder het toezicht van degene die kundig is in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
Batteren
• Stel de batterijen NOOIT bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen NOOIT in open vuur. Explosiegevaar!
5
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Batterijen zijn geen speelgoed!
• Open de batterijen niet met kracht.
• Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroeven, etc.) om gevaar van kortsluiting te voorkomen!
• Door kortsluiting kunnen batterijen heet worden of zelfs ontbranden. Dit kan brandwonden veroorzaken.
• Voor uw veiligheid moeten de contactpunten tijdens vervoer met plakstrips worden afgedekt.
• Raak een gescheurde en/of lekkende batterij niet aan! Spoel als de vloeistof uit de batterij in uw ogen komt uw ogen dan zo snel mogelijk uit met schoon water en wrijf niet in uw ogen. Ga onmiddellijk naar het ziekenhuis. Als dit niet wordt behandeld, kan dit oogproblemen veroorzaken.
Koelmiddel
(CE) N 842/2006: Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt minder dan 1 kg en het koelmiddel bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel draagt niet bij aan ozonafbraak, maar is volgens het Kyotoprotocol wel een broeikasgas en kan daardoor bijdragen aan de opwarming van de aarde wanneer het in de atmosfeer terechtkomt. Daarom mogen vul- en leegwerkzaamheden
alleen worden uitgevoerd door gekwaliceerde technici met een koelcerticaat. Het apparaat hoeft niet opnieuw met koelmiddel te worden
gevuld als het correct wordt gebruikt en het koelcircuit onbeschadigd is. GWP (aardopwarmingsvermogen): R290: 3
BESCHRVING VAN ONDERDELEN
1. Luchtinlaat
2. Luchtlter
3. Bedieningspaneel
4. Netsnoer
5. Luchtuitlaat
6. Zwenkwiel
7. Afvoergat
8. Slangaansluiting (raamuiteinde)
9. Afvoerslang voor warme lucht
6
10. Slangaansluiting (airconditioner-uiteinde)
11. Raamafdichting + klittenband
12. Afstandsbediening
13. Batterijen
WERKING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
1. Aan/uit-knop
2. Temperatuurknoppen
3. Modusknop
4. Regelknop voor ventilatorsnelheid
5. Timerknop (aan/uit)
7
AFSTANDSBEDIENING
1. Knop voor hogere temperatuur
2. Modusknop
3. Regelknop voor ventilatorsnelheid
4. Timerknop (aan/uit)
5. Knop voor lagere temperatuur
6. Aan/uit-knop
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u de handelingen in dit gedeelte uitvoert:
• Kies een geschikte locatie in de buurt van een stroomvoorziening.
• Installeer de afvoerslang.
• Sluit het netsnoer aan op een geaard stopcontact van
AC 220~240 V/50 Hz.
• Druk op de aan/uit-knop om de airconditioner in te schakelen.
• Stel het temperatuurbereik in: 16°C-31°C.
• Controleer of de afvoerslang correct is gemonteerd.
• Wanneer u koel- en ontvochtigingsfuncties gebruikt, moet u minstens 3
minuten wachten tussen het uit- en inschakelen.
8
GEBRUIK
Koelen
• Druk op de modusknop tot het koelingspictogram verschijnt.
• Druk op de knop of om de gewenste temperatuur voor de ruimte
te selecteren.
• Het duurt ongeveer 5 minuten voordat het koelen wordt gestart.
• Druk op de knop voor de ventilatorsnelheid om de luchtstroom aan te
passen.
Ontvochtigen
• Druk op de modusknop tot het lampje voor ontvochtiging begint te
knipperen.
• De temperatuur wordt automatisch geselecteerd.
• De ventilatorsnelheid wordt automatisch geselecteerd.
De timer instellen
Inschakeltd van timer instellen
• Wanneer de airconditioner is uitgeschakeld, drukt u op de timerknop
en selecteert u de gewenste inschakeltijd met behulp van de temperatuurknoppen.
• De inschakeltijd kan worden ingesteld tussen 0 en 24 uur.
Uitschakeltd van timer instellen
• Wanneer de airconditioner is ingeschakeld, drukt u op de timerknop
en selecteert u de gewenste uitschakeltijd met behulp van de temperatuurknoppen.
• De uitschakeltijd kan worden ingesteld tussen 0 en 24 uur.
Afvoer
• Wanneer u het apparaat lange tijd hebt gebruikt en voordat u het
opslaat, moet u het opgehoopte water afvoeren. Bereid een geschikte locatie of bak voor om het water op te vangen. Verwijder vervolgens de rubberen stop uit het afvoergat aan de onderkant van het apparaat. Het water loopt nu uit het apparaat. Als er geen water meer uit het apparaat loopt, kunt u de afvoerstop aanbrengen.
9
Alarmfunctie voor vol intern waterreservoir
• Het waterreservoir in de airconditioner is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar om het waterpeil te controleren. Wanneer het waterpeil een verwachte hoogte bereikt, gaat er een lampje branden om aan te geven dat het waterreservoir vol is. Voer de bovenstaande stappen uit om het water af te voeren.
INSTALLATIE
• De airconditioner moet op een vlak en stabiel oppervlak worden
geïnstalleerd. Blokkeer de luchtuitlaat niet en houd minstens 30 cm ruimte vrij rond het apparaat.
30cm
12 inch
30cm
12 inch
• De bedrading moet voldoen aan de lokale veiligheidsvoorschriften voor
elektriciteit.
Installatie van afvoerslang
• Draai beide uiteinden van de afvoerslang voor warme lucht (9) in het
raamuiteinde van de slangaansluiting (8) en in het airconditioner­uiteinde van de slangaansluiting (10).
• Steek het airconditioner-uiteinde (10) van de slang in de opening aan de
achterkant van de airconditioner.
• Zet het raamuiteinde (8) van de slangaansluiting vast aan het
dichtstbijzijnde raamkozijn.
10
Gebruik raamafdichting
Let op: zet de airco pas aan als u de raamafdichting heeft bevestigd. Hiermee voorkomt u dat de warme uitblaaslucht van de airco juist in huis rond gaat waaien.
Deze raamafdichting is niet geschikt voor kiepramen.
1. Klittenband raamkozn
Reinig het raam en het raamkozijn met schoonmaak- of afwasmiddel, zodat deze stof- en vetvrij zijn. Knip vervolgens het klittenband op maat met een schaar en plak het op het raamkozijn rondom het raam.
2. Klittenband raam
Plak het klittenband vervolgens volledig rondom het raam. Let op: plak het klittenband niet op het glas.
3. Raamafdichting raamkozn
Plak de smalle zijde van de raamafdichting op het klittenband aan het raamkozijn. Werk hierbij vanuit het midden en plak de small zijde rondom volledig vast.
4. Raamafdichting raam
Zet het raam op een kier en plak de brede zijde van de raamafdichting op het klittenband aan het raam. Laat genoeg ruimte over in de hoeken, hierdoor gaat de raamafdichting niet knellen.
5. Raamafdichting openen
Open de rits van de raamafdichting ongeveer 50 centimeter.
11
6. Luchtafvoerslang bevestigen
Steek de luchtafvoerslang van de airco door het gat in de raamafdichting. Sluit hierna de rits tot de luchtafvoerslang vastzit. De raamafdichting is nu klaar voor gebruik. U kunt de airco aanzetten.
SCHOONMAAKONDERHOUD
• Koppel het apparaat los van het stopcontact voordat u het reinigt.
• Maak het oppervlak eerst schoon met een neutraal schoonmaakmiddel
en een natte doek en vervolgens met een droge doek.
• Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat schoon
te maken.
• Was het apparaat niet direct.
Luchtlter
Het luchtlter moet om de twee weken worden gereinigd.
Open het rooster van de luchtinlaat en verwijder het luchtlter.
Reinig het luchtlter met een neutraal reinigingsmiddel in lauw water
van 40°C en laat het drogen (niet in direct zonlicht).
Plaats het luchtlter terug in het inlaatrooster.
12
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelke oorzaken Voorgestelde
oplossingen
Het apparaat wordt niet ingeschakeld wanneer u op de aan/ uitknop drukt.
Het apparaat koelt niet voldoende.
• Het lampje voor het waterreservoir knippert en het reservoir is vol.
• De kamertemperatuur is hoger dan de ingestelde temperatuur. (elektrische­verwarmingsmodus)
• De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur. (koelmodus)
• Deuren of ramen zijn niet gesloten.
• Er bevinden zich warmtebronnen in de ruimte.
• De afvoerslang voor warmte lucht is niet aangesloten of wordt geblokkeerd.
• De temperatuur is te hoog ingesteld.
• De luchtinlaat wordt geblokkeerd.
• Laat het water uit het waterreservoir lopen.
• Wijzig de temperatuur.
• Zorg dat alle ramen en deuren gesloten zijn.
• Verwijder de warmtebronnen zo mogelijk.
• Sluit de afvoerslang voor warmte lucht aan of reinig de slang.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
• Reinig de luchtinlaat.
13
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld in de verwarmings­modus.
• Warmtebescherming: wanneer de temperatuur bij de luchtuitlaat stijgt tot meer dan 70°C, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Laat de temperatuur in de ruimte afkoelen voordat u het apparaat opnieuw start.
Het apparaat maakt veel geluid.
Code E0. • De sensor voor de
Code E2. • Het waterreservoir is vol • Maak het waterreservoir
• De ondergrond is niet waterpas of niet vlak genoeg.
• Het geluid wordt veroorzaakt door het koelmiddel dat door de airconditioner stroomt.
ruimtetemperatuur is defect.
• Plaats het apparaat zo mogelijk op een vlakke ondergrond die waterpas is.
• Vervang de sensor voor de ruimtetemperatuur.
leeg.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
14
SAFETY
• Please read this user’s manual carefully to ensure proper
use, maintenance and installation.
• By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot
be held responsible for the damage.
• The appliance is for indoor use only.
• Do not use the unit on a socket that is damaged or that has
not been installed correctly.
• Do not use the unit:
- near a source of re.
- in an area where oil is likely to splash.
- in an area exposed to direct sunlight.
- in an area where water is likely to splash.
- near a bath, a shower or a swimming pool.
Never insert your ngers or objects into the air outlet. Take
special care to warn children of these dangers.
• Keep the unit upright during transport and storage.
• Before cleaning the unit, always turn off or disconnect the
power supply.
• Always turn off and disconnect the power supply before
moving the unit.
WARNING:
To avoid the risk of re, do not cover the unit.
• All the unit sockets must comply with the local electric
safety requirements. If necessary please check.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, service agent or qualied person(s) in order
to avoid a hazard.
15
• This appliance can be used by children aged 8 years and
above, persons with reduced physical, sensory, and mental capabilities or persons with a lack of experience and knowledge if they have been given correct supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be carried out by children without supervision.
• This appliance is only to be used for household purposes
and only for the purpose it is made for.
• Notes:
In the case of any damage, please disconnect the power supply and contact the dealer or a designated repair shop.
In any case, the power cord shall be rmly grounded.
To avoid the possibility of danger, if the power cord is damaged, please disconnect the power supply. It must be replaced by the dealer or a designated repair shop.
Warning
• Please use the recommended defrosting and cleaning
process from the manufacturer only. Do not accelerate the defrosting or cleaning process in any other way.
• The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for example: open
ames , an operating gas appliance or an operating electric
heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
• The appliance should be installed, operated and stored in
a room with a oor area larger than X m2. (X=4 for 7000
Btu/u, ; X=7,7 for 9000 Btu/u)
• Only contact an authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Do not pull , deform or modify the power supply cord or
immerse in water . Pulling or misuse of the power supply cord could result in damage to the unit and cause an electrical shock.
• Compliance with national gas regulations should be
observed.
16
• Keep ventilation openings clear of obstructions.
• Any person who is involved with working on or opening
a refrigerant circuit should hold a current valid certicate
from an industry accredited assessment authority which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment
specication.
• Servicing should only be performed as recommended
by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel should be carried out under the supervision of a person(s) competent
in the use of ammable refrigerants.
• Do not stop the unit by pulling out the power plug whilst
in operation as this may cause an electric shock or re due
to heat generation unless strange sounds are heard or if strange smells or smoke appear from the unit.
Specic information regarding appliances with R 290
refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance , do not
use any tools other than those recommended by the manufacturing company.
• The appliance should not be stored in a room with
continuously operating ignition sources (for example: open
ames , an operating gas appliance or an operating electric
heater).
• Do not puncture and do not burn.
• Appliance shall be installed, operated and stored in a room
with a oor area larger than X m2. (X=4 for 7000 Btu/u, ;
X=7,7 for 9000 Btu/u)
• This appliance contains Y g (see rating label back of unit ) of
R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the European
directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit.
17
• If the appliance is installed, operated or stored in a non-
ventilated area, the room must be designed to prevent to the accumulation of refrigerant leaks that could result
in a re risk or explosion due to ignition of the refrigerant
caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to prevent
mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant circuit
must have the appropriate certication issued by an
accredited organization that ensures competence in
handling refrigerants according to a specic evaluation
recognized by associations in the industry.
• Repairs must be performed based on the recommendation
from the manufacturing company. Maintenance and repairs
that require the assistance of other qualied personnel
must be performed under the supervision of an individual
specied in the use of ammable refrigerants.
Batteries
• Do not expose the battery to high temperatures or direct
sunlight. Never throw batteries into the re. There is a
danger of explosion!
• Keep batteries away from children. Batteries are not a toy!
• Do not open the batteries by force.
• Avoid contact with metallic objects.(Rings, nails, screws et
cetera) there is a danger of short-circuiting!
• As a result of a short-circuit batteries may heat up consider-
ably or even catch re. this may result in burns.
• For your safety the battery poles should be covered with
adhesive strips during transport.
• Do not touch a ruptured and/or leaking battery. If the liquid
from the battery gets into your eyes, rinse your eyes as soon as possible with clean water, without rubbing your eyes. Immediately go to the hospital. If it is not treated properly, it can cause eye problems.
18
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This unit contains the refrigerant R290. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only trained technicians with
refrigerant certicate make a lling or emptying. Your appliance does not have be relled with refrigerant if used properly and has an undamaged
coolant circuit. GWP: R290: 3
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet
2. Air lter
3. Control panel
4. Power cord
5. Air outlet
6. Castor
7. Drainage hole
8. Hose connector (window end)
9. Hot-air exhaust hose
10. Hose connector (Air conditioner end)
11. Window seal + Velcro
12. Remote control
13. Batteries
19
FUNCTION OF CONTROL PANEL
1. Power (on/off) button
2. Temperature buttons
3. Mode button
4. Fan speed adjustment button
5. Timer (on/off) button
REMOTE CONTROL
1. Temperature up button
2. Mode button
3. Fan speed adjustment button
4. Timer (on/off) button
5. Temperature down button
6. Power (on/off) button
20
BEFORE THE FIRST USE
Before starting operations in this section:
• Find a place where there is power supply nearby.
• Install the exhaust hose and adjust the window position well.
• The supplied small white clips must be mounted on the window kit.
• Insert the power cord into a grounded AC220~240V/50Hz socket.
• Press the power button to turn on the air-conditioner.
• Set the temperature range: 16°C-31°C.
• Check whether the exhaust hose has been mounted properly.
• When using functions on cooling and dehumidifying, allow at least 3
minutes between powering off and powering on.
USE
Cooling operation
• Press the “mode“ button till the “Cool“ icon appears.
• Press the or button to select a desired room temperature.
• Allow around 5 minutes for the cooling to start.
Press the “fan speed” button to adjust airow.
Dehumidifying operation
• Press the “Mode“ button until the “dehumidify indicator lamp“ blinks.
• The temperature will automatically be selected.
• The fan speed will automatically be selected.
Timer operation
Timer ON setting
• When the air-conditioner is OFF, press the “Timer“ button and select a
desired ON time and adjust using the temperature buttons.
• The ON time can be adjusted to anytime in 0-24 hours.
Timer OFF setting
• When the air-conditioner ON, press “Timer“ button and select a desired
OFF time through the temperature buttons.
• The OFF time can be adjusted to anytime in 0-24 hours.
Drainage
• After a lengthy operation and before storage, you will need to drain the
water that has been collected. Please prepare a suitable location or tray to collect the water and remove the rubber stop from the drainage hole at the bottom of the unit. The water will then begin to drain. After this has stopped, you can insert the drain stop.
21
Internal Tank Water Full Alarm Function
• The inner water tank in the air-conditioner has one water level safety
switch that controls the water level. When the water level reaches an anticipated height, the water full indicator lamp lights up. Follow above steps to drain the water.
INSTALLATION
The air-conditioner should be installed on a at and stable surface. Do
not block the air outlet and allow at least 30cm around the unit.
• Socket wiring should be in accordance with the local electric safety
requirements.
30cm
12 inch
30cm
12 inch
Exhaust Hose Installation
• Twist both ends of the hot-air exhaust hose(9) into the hose connector
window end(8) and the hose connector air conditioner end(10).
• Insert the hose connector air conditioned end(10) into the openings at
the back of the air conditioner.
22
• Fix the hose connector window end(8) to the nearest windowsill.
Use window seal
Don’t turn on the air conditioner until after you’ve attached the window seal. This will prevent the air conditioner’s warm exhaust air from circulating around the house.
This window seal isn’t suitable for tilt windows.
1. Velcro on window frame
Clean the window and window frame with soap or detergent to clear it of any dust and grease. Cut the velcro 1 to size with scissors and attach it to the window frame around the window.
2. Velcro on window
Next, attach the velcro around the entire window. Note: don’t stick the velcro onto the glass
3. Seal on window frame
Attach the window seal’s narrow side 2 to the velcro on the window frame. Work outwards from the middle and fully attach the narrow side all around.
4. Seal on window
Slightly open the window and attach the window seal’s broad side 3 to the velcro on the window. Make sure to leave enough room in the corners so the window seal won’t get stuck in the window.
5. Open window seal
Open the window seal’s zipper by about 50 centimeters.
6. Attach exhaust hose
Stick the air conditioner’s exhaust hose through the hole in the window seal. Close the zipper until the exhaust hose is secured. The window seal is now ready for use. You can turn on the air conditioner.
23
CLEANING MAINTENANCE
• Before cleaning, disconnect the unit from any electric supply outlet.
• First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then
wipe it with a dry cloth.
• Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.
• Do not wash the unit directly.
Air lter
The air lter should be cleaned once every two weeks.
Open the air inlet grille and take off air lter.
Clean the air lter with neural detergent in lukewarm 40°C and allow to
dry (not in direct sunlight).
Re-install the air lter into the inlet grille.
24
TROUBLESHOOTING
Troubles Possible Causes Suggested Remedies
The unit does not start when pressing power button.
The unit doesn’t cool enough.
Auto Power­Off in heating mode.
• Water full indicator lamp blinks and water tank is full.
• Room temperature is higher than the setting temperature. (Electric heating mode)
• Room temperature is lower that the setting temperature. (Cooling mode)
• The doors or windows are not closed.
• There are heat sources inside the room.
• Hot air exhaust hose is not connected or blocked.
• Temperature setting is too high.
• Air inlet is blocked.
• Heating protection, when the temperature at the air outlet exceeds 70°C, the unit will power off automatically.
• Drain the water out of the water tank.
• Adjust the temperature.
• Make sure all the windows and doors are closed.
• Remove the heat sources if possible.
• Connect or clean the hot air exhaust hose.
• Reset the temperature.
• Clean the air inlet.
• Allow room temperature to cool before re­starting the unit.
Noisy. • The ground is not level
or not at enough.
• The sound comes
from the owing of the
refrigerant inside the air conditioner.
Place unit on a at, level ground if possible.
25
E0 Code. • Room temperature
sensor failed.
E2 Code. • Water tank full • Please empty the water
• Replace room temperature sensor.
tank.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
26
SÉCURITÉ
• Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour veiller à
une utilisation, un entretien et une installation appropriées.
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages.
• L’appareil est uniquement conçu pour un usage intérieur.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une prise de courant
endommagée ou mal installée.
• Ne pas utiliser l’appareil :
- près d’une source d’ignition.
- à proximité d’éclaboussures possibles d’huile.
- dans un espace exposé à la lumière directe du soleil.
- à proximité d’éclaboussures possibles d’eau.
- près d’un bain, d’une douche ou d’une piscine.
• Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans la sortie
d’air. Soyez particulièrement attentif à avertir les enfants de ces dangers.
• Maintenir l’appareil vers le haut pendant le transport et le
stockage.
• Toujours couper l’alimentation ou déconnecter l’appareil
avant de le nettoyer.
• Toujours couper l’alimentation et le débrancher avant de
déplacer l’appareil.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir l’appareil.
• Toutes les prises doivent être conformes aux exigences
locales de sécurité électrique. Vériez si nécessaire.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes
qualiées an d’éviter tout risque.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes qualiées an d’éviter tout risque.
27
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances si elles bénécient d’une
supervision ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques que cela suppose. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être assurés par des enfants sans surveillance.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations
domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Remarques :
En cas de dommages, couper l’alimentation électrique et contacter le distributeur ou un atelier de réparation agréé. Dans tous les cas, le cordon d’alimentation doit être solidement mis à la terre. Pour éviter tout risque, si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez couper l’alimentation électrique. Veuillez contacter le distributeur ou un atelier de réparation agréée pour le remplacer.
Avertissement
• Veuillez utiliser uniquement le procédé de décongélation
et de nettoyage recommandé par le fabricant. Ne jamais accélérer le processus de décongélation ou de nettoyage
• autrement.
• L’appareil doit être entreposé dans un local sans source
d’inammation permanente (par exemple : ammes nues,
appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique en fonctionnement).
• Ne pas percer ou brûler.
• Attention, les réfrigérants ne doivent contenir aucun
parfum.
• L’appareil doit être installé, actionné et entreposé dans un
local d’une supercie supérieure à X m2. (X=4 pour 7000
Btu/u, ; X=7,7 pour 9000 Btu/u)
• Contactez uniquement un technicien de service agréé pour
la réparation ou la maintenance de cette unité.
28
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, ne le déformez ou
ne le modiez pas, et ne l’immergez pas dans de l’eau. Tirer
ou mal utiliser le cordon d’alimentation peut endommager l’appareil et provoquer une électrocution.
• Attention à respecter la réglementation nationale relative au
gaz.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas
obstruées.
Toute personne travaillant sur un circuit frigorique ou qui y
pénètre doit être titulaire d’un certicat valide délivré par un
organisme d’évaluation accrédité par le secteur l’autorisant à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une de ses normes d’évaluation reconnues.
• L’entretien ne doit être effectué que selon les
recommandations du fabricant de l’équipement. L’entretien et les réparations nécessitant l’assistance d’un autre
personnel qualié doivent être effectués sous la supervision
de la ou des personnes compétentes pour l’utilisation des
réfrigérants inammables.
N’arrêtez pas l’appareil en insérant ou en retirant la che
d’alimentation pendant qu’il fonctionne, cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie sous l’effet de la chaleur, à moins d’entendre des bruits bizarres, de sentir une odeur inhabituelle ou de voir de la fumée sortir de l’appareil.
Informations spéciques concernant les appareils avec un gaz réfrigérant R 290.
• Lisez attentivement tous les avertissements.
• Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, n’utilisez pas d’autres
outils que ceux recommandés par le fabricant.
• L’appareil ne doit pas être entreposé dans un local avec une
source d’inammation permanente (par exemple : ammes
nues, appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique en fonctionnement).
29
• Ne pas percer, ni brûler.
• L’appareil doit être installé, actionné et entreposé dans un
local d’une supercie supérieure à X m2. (X=4 pour 7000
Btu/u, ; X=7,7 pour 9000 Btu/u)
• Cet appareil contient Y g (voir la plaque signalétique au dos
de l’appareil) de gaz réfrigérant R290.
• Le gaz R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives
européennes sur l’environnement. Ne percer aucun élément du circuit de réfrigération.
• Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit
non ventilé, le local doit être conçu de façon à prévenir l’accumulation de fuites de réfrigérant qui pourraient entraîner un risque d’incendie ou d’explosion en raison de
l’inammation du réfrigérant par des appareils de chauffage électriques, des poêles ou d’autres sources d’inammation.
• L’appareil doit être entreposé de manière à éviter toute
défaillance mécanique.
• Toute personne actionnant ou travaillant sur le circuit de
réfrigération doit disposer de la certication appropriée
émise par une organisation accréditée veillant à sa compétence quant à la manipulation de réfrigérants
conformément à une évaluation spécique agréée par des
associations du secteur.
• Les réparations doivent être effectuées sur la base
des recommandations du fabriquant. L’entretien et les réparations nécessitant l’assistance d’un autre personnel
qualié doivent être effectués sous la supervision de la
personne compétente pour l’utilisation des réfrigérants
inammables.
Batteries
• N’exposez pas les batteries et piles à des températures
élevées ou à la lumière directe du soleil. Ne jetez pas les batteries et piles dans le feu. Vous risquez une explosion !
• Maintenez les batteries et piles hors de portée des enfants.
Les batteries et piles ne sont pas des jouets !
• Ne forcez pas l’ouverture des batteries et piles.
• Évitez tout contact avec des objets métalliques (Bagues,
clous, vis, etc.). Ils risquent de provoquer un court-circuit !
30
• Suite à un court-circuit, les batteries et piles peuvent
chauffer excessivement, voire s’enammer, ce qui peut
entraîner des brûlures.
• Pour votre sécurité, les pôles de batteries devraient être
recouverts par des languettes adhésives pendant le transport.
• Ne touchez pas les batteries et piles percées ou présentant
une fuite. Si du liquide de batterie ou de pile entre en contact avec vos yeux, rincez-les dès que possible à l’eau claire, sans frotter les yeux. Rendez-vous immédiatement à l’hôpital. En l’absence de traitement approprié, des lésions oculaires sont possibles.
Réfrigérant
(CE) N 842/2006 : Cet appareil contient du réfrigérant R290. Ce réfrigérant pèse moins de 1 kg et se trouve dans un circuit de refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement n’a aucun potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone, mais il s’agit d’un gaz à effet de serre au sens du protocole de Kyoto et peut donc contribuer au réchauffement planétaire, s’il est
rejeté dans l’atmosphère. C’est pourquoi seuls des techniciens qualiés disposant d’un certicat de réfrigérant peuvent effectuer un remplissage
ou une vidange. Votre appareil n’a pas besoin d’être rempli de réfrigérant s’il est utilisé correctement et si son circuit de refroidissement n’est pas endommagé. PRP : R290 : 3
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Entrée d’air
2. Filtre à air
3. Panneau de commande
4. Cordon d’alimentation
5. Sortie d’air
6. Roulette
7. Orice de drainage
8. Raccord de tuyau (côté fenêtre)
9. Tuyau d’évacuation d’air chaud
10. Raccord de tuyau (Côté climatiseur)
11. Kit de calfeutrage + l’auto-agrippant
12. Télécommande
13. Batteries
31
FONCTION DU PANNEAU DE COMMANDE
1. Bouton marche/arrêt
2. Boutons de température
3. Bouton de mode
4. Bouton de réglage de vitesse du ventilateur
5. Bouton marche/arrêt du minuteur
32
TÉLÉCOMMANDE
1. Bouton d’augmentation de la température
2. Bouton de mode
3. Bouton de réglage de vitesse du ventilateur
4. Bouton marche/arrêt du minuteur
5. Bouton de diminution de la température
6. Bouton marche/arrêt
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant de commencer les opérations dans cette section :
• Trouvez un endroit près d’une source d’alimentation électrique.
• Posez le tuyau d’évacuation et réglez bien la position de la fenêtre.
• Les petits clips blancs fournis doivent être montés sur le kit fenêtre.
• Insérez le cordon d’alimentation dans une prise de courant
AC220~240V/50Hz mise à la terre.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer le climatiseur.
• Réglez la plage de températures : 16 °C-31°C.
Vériez si le tuyau d’évacuation a été monté correctement.
• Lors de l’utilisation des fonctions de refroidissement et de
déshumidication, prévoir au moins 3 minutes entre la mise hors tension
et la mise sous tension.
33
UTILISATION
Refroidissement
• Appuyez sur le bouton mode jusqu’à ce que l’icône « Cool » apparaisse.
• Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la température de la
pièce souhaitée.
• Attendre environ 5 minutes que le refroidissement démarre.
• Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur (« fan speed ») pour
régler le débit d’air.
Déshumidication
• Appuyez sur le bouton « Mode » jusqu’à ce que le témoin de
déshumidication clignote.
• La température est sélectionnée automatiquement.
• La vitesse du ventilateur est sélectionnée automatiquement.
Minuterie
Réglage de minuterie activée
• Lorsque le climatiseur est éteint, appuyez sur la touche de minuterie («
Timer »), sélectionnez l’heure de mise en marche (ON) désirée et réglez­la à l’aide des boutons de température.
• L’heure de mise en marche peut être réglée à n’importe quel moment
entre 0 et 24 heures.
Réglage de minuterie désactivée
• Lorsque le climatiseur est allumé, appuyez sur la touche de minuterie («
Timer »), sélectionnez l’heure de désactivation (OFF) désirée et réglez-la à l’aide des boutons de température.
• L’heure de désactivation peut être réglée à n’importe quel moment
entre 0 et 24 heures.
34
Drainage
• Après une utilisation prolongée et avant le stockage, vous devrez
vidanger l’eau recueillie. Préparez un emplacement ou un plateau approprié pour recueillir l’eau et retirez le bouchon en caoutchouc du trou de drainage situé au fond de l’appareil. Le drainage se mettra alors en route. Une fois cette opération terminée, vous pouvez insérer le bouchon de vidange.
Fonction d’alarme de niveau d’eau maximum dans le réservoir interne
• Le réservoir d’eau interne du climatiseur est muni d’un interrupteur de
sécurité qui contrôle le niveau d’eau. Lorsque le niveau d’eau atteint la hauteur prévue, le témoin de niveau d’eau plein s’allume. Suivez les étapes ci-dessus pour vidanger l’eau.
INSTALLATION
• Le climatiseur doit être installé sur une surface plane et stable. Ne
bloquez pas la sortie d’air et laissez au moins 30 cm autour de l’appareil.
• Le raccordement aux prises doit être conforme aux exigences locales de
sécurité électrique.
30cm
12 inch
30cm
12 inch
Installation de tuyau d’évacuation
• Tourner les deux extrémités du tuyau d’évacuation d’air chaud (9) dans
le raccord de tuyau côté fenêtre (8) et dans le raccord de tuyau coté climatiseur (10).
• Insérez l’extrémité (10) du raccord de tuyau du climatiseur dans les
ouvertures situées à l’arrière du climatiseur.
35
• Fixez (8) le raccord de tuyau côté fenêtre sur le rebord de fenêtre le plus
proche.
Utilisation du kit de calfeutrage
Installez le kit de calfeutrage avant d’allumer le climatiseur mobile. Vous éviterez ainsi que l’air chaud qui sort du climatiseur se répande dans la maison.
Ce kit de calfeutrage ne convient pas aux fenêtres battantes.
1. L’auto-agrippant sur le cadre
Nettoyez la fenêtre et le cadre de fenêtre avec un produit de nettoyage,
an d’enlever toutes traces de gras et de poussière. Coupez la bande auto-
agrippante 1 sur mesure avec les ciseaux et collez-la sur le cadre de fenêtre.
2. L’auto-agrippant sur la fenêtre
Collez intégralement la bande auto-agrippante 1 autour de la fenêtre. Note : veuillez ne pas coller la bande autoagrippante sur le verre.
3. Kit de calfeutrage sur le cadre
Collez le côté étroit du kit de calfeutrage 2 à la bande auto-agrippante sur le cadre de fenêtre. Commencez au milieu et collez intégralement le côté étroit du kit de calfeutrage autour du cadre
4. Kit de calfeutrage sur la fenêtre
Entrouvrez la fenêtre et collez le côté large du kit de calfeutrage 3 sur la
bande auto-agrippante de la fenêtre. Laissez sufsamment d’espace dans les coins, an que le kit de calfeutrage ne soit pas trop serré.
36
5. Ouvrir le kit de calfeutrage
Ouvrez la tirette du kit de calfeutrage d’environ 50 centimètres.
6. Fixer le tuyau d’évacuation d’air
Faites passer le tuyau d’évacuation d’air à travers l’ouverture du kit de
calfeutrage. Fermez la tirette an que le tuyau d’évacuation d’air reste en
place. Le kit de calfeutrage est prêt à l’emploi, vous pouvez vous servir du climatiseur mobile.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil de toute prise électrique.
• Nettoyez d’abord la surface avec un détergent neutre et un chiffon
humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
• N’utilisez pas d’essence ou d’autres produits chimiques pour nettoyer
l’appareil.
• Ne lavez pas l’appareil directement.
Filtre à air
Le ltre à air doit être nettoyé toutes les deux semaines.
Ouvrez la grille d’entrée d’air et enlevez le ltre à air.
Nettoyez le ltre à air avec un détergent neutre dans de l’eau tiède à
40 °C et laissez-le sécher (à l’abri des rayons directs du soleil).
Réinstallez le ltre à air dans la grille d’entrée d’air.
37
DÉPANNAGE
Résolution des pannes
L’unité ne démarre pas lorsqu’on appuie sur le bouton marche/arrêt.
L’unité ne refroidit pas
sufsamment
Causes possibles Solutions suggérées
• Le témoin de réservoir d’eau plein clignote, et le réservoir d’eau est plein.
• La température ambiante est supérieure à la température de réglage. (Mode chauffage électrique)
• La température ambiante est inférieure à la température de réglage. (Mode climatisation)
• Les portes ou fenêtres ne sont pas fermées.
• Il y a des sources de chaleur à l’intérieur de la pièce.
• Le tuyau d’évacuation d’air chaud n’est pas branché ou bloqué.
• La température réglée est trop élevée.
• L’entrée d’air est bloquée.
• Vidangez le réservoir d’eau.
• Réglez la température.
• Assurez-vous que toutes les fenêtres et portes sont fermées.
• Supprimez les sources de chaleur si possible.
• Raccordez ou nettoyez le tuyau d’évacuation d’air chaud.
• Réinitialisez la température.
• Nettoyez l’entrée d’air.
Mise hors tension automatique en mode chauffage.
38
• Protection de chauffage, lorsque la température à la sortie d’air dépasse 70 degrés, l’appareil s’éteint automatiquement.
• Laissez la température de la pièce s’abaisser avant de redémarrer l’unité.
Appareil bruyant.
• Le sol n’est pas horizontal ou pas assez plat.
• Le son provient de l’écoulement du réfrigérant à l’intérieur du climatiseur.
• Placez l’appareil sur un sol horizontal et plat si possible.
E0 Code. • La sonde de
température ambiante est défectueuse.
E2 Code. • Réservoir d’eau plein • Vidangez le réservoir
• Remplacez la sonde de température ambiante.
d’eau..
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n de
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, le manuel d’utilisation et l’emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière signicative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
39
40
41
42
Loading...