Informacje ogólne5
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem5
Warunki otoczenia6
Obowiązki użytkownika6
Obowiązki personelu6
Przyłącze sieciowe6
Ochrona osób7
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami7
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem8
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania8
Błądzące prądy spawania10
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC)10
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną10
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym11
Miejsca szczególnych zagrożeń11
Wymogi dotyczące gazu osłonowego13
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym13
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny13
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu14
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy14
Uruchamianie, konserwacja i naprawa15
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego15
Utylizacja16
Znak bezpieczeństwa16
Bezpieczeństwo danych16
Prawa autorskie16
Informacje ogólne17
Koncepcja urządzenia17
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem17
Ostrzeżenia na urządzeniu18
Ogólne informacje dotyczące systemu19
Opcje20
Wybór chłodnicy20
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne22
Bezpieczeństwo22
Elementy obsługowe, przyłącza i elementy mechaniczne22
Funkcje przycisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu24
Funkcja diody świecącej we wnętrzu z rolkami podającymi25
Przed instalacją i uruchomieniem26
Bezpieczeństwo26
Wskazówki dotyczące ustawienia26
Montaż opcji27
Montaż klatki ochronnej27
Montaż płóz29
Montaż prowadnika drutu w przedłużającym pakiecie przewodów30
Montaż prowadnika drutu w przedłużającym pakiecie przewodów30
Bezpieczeństwo42
Warunki42
Napełnianie płynem chłodzącym systemów spawania chłodzonych wodą43
Przeprowadzenie kalibracji R/L i systemu43
Uruchamianie44
Lokalizacja i usuwanie usterek45
Bezpieczeństwo45
Lokalizacja i usuwanie usterek45
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja49
Informacje ogólne49
Bezpieczeństwo49
Podczas każdego uruchamiania49
Co 6 miesięcy50
Utylizacja50
Dane techniczne51
WF 25i FlexDrive51
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Informacje
ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej
obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
-
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie
do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na
urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie;
-
chronić przed uszkodzeniami;
-
nie usuwać ich;
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spawania podanych na tabliczce znamionowej.
Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie,
zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz
-
ich przestrzeganie,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
rozmrażania rur,
-
ładowania akumulatorów/baterii,
-
uruchamiania silników.
-
5
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach
mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub
niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otoczenia
Obowiązki użytkownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego
obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
-
Wilgotność względna powietrza:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia,
przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki personelu
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia,
przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i
będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie
istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
6
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą
sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając
opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osóbPrace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
grożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez mankietów.
-
PL
Zagrożenie ze
względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną;
noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem);
stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny
przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez
International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu.
Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
nie wdychać,
-
odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
-
7
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to,
aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na
godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca,
należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi
wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi
następujące składniki:
metale stosowane w elemencie spawanym;
-
elektrody;
-
powłoki;
-
środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-
stosowany proces spawania.
-
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i
podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem
ochronnym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od
łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również
przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz
przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane
zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Zagrożenia stwarzane przez prąd
z sieci i prąd spawania
8
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą
prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez
drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe,
które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub
też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą
podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy.
Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem
ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i
o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych.
W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co
najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-
nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
-
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane
napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego
dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
PL
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku
przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się
wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego.
W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym
włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-
Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących
napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
9
Błądzące prądy
spawania
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest
powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące
zagrożenia:
Niebezpieczeństwo pożaru
-
Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
-
Zniszczenie przewodów ochronnych
-
Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych
-
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak
najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie otoczenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od przewodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną
głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o
odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić
do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej
szpuli lub szpuli zwykłej.
Klasyfikacja
kompatybilności
elektromagnetycznej urządzeń
(EMC)
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w
energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji
wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą
wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują
się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich
działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
10
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe.
Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane
przez urządzenie:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne;
urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością
elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1.
W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo pra-
-
widłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np.
użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody prądowe
2.
powinny być jak najkrótsze;
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
EMF);
należy ułożyć z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Uziemienie elementu spawanego
4.
W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem
-
odpowiednich kondensatorów.
Ekranowanie, w razie potrzeby
5.
Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
-
Ekranować całą instalację spawalniczą
-
PL
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym
Miejsca
szczególnych zagrożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla
zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych
użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania
ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe
nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów,
np.:
wentylatorów,
-
kół zębatych,
-
rolek,
-
wałków,
-
szpul drutu oraz drutów spawalniczych.
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani
też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane.
Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
11
Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko
obrażeń ciała (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu zgrzewanego podczas zgrzewania i bezpośrednio po jego
zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów zgrzewanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też
również podczas obróbki dodatkowej elementów zgrzewanych stosować zalecane
przepisami środki ochrony i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Należy zostawić uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej
temperaturze roboczej do ostygnięcia, zanim przeprowadzi się na nich jakiekolwiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne
przepisy
— przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła energii, przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło energii nie może się jednak znajdować w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki
bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub
za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt,
dostarczony przez producenta.
Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we
-
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-
Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
-
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy
zawsze stosować odpowiednie, izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu
(urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on
wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi
urządzeniami podnośnikowymi.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, poddawać regularnej kontroli
(np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi
wpływami środowiskowymi).
Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej
obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
12
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu
osłonowego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu osłonowego.
Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy
przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Wymogi dotyczące gazu
osłonowego
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia
i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów
pierścieniowych.
Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu
osłonowego:
rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-
ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-
maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
-
W razie potrzeby użyć filtrów!
PL
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem
ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo
ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem
spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w
dobrym stanie technicznym.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
wypływający gaz
ochronny
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od
wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić
na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i
międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć
tlen z powietrza otoczenia.
13
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie
-
co najmniej 20 m³ na godzinę.
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochron-
-
nym lub głównego dopływu gazu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z ga-
-
zem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub
-
główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca
ustawienia oraz
transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić
urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby
otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o
stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby
umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza
dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub
podniesieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący,
jak również zdemontować następujące elementy:
podajnik drutu,
-
szpulę drutu,
-
butlę z gazem ochronnym.
-
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić
oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni
sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed
włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
14
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z
zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas
transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach
nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami
chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu
chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a
ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł
ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu
chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
PL
Uruchamianie,
konserwacja i naprawa
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i
skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych).
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione.
Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie,
dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł
prądu spawalniczego.
15
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy
przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
UtylizacjaStare urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają obowiązkowi selektywnej
zbiórki i recyklingu zgodnie z Dyrektywą Europejską i przepisami krajowymi.
Zużyty sprzęt należy zwrócić u sprzedawcy lub korzystając z lokalnego, autoryzowanego systemu zbiórki i utylizacji odpadów. Prawidłowa utylizacja starego
sprzętu pozwala na odzyskanie cennych materiałów wtórnych. Zignorowanie tej
informacji może mieć potencjalnie szkodliwe skutki dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Materiały opakowaniowe
Selektywna zbiórka odpadów. Proszę zapoznać się z przepisami obowiązującymi
w Państwa gminie. Zgnieść karton przed wyrzuceniem, aby zmniejszyć jego
objętość.
Znak bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo
danych
Prawa autorskieWszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących
urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych
norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji
obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o
błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
16
Informacje ogólne
Koncepcja
urządzenia
WF 25i FlexDrive JM z klatką ochronną i kółkami
WF 25i FlexDrive jest małym, przenośnym napędem dodatkowym, zintegrowanym
z systemem spawania pomiędzy uchwytem spawalniczym i podajnikiem drutu.
W ten sposób zwiększa promień działania pomiędzy podajnikiem drutu i miejscem spawania do maks. 25 m / 82 ft.
PL
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
WF 25i FlexDrive jest dostępny w 2 wersjach:
WF 25i FlexDrive (wersja standardowa)
-
WF 25i FlexDrive JM (z jednostką obsługową „Jobmaster”)
-
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podawania drutu w trakcie spawania
MIG/MAG w połączeniu z urządzeniami peryferyjnymi firmy Fronius.
Inne lub wykraczające poza ww. zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
17
Ostrzeżenia na
urządzeniu
Napęd dodatkowy zaopatrzono w tabliczkę znamionową i symbole bezpieczeństwa. Zabronione jest usuwanie
lub zamalowywanie symboli bezpieczeństwa i tabliczki znamionowej. Symbole bezpieczeństwa ostrzegają przed
nieprawidłową obsługą, która może
spowodować poważne obrażenia ciała i
straty materialne.
Tabliczka znamionowa na spodzie urządzenia
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w całości ze zrozumieniem następujących dokumentów:
ta instrukcja obsługi
-
wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisy
-
dotyczące bezpieczeństwa
Spawanie jest niebezpieczne. Aby praca z urządzeniem przebiegała prawidłowo i
zgodnie z przepisami, muszą być spełnione następujące wymagania:
Spawacz musi posiadać wystarczające kwalifikacje
-
Odpowiednie wyposażenie ochronne
-
Nie dopuszczać do zbliżania się niepowołanych osób do podajnika drutu
-
i procesu spawania
Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalnymi, lecz utylizować je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów,
takich jak np.:
Koła zębate
-
Rolki podające
-
Szpule drutu i drut elektrodowy
-
18
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani
w obszar pracy obracających się części napędu.
Ogólne informa-
3.5 / 4.5 m
11 ft. 5.80 in.
14 ft. 9.17 in.
max. 33 m
max. 108 ft. 3.21 in.
10 / 15 / 20 m
32 ft. 9.70 in.
49 ft. 2.55 in.
65 ft. 7.40 in.
max. 8 m
max. 26 ft. 2.96 in.
cje dotyczące
systemu
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas konserwacji i napraw.
Podczas eksploatacji
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane.
Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
PL
(1)Zasobnik drutu spawalniczego
opcjonalnie
(2)System spawania TPSi
z oprogramowaniem sprzętowym w wersji 3.2.0
z podajnikiem drutu WF 25i
z opcją OPT/i WF PushPull, zintegrowaną z podajnikiem drutu
W przypadku stosowania zasobnika drutu spawalniczego konieczna jest
dodatkowo opcja OPT/i WF noSpool (4,101,144).
W przypadku systemów spawania chłodzonych wodą, wymagana wydajność chłodzenia zależy od wartości maksymalnego prądu spawania uchwytu spawalniczego oraz długości przedłużającego pakietu przewodów.
Szczegółowe informacje dotyczące wyboru chłodnicy podano w kolejnej
sekcji na stronie 20.
(3)Przedłużająca wiązka uchwytu
od podajnika drutu do WF 25i FlexDrive
10 m, 15 m, 20 m / 32 ft 9,7 in, 49 ft 2,55 in, 65 ft 7,40 in
(4)WF 25i FlexDrive
(5)Uchwyt spawalniczy
Standard, UpDown lub Jobmaster
3,5 m, 4,5 m / 11 ft 5,80 in, 14 ft 9,17 in
19
Opcje
Klatka ochronna z kółkami
Przednie kółko może się obracać w zakresie
360°i seryjnie jest wyposażone w hamulec.
Płozy
W WF 25i FlexDrive można zamontować klatkę ochronną lub płozy.
Wybór chłodnicyPoniższa tabela prezentuje przegląd dostępnych chłodnic, w zależności od mak-
symalnej wartości prądu spawania uchwytu spawalniczego i długości
przedłużającego pakietu przewodów.
I
[A]
maks.
CU 800t
CU 1100i
CU 1400i Pro
CU 1400i PRO MC
CU 2000i Pro MC Single
CU 2000i Pro MC TWIN
10 m10 m10 m10 m10 m10 m
200-15 m15 m15 m15 m15 m
20
-20 m20 m20 m20 m20 m
-10 m10 m10 m10 m10 m
240--15 m15 m15 m15 m
--20 m20 m20 m20 m
--10 m10 m10 m10 m
280----15 m15 m
-----20 m
----10 m10 m
320-----15 m
-----20 m
Wartości obowiązują dla cyklu pracy ED = 100%
I
– wartość maks. prądu spawania uchwytu spawalniczego, L = 4,50 m / 14 ft
maks
9.17 in.
10 / 15 / 20 m – Długość przedłużającego pakietu przewodów
CU – chłodnica do wybrania
10 m = 32 ft 9.70 in, 15 m = 49 ft 2.55 in, 20 m = 65 ft 7.40 in
PL
21
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mecha-
(1)
(2) (3) (4)
(5)(6)
(7)
(15)
(14)
(13)
(12)
(19)(18)(17)(16)
(11)(10)
(8)
(9)
(6)
(7)
niczne
Bezpieczeństwo
Elementy
obsługowe,
przyłącza i elementy mechaniczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
(1)Dźwignia zaciskowa
Od strony palnika spawalniczego
(2)FSC
Fronius System Connector — od strony palnika spawalniczego
(3)Dopływ płynu chłodzącego
Od strony palnika spawalniczego
(4)Powrót płynu chłodzącego
Od strony palnika spawalniczego
(5)Osłona rolek podających
+ dioda świecąca oświetlająca wnętrze
Opis działania diody świecącej od strony 25.
Po otwarciu osłony niemożliwe jest rozpoczęcie spawania, urządzenie generuje powiadomienie i ustawia bit „Brak gotowości systemu”.
W razie otwarcia osłony nie następuje przerwanie aktywnego procesu spawania.
22
Przyciski pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu
działają także po otwarciu osłony.
Fronius System Connector — od strony podajnika drutu
(10)Powrót płynu chłodzącego
Od strony podajnika drutu
(11)Dopływ płynu chłodzącego
Od strony podajnika drutu
(12)Wyświetlacz
pokazuje bieżący parametr i wartość
(13)Przycisk „strzałka w lewo”
PL
(14)Przycisk „strzałka w prawo”
Przyciskami ze strzałkami wybiera się parametr w źródle energii
(15)Przyciski „+”/„-”
Przyciskami „+”/„-” zmienia się wybrany parametr
(16)Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
(17)Przycisk pomiaru przepływu gazu
do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia
(18)Przycisk nawlekania drutu
Nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do pakietu przewodów uchwytu spawalniczego
(19)Przycisk cofania drutu
Cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu
23
Funkcje przycisków pomiaru
przepływu gazu,
cofania drutu i
nawlekania drutu
Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
Przycisk pomiaru przepływu gazu
Po naciśnięciu przycisku pomiaru przepływu gazu na 30 s włączany jest przepływ
gazu. Ponowne naciśnięcie umożliwia szybsze zakończenie tego procesu.
Przycisk cofania drutu
W przypadku cofania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1
Cofanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością cofania drutu:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk cofania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku cofania drutu następuje cofnięcie drutu elektrodo-
-
wego o 1 mm (0,039 in)
Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować cofanie drutu elektro-
-
dowego – jeżeli przycisk cofania drutu pozostanie naciśnięty, prędkość cofania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min (393,70 ipm), aż do
osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości cofania drutu
Wariant 2
Cofanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk cofania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (sterowanie
-
impulsowe)
WSKAZÓWKA!
Drut elektrodowy cofać zawsze tylko o niewielką długość, ponieważ podczas cofania nie jest on nawijany na szpulę drutu.
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku cofania drutu, naciśnięcie przycisku cofania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym – jednakże za
każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli konieczne jest dalsze cofnięcie drutu, należy ponownie nacisnąć przycisk
cofania drutu.
Przycisk nawlekania drutu
W przypadku nawlekania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1
Nawlekanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością nawlekania
drutu:
24
Nacisnąć i przytrzymać przycisk nawlekania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku nawlekania drutu następuje nawleczenie drutu elek-
-
trodowego na długość 1 mm (0,039 in.)
Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować nawlekanie drutu elek-
-
trodowego — jeżeli przycisk nawlekania drutu pozostanie naciśnięty,
prędkość nawlekania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min
(393,70 ipm) aż do osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości nawlekania
drutu
Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
Wariant 2
Nawlekanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk nawlekania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (stero-
-
wanie impulsowe)
Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku nawlekania drutu, naciśnięcie przycisku nawlekania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym — jednakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli po cofnięciu drutu o 10 mm (0,39 in.) wciąż istnieje połączenie końcówki
prądowej z masą, po ponownym naciśnięciu przycisku nawlekania drutu nastąpi
ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o maksymalnie 10 mm (0,39 in). Ten
proces powtarza się tak długo, aż między końcówką prądową a połączeniem
z masą nie będzie żadnego styku.
PL
Funkcja diody
świecącej we
wnętrzu z rolkami podającymi
Pod osłoną rolek podających umieszczono diodę świecącą oświetlającą wnętrze z
rolkami podającymi.
Po otwarciu osłony, dioda świecąca świeci przez 2 minuty.
Po zamknięciu osłony i ponownym jej otwarciu, czas świecenia diody świecącej
wydłuża się za każdym razem o 5 minut.
Rozpoczęcie spawania resetuje czas świecenia diody świecącej ponownie do 2 minut.
Pozostałe funkcje diody świecącej
Miga w razie błędu
-
Świeci po naciśnięciu przycisku cofania drutu i nawlekania drutu;
-
po zwolnieniu przycisku następuje 2-minutowe opóźnienie
Jest zgaszona w czasie spawania
-
25
Przed instalacją i uruchomieniem
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące ustawienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Napęd dodatkowy WF 25i FlexDrive ma atestowany stopień ochrony IP20, co
oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy większej niż
-
12,5 mm (0.49 in.)
brak ochrony przed wodą
-
Napęd dodatkowy WF 25i FlexDrive wolno ustawiać i eksploatować tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
26
Montaż opcji
PL
Montaż klatki
ochronnej
Odłączyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego od WF 25i FlexDrive
Zamocować karabińczyk linki zabezpieczającej do sprężyny zabezpieczenia przeciwzgięciowego po
stronie podajnika drutu
28
Klatki ochronnej można używać także bez kółek.
W takim przypadku klatka ochronna ma 8 płóz.
Demontaż kółek:
1
Montaż klatki ochronnej bez kółek odbywa się tak samo jak opisano powyżej.
Montaż płóz
M6 x 20 mm
x4
10 Nm
7.38 ft·lb
1
2
3
3
4
5
6
6
1
PL
29
Montaż prowadnika drutu w przedłużającym pa-
1
kiecie przewodów
Montaż prowadnika drutu
w przedłużający
m pakiecie przewodów
W stanie fabrycznym przedłużający pakiet przewodów ma zamontowany uniwersalny prowadnik drutu. Prowadnik drutu nadaje się do zastosowania z drutami o
każdej średnicy i z każdego materiału.
Prowadnik drutu po stronie WF 25i FlexDrive ma zamontowany mosiężny króciec
mocujący, a na drugim końcu pakietu przewodów wystaje z Fronius System Connector na ok. 20 mm.
Czynności montażowe dla zamontowanego fabrycznie prowadnika drutu zaczynają się od kroku 5.
WSKAZÓWKA!
Aby umożliwić prawidłowe zamontowanie prowadnika drutu, podczas montażu
prowadnika drutu, pakiet przewodów należy ułożyć prosto.
W przypadku wprowadzania prowadnika drutu do pakietu przewodów o długości
15 i 20 m użyć środka poślizgowego.
1
2
30
3
Po stronie WF 25i FlexDrive
*Nakręcić mosiężny króciec mo-
cujący do oporu na prowadnik
drutu. Prowadnik drutu musi
być widoczny przez otwór w zamknięciu.
4
**
***
1
2
2
2
1
****
5
PL
Po stronie WF 25i FlexDrive
Od strony podajnika drutu
**Wsunąć stalowy prowadnik drutu z lekkim naciskiem do pakietu prze-
wodów i skrócić tak, by nie wystawał
***Wsunąć prowadnik drutu z tworzywa sztucznego z lekkim naciskiem do
pakietu przewodów i skrócić tak, by nie wystawał
6
****Na prowadnik drutu nakręcić do
oporu dostosowany do danego
drutu króciec mocujący z zestawu podstawowego. Prowadnik
drutu musi być widoczny przez
otwór w zamknięciu.
Od strony podajnika drutu
7
Od strony podajnika drutu
31
Podłączenie przedłużającej wiązki uchwytu
2
1
3
**
5
4
Bezpieczeństwo
Podłączenie
przedłużającej
wiązki uchwytu
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
WAŻNE! Podczas podłączania przedłużającego pakietu przewodów pamiętać:
Istniejące przewody płynu chłodzącego zawsze muszą być na spodzie Fronius
-
System Connector.
Koniec pakietu przewodów z mosiężnym króćcem mocującym zawsze
-
podłącza się do WF 25i FlexDrive.
Koniec pakietu przewodów z dostosowanym do materiału drutu króćcem mo-
-
cującym podłącza się do podajnika drutu.
1
32
** ... Mosiężny króciec mocujący
Odłączanie przedłużającego pakietu przewodów odbywa się w kolejności odwrotnej.
Podłączanie palnika spawalniczego
2
3
1
4
5
PL
Bezpieczeństwo
Podłączanie
uchwytu spawalniczego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
1
Odłączanie pakietu przewodów uchwytu spawalniczego odbywa się w kolejności
odwrotnej.
33
Montaż/wymiana rolek podających i prowadnicy
1
2
3
2
1
drutu
Bezpieczeństwo
Informacje
ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
Rolki podające nie są fabrycznie zamontowane w urządzeniu.
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą
być dostosowane do średnicy i materiału drutu.
WSKAZÓWKA!
Ryzyko wskutek nieodpowiednich rolek podających.
Skutkiem tego może być pogorszenie właściwości spawania.
Używać tylko rolek podających odpowiednich do danego drutu elektrodowe-
▶
go.
Montaż/wymiana
rolek podających
Do WF 25i FlexDrive dostępne są następujące rolki podające:
ARolki z rowkiem półokrągłym, do drutów z aluminium, AlSi, AlMg
SRolki z rowkiem 60°, do drutów ze stali, CrNi, CuSi
RRolki z rowkiem radełkowanym, do drutów rdzeniowych
1
2
34
1
3
2
1
3
2
3
1
3
2
4
4
PL
5
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo powodowane przez wprawione w ruch odsłonięte części.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Urządzenie użytkować tylko po zamknięciu i/lub kompletnym zamontowaniu
▶
wszystkich osłon.
35
Montaż/wymiana
1
2
2
1
2
1
3
3
2
3
1
1
2
*
*
1
35.5 mm
1.40 inch
prowadnicy drutu
Do WF 25i FlexDrive dostępne są 2 różne prowadnice drutu:
do drutów z aluminium (z wciśniętym prowadnikiem drutu z tworzywa sztucz-
-
nego)
do drutów ze stali
-
1
3
2
4
*Nie trzeba całkowicie wykręcać obu wkrętów bez łba, wystarczy je odkręcić
o ok. 2 obroty.
1
36
1
28.5 mm
1.12 inch
2
2
3
1
4
5
2
1
3
5
4
**
PL
3
4
** ... Mosiężny króciec mocujący
37
4
1
2
3
***
***
6
5
5
2
1
3
*** ... Cofać prowadnicę drutu aż do oporu
6
38
Nawlekanie drutu elektrodowego
PL
Informacje
ogólne
Nawlekanie drutu elektrodowego
WSKAZÓWKA!
Do nawlekania drutu można też używać przycisku nawlekania drutu w innych
komponentach systemu producenta — na przykład przycisku nawlekania drutu
źródła energii.
Funkcja przycisku nawlekania drutu we wszystkich komponentach systemu firmy
Fronius jest identyczna.
Bliższe informacje na temat funkcji przycisku nawlekania drutu podano na
▶
stronie .
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie
łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
▶
systemu spawania.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez ostre krawędzie końcówki drutu elektrodowego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed wprowadzeniem drutu elektrodowego należy starannie usunąć zadzio-
▶
ry z jego końcówki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane sprężynowaniem nawiniętego na szpulę drutu
elektrodowego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Podczas wsuwania drutu elektrodowego w napęd 4-rolkowy należy mocno
▶
trzymać koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez
sprężynujący drut elektrodowy.
Ułożyć prosto przedłużający pakiet przewodów łączący z WF 25i FlexDrive i
1
pakiet przewodów uchwytu spawalniczego
Sprząc rolki podające w podajniku drutu i w WF 25i FlexDrive (zamknąć dźwi-
2
gnię mocującą)
39
3
4
5
3
2
1
6
Nawlekanie drutu elektrodowego w podajniku drutu
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wystający drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Trzymać uchwyt spawalniczy w taki sposób, aby jego koniec nie był skierowa-
▶
ny w stronę twarzy i ciała użytkownika.
Stosować odpowiednie gogle ochronne.
▶
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
▶
Uważać, aby drut elektrodowy nie dotknął części przewodzących prąd elek-
▶
tryczny lub uziemionych (np. obudowa itp.).
4
40
Ustawić siłę do-
2
1
1
2
cisku
OSTROŻNIE!
Ryzyko wskutek nadmiernej siły docisku.
Skutkiem mogą być poważne straty materialne oraz złe właściwości spawania.
Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdefor-
▶
mowany, jednakże, aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.
PL
1
Siła docisku, wartości orientacyjne:
Rolka A / AlSi ... 1–2
-
Rolka A / AlMg ... 2–3
-
Rolka S / CuSi ... 2–3
-
Rolka S / stal ... 3–4
-
Rolka S / CrNi ... 3–4
-
Rolka R / FCW ... 1,5–2,5
-
41
Uruchamianie
Bezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
▶
▶
▶
WarunkiAby uruchomić system spawania z WF 25i FlexDrive należy spełnić poniższe wa-
runki:
-
-
-
-
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i dokumentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Podajnik drutu jest połączony ze źródłem energii za pomocą zestawu przewodów połączeniowych
WF 25i Flex Drive jest połączony przedłużającym pakietem przewodów z podajnikiem drutu
Dźwignia zaciskowa po stronie podajnika drutu musi być zamknięta.
Pakiet przewodów uchwytu spawalniczego jest podłączony do WF 25i FlexDrive
Dźwignia zaciskowa po stronie uchwytu spawalniczego musi być zamknięta
Tylko w razie korzystania z klatki ochronnej:
-
karabińczyk linki zabezpieczającej musi być zamocowany do sprężyny zabezpieczenia przeciwzgięciowego przedłużającego pakietu przewodów po stronie
podajnika drutu.
Rolki podające zamontowane w podajniku drutu i w WF 25i FlexDrive
-
Szpula drutu / szpula z koszykiem i adapterem szpuli z koszykiem umiesz-
-
czone w podajniku drutu
lub
przewód doprowadzający drut z zasobnika drutu spawalniczego podłączony
do opcji podajnika drutu „No Spool”
Drut elektrodowy jest nawleczony
-
Siła docisku rolek podających jest ustawiona
-
Hamulec podajnika drutu ustawiony
-
Wszystkie pokrywy są zamknięte, wszystkie elementy boczne są zamontowa-
-
ne, wszystkie zabezpieczenia są w dobrym stanie i zamontowane w przewidzianym do tego celu miejscu
W systemach spawania chłodzonych wodą:
-
przedłużający pakiet przewodów i pakiet przewodów uchwytu spawalniczego
napełnione płynem chłodzącym
Minimalne ciśnienie gazu osłonowego 1,0 bar / 14.5 psi
-
lub 20 l/min / 5.28 gal (US)/min
WSKAZÓWKA!
42
Po dłuższych przerwach w spawaniu (> 1 h), przed ponownym rozpoczęciem spawania nacisnąć przycisk pomiaru przepływu gazu i przepłukać pakiet przewodów.
W przypadku systemów spawania chłodzonych wodą, WF 25i FlexDrive i
przedłużający pakiet przewodów są dostarczane bez płynu chłodzącego.
Do napełniania stosować wyłącznie oryginalny płyn chłodzący od producenta
(Cooling Liquid FCL 10/20 lub płyn chłodzący do uchwytów spawalniczych). Inne
płyny chłodzące są nieodpowiednie ze względu na ich przewodnictwo elektryczne
oraz niewystarczającą wytrzymałość materiałów.
Jeżeli chłodnica systemu spawania jest wyposażona w opcję „OPT/CU Torch Deflate”, w menu Setup źródła energii dostępny jest parametr „Opróżnianie/
napełnianie pakietu przewodów uchwytu spawalniczego”.
Ta funkcja umożliwia przetłoczenie płynu chłodzącego z pakietu przewodów
uchwytu spawalniczego ponownie do zbiornika płynu chłodzącego, na przykład w
przypadku zmiany korpusu palnika.
Nie trzeba przy tym wyłączać źródła energii.
WSKAZÓWKA!
Opróżnianie długich pakietów przewodów > 8 m może spowodować przepełnienie całkowicie napełnionego zbiornika płynu chłodzącego — niebezpieczeństwo
poślizgnięcia!
Przed opróżnieniem pakietu przewodów uchwytu spawalniczego skontrolo-
▶
wać poziom w zbiorniku płynu chłodzącego.
Stosować się do instrukcji obsługi chłodnicy i źródła energii.
▶
PL
Przeprowadzenie kalibracji R/L
i systemu
Po udanym zakończeniu wymiany korpusu spawalniczego można ponownie napełnić wiązkę uchwytu spawalniczego płynem chłodzącym.
Postępowanie podczas napełniania długich pakietów przewodów uchwytu spawalniczego (> 8 m, przedłużające pakiety przewodów):
Podłączyć przedłużający pakiet przewodów do podajnika drutu
1
Podłączyć przedłużający pakiet przewodów do WF 25i FlexDrive
2
Podłączyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego do WF 25i FlexDrive
Nie uzupełniać brakującej ilości w zbiorniku płynu chłodzącego, ponieważ w
6
przeciwnym wypadku podczas opróżniania pakietu przewodów może nastąpić
przepełnienie zbiornika płynu chłodzącego.
Dokładniejsze informacje dotyczące opróżniania/napełniania wiązki uchwytu palnika spawalniczego zawarto w instrukcji obsługi źródła energii lub palnika spawalniczego.
WSKAZÓWKA!
W przypadku systemów spawania wyposażonych w WF 25i FlexDrive przeprowadzić kalibrację systemu. Do przeprowadzenia kalibracji systemu konieczne jest
nawleczenie drutu elektrodowego!
Kalibrację systemu przeprowadza się w źródle energii wybierając:
Parametry procesu / Komponenty i monitorowanie / Kalibracja systemu
Kalibrację R/L również przeprowadza się w źródle energii wybierając:
Parametry procesu / Ogólne / kolejny ekran / Kalibracja R/L
43
Dodatkowe informacje na temat kalibracji systemu i kalibracji R/L podano w instrukcji obsługi źródła energii.
UruchamianieUruchomienie podajnika drutu w przypadku zastosowań ręcznych odbywa się
przez naciśnięcie przycisku palnika, a w przypadku zastosowań zautomatyzowanych przez aktywny sygnał rozpoczęcia spawania.
44
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
Lokalizacja i usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące
materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być poważne przypalenia i oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub
▶
materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (na przykład: płyn
chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika
drutu itd.).
Gdy schłodzenie nie jest możliwe, stosować odpowiednie wyposażenie
▶
ochronne (na przykład ogniotrwałe rękawice, gogle itd.).
Zanotować numer seryjny i konfigurację urządzenia, a także powiadomić serwis,
podając szczegółowy opis usterki, gdy
pojawią się usterki, które nie zostały wyszczególnione poniżej;
-
opisane środki związane z usunięciem usterki okażą się nieskuteczne.
-
45
Źródło spawalnicze nie działa
Urządzenie włączone wyłącznikiem sieciowym, nie świecą się wskaźniki
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Brak funkcji po naciśnięciu przycisku palnika
Włączony wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego, wskaźniki świecą
Nieprawidłowe ułożenie wiązki do uchwytu
Ułożyć wiązkę do uchwytu w miarę możliwości w linii prostej, unikać
ostrych kątów zgięcia
Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego
Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych
Przyczyna:
Usuwanie:
Tylko w przypadku urządzeń z chłodzeniem wodnym: Zbyt mały
przepływ płynu chłodzącego
Skontrolować poziom płynu chłodzącego, ilość przepływu płynu
chłodzącego, zabrudzenie płynu chłodzącego itp. Bliższe informacje
są podane w instrukcji obsługi chłodnicy
Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu
Sprawdzić spawalność materiału podstawowego
Gaz ochronny nie nadaje się do stopu drutu
Zastosować odpowiedni gaz ochronny
48
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
PL
Informacje
ogólne
Bezpieczeństwo
W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu pracy,
potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej
eksploatacji urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
Podczas każdego
uruchamiania
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące
materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być poważne przypalenia i oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub
▶
materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (na przykład: płyn
chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika
drutu itd.).
Gdy schłodzenie nie jest możliwe, stosować odpowiednie wyposażenie
▶
ochronne (na przykład ogniotrwałe rękawice, gogle itd.).
Sprawdzić wszystkie wiązki uchwytu i połączenie z masą pod kątem uszko-
-
dzeń. Wymienić uszkodzone podzespoły.
Sprawdzić rolki podające oraz prowadnice drutu pod kątem uszkodzeń. Wy-
-
mienić uszkodzone podzespoły.
Sprawdzić i w razie potrzeby wyregulować siłę docisku rolek podających.
-
49
Co 6 miesięcy
Zagrożenie stwarzane przez sprężone powietrze z krótkiej odległości.
Możliwość uszkodzenia elementów elektronicznych.
▶
-
UtylizacjaUtylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym
zakresie.
OSTROŻNIE!
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
Otworzyć pokrywy, zdemontować części boczne urządzenia i przedmuchać
wnętrze urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zredukowanym ciśnieniu w celu jego oczyszczenia. Po czyszczeniu przywrócić oryginalny stan
urządzenia.
50
Dane techniczne
PL
WF 25i FlexDrive
Prąd spawania
dla 10 min / 40°C (104°F)
Maks. ciśnienie gazu osłonowego7 bar
Płyn chłodzącyoryginalny firmy Fronius
Maks. ciśnienie płynu chłodzącego5 bar
Prędkość podawania drutu1–25 m/min
Napęd drutu2-rolkowy mechanizm podający
Średnica drutu0,8–1,6 mm
Stopień ochronyIP 20
Znak jakościS / CE / CSA
Wymiary dł. × szer. × wys.404 × 104 × 128 mm
Wymiary dł. × szer. × wys.
(wersja z klatką ochronną bez kółek)
100% ED* / 320 A
60% ED* / 360 A
40% ED* / 400 A
101.53 psi
72.53 psi
39,37–984,25 ipm
0.03–0.06 in
15.91 × 4.09 × 5.04 in
736 × 156 × 149 mm
28.98 × 6.14 × 5.87 in
Wymiary dł. × szer. × wys.
(wersja z klatką ochronną i kółkami)
Masa4,4 kg
Masa
(wersja z klatką ochronną bez kółek)
Masa
(wersja z klatką ochronną i kółkami)
* ED = cykl pracy
736 × 303,5 × 235 mm
28.98 × 12.03 × 9.25 in
9.70 Ib
8,1 kg
17.86 Ib
10,4 kg
22.93 Ib
51
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.