Fronius WF 25i FlexDrive Operating Instruction [PL]

Operating Instructions
WF 25i FlexDrive WF 25i FlexDrive JM
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0397,PL 002-10102022
Spis treści
Informacje ogólne 5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 5 Warunki otoczenia 6 Obowiązki użytkownika 6 Obowiązki personelu 6 Przyłącze sieciowe 6 Ochrona osób 7 Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami 7 Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem 8 Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania 8 Błądzące prądy spawania 10 Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) 10 Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną 10 Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym 11 Miejsca szczególnych zagrożeń 11 Wymogi dotyczące gazu osłonowego 13 Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym 13 Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny 13 Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu 14 Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy 14 Uruchamianie, konserwacja i naprawa 15 Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego 15 Utylizacja 16 Znak bezpieczeństwa 16 Bezpieczeństwo danych 16 Prawa autorskie 16
Informacje ogólne 17
Koncepcja urządzenia 17 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 17 Ostrzeżenia na urządzeniu 18 Ogólne informacje dotyczące systemu 19 Opcje 20 Wybór chłodnicy 20
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 22
Bezpieczeństwo 22 Elementy obsługowe, przyłącza i elementy mechaniczne 22 Funkcje przycisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu 24 Funkcja diody świecącej we wnętrzu z rolkami podającymi 25
Przed instalacją i uruchomieniem 26
Bezpieczeństwo 26 Wskazówki dotyczące ustawienia 26
Montaż opcji 27
Montaż klatki ochronnej 27 Montaż płóz 29
Montaż prowadnika drutu w przedłużającym pakiecie przewodów 30
Montaż prowadnika drutu w przedłużającym pakiecie przewodów 30
Bezpieczeństwo 32 Podłączenie przedłużającej wiązki uchwytu 32
Podłączanie palnika spawalniczego 33
Bezpieczeństwo 33 Podłączanie uchwytu spawalniczego 33
Montaż/wymiana rolek podających i prowadnicy drutu 34
Bezpieczeństwo 34 Informacje ogólne 34 Montaż/wymiana rolek podających 34 Montaż/wymiana prowadnicy drutu 36
Nawlekanie drutu elektrodowego 39
Informacje ogólne 39
PL
3
Nawlekanie drutu elektrodowego 39 Ustawić siłę docisku 41
Uruchamianie 42
Bezpieczeństwo 42 Warunki 42 Napełnianie płynem chłodzącym systemów spawania chłodzonych wodą 43 Przeprowadzenie kalibracji R/L i systemu 43 Uruchamianie 44
Lokalizacja i usuwanie usterek 45
Bezpieczeństwo 45 Lokalizacja i usuwanie usterek 45
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 49
Informacje ogólne 49 Bezpieczeństwo 49 Podczas każdego uruchamiania 49 Co 6 miesięcy 50 Utylizacja 50
Dane techniczne 51
WF 25i FlexDrive 51
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
-
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie;
-
chronić przed uszkodzeniami;
-
nie usuwać ich;
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informa­cje ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włącze­niem urządzenia.
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawar­tym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem me­tod spawania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie, zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz
-
ich przestrzeganie, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
rozmrażania rur,
-
ładowania akumulatorów/baterii,
-
uruchamiania silników.
-
5
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Produ­cent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otocze­nia
Obowiązki użyt­kownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z po­wyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
-
Wilgotność względna powietrza:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia, przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem, posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgod­nie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki per­sonelu
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
6
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
-
promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
-
emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić za-
-
grożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca; zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez mankietów.
-
PL
Zagrożenie ze względu na kon­takt ze szkodli­wymi gazami i oparami
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami; noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną; noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem); stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu prze­bywają osoby postronne:
Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe za­grożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.). Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu. Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
nie wdychać,
-
odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
-
7
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z dopro­wadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:
metale stosowane w elemencie spawanym;
-
elektrody;
-
powłoki;
-
środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-
stosowany proces spawania.
-
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i iden­tyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej Europe­an Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Niebezpie­czeństwo wy­wołane iskrze­niem
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z ob­szarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapo­biec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były ga­zy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eks­plozji.
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd z sieci i prąd spa­wania
8
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowo­dować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub nie­dostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych. W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-
nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
-
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić za­grożenie dla życia.
PL
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasila­nia pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewo­dem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego. W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za po­mocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-
Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowied­nim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
9
Błądzące prądy spawania
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
Niebezpieczeństwo pożaru
-
Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
-
Zniszczenie przewodów ochronnych
-
Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych
-
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawa­nym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie oto­czenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od prze­wodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywa­nego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spa­walniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli zwykłej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagne­tycznej urządzeń (EMC)
Środki zapew­niające kompaty­bilność elektro­magnetyczną
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników ra­diowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
10
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia na­leży sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne; urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1. W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo pra-
-
widłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody prądowe
2. powinny być jak najkrótsze;
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
EMF); należy ułożyć z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Uziemienie elementu spawanego
4. W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem
-
odpowiednich kondensatorów.
Ekranowanie, w razie potrzeby
5. Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
-
Ekranować całą instalację spawalniczą
-
PL
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Miejsca szczególnych za­grożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów, np.:
wentylatorów,
-
kół zębatych,
-
rolek,
-
wałków,
-
szpul drutu oraz drutów spawalniczych.
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywa­nia czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
11
Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko obrażeń ciała (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządze­nia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu zgrzewanego podczas zgrzewania i bezpośrednio po jego zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów zgrzewanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również podczas obróbki dodatkowej elementów zgrzewanych stosować zalecane przepisami środki ochrony i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Należy zostawić uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia, zanim przeprowadzi się na nich jakiekol­wiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy — przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła energii, przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym za­grożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpie­czeństwa (Safety). Źródło energii nie może się jednak znajdować w takich po­mieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłącze­niem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w kar­cie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt, dostarczony przez producenta.
Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we
-
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia. Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-
Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
-
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie na­daje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi urządzeniami podnośnikowymi.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używa­ne razem z urządzeniem lub jego podzespołami, poddawać regularnej kontroli (np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowiskowymi). Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
12
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu osłonowego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu osłonowego. Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Wymogi do­tyczące gazu osłonowego
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierścieniowych. Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osłonowego:
rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-
ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-
maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
-
W razie potrzeby użyć filtrów!
PL
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez bu­tle z gazem ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przy­padku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stano­wią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką tempe­raturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgod­nie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też in­nych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochron­nym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zasto­sowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, prze­wodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez wypływający gaz ochronny
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym na­leży zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wy­posażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć tlen z powietrza otoczenia.
13
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie
-
co najmniej 20 m³ na godzinę. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochron-
-
nym lub głównego dopływu gazu. Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z ga-
-
zem ochronnym lub główny dopływ gazu. Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub
-
główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy spe­cjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podniesieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
podajnik drutu,
-
szpulę drutu,
-
butlę z gazem ochronnym.
-
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić na­prawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia za­bezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo za­grożenia.
14
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarza­niem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie eta­nolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transpor­tować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisa­mi krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem stro­ny internetowej producenta.
PL
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania spraw­dzić poziom płynu chłodzącego.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpie­czeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych). Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione. Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uzie­mienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spawalniczego.
15
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie ser­wisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają obowiązkowi selektywnej
zbiórki i recyklingu zgodnie z Dyrektywą Europejską i przepisami krajowymi. Zużyty sprzęt należy zwrócić u sprzedawcy lub korzystając z lokalnego, autoryzo­wanego systemu zbiórki i utylizacji odpadów. Prawidłowa utylizacja starego sprzętu pozwala na odzyskanie cennych materiałów wtórnych. Zignorowanie tej informacji może mieć potencjalnie szkodliwe skutki dla zdrowia i środowiska na­turalnego.
Materiały opakowaniowe
Selektywna zbiórka odpadów. Proszę zapoznać się z przepisami obowiązującymi w Państwa gminie. Zgnieść karton przed wyrzuceniem, aby zmniejszyć jego objętość.
Znak bezpie­czeństwa
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpo­wiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowia­da użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika produ­cent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
16
Informacje ogólne
Koncepcja urządzenia
WF 25i FlexDrive JM z klatką ochronną i kółkami
WF 25i FlexDrive jest małym, przenośnym napędem dodatkowym, zintegrowanym z systemem spawania pomiędzy uchwytem spawalniczym i podajnikiem drutu. W ten sposób zwiększa promień działania pomiędzy podajnikiem drutu i miej­scem spawania do maks. 25 m / 82 ft.
PL
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
WF 25i FlexDrive jest dostępny w 2 wersjach:
WF 25i FlexDrive (wersja standardowa)
-
WF 25i FlexDrive JM (z jednostką obsługową „Jobmaster”)
-
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podawania drutu w trakcie spawania MIG/MAG w połączeniu z urządzeniami peryferyjnymi firmy Fronius. Inne lub wykraczające poza ww. zastosowanie jest uważane za niezgodne z prze­znaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
17
Ostrzeżenia na urządzeniu
Napęd dodatkowy zaopatrzono w ta­bliczkę znamionową i symbole bezpie­czeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie symboli bezpie­czeństwa i tabliczki znamionowej. Sym­bole bezpieczeństwa ostrzegają przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia ciała i straty materialne.
Tabliczka znamionowa na spodzie urządzenia
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w całości ze zrozu­mieniem następujących dokumentów:
ta instrukcja obsługi
-
wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisy
-
dotyczące bezpieczeństwa
Spawanie jest niebezpieczne. Aby praca z urządzeniem przebiegała prawidłowo i zgodnie z przepisami, muszą być spełnione następujące wymagania:
Spawacz musi posiadać wystarczające kwalifikacje
-
Odpowiednie wyposażenie ochronne
-
Nie dopuszczać do zbliżania się niepowołanych osób do podajnika drutu
-
i procesu spawania
Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalnymi, lecz utylizo­wać je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów, takich jak np.:
Koła zębate
-
Rolki podające
-
Szpule drutu i drut elektrodowy
-
18
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani w obszar pracy obracających się części napędu.
Ogólne informa-
3.5 / 4.5 m 11 ft. 5.80 in. 14 ft. 9.17 in.
max. 33 m max. 108 ft. 3.21 in.
10 / 15 / 20 m 32 ft. 9.70 in. 49 ft. 2.55 in. 65 ft. 7.40 in.
max. 8 m max. 26 ft. 2.96 in.
cje dotyczące systemu
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas konserwa­cji i napraw.
Podczas eksploatacji
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
PL
(1) Zasobnik drutu spawalniczego
opcjonalnie
(2) System spawania TPSi
z oprogramowaniem sprzętowym w wersji 3.2.0 z podajnikiem drutu WF 25i z opcją OPT/i WF PushPull, zintegrowaną z podajnikiem drutu
W przypadku stosowania zasobnika drutu spawalniczego konieczna jest dodatkowo opcja OPT/i WF noSpool (4,101,144).
W przypadku systemów spawania chłodzonych wodą, wymagana wydaj­ność chłodzenia zależy od wartości maksymalnego prądu spawania uchwy­tu spawalniczego oraz długości przedłużającego pakietu przewodów. Szczegółowe informacje dotyczące wyboru chłodnicy podano w kolejnej sekcji na stronie 20.
(3) Przedłużająca wiązka uchwytu
od podajnika drutu do WF 25i FlexDrive 10 m, 15 m, 20 m / 32 ft 9,7 in, 49 ft 2,55 in, 65 ft 7,40 in
(4) WF 25i FlexDrive
(5) Uchwyt spawalniczy
Standard, UpDown lub Jobmaster 3,5 m, 4,5 m / 11 ft 5,80 in, 14 ft 9,17 in
19
Opcje
Klatka ochronna z kółkami Przednie kółko może się obracać w zakresie 360°i seryjnie jest wyposażone w hamulec.
Płozy
W WF 25i FlexDrive można zamontować klatkę ochronną lub płozy.
Wybór chłodnicy Poniższa tabela prezentuje przegląd dostępnych chłodnic, w zależności od mak-
symalnej wartości prądu spawania uchwytu spawalniczego i długości przedłużającego pakietu przewodów.
I
[A]
maks.
CU 800t
CU 1100i
CU 1400i Pro
CU 1400i PRO MC
CU 2000i Pro MC Single
CU 2000i Pro MC TWIN
10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 200 - 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
20
- 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
- 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 240 - - 15 m 15 m 15 m 15 m
- - 20 m 20 m 20 m 20 m
- - 10 m 10 m 10 m 10 m 280 - - - - 15 m 15 m
- - - - - 20 m
- - - - 10 m 10 m 320 - - - - - 15 m
- - - - - 20 m
Wartości obowiązują dla cyklu pracy ED = 100%
I
– wartość maks. prądu spawania uchwytu spawalniczego, L = 4,50 m / 14 ft
maks
9.17 in.
10 / 15 / 20 m – Długość przedłużającego pakietu przewodów CU – chłodnica do wybrania
10 m = 32 ft 9.70 in, 15 m = 49 ft 2.55 in, 20 m = 65 ft 7.40 in
PL
21
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mecha-
(1)
(2) (3) (4)
(5) (6)
(7)
(15)
(14)
(13)
(12)
(19)(18)(17)(16)
(11)(10)
(8)
(9)
(6)
(7)
niczne
Bezpieczeństwo
Elementy obsługowe, przyłącza i ele­menty mecha­niczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
(1) Dźwignia zaciskowa
Od strony palnika spawalniczego
(2) FSC
Fronius System Connector — od strony palnika spawalniczego
(3) Dopływ płynu chłodzącego
Od strony palnika spawalniczego
(4) Powrót płynu chłodzącego
Od strony palnika spawalniczego
(5) Osłona rolek podających
+ dioda świecąca oświetlająca wnętrze
Opis działania diody świecącej od strony 25.
Po otwarciu osłony niemożliwe jest rozpoczęcie spawania, urządzenie ge­neruje powiadomienie i ustawia bit „Brak gotowości systemu”. W razie otwarcia osłony nie następuje przerwanie aktywnego procesu spa­wania.
22
Przyciski pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu działają także po otwarciu osłony.
(6) Jednostka obsługowa Jobmaster
(dotyczy tylko WF 25i FlexDrive JM)
(7) Jednostka obsługowa: funkcja pomiaru przepływu gazu / nawlekania dru-
tu
(8) Dźwignia zaciskowa
Od strony podajnika drutu
(9) FSC
Fronius System Connector — od strony podajnika drutu
(10) Powrót płynu chłodzącego
Od strony podajnika drutu
(11) Dopływ płynu chłodzącego
Od strony podajnika drutu
(12) Wyświetlacz
pokazuje bieżący parametr i wartość
(13) Przycisk „strzałka w lewo”
PL
(14) Przycisk „strzałka w prawo”
Przyciskami ze strzałkami wybiera się parametr w źródle energii
(15) Przyciski „+”/„-”
Przyciskami „+”/„-” zmienia się wybrany parametr
(16) Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
(17) Przycisk pomiaru przepływu gazu
do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia
(18) Przycisk nawlekania drutu
Nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do pakietu prze­wodów uchwytu spawalniczego
(19) Przycisk cofania drutu
Cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu
23
Funkcje przy­cisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu
Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
Przycisk pomiaru przepływu gazu
Po naciśnięciu przycisku pomiaru przepływu gazu na 30 s włączany jest przepływ gazu. Ponowne naciśnięcie umożliwia szybsze zakończenie tego procesu.
Przycisk cofania drutu
W przypadku cofania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1 Cofanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością cofania drutu:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk cofania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku cofania drutu następuje cofnięcie drutu elektrodo-
-
wego o 1 mm (0,039 in) Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować cofanie drutu elektro-
-
dowego – jeżeli przycisk cofania drutu pozostanie naciśnięty, prędkość cofa­nia z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min (393,70 ipm), aż do osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości cofania drutu
Wariant 2 Cofanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk cofania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (sterowanie
-
impulsowe)
WSKAZÓWKA!
Drut elektrodowy cofać zawsze tylko o niewielką długość, ponieważ podczas co­fania nie jest on nawijany na szpulę drutu.
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przyci­sku cofania drutu, naciśnięcie przycisku cofania drutu spowoduje cofnięcie dru­tu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym – jednakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli konieczne jest dalsze cofnięcie drutu, należy ponownie nacisnąć przycisk cofania drutu.
Przycisk nawlekania drutu
W przypadku nawlekania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1 Nawlekanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością nawlekania drutu:
24
Nacisnąć i przytrzymać przycisk nawlekania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku nawlekania drutu następuje nawleczenie drutu elek-
-
trodowego na długość 1 mm (0,039 in.) Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować nawlekanie drutu elek-
-
trodowego — jeżeli przycisk nawlekania drutu pozostanie naciśnięty, prędkość nawlekania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min (393,70 ipm) aż do osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości nawlekania drutu Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
Wariant 2 Nawlekanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk nawlekania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (stero-
-
wanie impulsowe) Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przyci­sku nawlekania drutu, naciśnięcie przycisku nawlekania drutu spowoduje cof­nięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym — jed­nakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli po cofnięciu drutu o 10 mm (0,39 in.) wciąż istnieje połączenie końcówki prądowej z masą, po ponownym naciśnięciu przycisku nawlekania drutu nastąpi ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o maksymalnie 10 mm (0,39 in). Ten proces powtarza się tak długo, aż między końcówką prądową a połączeniem z masą nie będzie żadnego styku.
PL
Funkcja diody świecącej we wnętrzu z rolka­mi podającymi
Pod osłoną rolek podających umieszczono diodę świecącą oświetlającą wnętrze z rolkami podającymi. Po otwarciu osłony, dioda świecąca świeci przez 2 minuty.
Po zamknięciu osłony i ponownym jej otwarciu, czas świecenia diody świecącej wydłuża się za każdym razem o 5 minut.
Rozpoczęcie spawania resetuje czas świecenia diody świecącej ponownie do 2 mi­nut.
Pozostałe funkcje diody świecącej
Miga w razie błędu
-
Świeci po naciśnięciu przycisku cofania drutu i nawlekania drutu;
-
po zwolnieniu przycisku następuje 2-minutowe opóźnienie Jest zgaszona w czasie spawania
-
25
Przed instalacją i uruchomieniem
Bezpieczeństwo
Wskazówki do­tyczące ustawie­nia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
Napęd dodatkowy WF 25i FlexDrive ma atestowany stopień ochrony IP20, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy większej niż
-
12,5 mm (0.49 in.) brak ochrony przed wodą
-
Napęd dodatkowy WF 25i FlexDrive wolno ustawiać i eksploatować tylko w za­mkniętych pomieszczeniach.
26
Montaż opcji
PL
Montaż klatki ochronnej
Odłączyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego od WF 25i FlexDrive
1
Patrz strona 33. Odłączyć przedłużający pakiet przewodów od WF 25i FlexDrive
2
Patrz strona 32.
WSKAZÓWKA!
Przed montażem klatki ochronnej przestrzegać kierunku podawania drutu od podajnika drutu do uchwytu spawalniczego!
Kierunek podawania drutu oznaczono strzałką na spodzie klatki ochronnej.
27
M6 x 10 mm
x4
10 Nm
7.38 ft·lb
*
2
1
2
2
2
3
2
1
3
1
2
3
3
3
4
M10 x 20 mm
x1
M10
M8 x 50 mm
x2
M8
* Linka zabezpieczająca z karabińczykiem
Karabińczyk jest zamocowany do klatki ochronnej.
4
-
-
Podłączyć przedłużający pakiet przewodów do WF 25i FlexDrive Patrz strona 32.
Zamocować karabińczyk linki za­bezpieczającej do sprężyny zabez­pieczenia przeciwzgięciowego po stronie podajnika drutu
28
Klatki ochronnej można używać także bez kółek. W takim przypadku klatka ochronna ma 8 płóz.
Demontaż kółek:
1
Montaż klatki ochronnej bez kółek od­bywa się tak samo jak opisano powyżej.
Montaż płóz
M6 x 20 mm
x4
10 Nm
7.38 ft·lb
1
2
3
3
4
5
6
6
1
PL
29
Montaż prowadnika drutu w przedłużającym pa-
1
kiecie przewodów
Montaż prowad­nika drutu w przedłużający m pakiecie prze­wodów
W stanie fabrycznym przedłużający pakiet przewodów ma zamontowany uniwer­salny prowadnik drutu. Prowadnik drutu nadaje się do zastosowania z drutami o każdej średnicy i z każdego materiału. Prowadnik drutu po stronie WF 25i FlexDrive ma zamontowany mosiężny króciec mocujący, a na drugim końcu pakietu przewodów wystaje z Fronius System Con­nector na ok. 20 mm. Czynności montażowe dla zamontowanego fabrycznie prowadnika drutu zaczy­nają się od kroku 5.
WSKAZÓWKA!
Aby umożliwić prawidłowe zamontowanie prowadnika drutu, podczas montażu prowadnika drutu, pakiet przewodów należy ułożyć prosto. W przypadku wprowadzania prowadnika drutu do pakietu przewodów o długości 15 i 20 m użyć środka poślizgowego.
1
2
30
3
Po stronie WF 25i FlexDrive
* Nakręcić mosiężny króciec mo-
cujący do oporu na prowadnik drutu. Prowadnik drutu musi być widoczny przez otwór w za­mknięciu.
4
**
***
1
2
2
2
1
****
5
PL
Po stronie WF 25i FlexDrive
Od strony podajnika drutu
** Wsunąć stalowy prowadnik drutu z lekkim naciskiem do pakietu prze-
wodów i skrócić tak, by nie wystawał
*** Wsunąć prowadnik drutu z tworzywa sztucznego z lekkim naciskiem do
pakietu przewodów i skrócić tak, by nie wystawał
6
**** Na prowadnik drutu nakręcić do
oporu dostosowany do danego drutu króciec mocujący z zesta­wu podstawowego. Prowadnik drutu musi być widoczny przez otwór w zamknięciu.
Od strony podajnika drutu
7
Od strony podajnika drutu
31
Podłączenie przedłużającej wiązki uchwytu
2
1
3
**
5
4
Bezpieczeństwo
Podłączenie przedłużającej wiązki uchwytu
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
WAŻNE! Podczas podłączania przedłużającego pakietu przewodów pamiętać:
Istniejące przewody płynu chłodzącego zawsze muszą być na spodzie Fronius
-
System Connector. Koniec pakietu przewodów z mosiężnym króćcem mocującym zawsze
-
podłącza się do WF 25i FlexDrive. Koniec pakietu przewodów z dostosowanym do materiału drutu króćcem mo-
-
cującym podłącza się do podajnika drutu.
1
32
** ... Mosiężny króciec mocujący
Odłączanie przedłużającego pakietu przewodów odbywa się w kolejności odwrot­nej.
Podłączanie palnika spawalniczego
2
3
1
4
5
PL
Bezpieczeństwo
Podłączanie uchwytu spawal­niczego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
1
Odłączanie pakietu przewodów uchwytu spawalniczego odbywa się w kolejności odwrotnej.
33
Montaż/wymiana rolek podających i prowadnicy
1
2
3
2
1
drutu
Bezpieczeństwo
Informacje ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
Rolki podające nie są fabrycznie zamontowane w urządzeniu.
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu.
WSKAZÓWKA!
Ryzyko wskutek nieodpowiednich rolek podających.
Skutkiem tego może być pogorszenie właściwości spawania.
Używać tylko rolek podających odpowiednich do danego drutu elektrodowe-
go.
Montaż/wymiana rolek podających
Do WF 25i FlexDrive dostępne są następujące rolki podające: A Rolki z rowkiem półokrągłym, do drutów z aluminium, AlSi, AlMg
S Rolki z rowkiem 60°, do drutów ze stali, CrNi, CuSi R Rolki z rowkiem radełkowanym, do drutów rdzeniowych
1
2
34
1
3
2
1
3
2
3
1
3
2
4
4
PL
5
Montaż odbywa się w odwrotnej kolej­ności.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo powodowane przez wprawione w ruch odsłonięte części.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Urządzenie użytkować tylko po zamknięciu i/lub kompletnym zamontowaniu
wszystkich osłon.
35
Montaż/wymiana
1
2
2
1
2
1
3
3
2
3
1
1
2
*
*
1
35.5 mm
1.40 inch
prowadnicy dru­tu
Do WF 25i FlexDrive dostępne są 2 różne prowadnice drutu:
do drutów z aluminium (z wciśniętym prowadnikiem drutu z tworzywa sztucz-
-
nego) do drutów ze stali
-
1
3
2
4
* Nie trzeba całkowicie wykręcać obu wkrętów bez łba, wystarczy je odkręcić
o ok. 2 obroty.
1
36
1
28.5 mm
1.12 inch
2
2
3
1
4
5
2
1
3
5
4
**
PL
3
4
** ... Mosiężny króciec mocujący
37
4
1
2
3
***
***
6
5
5
2
1
3
*** ... Cofać prowadnicę drutu aż do oporu
6
38
Nawlekanie drutu elektrodowego
PL
Informacje ogólne
Nawlekanie dru­tu elektrodowe­go
WSKAZÓWKA!
Do nawlekania drutu można też używać przycisku nawlekania drutu w innych komponentach systemu producenta — na przykład przycisku nawlekania drutu źródła energii.
Funkcja przycisku nawlekania drutu we wszystkich komponentach systemu firmy Fronius jest identyczna.
Bliższe informacje na temat funkcji przycisku nawlekania drutu podano na
stronie .
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd spawania i niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
systemu spawania.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez ostre krawędzie końcówki drutu elektrodo­wego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed wprowadzeniem drutu elektrodowego należy starannie usunąć zadzio-
ry z jego końcówki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane sprężynowaniem nawiniętego na szpulę drutu elektrodowego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Podczas wsuwania drutu elektrodowego w napęd 4-rolkowy należy mocno
trzymać koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez sprężynujący drut elektrodowy.
Ułożyć prosto przedłużający pakiet przewodów łączący z WF 25i FlexDrive i
1
pakiet przewodów uchwytu spawalniczego Sprząc rolki podające w podajniku drutu i w WF 25i FlexDrive (zamknąć dźwi-
2
gnię mocującą)
39
3
4
5
3
2
1
6
Nawlekanie drutu elektrodowego w podajniku drutu
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wystający drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Trzymać uchwyt spawalniczy w taki sposób, aby jego koniec nie był skierowa-
ny w stronę twarzy i ciała użytkownika. Stosować odpowiednie gogle ochronne.
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
Uważać, aby drut elektrodowy nie dotknął części przewodzących prąd elek-
tryczny lub uziemionych (np. obudowa itp.).
4
40
Ustawić siłę do-
2 1
1
2
cisku
OSTROŻNIE!
Ryzyko wskutek nadmiernej siły docisku.
Skutkiem mogą być poważne straty materialne oraz złe właściwości spawania.
Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdefor-
mowany, jednakże, aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.
PL
1
Siła docisku, wartości orientacyjne:
Rolka A / AlSi ... 1–2
-
Rolka A / AlMg ... 2–3
-
Rolka S / CuSi ... 2–3
-
Rolka S / stal ... 3–4
-
Rolka S / CrNi ... 3–4
-
Rolka R / FCW ... 1,5–2,5
-
41
Uruchamianie
Bezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
▶ ▶
Warunki Aby uruchomić system spawania z WF 25i FlexDrive należy spełnić poniższe wa-
runki:
-
-
-
-
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku­mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
Podajnik drutu jest połączony ze źródłem energii za pomocą zestawu prze­wodów połączeniowych WF 25i Flex Drive jest połączony przedłużającym pakietem przewodów z po­dajnikiem drutu Dźwignia zaciskowa po stronie podajnika drutu musi być zamknięta. Pakiet przewodów uchwytu spawalniczego jest podłączony do WF 25i Fle­xDrive Dźwignia zaciskowa po stronie uchwytu spawalniczego musi być zamknięta
Tylko w razie korzystania z klatki ochronnej:
-
karabińczyk linki zabezpieczającej musi być zamocowany do sprężyny zabez­pieczenia przeciwzgięciowego przedłużającego pakietu przewodów po stronie podajnika drutu.
Rolki podające zamontowane w podajniku drutu i w WF 25i FlexDrive
-
Szpula drutu / szpula z koszykiem i adapterem szpuli z koszykiem umiesz-
-
czone w podajniku drutu lub przewód doprowadzający drut z zasobnika drutu spawalniczego podłączony do opcji podajnika drutu „No Spool” Drut elektrodowy jest nawleczony
-
Siła docisku rolek podających jest ustawiona
-
Hamulec podajnika drutu ustawiony
-
Wszystkie pokrywy są zamknięte, wszystkie elementy boczne są zamontowa-
-
ne, wszystkie zabezpieczenia są w dobrym stanie i zamontowane w przewi­dzianym do tego celu miejscu W systemach spawania chłodzonych wodą:
-
przedłużający pakiet przewodów i pakiet przewodów uchwytu spawalniczego napełnione płynem chłodzącym Minimalne ciśnienie gazu osłonowego 1,0 bar / 14.5 psi
-
lub 20 l/min / 5.28 gal (US)/min
WSKAZÓWKA!
42
Po dłuższych przerwach w spawaniu (> 1 h), przed ponownym rozpoczęciem spa­wania nacisnąć przycisk pomiaru przepływu gazu i przepłukać pakiet prze­wodów.
Napełnianie płynem chłodzącym sys­temów spawania chłodzonych wodą
W przypadku systemów spawania chłodzonych wodą, WF 25i FlexDrive i przedłużający pakiet przewodów są dostarczane bez płynu chłodzącego. Do napełniania stosować wyłącznie oryginalny płyn chłodzący od producenta (Cooling Liquid FCL 10/20 lub płyn chłodzący do uchwytów spawalniczych). Inne płyny chłodzące są nieodpowiednie ze względu na ich przewodnictwo elektryczne oraz niewystarczającą wytrzymałość materiałów.
Jeżeli chłodnica systemu spawania jest wyposażona w opcję „OPT/CU Torch De­flate”, w menu Setup źródła energii dostępny jest parametr „Opróżnianie/ napełnianie pakietu przewodów uchwytu spawalniczego”.
Ta funkcja umożliwia przetłoczenie płynu chłodzącego z pakietu przewodów uchwytu spawalniczego ponownie do zbiornika płynu chłodzącego, na przykład w przypadku zmiany korpusu palnika. Nie trzeba przy tym wyłączać źródła energii.
WSKAZÓWKA!
Opróżnianie długich pakietów przewodów > 8 m może spowodować przepełnie­nie całkowicie napełnionego zbiornika płynu chłodzącego — niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Przed opróżnieniem pakietu przewodów uchwytu spawalniczego skontrolo-
wać poziom w zbiorniku płynu chłodzącego. Stosować się do instrukcji obsługi chłodnicy i źródła energii.
PL
Przeprowadze­nie kalibracji R/L i systemu
Po udanym zakończeniu wymiany korpusu spawalniczego można ponownie na­pełnić wiązkę uchwytu spawalniczego płynem chłodzącym.
Postępowanie podczas napełniania długich pakietów przewodów uchwytu spa­walniczego (> 8 m, przedłużające pakiety przewodów):
Podłączyć przedłużający pakiet przewodów do podajnika drutu
1
Podłączyć przedłużający pakiet przewodów do WF 25i FlexDrive
2
Podłączyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego do WF 25i FlexDrive
3
Maksymalnie napełnić zbiornik płynu chłodzącego chłodnicy
4
Napełnić wiązkę uchwytu płynem chłodzącym
5
Nie uzupełniać brakującej ilości w zbiorniku płynu chłodzącego, ponieważ w
6
przeciwnym wypadku podczas opróżniania pakietu przewodów może nastąpić przepełnienie zbiornika płynu chłodzącego.
Dokładniejsze informacje dotyczące opróżniania/napełniania wiązki uchwytu pal­nika spawalniczego zawarto w instrukcji obsługi źródła energii lub palnika spawal­niczego.
WSKAZÓWKA!
W przypadku systemów spawania wyposażonych w WF 25i FlexDrive przeprowa­dzić kalibrację systemu. Do przeprowadzenia kalibracji systemu konieczne jest nawleczenie drutu elektrodowego!
Kalibrację systemu przeprowadza się w źródle energii wybierając: Parametry procesu / Komponenty i monitorowanie / Kalibracja systemu
Kalibrację R/L również przeprowadza się w źródle energii wybierając: Parametry procesu / Ogólne / kolejny ekran / Kalibracja R/L
43
Dodatkowe informacje na temat kalibracji systemu i kalibracji R/L podano w in­strukcji obsługi źródła energii.
Uruchamianie Uruchomienie podajnika drutu w przypadku zastosowań ręcznych odbywa się
przez naciśnięcie przycisku palnika, a w przypadku zastosowań zautomatyzowa­nych przez aktywny sygnał rozpoczęcia spawania.
44
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
Lokalizacja i usu­wanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być poważne przypalenia i oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub
materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (na przykład: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.). Gdy schłodzenie nie jest możliwe, stosować odpowiednie wyposażenie
ochronne (na przykład ogniotrwałe rękawice, gogle itd.).
Zanotować numer seryjny i konfigurację urządzenia, a także powiadomić serwis, podając szczegółowy opis usterki, gdy
pojawią się usterki, które nie zostały wyszczególnione poniżej;
-
opisane środki związane z usunięciem usterki okażą się nieskuteczne.
-
45
Źródło spawalnicze nie działa
Urządzenie włączone wyłącznikiem sieciowym, nie świecą się wskaźniki
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Brak funkcji po naciśnięciu przycisku palnika
Włączony wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego, wskaźniki świecą
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przerwanie przewodu doprowadzającego, niepodłączona wtyczka za­silania
Sprawdzić przewód doprowadzający, ew. wetknąć wtyczkę zasilania
Uszkodzone gniazdo sieciowe lub wtyczka zasilania Wymienić uszkodzone części
Bezpiecznik sieciowy Wymienić bezpiecznik sieciowy
Zwarcie na zasilaniu 24 V przyłącza SpeedNet lub czujnika zewnętrznego
Odłączyć podłączone komponenty
Tylko w przypadku palników spawalniczych z zewnętrzną wtyczką ste­rowniczą: Wtyczka sterownicza nie jest wetknięta
Włożyć wtyczkę sterowniczą
Uszkodzony palnik spawalniczy lub przewód sterujący palnika spawal­niczego
Wymienić palnik spawalniczy
Brak prądu spawania
Włączony wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego, wskaźniki świecą
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Brak gazu ochronnego
Wszystkie inne funkcje działają
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Nieprawidłowe przyłącze masy Sprawdzić przyłącze masy pod kątem polaryzacji
Przerwany kabel prądowy w palniku spawalniczym Wymienić palnik spawalniczy
Pusta butla z gazem Wymienić butlę z gazem
Uszkodzony reduktor ciśnienia gazu Wymienić reduktor ciśnienia gazu
Przewód gazowy giętki nie jest zamontowany lub jest uszkodzony Zamontować lub wymienić przewód gazowy giętki
Uszkodzony palnik spawalniczy Wymienić palnik spawalniczy
46
Przyczyna: Usuwanie:
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny gazu Powiadomić serwis
Nierównomierna prędkość podawania drutu
Przyczyna: Usuwanie:
Ustawiona zbyt duża siła hamulca Poluzować hamulec
PL
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Problemy z podawaniem drutu
w przypadku zastosowań z długimi wiązkami do uchwytu
Przyczyna: Usuwanie:
Uchwyt spawalniczy bardzo się nagrzewa
Przyczyna: Usuwanie:
Zbyt mały otwór końcówki prądowej Zastosować odpowiednią końcówkę prądową
Uszkodzony prowadnik drutu w palniku spawalniczym Sprawdzić prowadnik drutu pod kątem zgięć, zabrudzeń itp. i ewentu-
alnie wymienić
Rolki podające nie nadają się do używanego drutu elektrodowego Zastosować odpowiednie rolki podające
Nieprawidłowa siła docisku rolek podających Zoptymalizować siłę docisku
Nieprawidłowe ułożenie wiązki do uchwytu Ułożyć wiązkę do uchwytu w miarę możliwości w linii prostej, unikać
ostrych kątów zgięcia
Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych
Przyczyna:
Usuwanie:
Tylko w przypadku urządzeń z chłodzeniem wodnym: Zbyt mały przepływ płynu chłodzącego
Skontrolować poziom płynu chłodzącego, ilość przepływu płynu chłodzącego, zabrudzenie płynu chłodzącego itp. Bliższe informacje są podane w instrukcji obsługi chłodnicy
47
Złe właściwości spawania
Przyczyna: Usuwanie:
Nieprawidłowe parametry spawania Sprawdzić ustawienia
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Niedostateczne połączenie z masą Zapewnić dobry styk z elementem spawanym
Brak lub za mało gazu ochronnego Sprawdzić reduktor ciśnienia, przewód gazowy giętki, zawór elektro-
magnetyczny gazu, przyłącze gazu w palniku spawalniczym itp.
Nieszczelny palnik spawalniczy Wymienić palnik spawalniczy
Nieprawidłowa lub wytarta końcówka prądowa Wymienić końcówkę prądową
Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu Sprawdzić włożony drut elektrodowy
Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu Sprawdzić spawalność materiału podstawowego
Gaz ochronny nie nadaje się do stopu drutu Zastosować odpowiedni gaz ochronny
48
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
PL
Informacje ogólne
Bezpieczeństwo
W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Prze­strzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
Podczas każdego uruchamiania
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być poważne przypalenia i oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub
materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (na przykład: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.). Gdy schłodzenie nie jest możliwe, stosować odpowiednie wyposażenie
ochronne (na przykład ogniotrwałe rękawice, gogle itd.).
Sprawdzić wszystkie wiązki uchwytu i połączenie z masą pod kątem uszko-
-
dzeń. Wymienić uszkodzone podzespoły. Sprawdzić rolki podające oraz prowadnice drutu pod kątem uszkodzeń. Wy-
-
mienić uszkodzone podzespoły. Sprawdzić i w razie potrzeby wyregulować siłę docisku rolek podających.
-
49
Co 6 miesięcy
Zagrożenie stwarzane przez sprężone powietrze z krótkiej odległości.
Możliwość uszkodzenia elementów elektronicznych.
-
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym
zakresie.
OSTROŻNIE!
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
Otworzyć pokrywy, zdemontować części boczne urządzenia i przedmuchać wnętrze urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zredukowanym ciśnie­niu w celu jego oczyszczenia. Po czyszczeniu przywrócić oryginalny stan urządzenia.
50
Dane techniczne
PL
WF 25i FlexDrive
Prąd spawania dla 10 min / 40°C (104°F)
Maks. ciśnienie gazu osłonowego 7 bar
Płyn chłodzący oryginalny firmy Fronius
Maks. ciśnienie płynu chłodzącego 5 bar
Prędkość podawania drutu 1–25 m/min
Napęd drutu 2-rolkowy mechanizm podający
Średnica drutu 0,8–1,6 mm
Stopień ochrony IP 20
Znak jakości S / CE / CSA
Wymiary dł. × szer. × wys. 404 × 104 × 128 mm
Wymiary dł. × szer. × wys. (wersja z klatką ochronną bez kółek)
100% ED* / 320 A
60% ED* / 360 A
40% ED* / 400 A
101.53 psi
72.53 psi
39,37–984,25 ipm
0.03–0.06 in
15.91 × 4.09 × 5.04 in
736 × 156 × 149 mm
28.98 × 6.14 × 5.87 in
Wymiary dł. × szer. × wys. (wersja z klatką ochronną i kółkami)
Masa 4,4 kg
Masa (wersja z klatką ochronną bez kółek)
Masa (wersja z klatką ochronną i kółkami)
* ED = cykl pracy
736 × 303,5 × 235 mm
28.98 × 12.03 × 9.25 in
9.70 Ib
8,1 kg
17.86 Ib
10,4 kg
22.93 Ib
51
Loading...