Fronius WF 25i FlexDrive Operating Instruction [ES]

Operating Instructions
WF 25i FlexDrive WF 25i FlexDrive JM
ES-MX
Manual de instrucciones
42,0426,0397,EM 002-10102022
Contenido
General 5 Uso adecuado 5 Condiciones ambientales 6 Obligaciones del operador 6 Obligaciones del personal 6 Acoplamiento a la red 6 Protéjase a usted mismo y a los demás 7 Peligro originado por gases y vapores tóxicos 7 Peligro por chispas 8 Peligro originado por corriente de red y corriente de soldadura 9 Corrientes de soldadura erráticas 10 Clasificaciones de dispositivos de CEM 10 Medidas de compatibilidad electromagnética 10 Medidas contra campos electromagnéticos 11 Áreas de peligro particulares 11 Requerimientos para el gas protector 13 Peligro por los cilindros de gas protector 13 Peligro por fuga de gas protector 13 Medidas de seguridad en el lugar de instalación y durante el transporte 14 Medidas de seguridad en operación normal 14 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 15 Inspección de seguridad 15 Desecho 16 Certificación de seguridad 16 Protección de datos 16 Derechos reservados 16
Concepto del sistema 17 Uso previsto 17 Avisos de advertencia en el equipo 18 Visión general del sistema 19 Opciones 20 Selección de la unidad de enfriamiento 20
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 22
Certificación de seguridad 22 Controles de operación, bornas de conexión y componentes mecánicos 22 Función de los botones test de gas, retorno de alambre y enhebrado de alambre 24 Función del LED dentro del rodillo de avance 25
Antes de la instalación y la puesta en servicio 26
Certificación de seguridad 26 Condiciones de emplazamiento 26
Montar la jaula de protección 27 Montaje de las guías 29
Instalación del forro interior en la extensión juego de cables 30
Instalación del forro interior en la extensión juego de cables 30
Certificación de seguridad 32 Conexión de la extensión juego de cables 32
Conexión de la antorcha de soldadura 33
Certificación de seguridad 33 Conexión de la antorcha de soldadura 33
Inserción / cambio de los rodillos de avance y del alimentador de alambre 34
Certificación de seguridad 34 General 34 Inserción/cambio de los rodillos de avance 34 Inserción / cambio del alimentador de alambre 36
Enhebrar el electrodo de soldadura 39
General 39
ES-MX
3
Enhebrar el electrodo de soldadura 39 Configuración de la presión de contacto 41
Puesta en servicio 42
Certificación de seguridad 42 Requerimientos 42 Llenar de líquido de refrigeración los sistemas de soldadura refrigerados por agua 43 Calibración del sistema y comparación D/I 43 Puesta en marcha 44
Certificación de seguridad 45 Solución de problemas 45
Cuidado, mantenimiento y desecho 49
General 49 Certificación de seguridad 49 En cada puesta en servicio 49 Cada 6 meses 50 Desecho 50
WF 25i FlexDrive 51
4
Normas de seguridad
General El dispositivo es fabricado usando tecnología de vanguardia y de acuerdo con
estándares de seguridad reconocidos. Sin embargo, si se usa incorrecta o indebi­da mente, puede causar:
lesiones o la muerte del operador o de un tercero,
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora, operación ineficiente del dispositivo.
-
Todas las personas involucradas en la puesta en servicio, operación, mantenimi­ento y servicio del dispositivo deben:
estar debidamente calificadas,
-
tener suficientes conocimientos sobre soldadura y
-
leer y seguir este manual de instrucciones de operación cuidadosamente.
-
El manual de instrucciones siempre debe estar a la mano en donde sea que se use el dispositivo. Además del manual de instrucciones, se debe poner atención a cualquier norma generalmente aplicable y local con relación a la prevención de la protección ambiental.
Todos los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo
deben tener un estado legible,
-
no deben estar dañados,
-
no deben ser removidos,
-
no deben ser cubiertos, ni se les debe pegar o pintar nada sobre ellos.
-
ES-MX
Para la ubicación de los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo, consulte la sección titulada "General" en el manual de instrucciones del dispositivo. Antes de poner en servicio el dispositivo, verifique que no haya fallas que puedan comprometer la seguridad.
¡Esto es por su seguridad personal!
Uso adecuado El dispositivo debe ser usado exclusivamente para el propósito para el que fue di-
señado.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para el proceso de soldadura especi­ficado en la placa de características. Cualquier uso distinto a este propósito es considerado como inadecuado. El fab­ricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Los usos adecuados incluyen:
leer cuidadosamente y seguir todas las instrucciones dadas en el manual de
-
instrucciones estudiar y seguir todos los avisos de seguridad y peligro cuidadosamente
-
realizar todas las inspecciones y trabajos de mantenimiento estipulados.
-
Nunca use el dispositivo para los siguientes propósitos:
Descongelar tuberías
-
Cargar baterías
-
Arrancar motores
-
El dispositivo está diseñado para usarse en la industria y el taller. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por ningún daño causado por el uso en un ambi­ente doméstico.
5
De la misma manera, el fabricante no acepta ninguna responsabilidad por resul­tados inadecuados o incorrectos.
Condiciones am­bientales
Obligaciones del operador
La operación o el almacenamiento del dispositivo fuera del área estipulada se considerarán como inadecuados para el propósito para el que está diseñado. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Rango de temperatura ambiente:
durante la operación: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
-
durante el transporte y almacenamiento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
-
Humedad relativa:
hasta 50 % a 40 °C (104 °F)
-
hasta 90 % a 20 °C (68 °F)
-
El aire del ambiente debe estar libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sus­tancias, etc. Se puede usar en altitudes de hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
El operador únicamente debe permitir que el dispositivo sea manejado por per­sonas que:
estén familiarizadas con las instrucciones fundamentales con relación a la
-
seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes y que hayan sido in­struidas sobre cómo usar el dispositivo hayan leído y entiendan este manual de instrucciones, especialmente la
-
sección "normas de seguridad", y que lo hayan confirmado con sus firmas estén capacitadas para producir los resultados requeridos.
-
Obligaciones del personal
Acoplamiento a la red
Las verificaciones deben ser realizadas en intervalos regulares para garantizar que los operadores trabajen teniendo la seguridad en mente.
Antes de usar el dispositivo, todas las personas instruidas para hacerlo deben realizar lo siguiente:
observar las instrucciones básicas con relación a la seguridad en el trabajo y
-
la prevención de accidentes leer este manual de instrucciones, especialmente la sección "Normas de se-
-
guridad" y firmar para confirmar que las han entendido y que las seguirán.
Antes de dejar el puesto de trabajo, asegúrese de que las personas o la propiedad no están en riesgo de sufrir un daño en su ausencia.
Los dispositivos con una tasa alta pueden afectar la calidad de la energía de la red debido a su consumo de corriente.
Esto puede afectar a un número de tipos de aparatos en términos de:
Restricciones de conexión
-
-
Criterio con relación a la impedancia de la red máxima permisible
-
Criterio con relación a la potencia de cortocircuito mínima
*)
*)
*)
en la interfaz con la red pública
vea "Datos técnicos"
6
En este caso, el operador de la planta o la persona que use el dispositivo debe verificar si el dispositivo puede ser conectado, cuando sea adecuado al conversar la situación con la compañía de alimentación principal.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el acoplamiento a la red esté puesto a tierra de manera adecuada
ES-MX
Protéjase a us­ted mismo y a los demás
Toda persona que trabaje con el dispositivo se expone a sí misma a numerosos riesgos, por ejemplo:
chispas y piezas metálicas calientes
-
radiación del arco voltaico, la cual puede dañar los ojos y la piel
-
campos electromagnéticos peligrosos, los cuales pueden poner en riesgo las
-
vidas de quienes usen marcapasos riesgo de electrocución de la corriente de red y de la corriente de soldadura
-
mayor polución por ruido
-
humos y gases de soldadura peligrosos
-
Al trabajar con el dispositivo se debe usar ropa protectora adecuada. La ropa protectora debe tener las siguientes propiedades:
resistente al fuego
-
aislante y seca
-
que cubra todo el cuerpo, que no esté dañada y que esté en buenas condicio-
-
nes casco de seguridad
-
pantalones sin vueltas
-
La ropa protectora incluye una variedad de elementos diferentes. Los operadores deben:
proteger sus ojos y cara de los rayos UV, el calor y las chispas usando un visor
-
de protección y filtro de regulación usar lentes protectores de regulación con protección lateral detrás del visor
-
de protección usar calzado robusto que proporcione aislamiento incluso en condiciones
-
mojadas proteger las manos con guantes adecuados (aislados eléctricamente y pro-
-
porcionando protección contra el calor) usar protección para los oídos para reducir los efectos dañinos por el ruido y
-
evitar lesiones
Peligro originado por gases y va­pores tóxicos
Mantener a todas las personas, especialmente los niños, alejados del área de tra­bajo mientras cualquier dispositivo esté en operación o la soldadura esté en pro­greso. Sin embargo, si hay personas cerca:
hágales saber todos los peligros (riesgos de deslumbre por el arco voltaico,
-
lesiones por las chispas, humos de soldadura dañinos, ruido, peligro origina­do por corriente de red y corriente de soldadura, etc.) proporcióneles dispositivos de protección adecuados
-
Otra opción es instalar pantallas/cortinas de seguridad adecuadas.
-
El humo producido durante la soldadura contiene gases y vapores tóxicos.
Los humos de soldadura contienen sustancias que causan cáncer, como se define en la monografía 118 del Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer.
Se debe utilizar una fuente de extracción en la fuente y un sistema de extracción en la habitación. Si es posible, se debe utilizar una antorcha de soldadura con un equipo de ex­tracción integrado.
7
Mantenga su cabeza alejada de los humos y gases de soldadura.
Tome las siguientes medidas de precaución para los humos y gases dañinos:
No los respire.
-
Extráigalos del área de trabajo usando equipo adecuado.
-
Asegúrese de que hay suficiente aire fresco. Asegúrese de que hay un flujo de ventilación de al menos 20 m³ por hora.
Use casco de soldadura con suministro de aire si no hay suficiente ventilación.
Si no está seguro sobre si la capacidad de extracción es suficiente, compare los valores de emisión de sustancias nocivas medidos con los valores límite permisi­bles.
Los siguientes componentes son factores que determinan qué tan tóxicos son los humos de soldadura:
Los metales usados para el componente
-
Electrodos
-
Revestimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes y similares
-
El proceso de soldadura utilizado
-
Consulte la ficha técnica de seguridad del material correspondiente y las instruc­ciones del fabricante para los componentes listados anteriormente.
Peligro por chi­spas
Las recomendaciones para escenarios de exposición, medidas de administración de riesgos y la identificación de las condiciones de trabajo pueden encontrarse en el sitio web European Welding Association en Health & Safety (https://euro­pean-welding.org).
Mantenga los vapores inflamables (como los vapores de disolventes) fuera del rango de radiación del arco voltaico.
Cuando no se esté realizando trabajo de soldadura, cierre la válvula del cilindro de gas protector o el suministro de gas principal.
Las chispas pueden causar incendios y explosiones.
Nunca suelde cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables deben estar al menos a 11 metros (36 ft. 1.07 in.) de distancia del arco voltaico, o alternativamente cubiertos con una tapa aprobada.
Debe haber disponible un extintor de incendios adecuado y probado listo para usarse.
Las chispas y las piezas metálicas calientes también pueden insertarse en áreas adyacentes a través de pequeñas grietas o aberturas. Tenga precauciones adecuadas para evitar cualquier peligro de lesión o incendio.
La soldadura no debe ser realizada en áreas que estén sujetas a incendios o ex­plosiones o cerca de depósitos sellados, recipientes o tuberías a menos que hay­an sido preparados de acuerdo con los estándares nacionales e internacionales relevantes.
No realice labores de soldadura en cajas que están siendo o han sido usadas para almacenar gases, propulsores, aceites minerales o productos similares. Los resi­duos representan un riesgo de explosión.
8
Peligro originado por corriente de red y corriente de soldadura
Una descarga eléctrica es potencialmente mortal.
No toque los componentes vivos dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG, el alambre de soldadura, el carrete de alambre, los rodillos de avance y todas las piezas metálicas que estén en contacto con el alambre de soldadura están vivos.
Siempre coloque el alimentador de alambre sobre una superficie aislada o use un soporte devanadora aislado.
Asegúrese de que usted y otros estén protegidos con una base seca y aislada adecuadamente o una tapa para el potencial de tierra. Esta base o tapa debe ex­tenderse sobre el área completa entre el cuerpo y la tierra o el potencial de tier­ra.
Todos los cables deben estar asegurados, sin daños, aislados y con las dimensio­nes adecuadas. Reemplace los cordones de soldadura sueltos y los cables que­mados, dañados o que no tengan las dimensiones adecuadas inmediatamente. Use la manija para asegurarse de que las conexiones de potencia estén fijas antes de cada uso. En caso de que haya cables de potencia con un poste de conexión de bayoneta, gire el cable de potencia alrededor del eje longitudinal al menos 180° y preten­sione.
No enrolle cables alrededor del cuerpo lo de las partes del cuerpo.
ES-MX
El electrodo (electrodo de varilla, electrodo de tungsteno, alambre de soldadura, etc.) nunca
debe estar sumergido en líquido para enfriamiento
-
Nunca toque el electrodo cuando la fuente de poder esté encendida.
-
El doble circuito de voltaje abierto de una fuente de poder puede ocurrir entre los electrodos de soldadura de dos fuentes de poder. Tocar los potenciales de ambos electrodos al mismo tiempo puede ser fatal bajo ciertas circunstancias.
Asegúrese de que el cable de red sea verificado con regularidad por un electricis­ta calificado para garantizar que el conductor protector funcione adecuadamen­te.
Los equipos con grado de protección I requieren una alimentación principal con conductor protector y un sistema conector con contacto de conductor protector para operar de forma adecuada.
La operación del equipo en una alimentación principal sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector únicamente se permite si se siguen todas las regulaciones nacionales para la separación de protección. De lo contrario, esto se considera como una negligencia grave. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Si es necesario, proporcione una puesta a tierra adecuada para el componente.
Apague los dispositivos que no estén en uso.
Use arnés de seguridad si trabaja en grandes alturas.
Antes de trabajar en el equipo, apáguelo y tire de la clavija para la red.
Coloque una señal de advertencia claramente legible y fácil de entender en el equipo para evitar que alguien conecte la clavija para la red de nuevo y lo ponga en servicio de nuevo.
9
Después de abrir el equipo:
Descargue todos los componentes vivos
-
Asegúrese de que todos los componentes en el equipo estén desenergizados.
-
Si se requiere trabajar en componentes vivos, asigne a una segunda persona para que desconecte el interruptor de red en el momento adecuado.
Corrientes de soldadura erráti­cas
Si no se siguen las siguientes instrucciones, pueden ocurrir corrientes de solda­dura erráticas, las cuales implican un riesgo de lo siguiente:
Incendio
-
Sobrecalentamiento de piezas conectadas al componente
-
Daño irreparable a los conductores protectores
-
Daño al dispositivo y otro equipo eléctrico
-
Asegúrese de que la brida del componente esté firmemente conectada al com­ponente.
Asegure la brida del componente lo más cerca posible del punto a soldar.
Coloque el equipo con suficiente aislamiento contra entornos de conductividad, por ejemplo, aislamiento contra pisos o soportes con conductividad.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice tableros de distribución de energía, soportes de dos cabezales, etc.: Incluso el electrodo de la antorcha de soldadu­ra/porta electrodo que no está en uso tiene potencial eléctrico. Asegúrese de que haya suficiente aislamiento cuando se almacene la antorcha de soldadura/el porta electrodo sin usar.
En aplicaciones automatizadas de soldadura MIG/MAG, sólo guíe el electrodo de soldadura desde el tambor del alambre de soldadura o el carrete de alambre hasta el alimentador de alambre con aislamiento.
Clasificaciones de dispositivos de CEM
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética
Dispositivos en emisión clase A:
Están diseñados únicamente para uso en escenarios industriales
-
Pueden causar límite de línea e interferencia radiada en otras áreas
-
Dispositivos en emisión clase B:
Satisfacen el criterio de emisiones para áreas residenciales e industriales. Es-
-
to también incluye áreas residenciales en las cuales la energía es suministra­da de redes públicas de baja tensión.
Clasificación de dispositivos CEM de acuerdo con la placa de características o los datos técnicos.
En ciertos casos, aunque un equipo cumpla con los valores límite estándares para emisiones, puede afectar el área de aplicación para la cual fue diseñado (por ejemplo, cuando hay equipo delicado en el mismo lugar, o si el sitio en donde el equipo está instalado está cerca de receptores de radio o televisión). Si este es el caso, entonces la empresa de operación está obligada a realizar las acciones adecuadas para rectificar la situación.
10
Pruebe y evalúe la inmunidad del equipo en las proximidades del dispositivo de acuerdo con las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos de equipos propensos a interferencias que podrían verse afectados por el dispositivo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de energía de la red, cables de señal y cables de transmisión de datos
-
Equipo de telecomunicaciones y TI
-
Dispositivos de medición y calibración
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética:
Alimentación principal de la red
1. En caso de que ocurra interferencia electromagnética pese a que un aco-
-
plamiento a la red cumpla las normas, lleve a cabo medidas adicionales (p. ej., utilice un filtro adecuado para la red pública).
Cables solda
2. Deben ser tan cortos como sea posible
-
Deben estar juntos (para evitar problemas de campos electromagnéti-
-
cos) Aléjelos de otros cables
-
Conexión equipotencial
3.
Conexión a tierra del componente
4. Si es necesario, establezca una conexión a tierra usando condensadores
-
adecuados.
Blindado, si es necesario
5. Blindado de otros dispositivos cercanos
-
Blindado de toda la instalación de soldadura
-
ES-MX
Medidas contra campos electro­magnéticos
Áreas de peligro particulares
Los campos electromagnéticos pueden generar problemas de salud desconoci­dos:
Efectos en la salud de las personas que estén cerca, por ejemplo, aquellas
-
con marcapasos y aparatos auditivos Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de acercar-
-
se al equipo y al proceso de soldadura Mantenga tanta distancia entre los cables solda y la cabeza/el torso del sold-
-
ador como sea posible por razones de seguridad No cargue los cables solda y los juegos de cables sobre sus hombros ni los
-
enrolle alrededor de su cuerpo o de partes de su cuerpo
Mantenga sus manos, cabello, ropa floja y herramientas alejados de los compo­nentes móviles, tales como:
Ventiladores
-
Engranes
-
Rodillos
-
Ejes
-
Carretes de alambre y alambres de soldadura
-
No introduzca las manos en los engranes giratorios de la unidad del cable o en los componentes giratorios de la unidad.
Las tapas y los paneles laterales únicamente deben abrirse/removerse durante el trabajo de mantenimiento y reparación.
Durante la operación
Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y de que todos los compo-
-
nentes laterales estén instalados correctamente. Mantenga todas las tapas y los componentes laterales cerrados.
-
El saliente del alambre de soldadura de la antorcha de soldadura representa un alto riesgo de lesión (cortes en la mano, lesiones faciales y en los ojos, etc.).
11
Por lo tanto, siempre sostenga la antorcha de soldadura alejada del cuerpo (dis­positivos con alimentador de alambre) y use gafas de protección adecuadas.
No toque el componente durante o después de la soldadura; representa un riesgo de quemaduras.
Puede volar escoria de los componentes que se estén enfriando. Por ello, al revi­sar los componentes, también use dispositivos de protección que cumplan con la regulación y asegúrese de que las demás personas estén con suficiente pro­tección.
Deje que la antorcha de soldadura y otros componentes con una alta temperatu­ra de operación se enfríen antes de trabajar con ellos.
Se aplican regulaciones especiales en áreas con riesgo de incendio o explosión ; cumpla las regulaciones nacionales e internacionales apropiadas.
Las fuentes de poder para trabajar en áreas con peligro eléctrico incrementado (por ejemplo, calentadores) deben etiquetarse con el símbolo (Seguridad). Sin embargo, la fuente de poder no puede colocarse en dichas áreas.
Riesgo de quemaduras provocadas por fugas del líquido de refrigeración. Apague la unidad de enfriamiento antes de desconectar las conexiones del suministro de líquido de refrigeración.
Cuando manipule el líquido de refrigeración, atienda la información que aparece en la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración en su centro de servicio o a través del sitio web del fabricante.
Use únicamente medios de fijación de carga adecuados del fabricante para trans­portar dispositivos con grúa.
Sujete cadenas o cuerdas a todos los accesorios designados de los medios de
-
fijación de carga adecuados. Las cadenas o cuerdas deben tener el ángulo más pequeño posible desde la
-
vertical. Remueva el cilindro de gas y el alimentador de alambre (soldadura MIG/MAG
-
y dispositivos TIG).
En caso de que haya fijación de grúa en el alimentador de alambre durante la soldadura, siempre use un sistema amarre devanadora adecuado y aislado (solda­dura MIG/MAG y dispositivos TIG).
Si el dispositivo está equipado con una correa de carga o manija, entonces esto se usa exclusivamente para transportar con la mano. La correa de carga no es adecuada para el transporte con grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecánica.
Todo el equipo de elevación (correas, hebillas, cadenas, etc.) usado en conexión con el dispositivo o sus componentes debe ser verificado con regularidad (por ejemplo, para localizar daños mecánicos, corrosión o cambios causados por otros factores ambientales). El intervalo de prueba y el ámbito deben cumplir, al menos, con los estándares y las directrices nacionales válidos.
Existe el riesgo de que se escape gas protector incoloro e inodoro sin un aviso si un adaptador se usa para la conexión de gas. Use cinta de teflón adecuada para sellar la rosca del adaptador de la conexión de gas en el lado del dispositivo an­tes de la instalación.
12
Requerimientos para el gas pro­tector
Especialmente con líneas de anillo, el gas protector contaminado puede ocasio­nar daños en el equipo y reducir la calidad de la soldadura. Cumpla con los siguientes requerimientos con relación a la calidad del gas pro­tector:
Tamaño de grano sólido < 40 µm
-
Punto de condensación de la presión < -20 °C
-
Contenido de aceite máximo < 25 mg/m³
-
Use filtros si es necesario.
ES-MX
Peligro por los cilindros de gas protector
Los cilindros de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar si se dañan. Ya que los cilindros de gas protector son parte del equipo de soldadura, deben ser manejados con el máximo cuidado posible.
Proteja los cilindros de gas protector que contienen gas comprimido del calor ex­cesivo, impactos mecánicos, escoria, fuego, chispas y arcos voltaicos.
Monte los cilindros de gas protector de manera vertical y segura de acuerdo con las instrucciones para evitar que se caigan.
Mantenga los cilindros de gas protector alejados de cualquier soldadura o de otros circuitos eléctricos.
Nunca cuelgue una antorcha de soldadura en un cilindro de gas protector.
Nunca toque un cilindro de gas protector con un electrodo.
Riesgo de explosión: nunca intente soldar un cilindro de gas protector presuriz­ado.
Únicamente use cilindros de gas protector adecuados para la aplicación que ti­ene que realizar, junto con los accesorios correctos y adecuados (regulador, tu­bos y accesorios). Únicamente use cilindros de gas protector y accesorios que están en buenas condiciones.
Gire su cara a un lado al abrir la válvula del cilindro de gas protector.
Peligro por fuga de gas protector
Cierre la válvula del cilindro de gas protector o si no se está realizando ningún trabajo de soldadura.
Si el cilindro de gas protector no está conectado, deje la tapa de la válvula en su lugar en el cilindro.
Se deben observar las instrucciones del fabricante, así como las normas naciona­les e internacionales aplicables para los cilindros de gas protector y accesorios.
Riesgo de sofocación debido a la fuga no controlada de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, ante el caso de una pérdida, puede des­plazar al oxígeno que hay en el aire del ambiente.
13
Asegúrese de tener un suministro adecuado de aire fresco con una tasa de
-
ventilación de al menos 20 m³/hora. Siga las instrucciones de seguridad y mantenimiento que están en el cilindro
-
de gas protector o el suministro de gas principal. Cierre la válvula del cilindro de gas protector o el suministro de gas principal
-
si no se está realizando ningún trabajo de soldadura. Antes de cada puesta en servicio, revise el cilindro de gas protector o el su-
-
ministro de gas principal para corroborar que no haya fugas no controladas de gas protector.
Medidas de se­guridad en el lu­gar de instala­ción y durante el transporte
Un dispositivo que caiga podría causar la muerte de alguien con facilidad. Colo­que el dispositivo en una superficie sólida y nivelada, de manera que se mantenga estable
El ángulo de inclinación máximo permisible es de 10°.
-
Aplican regulaciones especiales en habitaciones con riesgo de incendio o explo­sión
Observe las normas nacionales e internacionales relevantes.
-
Use directivas y verificaciones para garantizar que los entornos del puesto de tra­bajo siempre estén limpios y ordenados.
Únicamente configure y opere el dispositivo de acuerdo con el tipo de protección mostrado en la placa de características.
Al configurar el dispositivo, asegúrese de que hay un espacio de 0.5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor para garantizar que el aire de refrigeración pueda fluir hacia aden­tro y hacia afuera libremente.
Al transportar el dispositivo, observe las directrices nacionales e internacionales relevantes y las normativas de prevención de accidentes. Esto aplica especialm­ente a directrices relacionadas con los riesgos que surgen durante el transporte.
No levante ni transporte dispositivos en operación. Apague los dispositivos antes de transportarlos o levantarlos.
Medidas de se­guridad en ope­ración normal
Antes de transportar el dispositivo, permita que el líquido de refrigeración se drene completamente y desconecte los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Cilindro de gas protector
-
Después de transportar el dispositivo, este debe ser comprobado visualmente en busca de daños antes de la puesta en servicio. Cualquier daño debe ser reparado por servicio técnico cualificado antes de poner en servicio el dispositivo.
Únicamente opere el dispositivo si todos los dispositivos de seguridad son com­pletamente funcionales. Si los dispositivos de seguridad no son completamente funcionales, existe el riesgo de
lesiones o la muerte del operador o de un tercero
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan al operador
-
operación ineficiente del dispositivo
-
Cualquier dispositivo de seguridad que no funcione adecuadamente debe ser re­parado antes de poner en servicio el dispositivo.
Nunca anule o desactive los dispositivos de seguridad.
Antes de poner en servicio el dispositivo, asegúrese de que nadie puede estar en peligro.
14
Verifique el dispositivo al menos una vez a la semana en busca de daños eviden­tes y el funcionamiento adecuado de los dispositivos de seguridad.
Siempre sujete el cilindro de gas protector con seguridad y remuévalo antes si el dispositivo será transportado en grúa.
Únicamente el refrigerante original del fabricante es adecuado para usarse con nuestros dispositivos, debido a sus propiedades (conductividad eléctrica, anti­congelante, compatibilidad de material, inflamabilidad, etc.).
Únicamente use refrigerante original adecuado del fabricante.
No mezcle el refrigerante original del fabricante con otro líquido de refrigeración.
Únicamente conecte los componentes del sistema del fabricante al circuito de refrigeración.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños que resulten del uso de componentes de otro sistema o de un líquido de refrigeración distinto. Además, todas las reclamaciones de garantía se anularán.
El Cooling Liquid FCL 10/20 no se incendia. El líquido de refrigeración en base a etanol puede incendiarse bajo ciertas condiciones. Transporte el líquido de refri­geración únicamente en sus contenedores originales y sellados y manténgalo ale­jado de cualquier fuente de fuego.
El líquido de refrigeración usado debe ser desechado de manera adecuada de acuerdo con las normas nacionales e internacionales relevantes. La ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración puede ser obtenida en su centro de ser­vicio o descargada del sitio web del fabricante.
ES-MX
Puesta en ser­vicio, mantenimi­ento y repara­ción
Verifique el nivel líquido refrigerante antes de comenzar a soldar, mientras el sis­tema sigue frío.
Es imposible garantizar que las piezas compradas estén diseñadas y fabricadas para cumplir con las demandas que se les requiere, o que satisfagan los requer­imientos de seguridad.
Use únicamente piezas de repuesto y de desgaste originales (también aplica
-
para piezas estándar). No realice ninguna modificación, alteración, etc., en el dispositivo sin el con-
-
sentimiento del fabricante. Los componentes que no estén en perfectas condiciones deben ser reempla-
-
zados inmediatamente. Al hacer su pedido, dé la designación exacta y el número de pieza como se
-
muestra en la lista de repuestos, así como el número de serie de su disposi­tivo.
Los tornillos de la carcasa proporcionan la conexión del conductor protector pa­ra poner a tierra las piezas de alojamiento. Use únicamente tornillos de la carcasa originales en el número correcto y apreta­dos con la torsión especificada.
Inspección de seguridad
El fabricante recomienda que se realice una inspección de seguridad del disposi­tivo al menos una vez cada 12 meses.
El fabricante recomienda que la fuente de corriente sea calibrada durante el mis­mo periodo de 12 meses.
15
Se debe realizar una inspección de seguridad por parte de un electricista califi­cado
después de que se realice cualquier cambio
-
después de que se instale cualquier pieza adicional, o después de cualquier
-
transformación después de que se ha realizado una reparación, cuidado o mantenimiento
-
al menos cada doce meses.
-
Para las inspecciones de seguridad, siga las directivas y estándares nacionales e internacionales adecuados.
Se puede obtener más información sobre la inspección de seguridad y la calibra­ción en su centro de servicio. Ahí le proporcionarán cualquier documento que ne­cesite cuando lo solicite.
Desecho Los equipos eléctricos y electrónicos de desecho deben recolectarse por separa-
do y reciclarse de forma amigable con el medioambiente de acuerdo con la Di­rectiva Europea y la legislación nacional. El equipo usado debe devolverse al dis­tribuidor o desecharse a través de una instalación local aprobada de recolección y eliminación. La eliminación correcta de los equipos usados promueve el recicla­je sostenible de los recursos materiales. No desechar correctamente los equipos usados puede tener efectos adversos para la salud y/o el medioambiente.
Certificación de seguridad
Protección de datos
Materiales de embalaje
Separe la recolección de acuerdo con el material. Consulte las normas de su au­toridad local. Aplaste los contenedores para reducir el tamaño.
Los dispositivos con etiqueta CE satisfacen los requerimientos esenciales de la directiva de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje (por ejemplo, estándares de producto relevantes de la serie EN 60974).
Fronius International GmbH declara que el equipo cumple con la directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad EU está dispo­nible en el siguiente sitio web: http://www.fronius.com
Los equipos marcados con certificación CSA cumplen los requisitos de los estándares pertinentes de Canadá y Estados Unidos.
El usuario es responsable de la seguridad de cualquier cambio realizado en las instalaciones de la fábrica. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por ninguna configuración del personal eliminada.
Derechos reser­vados
16
Los derechos reservados de este manual de instrucciones permanecen con el fa­bricante.
El texto y las ilustraciones son técnicamente correctos al momento de la impre­sión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios. El contenido del manual de instrucciones no proporciona una base para ninguna reclamación de cualquier manera por parte del comprador. Si tiene alguna sugerencia de mejora, o puede señalar cualquier error que haya encontrado en las instrucciones, le agradecere­mos que nos comparta sus comentarios.
General
Concepto del sistema
ES-MX
WF 25i FlexDrive JM con jaula de protección y rodillos
La WF 25i FlexDrive es una pequeña devanadora intermedia portátil que se inte­gra en el sistema de soldadura entre la antorcha de soldadura y el alimentador de alambre, lo que amplía el radio de acción entre el alimentador de alambre y el punto de soldadura hasta 25 m / 82 ft.
La WF 25i FlexDrive está disponible en dos versiones:
WF 25i FlexDrive (versión estándar)
-
WF 25i FlexDrive JM (con unidad de control JobMaster)
-
Uso previsto El dispositivo está diseñado exclusivamente para final alimentación hilo con sold-
adura MIG/MAG en combinación con componentes del sistema de Fronius. Cualquier otro uso no constituye un uso adecuado. El fabricante no se hace responsable de las pérdidas resultantes de un uso ina­decuado.
Uso previsto también significa:
Leer este manual de instrucciones completo
-
Seguir todas las instrucciones y normas de seguridad de este manual de inst-
-
rucciones Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten-
-
imiento
17
Avisos de adver­tencia en el equi­po
La devanadora intermedia tiene certifi­caciones de seguridad y una placa de características. No se deben eliminar ni pintar estas certificaciones de segu­ridad ni la placa de características. Las certificaciones de seguridad advierten sobre la operación incorrecta del equi­po, ya que esto puede resultar en lesio­nes graves y daños a la propiedad.
Placa de características
No use las funciones descritas aquí hasta haber leído y entendido completamen­te los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
La soldadura es peligrosa. Para garantizar que este equipo pueda ser usado de forma correcta y segura, se deben cumplir los siguientes requerimientos básicos:
Calificaciones de soldadura adecuadas
-
Dispositivo de protección apropiado
-
Mantenga a las personas no autorizadas lejos del avance de hilo y del proceso
-
de soldadura
Deseche los dispositivos viejos de acuerdo con las normas de seguridad y no jun­to con los desechos domésticos normales.
Mantenga sus manos, cabello, ropa floja y herramientas alejados de los compo­nentes móviles, tales como:
Engranes
-
Rodillos de avance
-
Carretes de alambre y electrodos de soldadura
-
18
No introduzca las manos en los engranes giratorios de la unidad del cable o en los componentes giratorios de la unidad.
Las tapas y los paneles laterales únicamente deben abrirse/removerse durante el
3.5 / 4.5 m 11 ft. 5.80 in. 14 ft. 9.17 in.
max. 33 m max. 108 ft. 3.21 in.
10 / 15 / 20 m 32 ft. 9.70 in. 49 ft. 2.55 in. 65 ft. 7.40 in.
max. 8 m max. 26 ft. 2.96 in.
trabajo de mantenimiento y reparación.
Visión general del sistema
Durante la operación
Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y que todos los componen-
-
tes laterales estén instalados correctamente. Mantenga todas las tapas y los componentes laterales cerrados.
-
ES-MX
(1) Tambor de alambre de soldadura
Opcional:
(2) Sistema de soldadura TPSi
con la versión de firmware 3.2.0 con alimentador de alambre WF 25i con la opción OPT/i WF PushPull, integrada en el alimentador de alambre
Si utiliza un tambor de alambre de soldadura, también es necesaria la op­ción OPT/i WF noSpool (4.101.144).
En los sistemas de soldadura de refrigeración con agua, la capacidad de refrigeración necesaria depende de la corriente de soldadura máxima de la antorcha de soldadura y de la longitud de la extensión del juego de ca­bles. Los detalles sobre la selección de la unidad de enfriamiento se encuen­tran en la siguiente sección de la página 20.
(3) Extensión de juego de cables
del alimentador de alambre al FlexDrive WF 25i 10 m, 15 m, 20 m / 32 ft 9.7 in, 49 ft 2.55 in, 65 ft 7.40 in.
(4) WF 25i FlexDrive
(5) Antorcha de soldadura
Estándar, UpDown o JobMaster
3.5 m, 4.5 m / 11 ft 5.80 in, 14 ft 9.17 in.
19
Opciones
Selección de la unidad de enfria­miento
Jaula de protección y rodillos El rodillo delantero puede girar 360° y está equi­pado con un freno estándar.
Guías
Es posible montar la jaula de protección o las guías en la WF 25i FlexDrive.
La siguiente tabla ofrece una visión general de la selección de la unidad de en­friamiento en función de la corriente de soldadura máxima de la antorcha de soldadura y de la longitud de la extensión de juego de cables.
I
[A]
máx
CU 800t
CU 1100i
CU 1400i Pro
CU 1400i PRO MC
CU 2000i Pro MC Single
CU 2000i Pro MC TWIN
10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 200 - 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
20
- 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
- 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 240 - - 15 m 15 m 15 m 15 m
- - 20 m 20 m 20 m 20 m
- - 10 m 10 m 10 m 10 m 280 - - - - 15 m 15 m
- - - - - 20 m
- - - - 10 m 10 m 320 - - - - - 15 m
- - - - - 20 m
Los valores aplican para un ciclo de trabajo DC = 100%
I
... corriente máxima de soldadura en la antorcha de soldadura, L = 4.50 m /
máx
14 ft 9.17 in
10 / 15 / 20 m ... Largo de la extensión del juego de cables CU ... Unidad de enfriamiento a seleccionarse
10 m = 32 ft 9.70 in, 15 m = 49 ft 2.55 in, 20 m = 65 ft 7.40 in.
ES-MX
21
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(1)
(2) (3) (4)
(5) (6)
(7)
(15)
(14)
(13)
(12)
(19)(18)(17)(16)
(11)(10)
(8)
(9)
(6)
(7)
mecánicos
Certificación de seguridad
Controles de operación, bor­nas de conexión y componentes mecánicos
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
(1) Palanca de retención
Lado de la antorcha de soldadura
(2) Fronius System Connector
Fronius System Connector - Lado de la antorcha de soldadura
(3) Suministro de líquido de refrigeración
Lado de la antorcha de soldadura
(4) Retorno del líquido de refrigeración
Lado de la antorcha de soldadura
(5) Tapa del rodillo de avance
+ LED para iluminar el interior
Descripción funcional del LED en la página 25.
Cuando la tapa está abierta, no es posible empezar a soldar; se genera una notificación y se emite el "bit de sistema no preparado". Un proceso de soldadura activo no se interrumpe cuando se abre la tapa. El botón test de gas, el de retorno de alambre y el de enhebrado de al­ambre también funcionan cuando la tapa está abierta.
22
(6) Unidad de control JobMaster
(sólo para WF 25i FlexDrive JM)
(7) Test de gas / unidad de control de enhebrado de alambre
(8) Palanca de retención
Lado del alimentador de alambre
(9) Fronius System Connector
Fronius System Connector - Lado del alimentador de alambre
(10) Retorno del líquido de refrigeración
Lado del alimentador de alambre
(11) Suministro de líquido de refrigeración
Lado del alimentador de alambre
(12) Pantalla
Muestra los parámetros de soldadura y valores actuales
(13) Tecla de flecha izquierda
(14) Tecla de flecha derecha
Los parámetros de soldadura deseados se eligen a través de las teclas con flechas en la fuente de poder
(15) Tecla + / -
Use las teclas +/- para cambiar los parámetros de soldadura selecciona­dos
ES-MX
(16) LED del estado de operación
Se enciende en color verde cuando el dispositivo está listo para funcionar
(17) Botón test de gas
Para establecer el volumen de gas requerido en el regulador de presión
(18) Botón de enhebrado de alambre
Para enhebrar el electrodo de soldadura en el juego de cables de la antor­cha sin gas ni corriente
(19) Botón de retorno de alambre
Para retraer el electrodo de soldadura sin gas ni corriente
23
Función de los botones test de gas, retorno de alambre y en­hebrado de al­ambre
LED del estado de operación
Se enciende en color verde cuando el dispositivo está listo para funcionar
Botón test de gas
Después de presionar el botón test de gas, se libera gas durante 30 s. Presionar el botón de nuevo finalizará el proceso anticipadamente.
Botón de retorno de alambre
Hay dos opciones disponibles para retraer el electrodo de soldadura:
Opción 1 Retirar el electrodo de soldadura a la velocidad de retorno de hilo preestableci­da:
Mantenga presionado el botón de retorno de alambre
-
Después de presionar el botón de retorno de alambre, el electrodo de solda-
-
dura se retrae 1 mm (0.039 in) Después de una breve pausa, el alimentador de alambre continúa retrayendo
-
el electrodo de soldadura; si el botón de retorno de alambre se mantiene presionado, entonces la velocidad se incrementa con cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta que la velocidad de retorno de alambre pree­stablecida es alcanzada
Opción 2 Retirar el electrodo de soldadura en pasos de 1 mm (pasos de 0.039 in)
Siempre presione (toque) el botón de retorno de alambre durante menos de
-
1 segundo
¡OBSERVACIÓN!
Retraer sólo una pequeña cantidad de electrodo de soldadura a la vez para evi­tar que se enrede en el carrete de alambre durante la retracción.
¡OBSERVACIÓN!
Si hay una pinza de masa con la punta de contacto, antes de que se presione el botón de retorno de alambre, el electrodo de soldadura es retraído al presionar el botón de retorno de alambre hasta que el electrodo de soldadura está libre de cortocircuito; sin embargo, esto no debe exceder 10 mm (0.39 in) cada vez que se presiona el botón.
Si se necesita retraer más el electrodo de soldadura, presione el botón de retor­no de alambre de nuevo.
Botón de enhebrado de alambre
Hay dos opciones disponibles para el enhebrado del alambre:
24
Opción 1 Enhebrar el electrodo de alambre a la velocidad de enhebrado de hilo preesta­blecida:
Mantenga presionado el botón de enhebrado de alambre
-
Después de presionar el botón de enhebrado de alambre, el electrodo de
-
soldadura se enhebrará 1 mm (0.039 in) Después de una breve pausa, el alimentador de alambre continúa enhebran-
-
do el electrodo de soldadura; si el botón de enhebrado de alambre se manti­ene presionado, entonces la velocidad se incrementa con cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta que la velocidad de enhebrado de hilo preesta­blecida es alcanzada Si el electrodo de soldadura se encuentra con una pinza de masa, entonces
-
se detiene el transporte de hilo y el electrodo de soldadura es retraído de nuevo 1 mm (0.039 in)
Opción 2 Enhebrar el electrodo de alambre en pasos de 1 mm (pasos de 0.039 in)
Siempre presione (toque) el botón de enhebrado de alambre durante menos
-
de 1 segundo Si el electrodo de soldadura se encuentra con una pinza de masa, entonces
-
se detiene el transporte de hilo y el electrodo de soldadura es retraído de nuevo 1 mm (0.039 in)
¡OBSERVACIÓN!
Si hay una pinza de masa con la punta de contacto, antes de que se presione el botón de enhebrado de alambre, el electrodo de soldadura es retraído al presio­nar el botón de enhebrado de alambre hasta que el electrodo de soldadura está libre de cortocircuito; sin embargo, esto no debe exceder 10 mm (0.39 in) cada vez que se presiona el botón.
Si después de la retracción de hilo de 10 mm (0.39 in) al retraer el cable sigue habiendo una pinza de masa con la punta de contacto, al presionar de nuevo el botón de enhebrado del alambre, el electrodo de soldadura se retrae de nuevo un máximo de 10 mm (0.39 in). El proceso se repite hasta que deje de haber pinza de masa con la punta de contacto.
ES-MX
Función del LED dentro del rodil­lo de avance
Hay un LED bajo la cubierta del rodillo de avance para iluminar su interior. Cuando se abre la tapa, el LED se ilumina durante 2 minutos.
Si la tapa se cierra y se vuelve a abrir, el tiempo de encendido del LED aumenta en 5 minutos cada vez.
Cuando se inicia la soldadura, el tiempo de encendido del LED se restablece a 2 minutos.
Otras funciones del LED
Destella en caso de error
-
Se enciende cuando se pulsan los botones de retorno de alambre y de en-
-
hebrado de alambre; 2 minutos de tiempo de retardo después de soltar los botones Se apaga durante la soldadura
-
25
Antes de la instalación y la puesta en servicio
Certificación de seguridad
Condiciones de emplazamiento
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
La devanadora intermedia WF 25i FlexDrive fue probada según la prueba de tipo de protección IP23. Esto significa:
Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos con un diáme-
-
tro de más de 12.5 mm (0.49 in) Sin protección contra el agua
-
La devanadora intermedia WF 25i FlexDrive solo puede montarse y funcionar en recintos cerrados.
26
Instalar equipo opcional
ES-MX
Montar la jaula de protección
Desconecte el juego de cables de la antorcha de la WF 25i FlexDrive
1
Vea la página 33. Desconecte la extensión juego de cables de la WF 25i FlexDrive
2
Vea la página 32.
¡OBSERVACIÓN!
Antes de montar la jaula de protección, tenga en cuenta la dirección de alimen­tación del alimentador de alambre a la antorcha de soldadura.
La dirección de alimentación del alambre se indica con flechas en la parte inferi­or de la jaula de protección.
27
M6 x 10 mm
x4
10 Nm
7.38 ft·lb
*
2
1
2
2
2
3
2
1
3
1
2
3
3
3
4
M10 x 20 mm
x1
M10
M8 x 50 mm
x2
M8
* Cuerda de seguridad con mosquetón
El mosquetón está enganchado en la jaula de protección.
4
-
-
Conecte la extensión juego de ca­bles a la WF 25i FlexDrive Vea la página 32.
Enganche el mosquetón de la cuerda de seguridad en el resorte antitorceduras del lado del ali­mentador de alambre
28
La jaula de protección también puede utilizarse sin rodillos. En este caso, la jaula de protección está equipada con 8 elementos deslizantes.
Desmontaje de los rodillos:
1
La jaula de protección sin rodillos se monta como se describe en los pasos anteriores.
Montaje de las
M6 x 20 mm
x4
10 Nm
7.38 ft·lb
1
2
3
3
4
5
6
6
guías
1
ES-MX
29
Instalación del forro interior en la extensión juego
1
de cables
Instalación del forro interior en la extensión jue­go de cables
En el momento de la entrega, se monta un forro interior universal en la extensión juego de cables. El forro interior es adecuado para todos los diámetros y materia­les de los alambres. El forro interior está premontado en el lado de la WF 25i FlexDrive con la boquil­la de retención de latón y sobresale unos 20 mm del FSC en el otro extremo del juego de cables. Las actividades de montaje para un forro interior premontado comienzan en el paso 5.
¡OBSERVACIÓN!
Para asegurarse de que el forro interior puede colocarse correctamente, colo­que el juego de cables en posición recta cuando coloque el forro interior. Utilice lubricante cuando introduzca el forro interior en los juegos de cables de 15 m y 20 m.
1
2
30
3
Lado de la WF 25i FlexDrive
* Atornille la boquilla de reten-
ción de latón en el forro interior hasta donde pueda llegar. El forro interior tiene que ser visi­ble a través del agujero del tapón.
4
**
***
1
2
2
2
1
****
5
ES-MX
Lado de la WF 25i FlexDrive
Lado del alimentador de alambre
** Empuje el forro interior de acero dentro del juego de cables con una ligera
presión y recórtelo a ras de la longitud
*** Empuje el forro interior de plástico dentro del juego de cables con una li-
gera presión y recórtelo a ras de la longitud
6
**** Atornille la boquilla de reten-
ción del alambre específico del kit básico en el forro interior hasta donde pueda llegar. El forro interior tiene que ser visi­ble a través del agujero del tapón.
Lado del alimentador de alambre
7
Lado del alimentador de alambre
31
Conectar la extensión juego de cables
2
1
3
**
5
4
Certificación de seguridad
Conexión de la extensión juego de cables
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
¡IMPORTANTE! Al conectar la extensión del juego de cables:
Las mangueras del líquido de refrigeración existentes deben estar siempre en
-
la parte inferior del Fronius System Connector. El extremo del juego de cables con la boquilla de retención de latón se
-
conecta siempre a la WF 25i FlexDrive. El extremo del juego de cables con la boquilla de retención del alambre
-
específico se conecta al alimentador de alambre.
1
32
** ... Boquilla de retención de latón
La extensión juego de cables se desconecta en orden inverso.
Conexión de la antorcha de soldadura
2
3
1
4
5
ES-MX
Certificación de seguridad
Conexión de la antorcha de soldadura
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
1
El juego de cables de la antorcha se desconecta en orden inverso.
33
Inserción / cambio de los rodillos de avance y del
1
2
3
2
1
alimentador de alambre
Certificación de seguridad
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
▶ ▶ ▶
General Los rodillos de avance no están insertados en el sistema cuando este es entrega-
do por primera vez.
Para lograr la máxima alimentación del electrodo de soldadura, los rodillos de avance deben ser adecuados para el diámetro y la aleación del alambre que está siendo soldado.
Peligro debido a rodillos de avance deficientes.
Esto puede resultar en propiedades de soldadura de baja calidad.
¡PELIGRO!
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
¡OBSERVACIÓN!
Sólo use rodillos de avance que correspondan al electrodo de soldadura.
Inserción/ cambio de los ro­dillos de avance
Los siguientes rodillos de avance están disponibles para la WF 25i FlexDrive: A Rodillos con canal semicircular, para aluminio, AlSi, AlMg
S Rodillos con canal de 60°, para acero, CrNi, CuSi R Rodillos con canal estriado, para hilos de relleno
1
2
34
1
3
2
1
3
2
3
1
3
2
4
4
ES-MX
5
La instalación se realiza en orden in­verso.
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por componentes mecánicamente móviles expuestos.
Pueden ocasionarse lesiones personales y daños a la propiedad.
Solo opere el dispositivo cuando todas las tapas estén cerradas y/o comple-
tamente montadas.
35
Inserción / cam-
1
2
2
1
2
1
3
3
2
3
1
1
2
*
*
1
35.5 mm
1.40 inch
bio del alimenta­dor de alambre
Para la WF 25i FlexDrive hay disponibles dos alimentadores de alambre diferen­tes:
para aluminio (con forro interior de plástico prensado)
-
para acero
-
1
3
2
4
* No es necesario desenroscar completamente los dos tornillos de fijación,
basta con aflojarlos aproximadamente dos vueltas.
1
36
1
28.5 mm
1.12 inch
2
2
3
1
4
5
2
1
3
5
4
**
ES-MX
3
4
** ... Boquilla de retención de latón
37
4
1
2
3
***
***
6
5
5
2
1
3
*** ... Empuje el alimentador de alambre hacia atrás tanto como sea posible
6
38
Enhebrar el electrodo de soldadura
ES-MX
General
Enhebrar el elec­trodo de solda­dura
¡OBSERVACIÓN!
El botón de enhebrado de alambre también puede utilizarse en otro componen­te del sistema para el enhebrado de alambre del fabricante, por ejemplo, el botón de enhebrado de alambre de la fuente de poder.
La función del botón de enhebrado del alambre es la misma para todos los com­ponentes del sistema del fabricante.
Para obtener más información sobre la función del botón del enhebrado de
alambre, vea la página .
¡PRECAUCIÓN!
Peligro debido a la corriente de soldadura y al encendido involuntario de un arco voltaico.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de comenzar a trabajar, desconecte la pinza de masa entre el sistema
de soldadura y el componente.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro debido al extremo afilado del electrodo de soldadura.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Retire completamente la rebaba del extremo del electrodo de soldadura an-
tes de insertarlo.
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por resorteo del electrodo de soldadura enrollado.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Al insertar el electrodo de soldadura en el accionamiento a 4 rodillos, sos-
tenga el extremo del electrodo de soldadura firmemente para evitar lesiones ocasionadas por el resorteo del alambre.
Coloque la extensión juego de cables a la WF 25i FlexDrive y el juego de ca-
1
bles de la antorcha en línea recta Enganche los rodillos de avance en el alimentador de alambre y en la WF 25i
2
FlexDrive (cierre la palanca de retención)
39
3
4
5
3
2
1
6
Enhebre el electrodo de soldadura en el alimentador de alambre
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por electrodo de soldadura emergente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Sostenga la antorcha de soldadura de forma que la punta de la antorcha de
soldadura apunte alejándose de la cara y el cuerpo. Use gafas de protección adecuadas.
No apunte la antorcha de soldadura hacia las personas.
Asegúrese de que el electrodo de soldadura no toque componentes con con-
ductividad o conectados a tierra (por ejemplo, carcasas, etc.).
4
40
Configuración de
2 1
1
2
la presión de contacto
¡PRECAUCIÓN!
Existe el riesgo de que la presión de contacto sea demasiado alta.
Esto puede causar daños graves a la propiedad y propiedades de soldadura defi­cientes.
Establezca la presión de contacto de forma que el electrodo de soldadura no
se deforme, pero que a pesar de ello se garantice el avance de alambre adecuado.
ES-MX
1
Valores estándar de la presión de con­tacto:
Rodillo A / AlSi ... 1 - 2
-
Rodillo A / AlMg ... 2 - 3
-
Rodillo S / CuSi ... 2 - 3
-
Rodillo S / acero ... 3 - 4
-
Rodillo S / CrNi ... 3 - 4
-
Rodillo R / FCW ... 1.5 - 2.5
-
41
Puesta en servicio
Certificación de seguridad
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
▶ ▶
Requerimientos Antes de poner en marcha un sistema de soldadura con la WF 25i FlexDrive, de-
ben cumplirse los siguientes requerimientos:
-
-
-
-
-
-
¡PELIGRO!
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
Alimentador de alambre conectado a fuente de poder mediante el juego de cables de interconexión La WF 25i FlexDrive se conecta al alimentador de alambre mediante una ex­tensión juego de cables La palanca de retención del lado de la devanadora debe estar cerrada. El juego de cables de la antorcha conectado a la WF 25i FlexDrive La palanca de retención del lado de la antorcha de soldadura debe estar cer­rada
Sólo cuando se utiliza una jaula de protección: el mosquetón de la cuerda de seguridad debe engancharse en el resorte an­titorceduras del lado de la devanadora de la extensión juego de cables.
Los rodillos de avance accionados en el alimentador de alambre y la WF 25i
-
FlexDrive Carrete de alambre / porta bobina con adaptador de porta bobina accionado
-
en el alimentador de alambre o manguera de transporte de hilo del tambor de alambre de soldadura conec­tada a una opción de alimentador de alambre "Sin bobina" El electrodo de soldadura debe estar enhebrado
-
La presión de contacto de los rodillos de avance debe estar establecida
-
Juego del freno en el alimentador de alambre
-
Todas las tapas cerradas, todos los componentes montados y todos los dis-
-
positivos de protección en orden e instalados en el lugar correcto Para sistemas de soldadura refrigerados por agua:
-
extensión juego de cables y antorcha de soldadura con líquido de refrigera­ción Presión mínima del gas protector 1.0 bar / 14.5 psi
-
o 20 L/min / 5.28 gal (US)/min
¡OBSERVACIÓN!
Después de pausas de soldadura más largas (> 1 h), pulse el botón test de gas y descargue el juego de cables antes de empezar a soldar de nuevo.
42
Llenar de líquido de refrigeración los sistemas de soldadura refri­gerados por agua
Para los sistemas de soldadura refrigerados por agua, la WF 25i FlexDrive y la ex­tensión juego de cables se suministran sin líquido de refrigeración. Utilice sólo el líquido de refrigeración original del fabricante (líquido de refrigera­ción FCL 10/20 o para antorchas) para llenar la unidad de enfriamiento. Otros líquidos de refrigeración no son adecuados debido a su conductividad eléctrica y a su insuficiente compatibilidad con el material.
Si la opción "OPT/CU Torch Deflate" está disponible en la unidad de enfriamiento del sistema de soldadura, el parámetro de configuración "Vaciar / llenar el juego de cables de la antorcha" está disponible en el menú de configuración de la fuen­te de poder.
Esta función se puede usar para transportar el líquido de refrigeración en el jue­go de cables de la antorcha al depósito del líquido de refrigeración, por ejemplo al cambiar el cuello de antorcha. Durante este proceso, no se debe apagar la fuente de poder.
¡OBSERVACIÓN!
Al drenar juegos de cables largos > 8 m, un depósito de líquido de refrigeración completamente lleno puede desbordarse. ¡Existe riesgo de resbalar!
Compruebe el nivel del depósito de líquido de refrigeración antes de vaciar el
juego de cables de la antorcha. Siga el manual de instrucciones de la unidad de enfriamiento y de la fuente
de poder.
ES-MX
Después de que se haya cambiado correctamente el cuello de antorcha, el juego de cables de la antorcha puede ser rellenado con líquido de refrigeración.
Procedimiento para llenar juegos de cables largos de la antorcha de soldadura (> 8 m, extensión juego de cables):
Conecte la extensión juego de cables de la antorcha en el alimentador de al-
1
ambre Conecte la extensión juego de cables a la WF 25i FlexDrive
2
Conecte el juego de cables de la antorcha a la WF 25i FlexDrive
3
Llene el depósito de líquido de refrigeración de la unidad de enfriamiento
4
hasta el nivel máximo Llene el juego de cables con líquido de refrigeración
5
No rellene la cantidad diferencial que falta en el depósito de líquido de refri-
6
geración, de lo contrario, el depósito de líquido de refrigeración podría des­bordarse cuando se vacíen los juegos de cables.
Para obtener más información detallada sobre el vaciado/llenado del juego de cables de la antorcha, consulte el manual de instrucciones de la fuente de poder o la antorcha de soldadura.
Calibración del sistema y com­paración D/I
¡OBSERVACIÓN!
La calibración del sistema debe realizarse en sistemas de soldadura con WF 25i FlexDrive. El electrodo de soldadura debe estar enroscado a efectos de la cali­bración del sistema.
La calibración del sistema se realiza en la fuente de poder bajo: Parámetros del proceso / Componentes y monitoreo / Calibración del sistema
43
La comparación D/I también se realiza en la fuente de poder bajo: Parámetros del proceso / General / Siguiente página / comparación D/I
Para obtener más información sobre la calibración del sistema y la comparación D/I, consulte el manual de instrucciones de la fuente de poder.
Puesta en mar­cha
El alimentador de alambre se pone en marcha en aplicaciones manuales presio­nando el pulsador de la antorcha y en aplicaciones automatizadas mediante una señal activa para comenzar a soldar.
44
Solución de problemas
ES-MX
Certificación de seguridad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
Solución de pro­blemas
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Debido a componentes del sistema y/o equipo calientes.
Esto puede resultar en quemaduras graves o escaldaduras.
Antes de comenzar a trabajar, deje que todos los componentes y/o equipos
calientes del sistema se enfríen a +25°C/+77°F (por ejemplo, líquido de refri­geración, componentes del sistema refrigerados con agua, motor de acciona­miento del alimentador de alambre, etc.). Use dispositivos de protección adecuados (por ejemplo, guantes resistentes
al calor, gafas de seguridad, etc.) si no es posible enfriar.
Tome nota del número de serie y la configuración del dispositivo y contacte nues­tro equipo de servicio de postventa con una descripción detallada del error si
ocurren errores que no están listados a continuación
-
las medidas de solución de problemas listadas no tienen éxito
-
45
La fuente de poder no funciona
Fuente de poder encendida; las pantallas y los indicadores no se iluminan
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Sin función después de presionar el pulsador de la antorcha
El interruptor de energía de la fuente de corriente está en ENCENDIDO y los in­dicadores se iluminan
Causa:
Solución:
Cable de alimentación de red dañado o roto, clavija no insertada Revise el cable de alimentación de red; si es necesario, inserte la cla-
vija
El enchufe de la red o la clavija para la red están fallados Reemplace las partes defectuosas
Fusible de red Reemplace el fusible de red
Cortocircuito en la alimentación principal de 24 V del sensor externo o la conexión de SpeedNet
Desconecte los componentes conectados
Sólo para antorchas de soldadura con una clavija de control externa: Clavija de control no conectada
Conecte la clavija de control
Causa:
Solución:
Sin corriente de soldadura
Fuente de corriente encendida, las pantallas se iluminan
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Antorcha de soldadura o cable de control de antorcha de soldadura dañada
Reemplazar antorcha de soldadura
Conexión a tierra incorrecta Revisar la polaridad de la conexión a tierra
Cable de alimentación en antorcha de soldadura dañado o roto. Reemplazar antorcha de soldadura
46
sin gas protector
todas las otras funciones presentes
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Velocidad de alambre irregular
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Cilindro de gas vacío Cambiar cilindro de gas
Regulador de presión de gas dañado Reemplazar reductor de presión de gas
Tubo de gas no conectado o dañado Conectar o reemplazar el tubo de gas
Antorcha de soldadura dañada Cambiar antorcha de soldadura
Electroválvula de gas dañada Informar al equipo de servicio
La fuerza de frenado ha sido establecida demasiado alta Aflojar el freno
Agujero de tubo de contacto demasiado estrecho Usar un tubo de contacto adecuado
ES-MX
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Problemas del avance de hilo
Para aplicaciones con juego de cables largos
Causa: Solución:
La antorcha de soldadura se recalienta
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Falla del forro interior de la antorcha de soldadura Verificar el forro interior en busca de pliegues, suciedad, etc., y reem-
plazar si es necesario
Rodillos de avance no aptos para el electrodo de soldadura utilizado Usar rodillos de avance aptos
Los rodillos de avance tienen la presión de apriete errónea Optimizar la presión de contacto
Colocación inadecuada del juego de cables Colocar el juego de cables lo más derecho posible mientras evita
apretar el radio de curvatura
Antorcha de soldadura dimensionada inadecuadamente Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
Para sistemas refrigerados con agua solamente: Caudal líquido de refrigeración demasiado bajo
Revisar el nivel líquido refrigerante, el caudal líquido de refrigeración, la contaminación del líquido de refrigeración, etc. Para obtener infor­mación más detallada, consulte el manual de instrucciones de la uni­dad de enfriamiento
47
Propiedades de soldadura de baja calidad
Causa: Solución:
Parámetros de soldadura incorrectos Revisar parámetros
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Pinza de masa mala Establecer buen contacto con el componente
Gas protector muy pobre o nulo Verificar el regulador de presión de gas, el tubo de gas, la elec-
troválvula de gas, la conexión de gas de la antorcha, etc.
Pérdida en la antorcha de soldadura Cambiar antorcha de soldadura
Tubo de contacto muy gastado o incorrecto Cambiar tubo de contacto
Aleación de alambre o diámetro de alambre incorrecto Verificar electrodo de soldadura en uso
Aleación de alambre o diámetro de alambre incorrecto Verificar soldabilidad del material base
Gas protector inadecuado para aleación de alambre Usar el gas protector correcto
48
Cuidado, mantenimiento y desecho
General Bajo condiciones de operación normales, el dispositivo requiere únicamente un
mínimo cuidado y mantenimiento. Sin embargo, es vital observar algunos puntos importantes para garantizar que el sistema de soldadura se mantenga en condi­ción útil durante muchos años.
ES-MX
Certificación de seguridad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
En cada puesta en servicio
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Debido a componentes del sistema y/o equipo calientes.
Esto puede resultar en quemaduras graves o escaldaduras.
Antes de comenzar a trabajar, deje que todos los componentes y/o equipos
calientes del sistema se enfríen a +25°C/+77°F (por ejemplo, líquido de refri­geración, componentes del sistema refrigerados con agua, motor de acciona­miento del alimentador de alambre, etc.). Use dispositivos de protección adecuados (por ejemplo, guantes resistentes
al calor, gafas de seguridad, etc.) si no es posible enfriar.
Revise todos los juegos de cables y la pinza de masa en busca de daños. Re-
-
emplace cualquier componente dañado. Revise los rodillos de avance y los forros interiores en busca de daños. Reem-
-
place cualquier componente dañado. Revise la presión de contacto de los rodillos de avance y ajuste si es necesa-
-
rio.
49
Cada 6 meses
¡PELIGRO! Por aire a presión a corta distancia.
Se pueden dañar los componentes electrónicos.
-
Desecho Los materiales deben ser desechados de acuerdo con las normativas nacionales y
locales válidas.
¡PRECAUCIÓN!
No acerque demasiado la boquilla de aire a los componentes electrónicos.
Abra las tapas, desmantele los paneles laterales y limpie la parte interior del sistema con aire a presión reducido y seco. Después de limpiar, restaure el sistema a su condición original.
50
Datos técnicos
ES-MX
WF 25i FlexDrive
Corriente de soldadura en 10 min / 40 °C (104 °F)
Presión máxima del gas protector 7 bar
Líquido de refrigeración Fronius original
Presión máxima del líquido de refri­geración
Velocidad de alambre 1 - 25 m/min
Accionamiento de alambre Accionamiento a 2 rodillos
Diámetro del alambre 0.8 - 1.6 mm
Grado de protección IP 20
Certificado de conformidad S, CE, CSA
Dimensiones largo × ancho × alto 404 x 104 x 128 mm
Dimensiones I x w x h (con jaula de protección, sin rodillos)
100% DC* / 320 A
60% DC* / 360 A
40% DC* / 400 A
101.53 psi
5 bar
72.53 psi
39.37 - 984.25 ipm
0.03 - 0.06 in.
15.91 x 4.09 x 5.04 in.
736 x 156 x 149 mm
28.98 x 6.14 x 5.87 in.
Dimensiones I x w x h (con jaula de protección y rodillos)
Peso 4.4 kg
Peso (con jaula de protección, sin rodillos)
Peso (con jaula de protección y rodillos)
* DC = Ciclo de trabajo
736 x 303.5 x 235 mm
28.98 x 12.03 x 9.25 in.
9.70 Ib.
8.1 kg
17.86 Ib.
10.4 kg
22.93 Ib.
51
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...