Fronius WF 25i FlexDrive Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
WF 25i FlexDrive WF 25i FlexDrive JM
Instructions de service
FR
42,0426,0397,FR 002-10102022
Sommaire
Généralités 5 Utilisation conforme à la destination 5 Conditions environnementales 6 Obligations de l'exploitant 6 Obligations du personnel 6 Couplage au réseau 6 Protection de l'utilisateur et des personnes 7 Risque lié aux gaz et aux vapeurs nocifs 7 Risques liés à la projection d'étincelles 8 Risque lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage 8 Intensités de soudage vagabondes 10 Classification CEM des appareils 10 Mesures CEM 10 Mesures liées aux champs électromagnétiques 11 Sources de risques particulières 11 Exigences liées au gaz de protection 12 Risque lié aux bouteilles de gaz de protection 13 Danger ! Fuites possibles de gaz de protection 13 Mesures de sécurité sur le lieu d'installation et lors du transport 14 Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal 14 Mise en service, maintenance et remise en état 15 Contrôle technique de sécurité 15 Élimination 16 Marquage de sécurité 16 Sûreté des données 16 Droits d'auteur 16
Concept d'appareil 17 Utilisation conforme à la destination 17 Avertissements sur l'appareil 18 Aperçu du système 19 Options 20 Choix des refroidisseurs 20
Sécurité 22 Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 22 Fonction des touches Contrôle gaz, Retour de fil et Insertion du fil 24 Fonctionnement de la LED à l'intérieur du galet d'entraînement 25
Sécurité 26 Instructions d'installation 26
Monter la cage de protection 27 Monter les patins de glissement 29
Monter la gaine guide-fil dans la rallonge de faisceau de liaison 30
Sécurité 32 Raccorder la rallonge de faisceau de liaison 32
Sécurité 33 Raccorder la torche de soudage 33
Mettre en place/remplacer les galets d'entraînement et le dévidoir 34
Sécurité 34 Généralités 34 Mettre en place/remplacer les galets d'entraînement 34 Mettre en place/remplacer le dévidoir 36
Généralités 39
FR
3
Insérer le fil-électrode 39 Régler la pression d'appui 41
Sécurité 42 Prérequis 42 Remplir les systèmes de soudage refroidis par eau de réfrigérant 43 Effectuer l'ajustement du système et R/L 43 Mise en service 44
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 45
Sécurité 45 Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 45
Maintenance, entretien et élimination 49
Généralités 49 Sécurité 49 À chaque mise en service 49 Tous les 6 mois 50 Élimination des déchets 50
WF 25i FlexDrive 51
4
Consignes de sécurité
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage et
-
lire attentivement et suivre avec précision les prescriptions des présentes
-
Instructions de service.
Les Instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
FR
Utilisation conforme à la destination
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil au chapitre « Généralités » des Instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre l'appareil sous tension.
Votre sécurité est en jeu !
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le mode opératoire de soudage indiqué sur la plaque signalétique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture attentive et le respect de toutes les remarques des instructions de
-
service la lecture attentive et le respect de tous les avertissements de sécurité et de
-
danger le respect des travaux d'inspection et de maintenance.
-
Ne jamais utiliser cet appareil pour les applications suivantes :
Dégeler des conduites
-
Charger des batteries / accumulateurs
-
Démarrer des moteurs
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
5
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
Conditions envir­onnementales
Obligations de l'exploitant
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : -10 °C à + 40 °C (14 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -20 °C à +55 °C (-4 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Air ambiant : absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc. Altitude au-dessus du niveau de la mer :jusqu'à 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
Obligations du personnel
Couplage au réseau
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils à puissance élevée influent sur la qualité énergétique du réseau d'alimentation.
Certains types d'appareils peuvent être touchés sous la forme :
de restrictions de raccordement ;
-
-
d'exigences relatives à l'impédance maximale autorisée du secteur *) ;
-
d'exigences relatives à la puissance de court-circuit minimale nécessaire *) ;
*)
à l'interface avec le réseau public
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l'exploitant ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer que l'appareil peut être raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le fournisseur d'électricité.
6
IMPORTANT ! Veiller à la bonne mise à la terre du couplage au réseau !
FR
Protection de l'utilisateur et des personnes
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques, par exemple :
projection d'étincelles, projection de morceaux de pièces métalliques
-
chaudes ; rayonnement d'arc électrique nocif pour les yeux et la peau ;
-
champs magnétiques nocifs pouvant être à l'origine d'un risque vital pour les
-
porteurs de stimulateurs cardiaques ; risque électrique lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage ;
-
nuisances sonores élevées ;
-
fumées de soudage et gaz nocifs.
-
Lors du maniement de l'appareil, porter des vêtements de protection adaptés. Les vêtements de protection doivent présenter les caractéristiques suivantes :
être difficilement inflammables ;
-
être isolants et secs ;
-
couvrir tout le corps, être sans dommage et en bon état ;
-
inclure un casque de protection ;
-
inclure un pantalon sans revers.
-
Font également partie des vêtements de protection :
Protéger les yeux et le visage au moyen d'un écran de protection muni d'une
-
cartouche filtrante conforme avec protection contre les rayons UV, la chaleur et les projections d'étincelles. Derrière l'écran de protection, porter des lunettes de protection conformes
-
avec protection latérale. Porter des chaussures solides et isolantes, y compris en milieu humide.
-
Protéger les mains au moyen de gants adaptés (isolation électrique, protec-
-
tion contre la chaleur). Porter une protection auditive pour réduire les nuisances sonores et se
-
prémunir contre les lésions.
Risque lié aux gaz et aux va­peurs nocifs
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se tr­ouvent malgré tout à proximité :
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque de blessure dû aux
-
projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées de soudage nocives, nuisances sonores, danger potentiel dû au cour­ant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.), mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou,
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
La fumée qui se dégage lors du soudage contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la santé.
Les fumées de soudage contiennent des substances cancérogènes selon la mo­nographie 118 du centre international de recherche sur le cancer.
Effectuer une aspiration ponctuelle, de la pièce notamment. Si nécessaire, utiliser la torche de soudage avec un dispositif d'aspiration intégré.
Tenir la tête à l'écart des fumées de soudage et des dégagements gazeux.
Concernant la fumée et les gaz nocifs dégagés
ne pas les respirer ;
-
les aspirer vers l'extérieur de la zone de travail par des moyens appropriés.
-
Veiller à assurer une aération suffisante. S'assurer que le taux de ventilation soit toujours de 20 m³/heure.
7
Si la ventilation n'est pas suffisante, utiliser un casque de soudage avec apport d'air.
Si la puissance d'aspiration semble insuffisante, comparer les valeurs d'émissions nocives mesurées avec les valeurs limites autorisées.
Les composants suivants sont, entre autres, responsables du degré de nocivité des fumées de soudage :
métaux utilisés pour la pièce à souder
-
électrodes
-
revêtements
-
détergents, dégraissants et produits similaires
-
process de soudage utilisé
-
Tenir compte des fiches techniques de sécurité des matériaux et des consignes correspondantes des fabricants pour les composants mentionnés.
Les recommandations pour les scénarios d'exposition, les mesures de gestion du risque et l'identification des conditions opérationnelles sont disponibles sur le site Internet de la European Welding Association, section Health & Safety (https://european-welding.org).
Éloigner les vapeurs inflammables (par exemple vapeurs de solvants) de la zone de rayonnement de l'arc électrique.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation prin­cipale en gaz si aucun soudage n'est en cours.
Risques liés à la projection d'étincelles
Les projections d'étincelles peuvent provoquer des incendies et des explosions.
Ne jamais réaliser des opérations de soudage à proximité de matériaux inflam-
mables.
Les matériaux inflammables doivent être éloignés d'au moins 11 mètres (36 ft.
1.07 in.) de l'arc électrique ou être recouverts d'une protection adéquate.
Prévoir des extincteurs adaptés et testés.
Les étincelles et les pièces métalliques chaudes peuvent également être pro­jetées dans les zones environnantes à travers des petites fentes et des ouvertur­es. Prendre les mesures adéquates pour éviter tout danger de blessure et d'in­cendie.
Ne pas souder dans les zones présentant un risque d'incendie et d'explosion et sur des réservoirs, des conteneurs ou des tubes fermés si ceux-ci ne sont pas conditionnés de façon conforme aux normes nationales et internationales corres­pondantes.
Aucune opération de soudage ne peut être réalisée sur les conteneurs dans les­quels sont, ou ont été, stockés des gaz, combustibles, huiles minérales, etc. Risque d'explosion en raison des résidus.
Risque lié au courant d'ali­mentation et à l'intensité de soudage
8
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mor­telle.
Éviter tout contact avec des pièces conductrices à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
En soudage MIG/MAG et TIG, le fil d'apport, la bobine de fil, les galets d'en­traînement ainsi que toutes les pièces métalliques en liaison avec le fil d'apport sont également conducteurs de courant.
Toujours placer le dévidoir sur un support suffisamment isolé ou sur un support pour dévidoir isolant adapté.
Veiller à se protéger soi-même et les autres personnes de manière adéquate, au moyen d'une couverture ou d'un support sec et suffisamment isolant par rapport au potentiel de la terre ou de la masse. La couverture ou le support doit recouvrir entièrement l'ensemble de la zone située entre le corps et le potentiel de la terre ou de la masse.
Tous les câbles et toutes les conduites doivent être solides, intacts, isolés et de capacité suffisante. Remplacer sans délai les connexions lâches, les câbles et conduites encrassés, endommagés ou sous-dimensionnés. Avant chaque utilisation, vérifier manuellement la bonne fixation des alimenta­tions électriques. Pour les câbles de courant avec prise de courant à baïonnette, tourner le câble de courant d'au moins 180° autour de l'axe longitudinal et le pré-tendre.
Ne pas enrouler les câbles et les conduites autour du corps ou de parties du cor­ps.
Concernant les électrodes (électrodes enrobées, électrodes en tungstène, fil d'apport, ...) :
ne jamais les tremper dans un liquide pour les refroidir ;
-
ne jamais les toucher lorsque la source de courant est activée.
-
FR
La double tension à vide d'une installation de soudage peut se produire, par exemple, entre les électrodes de deux installations de soudage. Le contact simul­tané des potentiels des deux électrodes peut, dans certaines circonstances, en­traîner un danger de mort.
Faire contrôler régulièrement le câble secteur de l'appareil par un électricien spécialisé afin de vérifier le bon fonctionnement du conducteur de terre.
Les appareils de classe de protection I nécessitent un réseau avec conducteur de terre et un système de prise avec contact de terre pour un fonctionnement corr­ect.
L'utilisation de l'appareil sur un réseau sans conducteur de terre et une prise sans contact de terre n'est autorisée que si toutes les dispositions nationales relatives à la séparation de protection sont respectées. Dans le cas contraire, il s'agit d'une négligence grave. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages consécutifs.
Si nécessaire, effectuer une mise à la terre suffisante de la pièce à souder par des moyens adéquats.
Débrancher les appareils non utilisés.
Pour les travaux en hauteur, utiliser un harnais de sécurité afin d'éviter les chutes.
Avant de réaliser des travaux sur l'appareil, éteindre ce dernier et débrancher la fiche secteur.
Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l'appareil pour que personne ne le rallume ou ne rebranche la fiche secteur.
Après avoir ouvert l'appareil :
décharger tous les composants qui emmagasinent des charges électriques ;
-
s'assurer de l'absence de courant dans tous les composants de l'appareil.
-
9
Si des travaux sont nécessaires sur des éléments conducteurs, faire appel à une deuxième personne qui déconnectera le commutateur principal en temps voulu.
Intensités de soudage vaga­bondes
Si les consignes ci-dessous ne sont pas respectées, il est possible que des inten­sités de soudage vagabondes soient générées, qui peuvent avoir les conséquences suivantes :
Risque d'incendie
-
Surchauffe des composants qui sont en liaison avec la pièce à souder
-
Destruction des conducteurs de terre
-
Dommages causés à l'appareil et aux autres équipements électriques
-
Veiller à une liaison solide de la pince à pièces à usiner avec la pièce à souder.
Fixer la pince à pièces à usiner le plus près possible de l'emplacement à souder.
Dans un environnement électroconducteur, installer l'appareil avec une isolation suffisante, par exemple en l'isolant des sols conducteurs ou des supports conducteurs.
En cas d'utilisation de distributeurs de courant, de logements à deux têtes, etc. respecter ce qui suit : l'électrode de la torche de soudage/du porte-électrode non utilisé(e) est également conductrice de potentiel. Veiller à un rangement suffi­samment isolant de la torche de soudage/du porte-électrode non utilisé(e).
Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électrode doit impérativement être isolé entre le fût de fil d’apport, la grande bobine ou la bobine de fil et le dévidoir.
Classification CEM des appar­eils
Mesures CEM Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'applica-
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
tion prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (par ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Vérifier et évaluer l'immunité des dispositifs dans l'environnement de l'appareil selon les dispositions nationales et internationales. Exemples de dispositifs sen­sibles pouvant être influencés par l'appareil :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles secteur, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunication
-
Équipements de mesure et de calibrage
-
10
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. Si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un raccordement au réseau réglementaire, prendre des mesures supplémentaires (utiliser par exemple un filtre secteur approprié).
Câbles de soudage
2. Utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible.
-
Les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électroma­gnétiques). Les poser loin des autres câbles.
-
Compensation de potentiel
3.
Mise à la terre de la pièce à souder
4. Le cas échéant, réaliser une connexion de terre à l'aide de condensateurs
-
adéquats.
Blindage, le cas échéant
5. Blinder les autres équipements à proximité.
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
FR
Mesures liées aux champs électroma­gnétiques
Sources de risques particu­lières
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de soudage Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement, telles que :
les ventilateurs ;
-
les engrenages ;
-
les galets ;
-
les arbres ;
-
les bobines de fil et fils d'apport.
-
Ne pas intervenir manuellement dans les engrenages en rotation de l'entraîne­ment du fil ou dans des pièces d'entraînement en rotation.
Les capots et les panneaux latéraux peuvent être ouverts/enlevés uniquement pendant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
En cours d'utilisation :
s'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux
-
sont montés correctement ; maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
-
La sortie du fil d'apport hors de la torche de soudage représente un risque de blessure élevé (perforation de la main, blessures au visage et aux yeux, ...).
En conséquence, toujours tenir la torche de soudage éloignée du corps (appareils avec dévidoir) et porter des lunettes de protection adaptées.
Ne pas toucher la pièce à usiner pendant et après le soudage - Risque de brûlure.
11
Des scories peuvent se détacher des pièces à usiner en train de refroidir. Il convient donc de porter les équipements de protection prescrits également pour les travaux de finition sur les pièces à usiner, et de veiller à une protection suffi­sante des autres personnes.
Laisser refroidir la torche de soudage et les autres composants d'installation présentant une température de service élevée avant de les traiter.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent :
- Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
Les sources de courant destinées au travail dans des locaux présentant un fort risque électrique (par ex. chaudières) doivent être identifiées au moyen de l'indi­cation (Safety). Toutefois, la source de courant ne doit pas se trouver dans de tels locaux.
Risque de brûlure en cas d'écoulement de réfrigérant. Éteindre le refroidisseur avant de débrancher les connecteurs d'arrivée ou de retour de réfrigérant.
Lors de la manipulation du réfrigérant, respecter les indications de la fiche tech­nique de sécurité du réfrigérant. La fiche technique de sécurité du réfrigérant est disponible auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabri­cant.
Utiliser uniquement les moyens de levage adaptés du fabricant pour le transport par grue des appareils.
Accrocher les chaînes ou les câbles à tous les points d'attache prévus des
-
moyens de levage adaptés. Les chaînes ou les câbles doivent présenter un angle aussi réduit que pos-
-
sible par rapport à la verticale. Éloigner la bouteille de gaz et le dévidoir (appareils MIG/MAG et TIG).
-
Exigences liées au gaz de pro­tection
En cas d'accrochage du dévidoir à une grue pendant le soudage, toujours utiliser un accrochage de dévidoir isolant adapté (appareils MIG/MAG et TIG).
Si l'appareil est muni d'une sangle ou d'une poignée de transport, celle-ci sert uniquement au transport à la main. Pour un transport au moyen d'une grue, d'un chariot élévateur ou d'autres engins de levage mécaniques, la sangle de transport n'est pas adaptée.
Tous les moyens d'accrochage (sangles, boucles, chaînes, etc.) utilisés avec l'ap­pareil ou ses composants doivent être vérifiés régulièrement (par ex. dommages mécaniques, corrosion ou altérations dues à d'autres conditions environnemen­tales). Les intervalles et l'étendue du contrôle doivent répondre au minimum aux normes et directives nationales en vigueur.
En cas d'utilisation d'un adaptateur pour le raccord de gaz de protection, il existe un risque de ne pas remarquer une fuite de gaz de protection, incolore et in­odore. À l'aide d'une bande en Téflon, procéder à l'étanchéification du filetage côté appareil de l'adaptateur pour le raccord de gaz de protection.
Le gaz de protection peut endommager l'équipement et réduire la qualité de sou­dage, en particulier sur les conduites en circuit fermé. Respecter les prescriptions suivantes concernant la qualité du gaz de protection :
Taille des particules solides <40µm
-
Point de rosée <-20°C
-
Teneur en huile max. <25mg/m³
-
12
En cas de besoin, utiliser des filtres !
Risque lié aux bouteilles de gaz de protection
Les bouteilles de gaz de protection contiennent un gaz sous pression et elles peuvent exploser en cas de dommage. Comme les bouteilles de gaz de protection sont des composants du matériel de soudage, elles doivent être traitées avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz de protection avec gaz comprimé d'une chaleur tr­op importante, des chocs mécaniques, des scories, des flammes vives, des étin­celles et des arcs électriques.
Installer verticalement les bouteilles de gaz de protection et les fixer conformément à la notice afin qu'elles ne tombent pas.
Tenir les bouteilles de gaz de protection éloignées des circuits de soudage et autres circuits électriques.
Ne jamais accrocher une torche de soudage à une bouteille de gaz de protection.
Ne jamais mettre en contact une bouteille de gaz de protection avec une électr­ode.
Risque d'explosion – ne jamais souder sur une bouteille de gaz de protection sous pression.
N'utiliser que des bouteilles de gaz de protection adaptées à l'application corres­pondante ainsi que les accessoires adaptés (régulateur, tuyaux et raccords, ...). N'utiliser que des bouteilles de gaz de protection et des accessoires en parfait état de fonctionnement.
FR
Danger ! Fuites possibles de gaz de protection
Si une soupape d'une bouteille de gaz de protection est ouverte, détourner le vi­sage.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection si aucun soudage n'est en cours.
Laisser le capuchon sur la soupape de la bouteille de gaz de protection si celle-ci n'est pas utilisée.
Respecter les indications du fabricant ainsi que les directives nationales et inter­nationales relatives aux bouteilles de gaz de protection et aux accessoires.
Risque d'étouffement dû à la possibilité de fuites non contrôlées de gaz de pro­tection
Le gaz de protection est incolore et inodore. Une fuite peut entraîner la raréfac­tion de l'oxygène dans l'air ambiant.
Veiller à assurer une ventilation suffisante – Taux de ventilation d'au moins
-
20 m³/heure Respecter les consignes de sécurité et de maintenance relatives à la bouteille
-
de gaz de protection ou à l'alimentation principale en gaz. Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation
-
principale en gaz si aucun soudage n'est en cours. Avant toute mise en service, contrôler que la bouteille de gaz de protection
-
ou l'alimentation principale en gaz ne présente pas de fuite non contrôlée.
13
Mesures de sécurité sur le lieu d'installa­tion et lors du tr­ansport
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Installer l'appar­eil de manière bien stable sur un support ferme et plat
Un angle d'inclinaison de 10° au maximum est admis.
-
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée, au moyen de consignes et de contrôles internes à l'entreprise.
Installer et utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protec­tion indiqué sur la plaque signalétique.
Lors de la mise en place de l'appareil, vérifier si la distance périphérique de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) par rapport à l'appareil est bien respectée, afin que l'air de refroi­dissement puisse circuler sans problème.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques inhérents au transport.
Ne pas soulever ou transporter des appareils en fonctionnement. Éteindre les ap­pareils avant de les transporter ou de les soulever !
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
Avant tout transport de l'appareil, vidanger tout le réfrigérant et démonter les composants suivants :
Dévidoir
-
Bobine de fil
-
Bouteille de gaz de protection
-
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Avant la mise en ser­vice, faire remettre en état les éventuels dommages par du personnel de service formé.
Faire fonctionner l'appareil uniquement quand tous les dispositifs de sécurité sont pleinement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas pleine­ment opérationnels, il existe un risque :
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Les dispositifs de sécurité dont la fonctionnalité n'est pas totale doivent être re­mis en état avant la mise en marche de l'appareil.
Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité hors circuit ou hors service.
Avant de mettre l'appareil en marche, s'assurer que personne ne peut être mis en danger.
14
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Toujours bien fixer la bouteille de gaz de protection et la retirer avant le trans­port par grue.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant qui, en raison de ses propriétés (conductivité électrique, protection contre le gel, compatibilité des matériaux, combustibilité, ...) est adapté à l'utilisation avec nos appareils.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant.
Mise en service, maintenance et remise en état
Ne pas mélanger le réfrigérant d'origine du fabricant avec d'autres réfrigérants.
Raccorder uniquement les composants périphériques du fabricant au circuit de refroidissement.
Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont annulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres composants périphériques ou produits réfrigérants.
Le réfrigérant Cooling Liquid FCL 10/20 n'est pas inflammable. Dans certaines conditions, le réfrigérant à base d'éthanol est inflammable. Ne transporter le réfrigérant que dans les conteneurs d'origine et les tenir éloignés des sources d'ignition.
Éliminer le réfrigérant usagé conformément aux dispositions nationales et inter­nationales en vigueur. La fiche technique de sécurité du réfrigérant est disponible auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
L'installation étant froide, vérifier le niveau de réfrigérant avant tout démarrage du soudage.
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
FR
Contrôle tech­nique de sécurité
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un calibr­age des sources de courant.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
15
Élimination Conformément à la directive européenne et à la législation nationale, les déchets
d’équipement électriques et électroniques doivent être collectés de manière séparée et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Les ap­pareils usagés doivent être retournés au revendeur ou via un système de collecte et d’élimination local agréé. Une élimination correcte des appareils usagés favor­ise le recyclage durable des ressources matérielles. Une élimination incorrecte peut avoir des conséquences sur la santé/l’environnement.
Matériaux d’emballage
Collecte sélective. Vérifiez la réglementation de votre commune. Réduisez le vo­lume du carton.
Marquage de sécurité
Sûreté des données
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles des directives basse tension et compatibilité électromagnétique (par ex. normes pro­duits correspondantes de la série de normes EN 60 974).
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse suivante : http://www.fronius.com
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
L'utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications par rapport aux réglages d'usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte de réglages personnels.
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
16
Généralités
Concept d'ap­pareil
WF 25i FlexDrive JM avec cage de protection et roulettes
La WF 25i FlexDrive est une petite commande intermédiaire portable qui s'intègre entre la torche de soudage et le dévidoir dans le système de soudage. Elle permet d'étendre le rayon d'action entre le dévidoir et le point de soudage jusqu'à 25 m/82 ft.
FR
Utilisation conforme à la destination
La WF 25i FlexDrive est disponible en 2 versions :
WF 25i FlexDrive (version standard)
-
WF 25i FlexDrive JM (avec unité de commande JobMaster)
-
L'appareil est exclusivement prévu pour le guidage du fil lors du soudage MIG/MAG en liaison avec des composants périphériques Fronius. Toute autre utilisation est considérée non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et de maintenance
-
17
Avertissements sur l'appareil
La commande intermédiaire est munie de symboles de sécurité et d'une plaque signalétique. Les symboles de sécurité et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recouverts. Les symboles de sécurité mettent en garde contre les erreurs de commande pouvant être à l'origine de graves dom­mages corporels et matériels.
Plaque signalétique sur la face inférieure de l'ap­pareil
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des docu­ments suivants :
les présentes Instructions de service ;
-
toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
-
lier les consignes de sécurité.
Le soudage est un travail dangereux. Pour effectuer un travail correct avec l'ap­pareil, les conditions de base suivantes doivent être remplies :
avoir une qualification suffisante pour le soudage ;
-
disposer d'un équipement de protection adapté ;
-
maintenir à distance du dévidoir et du process de soudage les personnes
-
n'étant pas autorisées à effectuer ce travail.
Ne pas jeter les appareils usagés avec les ordures ménagères, mais les éliminer conformément aux consignes de sécurité en vigueur.
Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement, telles que :
les engrenages ;
-
les galets d'entraînement ;
-
les bobines de fil et fils-électrodes.
-
18
Aperçu du
3.5 / 4.5 m 11 ft. 5.80 in. 14 ft. 9.17 in.
max. 33 m max. 108 ft. 3.21 in.
10 / 15 / 20 m 32 ft. 9.70 in. 49 ft. 2.55 in. 65 ft. 7.40 in.
max. 8 m max. 26 ft. 2.96 in.
système
Ne pas intervenir manuellement dans les engrenages en rotation de l'entraîne­ment du fil ou dans des pièces d'entraînement en rotation.
Les capots et les panneaux latéraux peuvent être ouverts/enlevés uniquement pendant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
En cours d'utilisation :
s'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux
-
sont montés correctement ; maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
-
FR
(1) Fût de fil d'apport
optionnel
(2) Système de soudage TPSi
avec la version 3.2.0 du micrologiciel avec dévidoir WF 25i avec option OPT/i WF PushPull, intégrée au dévidoir
L'option OPT/i WF noSpool (4,101,144) est également nécessaire en cas d'utilisation d'un fût de fil d'apport.
Pour les systèmes de soudage refroidis par eau, la puissance de refroidis­sement nécessaire dépend de l'intensité de soudage maximale de la torche et de la longueur de la rallonge de faisceau de liaison. Pour plus de détails sur le choix du refroidisseur, voir la section suivante à la page 20.
(3) Rallonge de faisceau de liaison
du dévidoir vers le WF 25i FlexDrive 10 m, 15 m, 20 m/32 ft. 9.7 in, 49 ft. 2.55 in, 65 ft. 7.40 in.
(4) WF 25i FlexDrive
(5) Torche de soudage
Standard, UpDown ou JobMaster 3,5 m, 4,5 m/11 ft 5.80 in., 14 ft 9.17 in.
19
Options
Choix des refroi­disseurs
Cage de protection avec roulettes La roulette avant pivote à 360° et est équipée de série d'un frein.
Patins de glissement
Il est possible de monter la cage de protection ou les patins de glissement sur la WF 25i FlexDrive.
Le tableau suivant donne un aperçu du choix des refroidisseurs en fonction de l'intensité de soudage maximale sur la torche et de la longueur de la rallonge de faisceau de liaison.
I
[A]
max
CU 800t
CU 1100i
CU 1400i Pro
CU 1400i PRO MC
CU 2000i Pro MC Single
CU 2000i Pro MC TWIN
10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m
20
200 - 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
- 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
- 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 240 - - 15 m 15 m 15 m 15 m
- - 20 m 20 m 20 m 20 m
- - 10 m 10 m 10 m 10 m 280 - - - - 15 m 15 m
- - - - - 20 m
- - - - 10 m 10 m 320 - - - - - 15 m
- - - - - 20 m
Les valeurs sont valables pour un facteur de marche ED = 100 %
I
... intensité de soudage maximale au niveau de la torche de soudage, L =
max
4,50 m/14 ft. 9.17 in.
10/15/20 m ... longueur de la rallonge de faisceau de liaison CU ... refroidisseur à sélectionner
10 m = 32 ft. 9.70 in, 15 m = 49 ft. 2.55 in, 20 m = 65 ft. 7.40 in.
FR
21
Éléments de commande, raccords et composants
(1)
(2) (3) (4)
(5) (6)
(7)
(15)
(14)
(13)
(12)
(19)(18)(17)(16)
(11)(10)
(8)
(9)
(6)
(7)
mécaniques
Sécurité
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
(1) Levier de blocage
Côté torche de soudage
(2) FSC
Fronius System Connector - Côté torche de soudage
(3) Entrée de réfrigérant
Côté torche de soudage
(4) Retour de réfrigérant
Côté torche de soudage
(5) Cache des galets d'entraînement
+ LED pour l'éclairage de l'intérieur
Description du fonctionnement de la LED à partir de la page 25.
Si le cache est ouvert, le début de soudage est impossible, une notifica­tion est générée et « bit de système non prêt » est émis. Un process de soudage actif n'est pas interrompu lors de l'ouverture du cache.
22
Les touches Contrôle gaz, Retour de fil et Insertion du fil fonctionnent également lorsque le cache est ouvert.
(6) Unité de commande JobMaster
(uniquement pour la WF 25i FlexDrive JM)
(7) Unité de commande Contrôle du gaz/Insertion du fil
(8) Levier de blocage
Côté dévidoir
(9) FSC
Fronius System Connector - Côté dévidoir
(10) Retour de réfrigérant
Côté dévidoir
(11) Entrée de réfrigérant
Côté dévidoir
(12) L'écran
affiche le paramètre et la valeur actuels
(13) Touche fléchée à gauche
(14) Touche fléchée à droite
les touches fléchées permettent de sélectionner le paramètre souhaité sur la source de courant
FR
(15) Touches +/-
les touches +/- permettent de modifier le paramètre sélectionné
(16) LED d'état de fonctionnement
s'éclaire en vert lorsque l'appareil est prêt à fonctionner
(17) Touche Contrôle gaz
pour régler le débit de gaz nécessaire sur le robinet détendeur
(18) Touche Insertion du fil
pour insérer le fil-électrode dans le faisceau de liaison de torche de sou­dage sans gaz ni courant
(19) Touche Retour de fil
pour le retrait du fil-électrode sans gaz ni courant
23
Fonction des touches Contrôle gaz, Retour de fil et Insertion du fil
LED d'état de fonctionnement
s'éclaire en vert lorsque l'appareil est prêt à fonctionner
Touche Contrôle gaz
En cas de pression sur la touche Contrôle gaz, du gaz est diffusé pendant 30 s. Appuyer à nouveau pour interrompre cette opération plus tôt.
Touche Retour de fil
Deux variantes sont disponibles pour le retrait du fil-électrode :
Variante 1 Retirer le fil-électrode à la vitesse de retrait du fil pré-réglée :
maintenir la touche Retour de fil enfoncée un certain temps ;
-
après l'actionnement de la touche Retour de fil, le fil-électrode se rembobine
-
d'1 mm (0.039 in.) ; après une courte pause, le dévidoir reprend le retrait du fil-électrode. Si la
-
touche Retour de fil reste enfoncée, la vitesse augmente de 10 m/min (393.70 ipm) par seconde jusqu'à atteindre la vitesse de retrait du fil pré­réglée.
Variante 2 Retirer le fil-électrode par pas de 1 mm (pas de 0.039 in.) :
toujours appuyer brièvement (effleurer) pendant moins d'1 seconde sur la
-
touche Retour de fil.
REMARQUE!
Ne retirer le fil-électrode que par faibles longueurs, car le fil-électrode ne se rembobine pas sur la bobine de fil lors du retrait.
REMARQUE!
Si une connexion de mise à la masse avec le tube contact existe avant que la touche Retour de fil ne soit actionnée, le fil-électrode est retiré via l'actionne­ment de cette dernière jusqu'à ce qu'il ne fasse plus l'objet de courts-circuits (max. 10 mm (0.39 in.) à chaque actionnement de la touche).
Si le fil-électrode doit être encore retiré, appuyer à nouveau sur la touche Retour de fil.
Touche Insertion du fil
Deux variantes sont disponibles pour l'insertion du fil :
Variante 1 Insérer le fil-électrode à la vitesse d'insertion du fil pré-réglée :
maintenir la touche Insertion du fil enfoncée un certain temps ;
-
après l'actionnement de la touche Insertion du fil, le fil-électrode est inséré
-
d'1 mm (0.039 in.) ; Après une courte pause, le dévidoir reprend l'insertion du fil-électrode. Si la
-
touche Insertion du fil reste enfoncée, la vitesse augmente de 10 m/min (393.70 ipm) par seconde jusqu'à atteindre la vitesse d'insertion du fil pré­réglée ; si un fil-électrode bute sur une connexion de mise à la masse, l'amenée de fil
-
est interrompue et le fil-électrode est de nouveau retiré d'1 mm (0.039 in.).
24
Variante 2 Insérer le fil-électrode par pas de 1 mm (pas de 0.039 in.) :
toujours appuyer brièvement (effleurer) pendant moins d'1 seconde sur la
-
touche Insertion du fil ; si un fil-électrode bute sur une connexion de mise à la masse, l'amenée de fil
-
est interrompue et le fil-électrode est de nouveau retiré d'1 mm (0.039 in.).
REMARQUE!
Si une connexion de mise à la masse avec le tube contact existe avant que la touche Insertion du fil ne soit actionnée, le fil-électrode est retiré via l'actionne­ment de cette dernière jusqu'à ce qu'il ne fasse plus l'objet de courts-circuits (max. 10 mm (0.39 in.) à chaque actionnement de la touche).
Si une connexion de mise à la masse avec le tube contact existe toujours après un retrait de 10 mm (0.39 in.), un nouvel actionnement de la touche Insertion du fil entraînera de nouveau le retrait du fil-électrode de 10 mm (0.39 in.) maximum. Le processus se répète jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de connexion de mise à la masse avec le tube contact.
FR
Fonctionnement de la LED à l'intérieur du ga­let d'entraîne­ment
Sous le cache des galets d'entraînement se trouve une LED qui éclaire l'intérieur de ces galets. Lorsque le cache est ouvert, la LED s'allume pendant 2 minutes.
À chaque fois que le cache est fermé puis rouvert, le temps d'allumage de la LED augmente de 5 minutes.
Au début de soudage, le temps d'allumage de la LED est à nouveau de 2 minutes.
Autres fonctions de la LED
clignote en cas d'erreur ;
-
s'allume lorsque les touches Retour de fil et Insertion de fil sont actionnées ;
-
2 minutes de délai après le relâchement des touches ; est éteint pendant le soudage.
-
25
Avant installation et mise en service
Sécurité
Instructions d'installation
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
La commande intermédiaire WF 25i FlexDrive a été contrôlée d'après l'indice de protection IP 20, à savoir :
protection contre la pénétration de corps étrangers d'un diamètre supérieur
-
à 12,5 mm (0.49 in.) ; aucune protection contre l'eau.
-
La commande intermédiaire WF 25i FlexDrive ne peut être installée et exploitée que dans des locaux fermés.
26
Monter les options
FR
Monter la cage de protection
Raccorder le faisceau de liaison de torche de soudage de la WF 25i FlexDrive
1
Voir page 33. Raccorder la rallonge de faisceau de liaison de la WF 25i FlexDrive
2
Voir page 32.
REMARQUE!
Avant de monter la cage de protection, tenir compte du sens d'amenée de fil du dévidoir à la torche de soudage !
Le sens d'amenée de fil est symbolisé par des flèches sur la face inférieure de la cage de protection.
27
M6 x 10 mm
x4
10 Nm
7.38 ft·lb
*
2
1
2
2
2
3
2
1
3
1
2
3
3
3
4
M10 x 20 mm
x1
M10
M8 x 50 mm
x2
M8
* Câble de sécurité avec mousqueton
Le mousqueton est accroché à la cage de protection.
4
Raccorder la rallonge de faisceau
-
de liaison à la WF 25i FlexDrive Voir page 32.
Accrocher le mousqueton du câble
-
de sécurité au ressort de la pro­tection anti-coude côté dévidoir
28
La cage de protection peut également être utilisée sans roulettes. Dans ce cas, la cage de protection est équipée de 8 éléments coulissants.
Démonter les roulettes :
1
Le montage de la cage de protection sans roulettes s'effectue comme décrit dans les étapes de travail précédentes.
Monter les pa-
M6 x 20 mm
x4
10 Nm
7.38 ft·lb
1
2
3
3
4
5
6
6
tins de glisse­ment
1
FR
29
Monter la gaine guide-fil dans la rallonge de fais-
1
ceau de liaison
Monter la gaine guide-fil dans la rallonge de fais­ceau de liaison
Lors de la livraison, une gaine guide-fil universelle est montée dans la rallonge de faisceau de liaison. La gaine guide-fil convient à tous les diamètres de fil et à tous les matériaux. La gaine guide-fil est prémontée côté WF 25i FlexDrive avec le raccord de serr­age en laiton et dépasse d'environ 20 mm du Fronius System Connector à l'autre extrémité du faisceau de liaison. Les opérations de montage pour une gaine guide-fil prémontée commencent à l'étape 5.
REMARQUE!
Afin de pouvoir monter correctement la gaine guide-fil, le faisceau de liaison doit être posé droit. Utiliser un lubrifiant lors de l'insertion de la gaine guide-fil dans les faisceaux de liaison de 15 m et 20 m.
1
2
30
3
Côté WF 25i FlexDrive
* Visser le raccord de serrage en
laiton jusqu'à la butée sur la gaine guide-fil. La gaine guide­fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de fermeture.
4
**
***
1
2
2
2
1
****
5
FR
Côté WF 25i FlexDrive
Côté dévidoir
** Introduire la gaine guide-fil en acier dans le faisceau de liaison en
exerçant une légère pression et l'égaliser
*** Introduire la gaine guide-fil en plastique dans le faisceau de liaison en
exerçant une légère pression et l'égaliser
6
**** Visser le raccord de serrage
spécifique au fil du kit Basic jusqu'à la butée sur la gaine guide-fil. La gaine guide-fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de fermeture.
Côté dévidoir
7
Côté dévidoir
31
Raccorder la rallonge de faisceau de liaison
2
1
3
**
5
4
Sécurité
Raccorder la ral­longe de fais­ceau de liaison
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
être remis en marche. Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure appr-
oprié, que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
IMPORTANT ! À respecter lors du raccordement de la rallonge de faisceau de liaison :
Les tuyaux à réfrigérant existants doivent toujours se trouver au niveau de la
-
face inférieur du Fronius System Connector. L'extrémité du faisceau de liaison avec le raccord de serrage en laiton est
-
toujours raccordée à la WF 25i FlexDrive. L'extrémité du faisceau de liaison avec le raccord de serrage spécifique au fil
-
est raccordée au dévidoir.
1
** ... Raccord de serrage en laiton
La fermeture de la rallonge de faisceau de liaison se fait dans l'ordre inverse.
32
Raccordement de la torche de soudage
2
3
1
4
5
FR
Sécurité
Raccorder la torche de sou­dage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
être remis en marche. Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure appr-
oprié, que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
1
Le raccordement du faisceau de liaison de torche de soudage s'effectue dans l'ordre inverse.
33
Mettre en place/remplacer les galets d'entraîne-
1
2
3
2
1
ment et le dévidoir
Sécurité
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
▶ ▶ ▶
Généralités L'appareil n'est pas équipé des galets d'entraînement lors de la première livrai-
son.
Pour que l'avance du fil-électrode soit optimale, les galets d'entraînement doivent être adaptés au diamètre du fil ainsi qu'à l'alliage du fil.
Risque en cas de galets d'entraînement insuffisants.
Cela peut entraîner des caractéristiques de soudage erronées.
AVERTISSEMENT!
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas être remis en marche. Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure appr­oprié, que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
REMARQUE!
Utiliser uniquement les galets d'entraînement adaptés au fil-électrode.
Mettre en place/ remplacer les galets d'en­traînement
Les galets d'entraînement suivants sont disponibles pour la WF 25i FlexDrive : A Galets avec rainure en demi-rond, pour aluminium, AlSi, AlMg
S Galets avec rainure à 60°, pour acier, CrNi, CuSi R Galets avec rainure moletée, pour fils fourrés
1
2
34
1
3
2
1
3
2
3
1
3
2
4
4
FR
5
La mise en place s'effectue dans l'ordre inverse.
ATTENTION!
Danger dû aux pièces mécaniques mobiles exposées.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Mettre l'appareil en service uniquement si tous les capots sont fermés et/ou
entièrement montés.
35
Mettre en place/
1
2
2
1
2
1
3
3
2
3
1
1
2
*
*
1
35.5 mm
1.40 inch
remplacer le dévidoir
2 dévidoirs différents sont disponibles pour la WF 25i FlexDrive :
pour aluminium (avec gaine guide-fil en plastique pressée)
-
pour acier
-
1
3
2
4
* Il n'est pas nécessaire de dévisser complètement les deux tiges filetées, il
suffit de les desserrer d'environ 2 tours.
1
36
1
28.5 mm
1.12 inch
2
2
3
1
4
5
2
1
3
5
4
**
FR
3
4
** ... Raccord de serrage en laiton
37
4
1
2
3
***
***
6
5
5
2
1
3
*** ... Pousser le dévidoir jusqu'à la butée
6
38
Insérer le fil-électrode
FR
Généralités
Insérer le fil­électrode
REMARQUE!
La touche Insertion du fil d'un autre composant périphérique du fabricant peut également être utilisée pour l'insertion du fil, par exemple la touche Insertion du fil de la source de courant.
La fonction de la touche Insertion du fil est la même sur tous les composants périphériques du fabricant.
Pour plus d'informations sur la fonction de la touche Insertion du fil, voir
page .
ATTENTION!
Danger lié à l'intensité de soudage et à l'amorçage involontaire d'un arc électr­ique.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, séparer la connexion de mise à la masse entre le
système de soudage et la pièce à souder.
ATTENTION!
Danger lié à l'extrémité à arêtes vives du fil-électrode.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Bien ébarber l'extrémité du fil-électrode avant de l'introduire.
ATTENTION!
Danger lié à l'effet de ressort du fil-électrode bobiné.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Maintenir fermement l'extrémité du fil-électrode lors de l'insertion du fil
dans l'entraînement à 4 galets afin d'éviter les blessures par retour brusque du fil-électrode.
Placer la rallonge de faisceau de liaison de la WF 25i FlexDrive et le faisceau
1
de liaison de torche de soudage droit. Coupler les galets d'entraînement du dévidoir et de la WF 25i FlexDrive (fer-
2
mer le levier de serrage)
39
3
4
5
3
2
1
6
Insérer le fil-électrode sur le dévidoir
ATTENTION!
Danger en cas de sortie du fil-électrode.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tenir la torche de soudage de façon à ce que son extrémité ne soit pas dir-
igée vers le visage ou le corps. Utiliser des lunettes de protection adaptées.
Ne pas diriger la torche de soudage en direction d'autres personnes.
S'assurer que le fil-électrode n'entre pas en contact avec des pièces conduc-
trices ou des éléments mis à la terre (boîtier, par ex.).
4
40
Régler la pres-
2 1
1
2
sion d'appui
ATTENTION!
Risque en cas de pression d'appui élevée.
Cela peut entraîner des dommages matériels graves et des caractéristiques de soudage erronées.
Régler la pression d'appui de manière à ce que le fil-électrode ne soit pas
déformé, tout en garantissant une avance parfaite du fil.
FR
1
Valeurs indicatives de pression d'ap­pui :
Galet A / AlSi ... 1 à 2
-
Galet A / AlMg ... 2 à 3
-
Galet S / CuSi ... 2 à 3
-
Galet S / acier ... 3 à 4
-
Galet S / CrNi ... 3 à 4
-
Galet R / FCW ... 1,5 à 2,5
-
41
Mise en service
Sécurité
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
▶ ▶
Prérequis Pour mettre un système de soudage en service avec WF 25i FlexDrive, les condi-
tions suivantes doivent être remplies :
-
-
-
-
-
-
AVERTISSEMENT!
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti­lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
Le dévidoir est relié à la source de courant au moyen du faisceau de liaison La WF 25i FlexDrive est reliée au dévidoir au moyen de la rallonge de fais­ceau de liaison Le levier de serrage côté dévidoir doit être fermé. Le faisceau de liaison de torche de soudage est relié à la WF 25i FlexDrive Le levier de serrage côté torche de soudage doit être fermé.
uniquement en cas d'utilisation d'une cage de protection : le mousqueton du câble de sécurité doit être accroché au ressort de la pro­tection anti-coude côté dévidoir de la rallonge de faisceau de liaison.
Les galets d'entraînement sont insérés dans le dévidoir et la WF 25i FlexDr-
-
ive La bobine de fil/bobine type panier avec l'adaptateur pour bobines type pa-
-
nier sont en place dans le dévidoir ou la gaine de dévidoir du fût de fil d'apport est raccordé à l'option du dévidoir « noSpool » Le fil-électrode est inséré
-
La pression d'appui des galets d'entraînement est réglée
-
Le frein du dévidoir est réglé
-
Tous les capots sont fermés, tous les panneaux latéraux sont fixés, tous les
-
dispositifs de sécurité sont intacts et mis en place à l'emplacement prévu Pour les systèmes de soudage refroidis par eau :
-
la rallonge de faisceau de liaison et le faisceau de liaison de torche de sou­dage sont remplis de réfrigérant Pression min. du gaz de protection 1,0 bar/14.5 psi
-
ou 20 l/min / 5.28 gal (US)/min
REMARQUE!
Après de longues pauses de soudage (> 1 h), appuyer sur la touche Contrôle gaz et rincer le faisceau de liaison avant de recommencer à souder.
42
Remplir les systèmes de sou­dage refroidis par eau de réfr­igérant
Pour les systèmes de soudage refroidis par eau, la WF 25i FlexDrive et la rallonge de faisceau de liaison sont livrées sans réfrigérant. Pour remplir le refroidisseur, utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fa­bricant (Cooling Liquid FCL 10/20 ou réfrigérant de torche de soudage). En rai­son de leur conductivité électrique ou pour des raisons de compatibilité matérielle, les autres réfrigérants ne sont pas recommandés.
Si l'option « OPT/CU Torch Deflate » est disponible sur le refroidisseur du système de soudage, le paramètre Setup « Vider/remplir le faisceau de liaison de torche de soudage » est disponible dans le menu Setup de la source de courant.
Cette fonction permet de transporter le réfrigérant du faisceau de liaison de torche de soudage et de la rallonge de faisceau de liaison jusqu'au réservoir de réfrigérant, par exemple en cas de remplacement du col de cygne. Pour ce faire, la source de courant ne doit pas être déconnectée.
REMARQUE!
En cas de vidage de longs faisceaux de liaison > 8 m, un réservoir de réfrigérant plein peut déborder – Risque de glissement !
Avant de vider le faisceau de liaison de torche de soudage, contrôler le ni-
veau de remplissage du réservoir de réfrigérant. Respecter les instructions de service du refroidisseur et de la source de
courant.
FR
Effectuer l'ajus­tement du système et R/L
Après le remplacement du col de cygne, le faisceau de liaison de torche de sou­dage peut à nouveau être rempli de réfrigérant.
Procédure de remplissage de longs faisceaux de liaison de torche de soudage(> 8 m, rallonges de faisceau de liaison) :
Raccorder la rallonge de faisceau de liaison au dévidoir
1
Raccorder la rallonge de faisceau de liaison à la WF 25i FlexDrive
2
Raccorder le faisceau de liaison de torche de soudage à la WF 25i FlexDrive
3
Remplir au maximum le réservoir du refroidisseur de réfrigérant
4
Remplir le faisceau de liaison de réfrigérant
5
Ne pas compléter la différence dans le réservoir de réfrigérant, car ce dernier
6
pourrait déborder en cas de vidage du faisceau de liaison.
De plus amples informations concernant le vidage/remplissage du faisceau de liaison de torche de soudage figurent dans les instructions de service de la source de courant ou de la torche de soudage.
REMARQUE!
Pour les systèmes de soudage équipée de la WF 25i FlexDrive, un ajustement du système doit être effectué. Le fil-électrode doit être enfilé pour l'ajustement du système !
L'ajustement du système s'effectue sur la source de courant sous : Paramètres de process / Composants et surveillance / Ajustement du système
L'ajustement R/L s'effectue également sur la source de courant sous : Paramètres de process / Généralités / Page suivante / Ajustement R/L
43
Pour plus d'informations sur l'ajustement du système et R/L, voir les Instructions de service de la source de courant.
Mise en service La mise en service du dévidoir est effectué en appuyant sur la gâchette de torche
dans le cas des applications manuelles, et par un signal actif de démarrage du soudage dans le cas des applications automatisées.
44
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
être remis en marche. Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure appr-
oprié, que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
Diagnostic d’err­eur, élimination de l'erreur
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les composants périphériques et/ou l'équipe­ment.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant d'entamer les travaux, laisser refroidir tous les composants
périphériques et/ou l'équipement chauds à +25 °C / +77 °F (par ex. réfr­igérant, composants périphériques refroidis à l'eau, moteur d'entraînement du dévidoir, ...). Porter un équipement de protection adapté (par ex. gants de protection
résistant à la chaleur, lunettes de protection, ...) si le refroidissement n'est pas possible.
Noter le numéro de série et la configuration de l'appareil et avertir le service après-vente avec une description détaillée de l'erreur, lorsque
des erreurs qui ne sont pas indiquées ci-dessous surviennent,
-
les mesures d'élimination indiquées ne sont pas efficaces.
-
45
La source de courant ne fonctionne pas
Interrupteur secteur commuté, voyants éteints
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Pas de fonction après avoir appuyé sur la gâchette de la torche
Interrupteur d'alimentation source de courant commuté, voyants allumés
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
ligne d'alimentation interrompue, fiche secteur non branchée. vérifier la ligne d'alimentation, brancher la fiche secteur.
prise ou fiche secteur défectueuse. remplacer les pièces défectueuses.
protection par fusibles du réseau. remplacer la protection par fusibles du réseau.
court-circuit au niveau de l'alimentation 24 V du connecteur Speed­Net ou du capteur externe.
débrancher les composants raccordés.
Uniquement sur torches de soudage avec fiche de commande extérieure : Fiche de commande non branchée
Brancher la fiche de commande
Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage défectueux
Remplacer la torche de soudage
Pas d'intensité de soudage
Interrupteur d'alimentation de la source de courant commuté, voyants allumés
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Connexion à la masse incorrecte Vérifier la polarité de la connexion à la masse
Câble de courant interrompu dans la torche de soudage Remplacer la torche de soudage
Bouteille de gaz vide Remplacer la bouteille de gaz
Robinet détendeur défectueux Remplacer le robinet détendeur
Le tuyau de gaz n’est pas monté ou est endommagé Monter ou remplacer le tuyau de gaz
Torche de soudage défectueuse Remplacer la torche de soudage
46
Cause : Remède :
Électrovanne de gaz défectueuse Contacter le service après-vente
Vitesse d'avance du fil irrégulière
Cause : Solution :
Le réglage du frein est trop fort Desserrer le frein
FR
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
Problèmes d'amenée du fil
sur les applications avec faisceaux de liaison longs
Cause : Remède :
La torche de soudage devient très chaude
Cause : Solution :
Le trou du tube de contact est trop étroit Utiliser un tube de contact approprié
L'âme de guidage du fil dans la torche de soudage est défectueuse Vérifier que l'âme de guidage du fil n'est ni pliée, ni encrassée, etc.
Les galets d'entraînement ne sont pas appropriés au fil-électrode uti­lisé
Utiliser des galets d'entraînement adaptés
La pression d'appui des galets d'entraînement est incorrecte Optimiser la pression d'appui
pose incorrecte du faisceau de liaison Poser le faisceau de liaison le plus droit possible, éviter les courbures
Torche de soudage insuffisamment dimensionnée Respecter le facteur de marche et les limites de charge
Cause :
Solution :
Uniquement pour les installations refroidies par eau : Débit de réfr­igérant trop faible
Contrôler le niveau, le débit, l'encrassement, etc. du réfrigérant. Se reporter aux instructions de service du refroidisseur pour des infor­mations plus détaillées
47
Mauvaises caractéristiques de soudage
Cause : Solution :
Paramètres de soudage incorrects Vérifier les réglages
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Connexion de mise à la masse incorrecte Établir un bon contact avec la pièce à souder
Pas ou pas assez de gaz de protection Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz, le rac-
cord de gaz de protection de la torche de soudage, etc.
Fuite au niveau de la torche de soudage Remplacer la torche de soudage
Mauvais tube de contact ou tube de contact usé Remplacer le tube de contact
Mauvais alliage ou mauvais diamètre du fil Contrôler le fil-électrode en place
Mauvais alliage ou mauvais diamètre du fil Vérifier la compatibilité du matériau de base avec le soudage
Gaz de protection inapproprié pour cet alliage de fil Utiliser le bon gaz de protection
48
Maintenance, entretien et élimination
Généralités Lorsqu'il fonctionne dans des conditions normales, cet appareil exige un mini-
mum de maintenance et d'entretien. Il est toutefois indispensable de respecter certaines consignes, afin de garder l'installation de soudage en bon état de marche pendant longtemps.
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
être remis en marche. Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure appr-
oprié, que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
À chaque mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les composants périphériques et/ou l'équipe­ment.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant d'entamer les travaux, laisser refroidir tous les composants
périphériques et/ou l'équipement chauds à +25 °C / +77 °F (par ex. réfr­igérant, composants périphériques refroidis à l'eau, moteur d'entraînement du dévidoir, ...). Porter un équipement de protection adapté (par ex. gants de protection
résistant à la chaleur, lunettes de protection, ...) si le refroidissement n'est pas possible.
Vérifier tous les faisceaux de liaison et la connexion de mise à la masse afin
-
de détecter d'éventuels dommages. Remplacer les composants endom­magés. Vérifier les galets d'entraînement et les âmes de guidage du fil afin de détec-
-
ter d'éventuels dommages. Remplacer les composants endommagés. Vérifier la pression d'appui des galets d'entraînement et la régler le cas
-
échéant.
49
Tous les 6 mois
ATTENTION!
Danger dû à l'air comprimé soufflé à courte distance.
Les composants électroniques peuvent être endommagés.
Respecter une certaine distance en soufflant l'air comprimé sur les compo-
sants électroniques.
Ouvrir les capots, démonter les panneaux latéraux de l'appareil et nettoyer
-
l'intérieur à l'air comprimé sec, débit réduit. Après le nettoyage, remettre l'appareil dans son état original.
Élimination des déchets
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en vigueur.
50
Caractéristiques techniques
FR
WF 25i FlexDrive
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F)
Pression maximale de gaz de protec­tion
Réfrigérant Produit d'origine Fronius
Pression maximale du réfrigérant 5 bar
Vitesse d'avance du fil 1 à 25 m/min
Entraînement de fil Entraînement à deux rouleaux
Diamètre de fil 0,8 à 1,6 mm
Indice de protection IP 20
Marque de conformité S / CE / CSA
Dimensions L x l x H 404 x 104 x 128 mm
Dimensions L x l x H (avec cage de protection sans rou­lettes)
100 % ED* / 320 A
60 % ED* / 360 A
40 % ED* / 400 A
7 bar
101.53 psi
72.53 psi
39.37 à 984.25 ipm
0.03 à 0.06 in.
15.91 x 4.09 x 5.04 in.
736 x 156 x 149 mm
28.98 x 6.14 x 5.87 in.
Dimensions L x l x H (avec cage de protection et roulettes)
Poids 4,4 kg
Poids (avec cage de protection sans rou­lettes)
Poids (avec cage de protection et roulettes)
* ED = facteur de marche
736 x 303,5 x 235 mm
28.98 x 12.03 x 9.25 in.
9.70 Ib.
8,1 kg
17.86 Ib.
10,4 kg
22.93 Ib.
51
Loading...