Informacje ogólne5
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem5
Warunki otoczenia6
Obowiązki użytkownika6
Obowiązki personelu6
Przyłącze sieciowe6
Ochrona osób7
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami7
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem8
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania8
Błądzące prądy spawania10
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC)10
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną10
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym11
Miejsca szczególnych zagrożeń11
Wymogi dotyczące gazu osłonowego13
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym13
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny13
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu14
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy14
Uruchamianie, konserwacja i naprawa15
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego15
Utylizacja16
Znak bezpieczeństwa16
Bezpieczeństwo danych16
Prawa autorskie16
Informacje ogólne17
Koncepcja urządzenia17
Wymagania systemowe17
Ostrzeżenia na urządzeniu18
Opis ostrzeżeń na urządzeniu20
Opcje i podzespoły22
Opcje i podzespoły22
Opcje dla wózka24
Konfiguracje systemu25
Montaż na wózku25
Montaż na wysięgniku spawalniczym (Welding-Boom)26
Montaż na żurawiu27
Granice systemowe28
Transport za pomocą żurawia29
Naklejka bezpieczeństwa dotycząca transportu żurawiem29
Transport żurawiem WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D30031
Transport żurawiem WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli31
Transport żurawiem WF 25i Dual zamontowanym na wózku32
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne33
Bezpieczeństwo33
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D30033
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D45035
Podajnik drutu, widok z tyłu37
Podajnik drutu, widok z boku38
Funkcje przycisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu39
Przed instalacją i uruchomieniem41
Bezpieczeństwo41
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem41
Wskazówki dotyczące ustawienia42
Montaż opcji43
Bezpieczeństwo43
Montaż uchwytu szpuli drutu z osłoną D30043
Montaż uchwytu szpuli drutu bez osłony D45044
PL
3
Opcja — montaż elementów do transportu żurawiem45
Opcja montażu uchwytu pakietu przewodów45
Opcja montażu półki na narzędzia46
Montaż opcji zestawu montażowego Boom46
Łączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spawalniczego47
Bezpieczeństwo47
Informacje ogólne47
Łączenie podajnika drutu ze źródłem energii47
Podłączenie przedłużającej wiązki uchwytu49
Informacje ogólne60
Przygotowanie60
Nawlekanie drutu elektrodowego61
Ustawić siłę docisku62
Ustawianie hamulca63
Informacje ogólne63
Ustawianie siły hamulca D30063
Konstrukcja hamulca D30064
Ustawianie hamulca WF 25i Dual D45064
Konstrukcja hamulca D45066
Uruchamianie67
Bezpieczeństwo67
Niebezpieczeństwo stwarzane przez nieosłonięte, przewodzące napięcie części WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli
Warunki uruchamiania68
Uruchamianie68
Wskazówka dotycząca zastosowań TIG-AC68
Wybór linii procesu spawania69
Wybórlinii procesu spawania69
Wybór linii procesu spawania przyciskiem palnika69
Wybór linii procesu spawania przyciskiem z diodą świecącą podajnika drutu69
Wybór linii procesu spawania przyciskami pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu
Wybór linii procesu spawania w źródle energii lub zdalnym sterowaniu RC Panel Pro70
Wybór linii procesu spawania zdalnym sterowaniem RC Panel Standard70
Lokalizacja i usuwanie usterek71
Bezpieczeństwo71
Lokalizacja i usuwanie usterek71
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja75
Informacje ogólne75
Bezpieczeństwo75
Podczas każdego uruchamiania75
Co 6 miesięcy76
Utylizacja76
Dane techniczne77
WF 25i Dual77
Uchwyt szpuli drutu z osłoną D30078
Uchwyt szpuli drutu bez osłony D45078
HP 70i78
HP 95i78
67
70
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Informacje
ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej
obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
-
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie
do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na
urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie;
-
chronić przed uszkodzeniami;
-
nie usuwać ich;
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spawania podanych na tabliczce znamionowej.
Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie,
zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz
-
ich przestrzeganie,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
rozmrażania rur,
-
ładowania akumulatorów/baterii,
-
uruchamiania silników.
-
5
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach
mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub
niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otoczenia
Obowiązki użytkownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego
obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
-
Wilgotność względna powietrza:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia,
przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki personelu
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia,
przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i
będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie
istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
6
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą
sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając
opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osóbPrace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
grożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez mankietów.
-
PL
Zagrożenie ze
względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną;
noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem);
stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny
przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez
International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu.
Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
nie wdychać,
-
odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
-
7
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to,
aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na
godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca,
należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi
wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi
następujące składniki:
metale stosowane w elemencie spawanym;
-
elektrody;
-
powłoki;
-
środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-
stosowany proces spawania.
-
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i
podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem
ochronnym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od
łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również
przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz
przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane
zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Zagrożenia stwarzane przez prąd
z sieci i prąd spawania
8
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą
prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez
drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe,
które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub
też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą
podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy.
Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem
ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i
o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych.
W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co
najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-
nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
-
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane
napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego
dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
PL
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku
przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się
wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego.
W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym
włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-
Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących
napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
9
Błądzące prądy
spawania
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest
powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące
zagrożenia:
Niebezpieczeństwo pożaru
-
Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
-
Zniszczenie przewodów ochronnych
-
Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych
-
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak
najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie otoczenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od przewodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną
głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o
odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić
do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej
szpuli lub szpuli zwykłej.
Klasyfikacja
kompatybilności
elektromagnetycznej urządzeń
(EMC)
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w
energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji
wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą
wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują
się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich
działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
10
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe.
Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane
przez urządzenie:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne;
urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością
elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1.
W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo pra-
-
widłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np.
użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody prądowe
2.
powinny być jak najkrótsze;
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
EMF);
należy ułożyć z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Uziemienie elementu spawanego
4.
W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem
-
odpowiednich kondensatorów.
Ekranowanie, w razie potrzeby
5.
Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
-
Ekranować całą instalację spawalniczą
-
PL
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym
Miejsca
szczególnych zagrożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla
zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych
użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania
ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe
nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów,
np.:
wentylatorów,
-
kół zębatych,
-
rolek,
-
wałków,
-
szpul drutu oraz drutów spawalniczych.
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani
też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane.
Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
11
Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko
obrażeń ciała (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu zgrzewanego podczas zgrzewania i bezpośrednio po jego
zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów zgrzewanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też
również podczas obróbki dodatkowej elementów zgrzewanych stosować zalecane
przepisami środki ochrony i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Należy zostawić uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej
temperaturze roboczej do ostygnięcia, zanim przeprowadzi się na nich jakiekolwiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne
przepisy
— przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła energii, przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło energii nie może się jednak znajdować w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki
bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub
za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt,
dostarczony przez producenta.
Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we
-
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-
Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
-
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy
zawsze stosować odpowiednie, izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu
(urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on
wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi
urządzeniami podnośnikowymi.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, poddawać regularnej kontroli
(np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi
wpływami środowiskowymi).
Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej
obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
12
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu
osłonowego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu osłonowego.
Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy
przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Wymogi dotyczące gazu
osłonowego
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia
i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów
pierścieniowych.
Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu
osłonowego:
rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-
ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-
maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
-
W razie potrzeby użyć filtrów!
PL
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem
ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo
ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem
spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w
dobrym stanie technicznym.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
wypływający gaz
ochronny
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od
wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić
na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i
międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć
tlen z powietrza otoczenia.
13
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie
-
co najmniej 20 m³ na godzinę.
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochron-
-
nym lub głównego dopływu gazu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z ga-
-
zem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub
-
główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca
ustawienia oraz
transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić
urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby
otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o
stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby
umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza
dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub
podniesieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący,
jak również zdemontować następujące elementy:
podajnik drutu,
-
szpulę drutu,
-
butlę z gazem ochronnym.
-
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić
oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni
sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed
włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
14
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z
zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas
transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach
nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami
chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu
chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a
ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł
ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu
chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
PL
Uruchamianie,
konserwacja i naprawa
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i
skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych).
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione.
Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie,
dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł
prądu spawalniczego.
15
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy
przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
UtylizacjaZgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym,
autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń
pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignorowanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Prawa autorskieWszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących
urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych
norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji
obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o
błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
16
Informacje ogólne
PL
Koncepcja
urządzenia
WF 25i Dual umożliwia wspólne użytkowanie dwóch linii procesu spawania z jednym źródłem energii. Do zmiany linii procesu spawania służy przycisk palnika,
źródło energii, elementy obsługowe podajnika drutu lub zdalne sterowanie.
Do WF 25i Dual dostępne są 2 uchwyty szpuli drutu i różne opcje:
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 oraz
osłoną szpuli
do szpul drutu D300 mm
(z opcjami Trabant, zdalnego sterowania, półki
na narzędzia, możliwości transportu żurawiem
oraz uchwytem pakietu przewodów)
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez
osłony szpuli
do dużych szpul drutu D450 mm
(z opcjami Trabant, zdalnego sterowania, półki
na narzędzia oraz możliwości transportu żurawiem)
Wymagania systemowe
W celu zapewnienia prawidłowego działania dwugłowicowego podajnika drutu WF
25i Dual, źródło energii musi mieć zainstalowane oprogramowanie sprzętowe w
wersji:
official_TPSi_iWave_3.5.2-xxx.ffw lub nowszej.
17
Ostrzeżenia na
40,0006,3035
WF 25i D300
WF 25i D450
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
inside
2x
inside
2x
urządzeniu
Podajnik drutu jest wyposażony w tabliczkę znamionową i oznakowany symbolami
bezpieczeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie symboli bezpieczeństwa i tabliczki znamionowej. Symbole bezpieczeństwa stanowią ostrzeżenie
przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia ciała i
straty materialne.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w
całości ze zrozumieniem następujących dokumentów:
Niniejsza IO
-
Wszystkie IO komponentów systemu, w szczególności przepisy
-
dotyczące bezpieczeństwa
Spawanie jest niebezpieczne. Aby zapewnić prawidłową pracę przy
użyciu urządzenia zgodnie z przepisami, należy spełnić następujące
wymagania podstawowe:
Spawacz musi posiadać wystarczające kwalifikacje
-
Odpowiednie wyposażenie ochronne
-
Nie dopuszczać do zbliżania się niepowołanych osób do podajni-
-
ka drutu i procesu spawania
Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalnymi,
lecz utylizować je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
18
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
elementów, np.:
kół zębatych
-
rolek podających
-
szpul drutu oraz drutu elektrodowego
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych
napędu drutu, ani też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na
czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie
-
elementy boczne prawidłowo zamontowane.
Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
Porażenie prądem elektrycznym może
spowodować śmierć!
Nie dotykać nieosłoniętych części
przewodzących napięcie!
patrz także strona 67!
PL
19
Opis ostrzeżeń
AB
na urządzeniu
W przypadku niektórych wersji na urządzeniach umieszczone są ostrzeżenia.
Rozmieszczenie symboli może się różnić.
!Ostrzeżenie! Uwaga!
Symbole przedstawiają możliwe zagrożenia.
ARolki podające mogą zranić palce.
BDrut spawalniczy i części podające są podczas pracy pod napięciem spa-
wania.
Nie zbliżać do nich dłoni ani metalowych przedmiotów!
1.Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
1.1Nosić suche, izolujące rękawice ochronne. Nie dotykać drutu elektrodowe-
go gołymi dłońmi. Nie nosić mokrych ani uszkodzonych rękawic.
1.2W celu zapewnienia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym za-
stosować podkład izolujący od podłogi i obszaru roboczego.
1.3Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyk zasilania lub odłączyć zasilanie.
2.Wdychanie dymu spawalniczego może być szkodliwe dla zdrowia.
2.1Unikać kontaktu z dymem spawalniczym.
20
2.2Stosować wentylację wymuszoną lub miejscowy wyciąg do usuwania dymu
xx,xxxx,xxxx *
spawalniczego.
2.3Dym spawalniczy usuwać wentylatorem.
3Iskry spawalnicze mogą powodować wybuch lub pożar.
3.1Trzymać materiały łatwopalne z dala od procesu spawania. Nie spawać
w pobliżu łatwopalnych materiałów.
3.2Iskry spawalnicze mogą spowodować pożar. Przygotować gaśnice. W razie
potrzeby poprosić o nadzór osobę, która potrafi obsługiwać gaśnicę.
3.3Nie spawać beczek ani zamkniętych pojemników.
PL
4.Łuk spawalniczy może wywołać poparzenia oczu i skóry.
4.1Nosić nakrycie głowy i okulary ochronne. Używać ochrony słuchu i zapinać
koszulę pod samą szyję. Używać przyłbicy spawalniczej z odpowiednią regulacją przyciemniania wizjera. Nosić odpowiednią odzież ochronną zakrywającą całe ciało.
5.Przed rozpoczęciem prac przy maszynie lub przed spawaniem:
przeszkolić się z obsługi urządzenia i przeczytać instrukcje!
6.Nie usuwać ani nie zamalowywać etykiety ostrzegawczej.
*Numer zamówienia producenta naklejki
21
Opcje i podzespoły
(1)
(2)
(4)
(5)(6)
(7)
(8)
(9)
(3)
(10)
Opcje i podzespoły
(1)Opcja transportu żurawiem
OPT/WF Lift Bail Dual
(2)Opcja półki na narzędzia
OPT/WF Tool Tray Dual
(3)Opcja uchwytu pakietu przewodów
2-częściowa, tylko w połączeniu z uchwytem szpuli drutu z osłoną D300
OPT/WF Hosepack Holder Dual
(4)Uchwyt szpuli drutu z osłoną D300
OPT/WF Spool Holder D300 Dual
(5)Dwugłowicowy podajnik drutu
WF 25i Dual No Spool /4R/G/FSC
(6)Opcja zdalnego sterowania
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(7)Opcja przyłączy płynu chłodzącego
OPT/WF Water Connection Dual
22
(8)Uchwyt szpuli drutu bez osłony D450
OPT/WF Spool Holder D450 Dual
(bez szpul drutu)
(9)Opcja wózka Trabant
OPT/TU Trabant
(10)Opcja zestawu montażowego Boom
OPT/WF Boom Mounting Kit Dual
Nieprzedstawione na ilustracji:
Zestaw do przebudowy złącza centralnego Euro
-
Kabel SpeedNet 5 m
-
Kabel SpeedNet 10 m
-
PL
23
Opcje dla wózka
(1)
(2)
(a)
(b)
(c)
(d)
(1)Wózek TU Car 4 Pro
razem z uchwytem butli gazowej
(2)Opcja zestaw montażowy WF Dual
OPT/TU Mounting Set WF Dual
w komplecie:
Półka do odkładania
a)
Rama rury
b)
2 izolowane uchwyty palnika
c)
2. uchwyt butli gazowej oraz elementy mocujące
d)
pasek transportowy butli
24
Konfiguracje systemu
Montaż na wózkuDo montażu na wózku potrzebne są następujące elementy:
Wózek TU Car 4 Pro
-
opcja OPT/TU Mounting Set WF Dual H510 (w przypadku systemów chłodzo-
-
nych gazem)
lub
opcja OPT/TU Mounting Set WF Dual H740 (w przypadku systemów chłodzonych wodą).
PL
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 na wózku
Alternatywnie możliwy jest też montaż na wózku także z WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450.
Szczegóły dotyczące montażu dwugłowicowego podajnika drutu na wózku zgodnie z instrukcją instalacji „OPT/TU Mounting Set WF Dual” (42,0410,2636).
25
Montaż na wy-
max. 5 m / 16 ft. 4.85 in.
max.
3 m
9 ft. 10.11 in.
sięgniku spawalniczym (Welding-Boom)
Do montażu na wysięgniku spawalniczym niezbędna jest opcja OPT/WF Boom
Mounting Kit Dual.
Zaleca się stosowanie zasobników drutu spawalniczego.
WF 25i Dual z opcją zestawu montażowego Boom, zamontowany na wysięgniku spawalniczym (ilustracja schematyczna)
Maks. wysokość podawania3 m / 9 ft 10.11 in
Maks. długość podawania w poziomie5 m / 16 ft 4.85 in
Maks. odcinek podawania z zasobnika
drutu do uchwytu spawalniczego
WSKAZÓWKA!
Dwugłowicowy podajnik drutu trzeba zamontować na wysięgniku spawalniczym
w sposób izolowany.
Zastosować opcję zestawu montażowego Boom lub izolację równorzędną.
▶
16 m / 52 ft 5.92 in
26
Montaż na żurawiu
Do montażu na żurawiu konieczna jest opcja OPT/WF Lift Bail Dual.
PL
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 do montażu na żurawiu
WAŻNE! Montaż i użytkowanie po podwieszeniu do żurawia jest dozwolone tylko
dla wersji WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300.
WSKAZÓWKA!
W przypadku zastosowań z żurawiem, pozycję zawieszenia dwugłowicowego podajnika drutu dobrać tak, aby dwugłowicowy podajnik drutu wisiał pod żurawiem
w położeniu maksymalnie poziomym.
Pamiętać o szczegółach dotyczących transportu żurawiem (patrz od strony
▶
29).
27
Granice systemowe
Zależnie od systemu spawania, w przypadku komponentów systemu chłodzonych
wodą trzeba stosować się do poniższych informacji.
System spawania z WF 25i Dual i TPS 320i–600i (MIG/MAG):
Odpowiednie chłodniceCU 1100i, CU 1100i /MV RVP,
CU 1400i Pro
Zestaw przewodów połączeniowych*maks. 25 m / 82 ft 0.25 in
Pakiet przewodów uchwytu spawalniczego
System spawania z WF 25i Dual i iWave 300i–500i MP (MIG/MAG + TIG):
Odpowiednie chłodniceCU 1400i Pro
Zestaw przewodów połączeniowych*maks. 25 m / 82 ft 0.25 in
Wiązka uchwytu palnika spawalniczego MIG/MAG
Wiązka uchwytu palnika spawalniczego TIG**
WAŻNE! Z WF 25i Dual nie można używać chłodzonej wodą przedłużającej wiązki
uchwytu TIG.
*Połączenie źródła energii z podajnikiem drutu
**W przypadku systemów spawania Multiprocess, jeżeli oprócz 2 uchwytów
spawalniczych MIG/MAG chłodzonych wodą podłączony jest też uchwyt
spawalniczy TIG chłodzony wodą.
W przypadku opcji transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Dual umieszczono
następującą naklejkę bezpieczeństwa:
a) b) c)
WF 25i Dual wolno transportować wyłącznie z opcją OPT/WF Lift Bail Dual
a)
zamontowaną do żurawia.
Szczegóły — patrz strona31.
Transport żurawiem zamontowanego na wózku systemu spawania z WF 25i
b)
Dual jest dozwolony tylko w połączeniu z opcją OPT/TU Mounting Set WF
Dual.
Szczegóły — patrz strona 32.
Transport żurawiem zamontowanego na wózku systemu spawania z WF 25i
c)
Dual z zastosowaniem opcji transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Dual jest
niedozwolony.
Szczegóły — patrz strona 32 lub w instrukcji instalacji opcji OPT/TU Mounting Set WF Dual (42,0410,2636).
29
Na opcji transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Dual zamocowano także tabliczkę znamionową podającą maksymalny udźwig:
30
Transport żurawiem WF 25i Dual z uchwytem
szpuli drutu
D300
W przypadku transportu żurawiem WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300
konieczna jest opcja transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Dual.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadające przedmioty.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że opcję transportu żurawiem zamontowano zgodnie z informa-
▶
cjami podanymi w tej instrukcji obsługi i z uwzględnieniem wszystkich wartości momentów obrotowych.
Upewnić się, że szpule drutu / szpule z koszykiem razem z adapterem szpuli
▶
z koszykiem są zawsze solidnie osadzone na uchwytach szpuli drutu.
Upewnić się, że boczne części uchwytu szpuli drutu w czasie transportu żura-
▶
wiem są zamknięte i zabezpieczone.
Podajnik drutu transportować wyłącznie z zastosowaniem opcji transportu
▶
żurawiem.
Do transportu żurawiem stosować wyłącznie sprawdzone środki transporto-
▶
we, spełniające odpowiednie wytyczne krajowe.
Pozycję zawieszenia dwugłowicowego podajnika drutu dobrać tak, aby
▶
dwugłowicowy podajnik drutu wisiał pod żurawiem w położeniu maksymalnie
poziomym.
PL
Transport żurawiem WF 25i Dual z uchwytem
szpuli drutu
D450 bez osłony
szpuli
W przypadku transportu żurawiem WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450
bez osłony szpuli konieczna jest opcja transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Dual.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadające przedmioty.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że opcję transportu żurawiem zamontowano zgodnie z informa-
▶
cjami podanymi w tej instrukcji obsługi i z uwzględnieniem wszystkich wartości momentów obrotowych.
Przed transportem żurawiem usunąć szpule drutu / szpule z koszykiem wraz
▶
z adapterem szpuli z koszykiem z uchwytów szpuli drutu.
Podajnik drutu transportować wyłącznie z zastosowaniem opcji transportu
▶
żurawiem.
Do transportu żurawiem stosować wyłącznie sprawdzone środki transporto-
▶
we, spełniające odpowiednie wytyczne krajowe.
Pozycję zawieszenia dwugłowicowego podajnika drutu dobrać tak, aby
▶
dwugłowicowy podajnik drutu wisiał pod żurawiem w położeniu maksymalnie
poziomym.
31
Transport żurawiem WF 25i Dual zamontowanym na wózku
Do transportu żurawiem systemu spawania zamontowanego na wózku konieczna
jest opcja zestawu montażowego dla wózka WF Dual.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadające przedmioty.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że system spawania i opcja zestawu montażowego WF Dual są
▶
prawidłowo zamontowane na wózku.
Przed transportem żurawiem zdjąć butle gazowe z wózka.
▶
W przypadku WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 upewnić się, że
▶
a) szpule drutu / szpule z koszykiem wraz z adapterem szpuli z koszykiem są
mocno osadzone w uchwytach szpuli drutu;
b) boczne części uchwytu szpuli są zamknięte i zabezpieczone na czas transportu żurawiem.
W przypadku WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli,
▶
przed transportem żurawiem zdemontować szpule drutu.
System spawania na wózku transportować wyłącznie podwieszając go w wy-
▶
znaczonych pozycjach.
Elementy transportowe mocować zawsze we wszystkich czterech punktach
▶
podwieszania.
Do transportu żurawiem stosować wyłącznie sprawdzone środki transporto-
▶
we, spełniające odpowiednie wytyczne krajowe.
Szczegółowe informacje dotyczące transportu żurawiem podano w instrukcji instalacji opcji OPT/TU Mounting Set WF Dual (42,0410,2636).
32
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mecha-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(10)
(8)
(9)
niczne
Bezpieczeństwo
WF 25i Dual z
uchwytem szpuli
drutu D300
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
PL
(1)Opcja transportu żurawiem
OPT/WF Lift Bail Dual
33
Do transportu żurawiem
Szpule drutu mogą pozostać w podajniku drutu, jeżeli części boczne
uchwytu szpuli drutu są zamknięte i zabezpieczone.
W przypadku użytkowania z żurawiem
Podczas prac spawalniczych podajnik drutu jest podwieszony do żurawia,
szpule drutu są w podajniku drutu, części boczne uchwytu szpuli są zamknięte i zabezpieczone.
(patrz także Konfiguracja systemu / montaż do żurawia od strony 27)
(2)Opcja półki na narzędzia
OPT/WF Tool Tray Dual
(3)Uchwyt zdalnego sterowania
(4)Przycisk / dioda świecąca linii spawalniczej 1
do włączania linii spawalniczej 1
Dioda świeci, gdy linia spawalnicza jest aktywna.
(11)Przyłącze powrotu płynu chłodzącego (czerwone)*
Opcja
Linia procesu spawania 2
(12)Opcja wózka Trabant
OPT/TU Trabant
(13)Przyłącze uchwytu spawalniczego
Linia procesu spawania 2
34
(14)Przycisk / dioda świecąca linii spawalniczej 2
do włączania linii spawalniczej 2
Dioda świeci, gdy linia spawalnicza jest aktywna.
WF 25i Dual z
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(14)
(13)
(12)
(10) (11)
(9)
uchwytem szpuli
drutu D450
(15)Pokrywa szpuli drutu
obustronnie
(16)Mocowanie wiązki uchwytu
*W przypadku odłączenia przewodów płynu chłodzącego jednego uchwytu
spawalniczego, także drugi uchwyt spawalniczy nie będzie zasilany płynem
chłodzącym.
W takim przypadku zastosować dołączony, krótki przewód płynu
chłodzącego do mostkowania.
PL
(1)Opcja transportu żurawiem
OPT/WF Lift Bail Dual
Do transportu żurawiem
Przed transportem żurawiem wyjąć szpule drutu.
(2)Opcja półki na narzędzia
OPT/WF Tool Tray Dual
(3)Uchwyt zdalnego sterowania
35
(4)Przycisk / dioda świecąca linii spawalniczej 1
do włączania linii spawalniczej 1
Dioda świeci, gdy linia spawalnicza jest aktywna.
(11)Przyłącze powrotu płynu chłodzącego (czerwone)*
Opcja
Linia procesu spawania 2
(12)Opcja wózka Trabant
OPT/TU Trabant
(13)Przyłącze uchwytu spawalniczego
Linia procesu spawania 2
(14)Przycisk / dioda świecąca linii spawalniczej 2
do włączania linii spawalniczej 2
Dioda świeci, gdy linia spawalnicza jest aktywna.
Szpule drutu nie wchodzą w zakres dostawy.
*W przypadku odłączenia przewodów płynu chłodzącego jednego uchwytu
spawalniczego, także drugi uchwyt spawalniczy nie będzie zasilany płynem
chłodzącym.
W takim przypadku zastosować dołączony, krótki przewód płynu
chłodzącego do mostkowania.
Opcja
służy do podłączenia przewodu zasilającego płynem chłodzącym od zestawu przewodów połączeniowych
(6)Wlot drutu
Linia procesu spawania 1
(7)Przyłącze gazu ochronnego
Linia procesu spawania 2
(8)Przyłącze SpeedNet
służy do podłączania kabla SpeedNet od zestawu przewodów połączeniowych
(9)Przyłącze gazu ochronnego
Linia procesu spawania 1
37
Podajnik drutu,
(1)
(2)
(2)
(3) (4) (5) (6)
(7)
(8)
(9)
WF 25i Dual + D300
WF 25i Dual + D450
widok z boku
Ilustracja z nieprzedstawionymi osłonami i częściami bocznymi
(1)Adapter szpuli z koszykiem
(2)Uchwyt szpuli drutu z hamulcem
(3)Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
(4)Przycisk pomiaru przepływu gazu
(5)Przycisk cofania drutu
(6)Przycisk nawlekania drutu
(7)Dźwignia mocująca
do ustawiania siły docisku rolek podających
(8)Napęd 4-rolkowy
(9)Dźwignia zaciskowa
Opisane elementy umieszczono po obu stronach podajnika drutu.
38
Funkcje przycisków pomiaru
przepływu gazu,
cofania drutu i
nawlekania drutu
Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
Przycisk pomiaru przepływu gazu
Po naciśnięciu przycisku pomiaru przepływu gazu na 30 s włączany jest przepływ
gazu. Ponowne naciśnięcie umożliwia szybsze zakończenie tego procesu.
Przycisk cofania drutu
W przypadku cofania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1
Cofanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością cofania drutu:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk cofania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku cofania drutu następuje cofnięcie drutu elektrodo-
-
wego o 1 mm (0,039 in)
Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować cofanie drutu elektro-
-
dowego – jeżeli przycisk cofania drutu pozostanie naciśnięty, prędkość cofania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min (393,70 ipm), aż do
osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości cofania drutu
Wariant 2
Cofanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk cofania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (sterowanie
-
impulsowe)
PL
WSKAZÓWKA!
Drut elektrodowy cofać zawsze tylko o niewielką długość, ponieważ podczas cofania nie jest on nawijany na szpulę drutu.
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku cofania drutu, naciśnięcie przycisku cofania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym – jednakże za
każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli konieczne jest dalsze cofnięcie drutu, należy ponownie nacisnąć przycisk
cofania drutu.
Przycisk nawlekania drutu
W przypadku nawlekania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1
Nawlekanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością nawlekania
drutu:
39
Nacisnąć i przytrzymać przycisk nawlekania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku nawlekania drutu następuje nawleczenie drutu elek-
-
trodowego na długość 1 mm (0,039 in.)
Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować nawlekanie drutu elek-
-
trodowego — jeżeli przycisk nawlekania drutu pozostanie naciśnięty,
prędkość nawlekania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min
(393,70 ipm) aż do osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości nawlekania
drutu
Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
Wariant 2
Nawlekanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk nawlekania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (stero-
-
wanie impulsowe)
Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku nawlekania drutu, naciśnięcie przycisku nawlekania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym — jednakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli po cofnięciu drutu o 10 mm (0,39 in.) wciąż istnieje połączenie końcówki
prądowej z masą, po ponownym naciśnięciu przycisku nawlekania drutu nastąpi
ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o maksymalnie 10 mm (0,39 in). Ten
proces powtarza się tak długo, aż między końcówką prądową a połączeniem
z masą nie będzie żadnego styku.
40
Przed instalacją i uruchomieniem
PL
Bezpieczeństwo
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podawania drutu w trakcie spawania
MIG/MAG w połączeniu z urządzeniami peryferyjnymi firmy Fronius.
Inne lub wykraczające poza ww. zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
41
Wskazówki do-
IP23
IP20
tyczące ustawienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzeniami.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na
▶
równym, stałym podłożu.
W zależności od konfiguracji systemu upewnić się, że wszystkie połączenia
▶
gwintowe są dokręcone właściwym momentem obrotowym.
W przypadku zastosowań z żurawiem stosować wyłącznie sprawdzone środki
Dwugłowicowy podajnik drutu i
dwugłowicowy podajnik drutu z uchwytem szpuli drutu i osłoną D300 mają
stopień ochrony IP23, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem
-
stałych ciał obcych o średnicy
większej niż 12,5 mm (0.49 in)
zabezpieczenie przed rozpylaną
-
wodą przy maksymalnym kącie odchylenia od pionu 60°
Podajnik drutu i podajnik drutu z
uchwytem szpuli drutu D300 można,
zgodnie ze stopniem ochrony IP23,
ustawić i eksploatować na wolnym powietrzu. Unikać bezpośredniego oddziaływania wilgoci (np. w wyniku deszczu).
Dwugłowicowy podajnik drutu z uchwytem szpuli drutu bez osłony D450 ma
stopień ochrony IP20, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem
-
stałych ciał obcych o średnicy
większej niż 12,5 mm (0.49 in)
brak ochrony przed wodą.
-
Podajnik drutu z uchwytem szpuli drutu D450 można ustawiać i eksploatować tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
42
Montaż opcji
1
2 x
2
2
1
1
PL
Bezpieczeństwo
Montaż uchwytu
szpuli drutu z
osłoną D300
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
1
Śruby z zakresu dostawy uchwytu szpuli drutu
2
2 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm / 2.21 lb·ft
43
1
3
1
2
2 x
2
1
1
Powtórzyć etapy 2 i 3 po drugiej stronie podajnika drutu.
4
Montaż uchwytu
szpuli drutu bez
osłony D450
1
Śruby z zakresu dostawy uchwytu szpuli drutu
2
44
4 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm / 2.21 lb·ft
1
3
2
3
4
5
6
1
3
1
2
2
2
2
4
4
4
4
Powtórzyć etapy 2 i 3 po drugiej stronie podajnika drutu.
4
PL
Opcja — montaż
elementów do
transportu żurawiem
Opcja montażu
uchwytu pakietu
przewodów
1
6 × M8 × 20 mm, moment dokręcania = 21 Nm /
15.49 lb·ft;
opcja transportu żurawiem zamontowana do
uchwytu szpuli drutu D300
1
Śruby i elementy mocujące z zakresu
dostawy opcji transportu żurawiem.
Montaż do uchwytu szpuli drutu D450
bez osłony szpuli odbywa się w taki
sam sposób.
8 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm / 2.21 lb·ft
45
Opcja montażu
2
2
2
2
1
3
1
1
1
2
3
3
3
3
4 x M5x12 mm
1
2
1
2
2
2
1
2
2
2
2
półki na
narzędzia
1
2
4 mosiężne elementy dystansowe M5 × 12 mm,
moment dokręcania = 2,1 Nm / 1.55 lb·ft
4 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm /
2.21 lb·ft
Montaż opcji zestawu montażowego Boom
1
4 × M8 × 25 mm + podkładka M8 + NL8
moment dokręcania = 21 Nm / 15.49 lb·ft
2
4 × M8 × 30 mm + podkładka M8 + NL8
moment dokręcania = 21 Nm / 15.49 lb·ft
46
Łączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spa-
3
1
3
2
walniczego
Bezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
▶
▶
▶
Informacje
ogólne
Podajnik drutu można połączyć ze źródłem prądu za pomocą zestawu przewodów
połączeniowych.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i komponenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
Łączenie podajnika drutu ze
źródłem energii
1
2
Połączenie podajnika drutu ze źródłem
energii opisano na podstawie WF 25i
Dual z uchwytem szpuli drutu D300.
Połączenie WF 25i Dual z uchwytem
szpuli drutu D450 ze źródłem energii
odbywa się w taki sam sposób.
2 × M5 × 12 mm
Powtórzyć etapy 1 i 2 po drugiej stronie podajnika drutu.
3
47
1
2
3
Gas 2
4
Gas 2
6
5
2
3
4
1
1
Przesunąć podajnik drutu do przodu;
przeprowadzić zestaw przewodów połączeniowych i gazu 2 przez uchwyt szpuli drutu.
5
Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych i gazu 2 do podajnika drutu.
6
Ponownie przesunąć podajnik drutu na pierwotne położenie.
48
2
1
1
7
2
11
2 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm / 2.21 lb·ft
Powtórzyć etap 7 po drugiej stronie podajnika drutu.
W przypadku odłączenia przewodów płynu chłodzącego jednego uchwytu spawalniczego, także drugi uchwyt spawalniczy nie będzie zasilany płynem chłodzącym.
Skutkiem może być przegrzanie i straty materialne.
Jeżeli są przyłącza płynu chłodzącego, zawsze podłączać przewody płynu
▶
chłodzącego obu uchwytów spawalniczych.
4
Powtórzyć etapy po drugiej stronie podajnika drutu.
6
5
52
Wkładanie / wymiana rolek podających
PL
Bezpieczeństwo
Informacje
ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
Rolki podające nie są fabrycznie zamontowane w urządzeniu.
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą
być dostosowane do średnicy i materiału drutu.
WSKAZÓWKA!
Ryzyko wskutek niewystarczających rolek podających.
Skutkiem może być pogorszenie właściwości spawania.
Używać tylko rolek podających, odpowiednich do danego drutu elektrodowe-
▶
go.
Montaż/wymiana
rolek podających
Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można
znaleźć w listach części zamiennych.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez podskakujące uchwyty rolek podających.
Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.
Podczas odblokowywania dźwigni mocującej należy trzymać palce z dala od
▶
obszaru po lewej i po prawej stronie dźwigni.
53
2
1
4
4
5
6
3
1
6
3
31
2
4
5
7
3
8
6
7
9
3
1
2
2
5
4
4
4
5
5
6
1
2
3
2
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez odsłonięte rolki podające.
Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.
Po włożeniu/wymianie rolek podających zawsze należy zamontować pokrywę
▶
ochronną napędu 4-rolkowego.
3
4
54
Przemontowanie hamulca D450 w celu użytkowa-
(1)
(2)
1
nia ze szpulą drutu D300
Przemontowanie
hamulca D450 w
celu użytkowania ze szpulą
drutu D300
Jeżeli zachodzi konieczność użycia uchwytu szpuli drutu D450 bez osłony szpuli
ze szpulą drutu D300, trzeba przemontować hamulec:
(1)Pozycja montażowa hamulca w razie zastosowania szpul drutu o średnicy
450 mm
(2)Pozycja montażowa hamulca w razie zastosowania szpul drutu o średnicy
300 mm
Wykręcić śrubę M16 z tyłu hamulca.
1
2
PL
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450
Śrubą M16 zamocować ponownie hamulec w nowej pozycji.
3
WSKAZÓWKA!
W razie stosowania szpuli drutu D300 w uchwycie szpuli drutu D450 trzeba
także dostosować działanie hamulca D450.
55
Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane sprężynowaniem nawiniętego na szpulę drutu
elektrodowego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Nosić okulary ochronne.
▶
Podczas wkładania szpuli drutu / szpuli z koszykiem należy mocno trzymać
▶
koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez szybko zwijający się
drut elektrodowy.
Zakładanie szpuli drutu D300
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez spadającą szpulę drutu / szpulę z koszykiem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że szpula drutu / szpula z koszykiem razem z adapterem szpuli
▶
z koszykiem jest zawsze solidnie osadzona na uchwycie szpuli drutu.
1
56
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
3
4
Zagrożenie powodowane przez spadającą szpulę drutu w przypadku odwrotnie
założonego pierścienia zabezpieczającego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Pierścień zabezpieczający zawsze należy przykręcać w przedstawiony sposób.
▶
PL
Zakładanie szpuli z koszykiem
D300
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadającą szpulę z koszykiem na skutek braku
adaptera szpuli z koszykiem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
W przypadku użycia do pracy szpuli z koszykiem stosować wyłącznie adapter
▶
do szpuli z koszykiem, znajdujący się w zakresie dostawy urządzenia!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadającą szpulę z koszykiem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nałożyć szpulę z koszykiem na dostarczony adapter w taki sposób, aby most-
▶
ki szpuli z koszykiem znalazły się wewnątrz wpustów prowadzących adaptera.
12
57
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powodowane przez spadającą szpulę z koszykiem w przypadku pierścienia zabezpieczającego założonego po niewłaściwej stronie.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Pierścień zabezpieczający zawsze należy przykręcać w przedstawiony sposób.
▶
58
Zakładanie szpu-
1
3
2
li drutu D450
1
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadającą szpulę drutu w przypadku odwrotnie
założonego pierścienia zabezpieczającego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Pierścień zabezpieczający zawsze należy przykręcać w przedstawiony sposób.
▶
PL
WSKAZÓWKA!
W przypadku stosowania szpul drutu rdzeniowego o masie 60 lb zastosować odpowiedni adapter szpuli drutu.
Adaptery do szpul drutu rdzeniowego o masie 60 lb nie są dostępne w firmie Fronius.
59
Nawlekanie drutu elektrodowego
Informacje
ogólne
Przygotowanie
WSKAZÓWKA!
Nawlekanie drutu elektrodowego można rozpocząć naciskając dowolny przycisk
nawlekania drutu innego komponentu systemu — przykładowo przycisk nawlekania drutu źródła energii.
Funkcja przycisku nawlekania drutu we wszystkich komponentach systemu firmy
Fronius jest identyczna.
Bliższe informacje na temat funkcji przycisku nawlekania drutu podano od
▶
strony 39.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane sprężynowaniem nawiniętego na szpulę drutu
elektrodowego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Nosić okulary ochronne.
▶
Podczas wkładania szpuli drutu / szpuli z koszykiem należy mocno trzymać
▶
koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez szybko zwijający się
drut elektrodowy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
▶
systemu spawania.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez ostre krawędzie końcówki drutu elektrodowego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed wprowadzeniem drutu elektrodowego należy starannie usunąć zadzio-
▶
ry z jego końcówki.
60
1
4
5
3
2
1
6
PL
Nawlekanie drutu elektrodowego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wystający drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Trzymać uchwyt spawalniczy w taki sposób, aby jego koniec nie był skierowa-
▶
ny w stronę twarzy i ciała użytkownika.
Stosować odpowiednie gogle ochronne.
▶
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
▶
Pilnować, aby drut elektrodowy nie dotykał żadnych przedmiotów prze-
▶
wodzących elektrycznie.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
Niebezpieczeństwo stwarzane przez nadmierną siłę docisku.
Skutkiem mogą być straty materialne oraz złe właściwości spawania.
Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdefor-
▶
mowany, jednakże, aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.
1
Wartości orientacyjne siły docisku dla
rolek z rowkiem U:
Stal: 4–5
-
CrNi: 4–5
-
Aluminium: 0,5–1,5
-
Elektrody z drutu rdzeniowego: 2–
-
3
Wartości orientacyjne dla rolek radełkowanych:
Elektrody z drutu rdzeniowego: 1–
-
2
Przestrzegać informacji podanych na
naklejce na napędzie drutu!
62
Ustawianie hamulca
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
2
1
PL
Informacje
ogólne
Ustawianie siły
hamulca D300
WSKAZÓWKA!
Obracanie się hamulca może powodować szkody materialne.
Po zwolnieniu przycisku uchwytu / przycisku nawlekania drutu, szpula drutu
▶
nie powinna się dalej obracać.
Jeśli szpula się obraca, ponownie wyregulować hamulec.
▶
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wystający drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Trzymać uchwyt spawalniczy w taki sposób, aby jego koniec nie był skierowa-
▶
ny w stronę twarzy i ciała użytkownika.
Stosować odpowiednie gogle ochronne.
▶
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
▶
Pilnować, aby drut elektrodowy nie dotykał żadnych przedmiotów prze-
▶
wodzących elektrycznie.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
▶
systemu spawania.
1
2
63
2
4
STOP
OK
3
1
3
Konstrukcja hamulca D300
Ustawianie hamulca WF 25i
Dual D450
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane
błędnym montażem.
Skutkiem mogą być poważne
uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nie rozbierać hamulca na części.
▶
Prace konserwacyjne i serwisowe
▶
przy hamulcu zlecać wyłącznie
przeszkolonemu personelowi specjalistycznemu.
Hamulec jest dostępny tylko w całości.
Ilustracja służy tylko do celów informacyjnych!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wystający drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Trzymać uchwyt spawalniczy w taki sposób, aby jego koniec nie był skierowa-
▶
ny w stronę twarzy i ciała użytkownika.
Stosować odpowiednie gogle ochronne.
▶
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
▶
Pilnować, aby drut elektrodowy nie dotykał żadnych przedmiotów prze-
▶
wodzących elektrycznie.
64
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niezamierzone zajarzenie łuku spawalniczego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
▶
systemu spawania.
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
1
2
1
2
4
STOP
OK
3
1
2
PL
3
65
Konstrukcja hamulca D450
Hamulec jest dostępny tylko w całości.
Ilustracja służy tylko do celów informacyjnych!
Tymczasowa konstrukcja hamulca D450
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane błędnym montażem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nie rozbierać hamulca na części.
▶
Prace konserwacyjne i serwisowe przy hamulcu zlecać wyłącznie przeszkolo-
▶
nemu personelowi specjalistycznemu.
66
Uruchamianie
PL
Bezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo stwarzane przez nieosłonięte, przewodzące napięcie części WF
25i Dual z
uchwytem szpuli
drutu D450 bez
osłony szpuli
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
Tylko dla WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli:
Jeżeli dwugłowicowy podajnik drutu
jest połączony ze źródłem energii, a
źródło energii włączone, niektóre z nieosłoniętych części przewodzą napięcie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Porażenie prądem elektrycznym może skutkować śmiercią!
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego stwarzane przez nieosłonięte
części przewodzące napięcie.
Dotknięcie części przewodzących napięcie może spowodować ciężkie uszczerbki
na zdrowiu.
Nie dotykać następujących części przewodzących napięcie:
Zastosować suchy podkład, izolujący od podłoża i strefy pracy.
▶
67
Warunki uruchamiania
UruchamianieUruchomienie podajnika drutu w przypadku zastosowań ręcznych odbywa się
Aby uruchomić podajnik drutu, muszą być spełnione następujące warunki:
Podajnik drutu jest połączony ze źródłem energii za pomocą zestawu prze-
-
wodów połączeniowych
Uchwyt spawalniczy jest podłączony do podajnika drutu.
-
Do podajnika drutu są włożone rolki podające.
-
Szpula drutu / szpula z koszykiem i adapterem jest włożona do podajnika
-
drutu.
Drut elektrodowy jest nawleczony.
-
Siła docisku rolek podających jest ustawiona
-
Hamulce są ustawione
-
Wszystkie pokrywy są zamknięte, wszystkie elementy boczne są zamontowa-
-
ne, wszystkie zabezpieczenia są w dobrym stanie i zamontowane w przewidzianym do tego celu miejscu
Linia procesu spawania wybrana.
-
przez naciśnięcie przycisku palnika, a w przypadku zastosowań zautomatyzowanych przez aktywny sygnał rozpoczęcia spawania.
Wskazówka dotycząca zastosowań TIG-AC
WSKAZÓWKA!
Jeżeli dwugłowicowy podajnik drutu jest zintegrowany z system spawania Multiprocess, przed uaktywnieniem procesu spawania TIG-AC podajnik drutu musi
zostać odłączony od źródła energii!
Odłączyć zestaw przewodów połączeniowych!
▶
68
Wybór linii procesu spawania
1
2
PL
Wybór
linii procesu spawania
Wybór
linii procesu spawania przyciskiem palnika
Wybór
linii procesu spawania przyciskiem z diodą
świecącą podajnika drutu
Linię procesu spawania można wybrać w następujący sposób:
przyciskiem palnika uchwytu spawalniczego;
-
w podajniku drutu przyciskiem z diodą świecącą;
-
w podajniku drutu przyciskami pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i na-
-
wlekania drutu;
w źródle energii;
-
zdalnym sterowaniem, na RC Panel Standard lub RC Panel Pro.
-
WSKAZÓWKA!
W czasie procesu spawania nie można zmienić linii procesu spawania na inną.
Do przełączania na inną linię procesu spawania służy naciśnięcie odpowiedniego
przycisku palnika.
Do przełączania na inną linię procesu spawania służy naciśnięcie odpowiedniego
przycisku podajnika drutu.
Jeżeli świeci dioda świecąca przycisku, linia procesu spawania jest aktywna.
1
Przycisk z diodą świecącą na podajniku drutu
1, 2 = linie procesu spawania
69
Wybór
linii procesu spawania przyciskami pomiaru
przepływu gazu,
cofania drutu i
nawlekania drutu
Jeżeli na boku podajnika drutu naciśnięto jeden z przycisków pomiaru przepływu
gazu, cofania drutu lub nawlekania drutu, uaktywni on linię procesu spawania.
Zapali się dioda świecąca odpowiedniego przycisku w podajniku drutu.
1
Wybór
linii procesu spawania w źródle
energii lub zdalnym sterowaniu
RC Panel Pro
Wybór
linii procesu spawania zdalnym
sterowaniem RC
Panel Standard
Źródło energii lub zdalne sterowanie RC Panel Pro wykrywają, gdy w systemie
spawania zainstalowany jest dwugłowicowy podajnik drutu. Na pasku stanu
wyświetlacza źródła energii wyświetla się aktywna linia procesu spawania.
Aby przełączyć na inną linię procesu spawania, dotknąć linii procesu spawania
wyświetlonej na pasku stanu, a następnie potwierdzić wyświetlone pytanie bezpieczeństwa w celu przełączenia na inna linię procesu spawania.
Szczegółowe informacje dotyczące wyboru linii procesu spawania podano w instrukcji obsługi źródła energii.
Aby przełączyć na inną linię procesu spawania, 2 razy nacisnąć pokrętło regulacyjne zdalnego sterowania:
lewe pokrętło regulacyjne = linia 1 procesu spawania,
-
prawe pokrętło regulacyjne = linia 2 procesu spawania.
-
Na wyświetlaczu zdalnego sterowania wyświetli się zmiana linii procesu spawania.
Po zniknięciu wskazania zapali się dioda świecąca odpowiedniego pokrętła regulacyjnego, sygnalizując w ten sposób aktywną linię procesu spawania.
70
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
Lokalizacja i usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące
materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być poważne przypalenia i oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub
▶
materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (na przykład: płyn
chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika
drutu itd.).
Gdy schłodzenie nie jest możliwe, stosować odpowiednie wyposażenie
▶
ochronne (na przykład ogniotrwałe rękawice, gogle itd.).
Zanotować numer seryjny i konfigurację urządzenia, a także powiadomić serwis,
podając szczegółowy opis usterki, gdy
pojawią się usterki, które nie zostały wyszczególnione poniżej;
-
opisane środki związane z usunięciem usterki okażą się nieskuteczne.
-
71
Źródło spawalnicze nie działa
Urządzenie włączone wyłącznikiem sieciowym, nie świecą się wskaźniki
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Brak funkcji po naciśnięciu przycisku palnika
Przełącznik sieciowy źródła spawalniczego włączony, wskaźniki świecą
Przyczyna:
Usuwanie:
Brak prądu spawania
Włączony wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego, wskaźniki świecą
Nieprawidłowe ułożenie wiązki do uchwytu
Ułożyć wiązkę do uchwytu w miarę możliwości w linii prostej, unikać
ostrych kątów zgięcia
Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego
Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych
Przyczyna:
Usuwanie:
Tylko w przypadku urządzeń z chłodzeniem wodnym: Zbyt mały
przepływ płynu chłodzącego
Skontrolować poziom płynu chłodzącego, ilość przepływu płynu
chłodzącego, zabrudzenie płynu chłodzącego itp. Bliższe informacje
są podane w instrukcji obsługi chłodnicy
W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu pracy,
potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej
eksploatacji urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
▶
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
Podczas każdego
uruchamiania
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące
materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być poważne przypalenia i oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub
▶
materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (na przykład: płyn
chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika
drutu itd.).
Gdy schłodzenie nie jest możliwe, stosować odpowiednie wyposażenie
▶
ochronne (na przykład ogniotrwałe rękawice, gogle itd.).
Sprawdzić wszystkie wiązki uchwytu i połączenie z masą pod kątem uszko-
-
dzeń. Wymienić uszkodzone podzespoły.
Sprawdzić rolki podające oraz prowadnice drutu pod kątem uszkodzeń. Wy-
-
mienić uszkodzone podzespoły.
Sprawdzić i w razie potrzeby wyregulować siłę docisku rolek podających.
-
75
Co 6 miesięcy
Zagrożenie stwarzane przez sprężone powietrze z krótkiej odległości.
Możliwość uszkodzenia elementów elektronicznych.
▶
-
UtylizacjaUtylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym
zakresie.
OSTROŻNIE!
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
Otworzyć pokrywy, zdemontować części boczne urządzenia i przedmuchać
wnętrze urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zredukowanym ciśnieniu w celu jego oczyszczenia. Po czyszczeniu przywrócić oryginalny stan
urządzenia.
76
Dane techniczne
PL
WF 25i Dual
Napięcie zasilające24 V DC / 60 V DC
Prąd znamionowy0,5 / 1,2 A
Prąd spawania
przy 10 min. / 40°C (104°F)
Maks. ciśnienie gazu osłonowego7 bar
Płyn chłodzącyoryginalny firmy Fronius
Maks. ciśnienie płynu chłodzącego5 bar
Prędkość podawania drutu1–25 m/min
Napęd drutuNapęd 4-rolkowy
Średnica drutu0,8–1,6 mm
Średnica szpuli drutumaks. 300 mm
Masa szpuli drutumaks. 19 kg
40% ED* / 500 A
60% ED* / 450 A
100% ED* / 360 A
101.53 psi
72.53 psi
39,37–984,25 ipm
0.03–0.06 in
maks. 11.81 in
maks. 41.89 Ib.
Stopień ochrony IPIP 23
Znak jakościS / CE / CSA
Wymiary dł. × szer. × wys.
(bez opcji)
Masa
(bez opcji)
* ED = cykl pracy
550 × 256 × 354,5 mm
21.65 × 10.08 × 13.96 in
18,8 kg
41.45 Ib
77
Uchwyt szpuli
drutu z osłoną
D300
Średnica szpuli drutumaks. 300 mm
maks. 11.81 in
Masa szpuli drutumaks. 19 kg
maks. 41.89 Ib.
Stopień ochrony IPIP 23
Wymiary dł. × szer. × wys.620 × 557 × 444 mm
24.37 × 21.93 × 17.48 in
Masa- kg
- Ib
Uchwyt szpuli
drutu bez osłony
D450
HP 70i
Średnica szpuli drutumaks. 450 mm
maks. 17.72 in
Masa szpuli drutumaks. 27,2 kg
maks. 60 Ib
Stopień ochrony IPIP 20
Wymiary dł. × szer. × wys.616 × 506 × 424 mm
24.25 × 19.92 × 16.69 in
Masa- kg
Prąd spawania przy 10 min / 40°C
(104°F)
*ED = cykl pracy
40% ED* / 400 A
60% ED* / 365 A
100% ED* / 320 A
- Ib
HP 95i
78
Prąd spawania przy 10 min / 40°C
(104°F)
*ED = cykl pracy
40% ED* / 500 A
60% ED* / 450 A
100% ED* / 360 A
PL
79
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.