Fronius WF 25i Dual Operating Instruction [PL]

Operating Instructions
WF 25i Dual
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0427,PL 001-14022023
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 5
Informacje ogólne 17
Koncepcja urządzenia 17 Wymagania systemowe 17 Ostrzeżenia na urządzeniu 18 Opis ostrzeżeń na urządzeniu 20
Opcje i podzespoły 22
Konfiguracje systemu 25
Transport za pomocą żurawia 29
Naklejka bezpieczeństwa dotycząca transportu żurawiem 29 Transport żurawiem WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 31 Transport żurawiem WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli 31 Transport żurawiem WF 25i Dual zamontowanym na wózku 32
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 33
Przed instalacją i uruchomieniem 41
Montaż opcji 43
Bezpieczeństwo 43 Montaż uchwytu szpuli drutu z osłoną D300 43 Montaż uchwytu szpuli drutu bez osłony D450 44
PL
3
Opcja — montaż elementów do transportu żurawiem 45 Opcja montażu uchwytu pakietu przewodów 45 Opcja montażu półki na narzędzia 46 Montaż opcji zestawu montażowego Boom 46
Łączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spawalniczego 47
Bezpieczeństwo 47 Informacje ogólne 47 Łączenie podajnika drutu ze źródłem energii 47 Podłączenie przedłużającej wiązki uchwytu 49
Podłączanie palnika spawalniczego 51
Wkładanie / wymiana rolek podających 53
Przemontowanie hamulca D450 w celu użytkowania ze szpulą drutu D300 55
Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem 56
Bezpieczeństwo 56 Zakładanie szpuli drutu D300 56 Zakładanie szpuli z koszykiem D300 57 Zakładanie szpuli drutu D450 59
Nawlekanie drutu elektrodowego 60
Informacje ogólne 60 Przygotowanie 60 Nawlekanie drutu elektrodowego 61 Ustawić siłę docisku 62
Ustawianie hamulca 63
Informacje ogólne 63 Ustawianie siły hamulca D300 63 Konstrukcja hamulca D300 64 Ustawianie hamulca WF 25i Dual D450 64 Konstrukcja hamulca D450 66
Uruchamianie 67
Wybór linii procesu spawania 69
Wybórlinii procesu spawania 69 Wybór linii procesu spawania przyciskiem palnika 69 Wybór linii procesu spawania przyciskiem z diodą świecącą podajnika drutu 69 Wybór linii procesu spawania przyciskami pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawle­kania drutu Wybór linii procesu spawania w źródle energii lub zdalnym sterowaniu RC Panel Pro 70 Wybór linii procesu spawania zdalnym sterowaniem RC Panel Standard 70
Lokalizacja i usuwanie usterek 71
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 75
Dane techniczne 77
WF 25i Dual 77 Uchwyt szpuli drutu z osłoną D300 78 Uchwyt szpuli drutu bez osłony D450 78 HP 70i 78 HP 95i 78
67
70
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
-
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie;
-
chronić przed uszkodzeniami;
-
nie usuwać ich;
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informa­cje ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włącze­niem urządzenia.
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawar­tym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem me­tod spawania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie, zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz
-
ich przestrzeganie, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
rozmrażania rur,
-
ładowania akumulatorów/baterii,
-
uruchamiania silników.
-
5
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Produ­cent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otocze­nia
Obowiązki użyt­kownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z po­wyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
-
Wilgotność względna powietrza:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia, przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem, posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgod­nie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki per­sonelu
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
6
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
-
promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
-
emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić za-
-
grożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca; zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez mankietów.
-
PL
Zagrożenie ze względu na kon­takt ze szkodli­wymi gazami i oparami
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami; noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną; noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem); stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu prze­bywają osoby postronne:
Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe za­grożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.). Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu. Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
nie wdychać,
-
odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
-
7
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z dopro­wadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:
metale stosowane w elemencie spawanym;
-
elektrody;
-
powłoki;
-
środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-
stosowany proces spawania.
-
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i iden­tyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej Europe­an Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Niebezpie­czeństwo wy­wołane iskrze­niem
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z ob­szarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapo­biec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były ga­zy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eks­plozji.
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd z sieci i prąd spa­wania
8
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowo­dować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub nie­dostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych. W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-
nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
-
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić za­grożenie dla życia.
PL
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasila­nia pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewo­dem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego. W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za po­mocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-
Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowied­nim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
9
Błądzące prądy spawania
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
Niebezpieczeństwo pożaru
-
Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
-
Zniszczenie przewodów ochronnych
-
Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych
-
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawa­nym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie oto­czenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od prze­wodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywa­nego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spa­walniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli zwykłej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagne­tycznej urządzeń (EMC)
Środki zapew­niające kompaty­bilność elektro­magnetyczną
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników ra­diowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
10
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia na­leży sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne; urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1. W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo pra-
-
widłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody prądowe
2. powinny być jak najkrótsze;
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
EMF); należy ułożyć z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Uziemienie elementu spawanego
4. W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem
-
odpowiednich kondensatorów.
Ekranowanie, w razie potrzeby
5. Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
-
Ekranować całą instalację spawalniczą
-
PL
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Miejsca szczególnych za­grożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów, np.:
wentylatorów,
-
kół zębatych,
-
rolek,
-
wałków,
-
szpul drutu oraz drutów spawalniczych.
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywa­nia czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
11
Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko obrażeń ciała (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządze­nia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu zgrzewanego podczas zgrzewania i bezpośrednio po jego zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów zgrzewanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również podczas obróbki dodatkowej elementów zgrzewanych stosować zalecane przepisami środki ochrony i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Należy zostawić uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia, zanim przeprowadzi się na nich jakiekol­wiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy — przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła energii, przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym za­grożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpie­czeństwa (Safety). Źródło energii nie może się jednak znajdować w takich po­mieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłącze­niem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w kar­cie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt, dostarczony przez producenta.
Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we
-
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia. Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-
Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
-
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie na­daje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi urządzeniami podnośnikowymi.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używa­ne razem z urządzeniem lub jego podzespołami, poddawać regularnej kontroli (np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowiskowymi). Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
12
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu osłonowego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu osłonowego. Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Wymogi do­tyczące gazu osłonowego
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierścieniowych. Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osłonowego:
rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-
ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-
maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
-
W razie potrzeby użyć filtrów!
PL
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez bu­tle z gazem ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przy­padku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stano­wią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką tempe­raturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgod­nie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też in­nych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochron­nym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zasto­sowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, prze­wodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez wypływający gaz ochronny
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym na­leży zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wy­posażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć tlen z powietrza otoczenia.
13
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie
-
co najmniej 20 m³ na godzinę. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochron-
-
nym lub głównego dopływu gazu. Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z ga-
-
zem ochronnym lub główny dopływ gazu. Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub
-
główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy spe­cjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podniesieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
podajnik drutu,
-
szpulę drutu,
-
butlę z gazem ochronnym.
-
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić na­prawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia za­bezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo za­grożenia.
14
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarza­niem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie eta­nolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transpor­tować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisa­mi krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem stro­ny internetowej producenta.
PL
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania spraw­dzić poziom płynu chłodzącego.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpie­czeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych). Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione. Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uzie­mienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spawalniczego.
15
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie ser­wisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bez­pieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignoro­wanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Materiały opakowaniowe
Segregacja materiałów. Sprawdzić przepisy obowiązujące w lokalnej gminie. Zmniejszyć objętość opakowania kartonowego.
Znak bezpie­czeństwa
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpo­wiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowia­da użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika produ­cent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
16
Informacje ogólne
PL
Koncepcja urządzenia
WF 25i Dual umożliwia wspólne użytkowanie dwóch linii procesu spawania z jed­nym źródłem energii. Do zmiany linii procesu spawania służy przycisk palnika, źródło energii, elementy obsługowe podajnika drutu lub zdalne sterowanie.
Do WF 25i Dual dostępne są 2 uchwyty szpuli drutu i różne opcje:
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 oraz osłoną szpuli do szpul drutu D300 mm (z opcjami Trabant, zdalnego sterowania, półki na narzędzia, możliwości transportu żurawiem oraz uchwytem pakietu przewodów)
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli do dużych szpul drutu D450 mm (z opcjami Trabant, zdalnego sterowania, półki na narzędzia oraz możliwości transportu żura­wiem)
Wymagania sys­temowe
W celu zapewnienia prawidłowego działania dwugłowicowego podajnika drutu WF 25i Dual, źródło energii musi mieć zainstalowane oprogramowanie sprzętowe w wersji: official_TPSi_iWave_3.5.2-xxx.ffw lub nowszej.
17
Ostrzeżenia na
40,0006,3035
WF 25i D300
WF 25i D450
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
inside 2x
inside 2x
urządzeniu
Podajnik drutu jest wyposażony w tabliczkę znamionową i oznakowany symbolami bezpieczeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie symboli bezpie­czeństwa i tabliczki znamionowej. Symbole bezpieczeństwa stanowią ostrzeżenie przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia ciała i straty materialne.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w
całości ze zrozumieniem następujących dokumentów:
Niniejsza IO
-
Wszystkie IO komponentów systemu, w szczególności przepisy
-
dotyczące bezpieczeństwa
Spawanie jest niebezpieczne. Aby zapewnić prawidłową pracę przy
użyciu urządzenia zgodnie z przepisami, należy spełnić następujące wymagania podstawowe:
Spawacz musi posiadać wystarczające kwalifikacje
-
Odpowiednie wyposażenie ochronne
-
Nie dopuszczać do zbliżania się niepowołanych osób do podajni-
-
ka drutu i procesu spawania
Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalnymi,
lecz utylizować je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
18
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
elementów, np.:
kół zębatych
-
rolek podających
-
szpul drutu oraz drutu elektrodowego
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie
-
elementy boczne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć!
Nie dotykać nieosłoniętych części przewodzących napięcie!
patrz także strona 67!
PL
19
Opis ostrzeżeń
A B
na urządzeniu
W przypadku niektórych wersji na urządzeniach umieszczone są ostrzeżenia.
Rozmieszczenie symboli może się różnić.
! Ostrzeżenie! Uwaga!
Symbole przedstawiają możliwe zagrożenia.
A Rolki podające mogą zranić palce.
B Drut spawalniczy i części podające są podczas pracy pod napięciem spa-
wania. Nie zbliżać do nich dłoni ani metalowych przedmiotów!
1. Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
1.1 Nosić suche, izolujące rękawice ochronne. Nie dotykać drutu elektrodowe-
go gołymi dłońmi. Nie nosić mokrych ani uszkodzonych rękawic.
1.2 W celu zapewnienia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym za-
stosować podkład izolujący od podłogi i obszaru roboczego.
1.3 Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyk zasilania lub odłączyć zasilanie.
2. Wdychanie dymu spawalniczego może być szkodliwe dla zdrowia.
2.1 Unikać kontaktu z dymem spawalniczym.
20
2.2 Stosować wentylację wymuszoną lub miejscowy wyciąg do usuwania dymu
xx,xxxx,xxxx *
spawalniczego.
2.3 Dym spawalniczy usuwać wentylatorem.
3 Iskry spawalnicze mogą powodować wybuch lub pożar.
3.1 Trzymać materiały łatwopalne z dala od procesu spawania. Nie spawać
w pobliżu łatwopalnych materiałów.
3.2 Iskry spawalnicze mogą spowodować pożar. Przygotować gaśnice. W razie
potrzeby poprosić o nadzór osobę, która potrafi obsługiwać gaśnicę.
3.3 Nie spawać beczek ani zamkniętych pojemników.
PL
4. Łuk spawalniczy może wywołać poparzenia oczu i skóry.
4.1 Nosić nakrycie głowy i okulary ochronne. Używać ochrony słuchu i zapinać
koszulę pod samą szyję. Używać przyłbicy spawalniczej z odpowiednią re­gulacją przyciemniania wizjera. Nosić odpowiednią odzież ochronną zakry­wającą całe ciało.
5. Przed rozpoczęciem prac przy maszynie lub przed spawaniem:
przeszkolić się z obsługi urządzenia i przeczytać instrukcje!
6. Nie usuwać ani nie zamalowywać etykiety ostrzegawczej.
* Numer zamówienia producenta naklejki
21
Opcje i podzespoły
(1)
(2)
(4)
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
(3)
(10)
Opcje i podze­społy
(1) Opcja transportu żurawiem
OPT/WF Lift Bail Dual
(2) Opcja półki na narzędzia
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Opcja uchwytu pakietu przewodów
2-częściowa, tylko w połączeniu z uchwytem szpuli drutu z osłoną D300 OPT/WF Hosepack Holder Dual
(4) Uchwyt szpuli drutu z osłoną D300
OPT/WF Spool Holder D300 Dual
(5) Dwugłowicowy podajnik drutu
WF 25i Dual No Spool /4R/G/FSC
(6) Opcja zdalnego sterowania
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(7) Opcja przyłączy płynu chłodzącego
OPT/WF Water Connection Dual
22
(8) Uchwyt szpuli drutu bez osłony D450
OPT/WF Spool Holder D450 Dual (bez szpul drutu)
(9) Opcja wózka Trabant
OPT/TU Trabant
(10) Opcja zestawu montażowego Boom
OPT/WF Boom Mounting Kit Dual
Nieprzedstawione na ilustracji:
Zestaw do przebudowy złącza centralnego Euro
-
Kabel SpeedNet 5 m
-
Kabel SpeedNet 10 m
-
PL
23
Opcje dla wózka
(1)
(2)
(a)
(b)
(c)
(d)
(1) Wózek TU Car 4 Pro
razem z uchwytem butli gazowej
(2) Opcja zestaw montażowy WF Dual
OPT/TU Mounting Set WF Dual
w komplecie:
Półka do odkładania
a)
Rama rury
b)
2 izolowane uchwyty palnika
c)
2. uchwyt butli gazowej oraz elementy mocujące
d)
pasek transportowy butli
24
Konfiguracje systemu
Montaż na wózku Do montażu na wózku potrzebne są następujące elementy:
Wózek TU Car 4 Pro
-
opcja OPT/TU Mounting Set WF Dual H510 (w przypadku systemów chłodzo-
-
nych gazem) lub opcja OPT/TU Mounting Set WF Dual H740 (w przypadku systemów chłodzo­nych wodą).
PL
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 na wózku
Alternatywnie możliwy jest też montaż na wózku także z WF 25i Dual z uchwy­tem szpuli drutu D450.
Szczegóły dotyczące montażu dwugłowicowego podajnika drutu na wózku zgod­nie z instrukcją instalacji „OPT/TU Mounting Set WF Dual” (42,0410,2636).
25
Montaż na wy-
max. 5 m / 16 ft. 4.85 in.
max.
3 m
9 ft. 10.11 in.
sięgniku spawal­niczym (We­lding-Boom)
Do montażu na wysięgniku spawalniczym niezbędna jest opcja OPT/WF Boom Mounting Kit Dual. Zaleca się stosowanie zasobników drutu spawalniczego.
WF 25i Dual z opcją zestawu montażowego Boom, zamontowany na wysięgniku spawalniczym (ilu­stracja schematyczna)
Maks. wysokość podawania 3 m / 9 ft 10.11 in Maks. długość podawania w poziomie 5 m / 16 ft 4.85 in Maks. odcinek podawania z zasobnika
drutu do uchwytu spawalniczego
WSKAZÓWKA!
Dwugłowicowy podajnik drutu trzeba zamontować na wysięgniku spawalniczym w sposób izolowany.
Zastosować opcję zestawu montażowego Boom lub izolację równorzędną.
16 m / 52 ft 5.92 in
26
Montaż na żura­wiu
Do montażu na żurawiu konieczna jest opcja OPT/WF Lift Bail Dual.
PL
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 do montażu na żurawiu
WAŻNE! Montaż i użytkowanie po podwieszeniu do żurawia jest dozwolone tylko dla wersji WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300.
WSKAZÓWKA!
W przypadku zastosowań z żurawiem, pozycję zawieszenia dwugłowicowego po­dajnika drutu dobrać tak, aby dwugłowicowy podajnik drutu wisiał pod żurawiem w położeniu maksymalnie poziomym.
Pamiętać o szczegółach dotyczących transportu żurawiem (patrz od strony
29).
27
Granice syste­mowe
Zależnie od systemu spawania, w przypadku komponentów systemu chłodzonych wodą trzeba stosować się do poniższych informacji.
System spawania z WF 25i Dual i TPS 320i–600i (MIG/MAG):
Odpowiednie chłodnice CU 1100i, CU 1100i /MV RVP,
CU 1400i Pro
Zestaw przewodów połączeniowych* maks. 25 m / 82 ft 0.25 in
Pakiet przewodów uchwytu spawalni­czego
System spawania z WF 25i Dual i iWave 300i–500i MP (MIG/MAG + TIG):
Odpowiednie chłodnice CU 1400i Pro
Zestaw przewodów połączeniowych* maks. 25 m / 82 ft 0.25 in
Wiązka uchwytu palnika spawalnicze­go MIG/MAG
Wiązka uchwytu palnika spawalnicze­go TIG**
WAŻNE! Z WF 25i Dual nie można używać chłodzonej wodą przedłużającej wiązki uchwytu TIG.
* Połączenie źródła energii z podajnikiem drutu
** W przypadku systemów spawania Multiprocess, jeżeli oprócz 2 uchwytów
spawalniczych MIG/MAG chłodzonych wodą podłączony jest też uchwyt spawalniczy TIG chłodzony wodą.
2 maks. 6 m / 19 ft 8.22 in
2 maks. 6 m / 19 ft 8.22 in
maks. 8 m / 26 ft 2.96 in
28
Transport za pomocą żurawia
42,0409,1255
PL
Naklejka bezpie­czeństwa do­tycząca trans­portu żurawiem
W przypadku opcji transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Dual umieszczono następującą naklejkę bezpieczeństwa:
a) b) c)
WF 25i Dual wolno transportować wyłącznie z opcją OPT/WF Lift Bail Dual
a)
zamontowaną do żurawia.
Szczegóły — patrz strona31.
Transport żurawiem zamontowanego na wózku systemu spawania z WF 25i
b)
Dual jest dozwolony tylko w połączeniu z opcją OPT/TU Mounting Set WF Dual.
Szczegóły — patrz strona 32.
Transport żurawiem zamontowanego na wózku systemu spawania z WF 25i
c)
Dual z zastosowaniem opcji transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Dual jest niedozwolony.
Szczegóły — patrz strona 32 lub w instrukcji instalacji opcji OPT/TU Moun­ting Set WF Dual (42,0410,2636).
29
Na opcji transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Dual zamocowano także ta­bliczkę znamionową podającą maksymalny udźwig:
30
Transport żura­wiem WF 25i Du­al z uchwytem szpuli drutu D300
W przypadku transportu żurawiem WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 konieczna jest opcja transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Dual.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadające przedmioty.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że opcję transportu żurawiem zamontowano zgodnie z informa-
cjami podanymi w tej instrukcji obsługi i z uwzględnieniem wszystkich war­tości momentów obrotowych. Upewnić się, że szpule drutu / szpule z koszykiem razem z adapterem szpuli
z koszykiem są zawsze solidnie osadzone na uchwytach szpuli drutu. Upewnić się, że boczne części uchwytu szpuli drutu w czasie transportu żura-
wiem są zamknięte i zabezpieczone. Podajnik drutu transportować wyłącznie z zastosowaniem opcji transportu
żurawiem. Do transportu żurawiem stosować wyłącznie sprawdzone środki transporto-
we, spełniające odpowiednie wytyczne krajowe. Pozycję zawieszenia dwugłowicowego podajnika drutu dobrać tak, aby
dwugłowicowy podajnik drutu wisiał pod żurawiem w położeniu maksymalnie poziomym.
PL
Transport żura­wiem WF 25i Du­al z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli
W przypadku transportu żurawiem WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli konieczna jest opcja transportu żurawiem OPT/WF Lift Bail Du­al.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadające przedmioty.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że opcję transportu żurawiem zamontowano zgodnie z informa-
cjami podanymi w tej instrukcji obsługi i z uwzględnieniem wszystkich war­tości momentów obrotowych. Przed transportem żurawiem usunąć szpule drutu / szpule z koszykiem wraz
z adapterem szpuli z koszykiem z uchwytów szpuli drutu. Podajnik drutu transportować wyłącznie z zastosowaniem opcji transportu
żurawiem. Do transportu żurawiem stosować wyłącznie sprawdzone środki transporto-
we, spełniające odpowiednie wytyczne krajowe. Pozycję zawieszenia dwugłowicowego podajnika drutu dobrać tak, aby
dwugłowicowy podajnik drutu wisiał pod żurawiem w położeniu maksymalnie poziomym.
31
Transport żura­wiem WF 25i Du­al zamontowa­nym na wózku
Do transportu żurawiem systemu spawania zamontowanego na wózku konieczna jest opcja zestawu montażowego dla wózka WF Dual.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadające przedmioty.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że system spawania i opcja zestawu montażowego WF Dual są
prawidłowo zamontowane na wózku. Przed transportem żurawiem zdjąć butle gazowe z wózka.
W przypadku WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300 upewnić się, że
a) szpule drutu / szpule z koszykiem wraz z adapterem szpuli z koszykiem są mocno osadzone w uchwytach szpuli drutu; b) boczne części uchwytu szpuli są zamknięte i zabezpieczone na czas trans­portu żurawiem. W przypadku WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli,
przed transportem żurawiem zdemontować szpule drutu. System spawania na wózku transportować wyłącznie podwieszając go w wy-
znaczonych pozycjach. Elementy transportowe mocować zawsze we wszystkich czterech punktach
podwieszania. Do transportu żurawiem stosować wyłącznie sprawdzone środki transporto-
we, spełniające odpowiednie wytyczne krajowe.
Szczegółowe informacje dotyczące transportu żurawiem podano w instrukcji in­stalacji opcji OPT/TU Mounting Set WF Dual (42,0410,2636).
32
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mecha-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(10)
(8)
(9)
niczne
Bezpieczeństwo
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
PL
(1) Opcja transportu żurawiem
OPT/WF Lift Bail Dual
33
Do transportu żurawiem
Szpule drutu mogą pozostać w podajniku drutu, jeżeli części boczne uchwytu szpuli drutu są zamknięte i zabezpieczone.
W przypadku użytkowania z żurawiem
Podczas prac spawalniczych podajnik drutu jest podwieszony do żurawia, szpule drutu są w podajniku drutu, części boczne uchwytu szpuli są za­mknięte i zabezpieczone. (patrz także Konfiguracja systemu / montaż do żurawia od strony 27)
(2) Opcja półki na narzędzia
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Uchwyt zdalnego sterowania
(4) Przycisk / dioda świecąca linii spawalniczej 1
do włączania linii spawalniczej 1 Dioda świeci, gdy linia spawalnicza jest aktywna.
(5) Opcja zdalnego sterowania
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(6) Przyłącze uchwytu spawalniczego
Linia procesu spawania 1
(7) Przyłącze zasilania płynem chłodzącym (niebieskie)*
Opcja Linia procesu spawania 1
(8) Przyłącze powrotu płynu chłodzącego (czerwone)*
Opcja Linia procesu spawania 1
(9) Przyłącze SpeedNet
do podłączania zdalnego sterowania
(10) Przyłącze zasilania płynem chłodzącym (niebieskie)*
Opcja Linia procesu spawania 2
(11) Przyłącze powrotu płynu chłodzącego (czerwone)*
Opcja Linia procesu spawania 2
(12) Opcja wózka Trabant
OPT/TU Trabant
(13) Przyłącze uchwytu spawalniczego
Linia procesu spawania 2
34
(14) Przycisk / dioda świecąca linii spawalniczej 2
do włączania linii spawalniczej 2 Dioda świeci, gdy linia spawalnicza jest aktywna.
WF 25i Dual z
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(14)
(13)
(12)
(10) (11)
(9)
uchwytem szpuli drutu D450
(15) Pokrywa szpuli drutu
obustronnie
(16) Mocowanie wiązki uchwytu
* W przypadku odłączenia przewodów płynu chłodzącego jednego uchwytu
spawalniczego, także drugi uchwyt spawalniczy nie będzie zasilany płynem chłodzącym. W takim przypadku zastosować dołączony, krótki przewód płynu chłodzącego do mostkowania.
PL
(1) Opcja transportu żurawiem
OPT/WF Lift Bail Dual
Do transportu żurawiem
Przed transportem żurawiem wyjąć szpule drutu.
(2) Opcja półki na narzędzia
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Uchwyt zdalnego sterowania
35
(4) Przycisk / dioda świecąca linii spawalniczej 1
do włączania linii spawalniczej 1 Dioda świeci, gdy linia spawalnicza jest aktywna.
(5) Opcja zdalnego sterowania
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(6) Przyłącze uchwytu spawalniczego
Linia procesu spawania 1
(7) Przyłącze zasilania płynem chłodzącym (niebieskie)*
Opcja Linia procesu spawania 1
(8) Przyłącze powrotu płynu chłodzącego (czerwone)*
Opcja Linia procesu spawania 1
(9) Przyłącze SpeedNet
do podłączania zdalnego sterowania
(10) Przyłącze zasilania płynem chłodzącym (niebieskie)*
Opcja Linia procesu spawania 2
(11) Przyłącze powrotu płynu chłodzącego (czerwone)*
Opcja Linia procesu spawania 2
(12) Opcja wózka Trabant
OPT/TU Trabant
(13) Przyłącze uchwytu spawalniczego
Linia procesu spawania 2
(14) Przycisk / dioda świecąca linii spawalniczej 2
do włączania linii spawalniczej 2 Dioda świeci, gdy linia spawalnicza jest aktywna.
Szpule drutu nie wchodzą w zakres dostawy.
* W przypadku odłączenia przewodów płynu chłodzącego jednego uchwytu
spawalniczego, także drugi uchwyt spawalniczy nie będzie zasilany płynem chłodzącym. W takim przypadku zastosować dołączony, krótki przewód płynu chłodzącego do mostkowania.
36
Podajnik drutu,
(1) (1)(2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8)
(9)
WF 25i Dual + D300
WF 25i Dual + D450
widok z tyłu
PL
(1) Uchwyt odciążający zestawu przewodów połączeniowych
(2) Wlot drutu
Linia procesu spawania 2
(3) Przyłącze powrotu płynu chłodzącego (czerwone)
Opcja służy do podłączenia przewodu powrotu płynu chłodzącego od zestawu przewodów połączeniowych
(4) Przyłącze prądowe
służy do podłączania przewodu prądowego od zestawu przewodów połączeniowych
(5) Przyłącze zasilania płynem chłodzącym (niebieskie)
Opcja służy do podłączenia przewodu zasilającego płynem chłodzącym od zesta­wu przewodów połączeniowych
(6) Wlot drutu
Linia procesu spawania 1
(7) Przyłącze gazu ochronnego
Linia procesu spawania 2
(8) Przyłącze SpeedNet
służy do podłączania kabla SpeedNet od zestawu przewodów połączenio­wych
(9) Przyłącze gazu ochronnego
Linia procesu spawania 1
37
Podajnik drutu,
(1)
(2)
(2)
(3) (4) (5) (6)
(7)
(8)
(9)
WF 25i Dual + D300
WF 25i Dual + D450
widok z boku
Ilustracja z nieprzedstawionymi osłonami i częściami bocznymi
(1) Adapter szpuli z koszykiem
(2) Uchwyt szpuli drutu z hamulcem
(3) Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
(4) Przycisk pomiaru przepływu gazu
(5) Przycisk cofania drutu
(6) Przycisk nawlekania drutu
(7) Dźwignia mocująca
do ustawiania siły docisku rolek podających
(8) Napęd 4-rolkowy
(9) Dźwignia zaciskowa
Opisane elementy umieszczono po obu stronach podajnika drutu.
38
Funkcje przy­cisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu
Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
Przycisk pomiaru przepływu gazu
Po naciśnięciu przycisku pomiaru przepływu gazu na 30 s włączany jest przepływ gazu. Ponowne naciśnięcie umożliwia szybsze zakończenie tego procesu.
Przycisk cofania drutu
W przypadku cofania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1 Cofanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością cofania drutu:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk cofania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku cofania drutu następuje cofnięcie drutu elektrodo-
-
wego o 1 mm (0,039 in) Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować cofanie drutu elektro-
-
dowego – jeżeli przycisk cofania drutu pozostanie naciśnięty, prędkość cofa­nia z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min (393,70 ipm), aż do osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości cofania drutu
Wariant 2 Cofanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk cofania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (sterowanie
-
impulsowe)
PL
WSKAZÓWKA!
Drut elektrodowy cofać zawsze tylko o niewielką długość, ponieważ podczas co­fania nie jest on nawijany na szpulę drutu.
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przyci­sku cofania drutu, naciśnięcie przycisku cofania drutu spowoduje cofnięcie dru­tu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym – jednakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli konieczne jest dalsze cofnięcie drutu, należy ponownie nacisnąć przycisk cofania drutu.
Przycisk nawlekania drutu
W przypadku nawlekania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1 Nawlekanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością nawlekania drutu:
39
Nacisnąć i przytrzymać przycisk nawlekania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku nawlekania drutu następuje nawleczenie drutu elek-
-
trodowego na długość 1 mm (0,039 in.) Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować nawlekanie drutu elek-
-
trodowego — jeżeli przycisk nawlekania drutu pozostanie naciśnięty, prędkość nawlekania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min (393,70 ipm) aż do osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości nawlekania drutu Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
Wariant 2 Nawlekanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk nawlekania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (stero-
-
wanie impulsowe) Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przyci­sku nawlekania drutu, naciśnięcie przycisku nawlekania drutu spowoduje cof­nięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym — jed­nakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli po cofnięciu drutu o 10 mm (0,39 in.) wciąż istnieje połączenie końcówki prądowej z masą, po ponownym naciśnięciu przycisku nawlekania drutu nastąpi ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o maksymalnie 10 mm (0,39 in). Ten proces powtarza się tak długo, aż między końcówką prądową a połączeniem z masą nie będzie żadnego styku.
40
Przed instalacją i uruchomieniem
PL
Bezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podawania drutu w trakcie spawania MIG/MAG w połączeniu z urządzeniami peryferyjnymi firmy Fronius. Inne lub wykraczające poza ww. zastosowanie jest uważane za niezgodne z prze­znaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
41
Wskazówki do-
IP23
IP20
tyczące ustawie­nia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ustawić wszystkie komponenty systemu, wsporniki i wózki stabilnie na
równym, stałym podłożu. W zależności od konfiguracji systemu upewnić się, że wszystkie połączenia
gwintowe są dokręcone właściwym momentem obrotowym. W przypadku zastosowań z żurawiem stosować wyłącznie sprawdzone środki
transportowe, spełniające odpowiednie wytyczne krajowe.
Dwugłowicowy podajnik drutu i dwugłowicowy podajnik drutu z uchwy­tem szpuli drutu i osłoną D300 mają stopień ochrony IP23, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem
-
stałych ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm (0.49 in) zabezpieczenie przed rozpylaną
-
wodą przy maksymalnym kącie od­chylenia od pionu 60°
Podajnik drutu i podajnik drutu z uchwytem szpuli drutu D300 można, zgodnie ze stopniem ochrony IP23, ustawić i eksploatować na wolnym po­wietrzu. Unikać bezpośredniego od­działywania wilgoci (np. w wyniku desz­czu).
Dwugłowicowy podajnik drutu z uchwy­tem szpuli drutu bez osłony D450 ma stopień ochrony IP20, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem
-
stałych ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm (0.49 in) brak ochrony przed wodą.
-
Podajnik drutu z uchwytem szpuli dru­tu D450 można ustawiać i eksploato­wać tylko w zamkniętych pomieszcze­niach.
42
Montaż opcji
1
2 x
2
2
1
1
PL
Bezpieczeństwo
Montaż uchwytu szpuli drutu z osłoną D300
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
1
Śruby z zakresu dostawy uchwytu szpuli drutu
2
2 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm / 2.21 lb·ft
43
1
3
1
2
2 x
2
1
1
Powtórzyć etapy 2 i 3 po drugiej stronie podajnika drutu.
4
Montaż uchwytu szpuli drutu bez osłony D450
1
Śruby z zakresu dostawy uchwytu szpuli drutu
2
44
4 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm / 2.21 lb·ft
1
3
2
3
4
5
6
1
3
1
2
2
2
2
4
4
4
4
Powtórzyć etapy 2 i 3 po drugiej stronie podajnika drutu.
4
PL
Opcja — montaż elementów do transportu żura­wiem
Opcja montażu uchwytu pakietu przewodów
1
6 × M8 × 20 mm, moment dokręcania = 21 Nm /
15.49 lb·ft;
opcja transportu żurawiem zamontowana do uchwytu szpuli drutu D300
1
Śruby i elementy mocujące z zakresu dostawy opcji transportu żurawiem.
Montaż do uchwytu szpuli drutu D450 bez osłony szpuli odbywa się w taki sam sposób.
8 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm / 2.21 lb·ft
45
Opcja montażu
2
2
2
2
1
3
1
1
1
2
3
3
3
3
4 x M5x12 mm
1
2
1
2
2
2
1
2
2
2
2
półki na narzędzia
1
2
4 mosiężne elementy dystansowe M5 × 12 mm, moment dokręcania = 2,1 Nm / 1.55 lb·ft 4 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm /
2.21 lb·ft
Montaż opcji ze­stawu mon­tażowego Boom
1
4 × M8 × 25 mm + podkładka M8 + NL8 moment dokręcania = 21 Nm / 15.49 lb·ft
2
4 × M8 × 30 mm + podkładka M8 + NL8 moment dokręcania = 21 Nm / 15.49 lb·ft
46
Łączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spa-
3
1
3
2
walniczego
Bezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
▶ ▶ ▶
Informacje ogólne
Podajnik drutu można połączyć ze źródłem prądu za pomocą zestawu przewodów połączeniowych.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo­nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym, czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
Łączenie podaj­nika drutu ze źródłem energii
1
2
Połączenie podajnika drutu ze źródłem energii opisano na podstawie WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D300. Połączenie WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 ze źródłem energii odbywa się w taki sam sposób.
2 × M5 × 12 mm
Powtórzyć etapy 1 i 2 po drugiej stronie podajnika drutu.
3
47
1
2
3
Gas 2
4
Gas 2
6
5
2
3
4
1
1
Przesunąć podajnik drutu do przodu; przeprowadzić zestaw przewodów połączeniowych i gazu 2 przez uchwyt szpuli drutu.
5
Podłączyć zestaw przewodów połączeniowych i gazu 2 do podajnika drutu.
6
Ponownie przesunąć podajnik drutu na pierwotne położenie.
48
2
1
1
7
2
11
2 × M5 × 12 mm, moment dokręcania = 3 Nm / 2.21 lb·ft
Powtórzyć etap 7 po drugiej stronie podajnika drutu.
8
9
PL
Podłączenie przedłużającej wiązki uchwytu
Zamocować 2 śrubami M5 × 12 mm uchwyt odciążający zestawu przewodów
10
połączeniowych do uchwytu szpuli drutu moment dokręcania= 3 Nm / 2.21 lb·ft.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego wskutek wadliwych komponentów systemu i błędów obsługi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie kable, przewody i pakiety przewodów muszą być zawsze solidnie
podłączone, nieuszkodzone i prawidłowo zaizolowane. Stosować tylko wystarczająco zwymiarowane kable, przewody i pakiety prze-
wodów.
49
1
* tylko w przypadku wiązki
uchwytu chłodzonej wodą
CON = zestaw przewodów połącze-
niowych
EXT = przedłużająca wiązka uchwytu
2
50
Podłączanie palnika spawalniczego
3
1
PL
Bezpieczeństwo
Podłączanie pal­nika spawalni­czego MIG/MAG
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd elektryczny wskutek niewystar­czających połączeń.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone,
nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi parametrami.
1
2
51
*
*
3
4
5
3
1
1
* tylko wtedy, gdy podajnik drutu jest wyposażony w przyłącza płynu
chłodzącego i w przypadku uchwytów spawalniczych chłodzonych wodą; stosować się do oznaczeń barwnych przyłączy płynu chłodzącego!
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane brakiem płynu chłodzącego.
W przypadku odłączenia przewodów płynu chłodzącego jednego uchwytu spawal­niczego, także drugi uchwyt spawalniczy nie będzie zasilany płynem chłodzącym. Skutkiem może być przegrzanie i straty materialne.
Jeżeli są przyłącza płynu chłodzącego, zawsze podłączać przewody płynu
chłodzącego obu uchwytów spawalniczych.
4
Powtórzyć etapy po drugiej stronie podajnika drutu.
6
5
52
Wkładanie / wymiana rolek podających
PL
Bezpieczeństwo
Informacje ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
Rolki podające nie są fabrycznie zamontowane w urządzeniu.
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu.
WSKAZÓWKA!
Ryzyko wskutek niewystarczających rolek podających.
Skutkiem może być pogorszenie właściwości spawania.
Używać tylko rolek podających, odpowiednich do danego drutu elektrodowe-
go.
Montaż/wymiana rolek podających
Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można znaleźć w listach części zamiennych.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez podskakujące uchwyty rolek podających.
Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.
Podczas odblokowywania dźwigni mocującej należy trzymać palce z dala od
obszaru po lewej i po prawej stronie dźwigni.
53
2
1
4
4
5
6
3
1
6
3
31 2
4 5
7
3
8
6
7
9
3
1
2
2
5
4
4
4
5
5
6
1
2
3
2
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez odsłonięte rolki podające.
Skutkiem mogą być urazy i obrażenia ciała.
Po włożeniu/wymianie rolek podających zawsze należy zamontować pokrywę
ochronną napędu 4-rolkowego.
3
4
54
Przemontowanie hamulca D450 w celu użytkowa-
(1)
(2)
1
nia ze szpulą drutu D300
Przemontowanie hamulca D450 w celu użytkowa­nia ze szpulą drutu D300
Jeżeli zachodzi konieczność użycia uchwytu szpuli drutu D450 bez osłony szpuli ze szpulą drutu D300, trzeba przemontować hamulec:
(1) Pozycja montażowa hamulca w razie zastosowania szpul drutu o średnicy
450 mm
(2) Pozycja montażowa hamulca w razie zastosowania szpul drutu o średnicy
300 mm
Wykręcić śrubę M16 z tyłu hamulca.
1
2
PL
WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450
Śrubą M16 zamocować ponownie hamulec w nowej pozycji.
3
WSKAZÓWKA!
W razie stosowania szpuli drutu D300 w uchwycie szpuli drutu D450 trzeba także dostosować działanie hamulca D450.
55
Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane sprężynowaniem nawiniętego na szpulę drutu elektrodowego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Nosić okulary ochronne.
Podczas wkładania szpuli drutu / szpuli z koszykiem należy mocno trzymać
koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez szybko zwijający się drut elektrodowy.
Zakładanie szpu­li drutu D300
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez spadającą szpulę drutu / szpulę z koszy­kiem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Upewnić się, że szpula drutu / szpula z koszykiem razem z adapterem szpuli
z koszykiem jest zawsze solidnie osadzona na uchwycie szpuli drutu.
1
56
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
3
4
Zagrożenie powodowane przez spadającą szpulę drutu w przypadku odwrotnie założonego pierścienia zabezpieczającego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Pierścień zabezpieczający zawsze należy przykręcać w przedstawiony sposób.
PL
Zakładanie szpu­li z koszykiem D300
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadającą szpulę z koszykiem na skutek braku adaptera szpuli z koszykiem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
W przypadku użycia do pracy szpuli z koszykiem stosować wyłącznie adapter
do szpuli z koszykiem, znajdujący się w zakresie dostawy urządzenia!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadającą szpulę z koszykiem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nałożyć szpulę z koszykiem na dostarczony adapter w taki sposób, aby most-
ki szpuli z koszykiem znalazły się wewnątrz wpustów prowadzących adaptera.
1 2
57
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powodowane przez spadającą szpulę z koszykiem w przy­padku pierścienia zabezpieczającego założonego po niewłaściwej stronie.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Pierścień zabezpieczający zawsze należy przykręcać w przedstawiony sposób.
58
Zakładanie szpu-
1
3
2
li drutu D450
1
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie powodowane przez spadającą szpulę drutu w przypadku odwrotnie założonego pierścienia zabezpieczającego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Pierścień zabezpieczający zawsze należy przykręcać w przedstawiony sposób.
PL
WSKAZÓWKA!
W przypadku stosowania szpul drutu rdzeniowego o masie 60 lb zastosować od­powiedni adapter szpuli drutu.
Adaptery do szpul drutu rdzeniowego o masie 60 lb nie są dostępne w firmie Fro­nius.
59
Nawlekanie drutu elektrodowego
Informacje ogólne
Przygotowanie
WSKAZÓWKA!
Nawlekanie drutu elektrodowego można rozpocząć naciskając dowolny przycisk nawlekania drutu innego komponentu systemu — przykładowo przycisk nawle­kania drutu źródła energii.
Funkcja przycisku nawlekania drutu we wszystkich komponentach systemu firmy Fronius jest identyczna.
Bliższe informacje na temat funkcji przycisku nawlekania drutu podano od
strony 39.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane sprężynowaniem nawiniętego na szpulę drutu elektrodowego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Nosić okulary ochronne.
Podczas wkładania szpuli drutu / szpuli z koszykiem należy mocno trzymać
koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez szybko zwijający się drut elektrodowy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niezamierzone zajarzenie łuku spawalni­czego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
systemu spawania.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez ostre krawędzie końcówki drutu elektrodo­wego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed wprowadzeniem drutu elektrodowego należy starannie usunąć zadzio-
ry z jego końcówki.
60
1
4
5
3
2
1
6
PL
Nawlekanie dru­tu elektrodowe­go
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wystający drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Trzymać uchwyt spawalniczy w taki sposób, aby jego koniec nie był skierowa-
ny w stronę twarzy i ciała użytkownika. Stosować odpowiednie gogle ochronne.
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
Pilnować, aby drut elektrodowy nie dotykał żadnych przedmiotów prze-
wodzących elektrycznie.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niezamierzone zajarzenie łuku spawalni­czego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
systemu spawania.
Ustawić wiązkę uchwytu palnika spawalniczego prosto.
1
2
61
Ustawić siłę do-
1
cisku
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez nadmierną siłę docisku.
Skutkiem mogą być straty materialne oraz złe właściwości spawania.
Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdefor-
mowany, jednakże, aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.
1
Wartości orientacyjne siły docisku dla rolek z rowkiem U:
Stal: 4–5
-
CrNi: 4–5
-
Aluminium: 0,5–1,5
-
Elektrody z drutu rdzeniowego: 2–
-
3
Wartości orientacyjne dla rolek ra­dełkowanych:
Elektrody z drutu rdzeniowego: 1–
-
2
Przestrzegać informacji podanych na naklejce na napędzie drutu!
62
Ustawianie hamulca
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
2
1
PL
Informacje ogólne
Ustawianie siły hamulca D300
WSKAZÓWKA!
Obracanie się hamulca może powodować szkody materialne.
Po zwolnieniu przycisku uchwytu / przycisku nawlekania drutu, szpula drutu
nie powinna się dalej obracać. Jeśli szpula się obraca, ponownie wyregulować hamulec.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wystający drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Trzymać uchwyt spawalniczy w taki sposób, aby jego koniec nie był skierowa-
ny w stronę twarzy i ciała użytkownika. Stosować odpowiednie gogle ochronne.
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
Pilnować, aby drut elektrodowy nie dotykał żadnych przedmiotów prze-
wodzących elektrycznie.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niezamierzone zajarzenie łuku spawalni­czego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
systemu spawania.
1
2
63
2
4
STOP
OK
3
1
3
Konstrukcja ha­mulca D300
Ustawianie ha­mulca WF 25i Dual D450
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane błędnym montażem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty material­ne.
Nie rozbierać hamulca na części.
Prace konserwacyjne i serwisowe
przy hamulcu zlecać wyłącznie przeszkolonemu personelowi spe­cjalistycznemu.
Hamulec jest dostępny tylko w całości. Ilustracja służy tylko do celów infor­macyjnych!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wystający drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu osób.
Trzymać uchwyt spawalniczy w taki sposób, aby jego koniec nie był skierowa-
ny w stronę twarzy i ciała użytkownika. Stosować odpowiednie gogle ochronne.
Nie kierować uchwytu spawalniczego w stronę innych osób.
Pilnować, aby drut elektrodowy nie dotykał żadnych przedmiotów prze-
wodzących elektrycznie.
64
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niezamierzone zajarzenie łuku spawalni­czego.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac rozłączyć połączenie elementu spawanego z masą
systemu spawania.
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
1
2
1
2
4
STOP
OK
3
1
2
PL
3
65
Konstrukcja ha­mulca D450
Hamulec jest dostępny tylko w całości. Ilustracja służy tylko do celów informacyjnych!
Tymczasowa konstrukcja hamulca D450
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane błędnym montażem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nie rozbierać hamulca na części.
Prace konserwacyjne i serwisowe przy hamulcu zlecać wyłącznie przeszkolo-
nemu personelowi specjalistycznemu.
66
Uruchamianie
PL
Bezpieczeństwo
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez nie­osłonięte, prze­wodzące na­pięcie części WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
Tylko dla WF 25i Dual z uchwytem szpuli drutu D450 bez osłony szpuli:
Jeżeli dwugłowicowy podajnik drutu jest połączony ze źródłem energii, a źródło energii włączone, niektóre z nie­osłoniętych części przewodzą napięcie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Porażenie prądem elektrycznym może skutkować śmiercią! Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego stwarzane przez nieosłonięte części przewodzące napięcie.
Dotknięcie części przewodzących napięcie może spowodować ciężkie uszczerbki na zdrowiu.
Nie dotykać następujących części przewodzących napięcie:
szpuli drutu, drutu elektrodowego, gniazd prądowych, przyłącza uchwytu spawalniczego, rolek podających (jeżeli osłona rolek podających jest otwarta). Nosić suche, izolujące rękawice ochronne.
Nie nosić mokrych lub uszkodzonych rękawic.
Zastosować suchy podkład, izolujący od podłoża i strefy pracy.
67
Warunki urucha­miania
Uruchamianie Uruchomienie podajnika drutu w przypadku zastosowań ręcznych odbywa się
Aby uruchomić podajnik drutu, muszą być spełnione następujące warunki:
Podajnik drutu jest połączony ze źródłem energii za pomocą zestawu prze-
-
wodów połączeniowych Uchwyt spawalniczy jest podłączony do podajnika drutu.
-
Do podajnika drutu są włożone rolki podające.
-
Szpula drutu / szpula z koszykiem i adapterem jest włożona do podajnika
-
drutu. Drut elektrodowy jest nawleczony.
-
Siła docisku rolek podających jest ustawiona
-
Hamulce są ustawione
-
Wszystkie pokrywy są zamknięte, wszystkie elementy boczne są zamontowa-
-
ne, wszystkie zabezpieczenia są w dobrym stanie i zamontowane w przewi­dzianym do tego celu miejscu Linia procesu spawania wybrana.
-
przez naciśnięcie przycisku palnika, a w przypadku zastosowań zautomatyzowa­nych przez aktywny sygnał rozpoczęcia spawania.
Wskazówka do­tycząca zastoso­wań TIG-AC
WSKAZÓWKA!
Jeżeli dwugłowicowy podajnik drutu jest zintegrowany z system spawania Multi­process, przed uaktywnieniem procesu spawania TIG-AC podajnik drutu musi zostać odłączony od źródła energii!
Odłączyć zestaw przewodów połączeniowych!
68
Wybór linii procesu spawania
1
2
PL
Wybór linii procesu spa­wania
Wybór linii procesu spa­wania przyci­skiem palnika
Wybór linii procesu spa­wania przyci­skiem z diodą świecącą podaj­nika drutu
Linię procesu spawania można wybrać w następujący sposób:
przyciskiem palnika uchwytu spawalniczego;
-
w podajniku drutu przyciskiem z diodą świecącą;
-
w podajniku drutu przyciskami pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i na-
-
wlekania drutu; w źródle energii;
-
zdalnym sterowaniem, na RC Panel Standard lub RC Panel Pro.
-
WSKAZÓWKA!
W czasie procesu spawania nie można zmienić linii procesu spawania na inną.
Do przełączania na inną linię procesu spawania służy naciśnięcie odpowiedniego przycisku palnika.
Do przełączania na inną linię procesu spawania służy naciśnięcie odpowiedniego przycisku podajnika drutu. Jeżeli świeci dioda świecąca przycisku, linia procesu spawania jest aktywna.
1
Przycisk z diodą świecącą na podajniku drutu 1, 2 = linie procesu spawania
69
Wybór linii procesu spa­wania przyciska­mi pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu
Jeżeli na boku podajnika drutu naciśnięto jeden z przycisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu lub nawlekania drutu, uaktywni on linię procesu spawania. Zapali się dioda świecąca odpowiedniego przycisku w podajniku drutu.
1
Wybór linii procesu spa­wania w źródle energii lub zdal­nym sterowaniu RC Panel Pro
Wybór linii procesu spa­wania zdalnym sterowaniem RC Panel Standard
Źródło energii lub zdalne sterowanie RC Panel Pro wykrywają, gdy w systemie spawania zainstalowany jest dwugłowicowy podajnik drutu. Na pasku stanu wyświetlacza źródła energii wyświetla się aktywna linia procesu spawania.
Aby przełączyć na inną linię procesu spawania, dotknąć linii procesu spawania wyświetlonej na pasku stanu, a następnie potwierdzić wyświetlone pytanie bez­pieczeństwa w celu przełączenia na inna linię procesu spawania.
Szczegółowe informacje dotyczące wyboru linii procesu spawania podano w in­strukcji obsługi źródła energii.
Aby przełączyć na inną linię procesu spawania, 2 razy nacisnąć pokrętło regula­cyjne zdalnego sterowania:
lewe pokrętło regulacyjne = linia 1 procesu spawania,
-
prawe pokrętło regulacyjne = linia 2 procesu spawania.
-
Na wyświetlaczu zdalnego sterowania wyświetli się zmiana linii procesu spawania.
Po zniknięciu wskazania zapali się dioda świecąca odpowiedniego pokrętła regula­cyjnego, sygnalizując w ten sposób aktywną linię procesu spawania.
70
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
Lokalizacja i usu­wanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być poważne przypalenia i oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub
materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (na przykład: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.). Gdy schłodzenie nie jest możliwe, stosować odpowiednie wyposażenie
ochronne (na przykład ogniotrwałe rękawice, gogle itd.).
Zanotować numer seryjny i konfigurację urządzenia, a także powiadomić serwis, podając szczegółowy opis usterki, gdy
pojawią się usterki, które nie zostały wyszczególnione poniżej;
-
opisane środki związane z usunięciem usterki okażą się nieskuteczne.
-
71
Źródło spawalnicze nie działa
Urządzenie włączone wyłącznikiem sieciowym, nie świecą się wskaźniki
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Brak funkcji po naciśnięciu przycisku palnika
Przełącznik sieciowy źródła spawalniczego włączony, wskaźniki świecą
Przyczyna:
Usuwanie:
Brak prądu spawania
Włączony wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego, wskaźniki świecą
Przerwanie przewodu doprowadzającego, niepodłączona wtyczka za­silania
Sprawdzić przewód doprowadzający, ew. wetknąć wtyczkę zasilania
Uszkodzone gniazdo sieciowe lub wtyczka zasilania Wymienić uszkodzone części
Bezpiecznik sieciowy Wymienić bezpiecznik sieciowy
Zwarcie na zasilaniu 24 V przyłącza SpeedNet lub czujnika zewnętrznego
Odłączyć podłączone komponenty
Uszkodzony palnik spawalniczy lub przewód sterujący palnika spawal­niczego
Wymienić palnik spawalniczy
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Brak gazu ochronnego
Wszystkie inne funkcje działają
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Nieprawidłowe przyłącze masy Sprawdzić przyłącze masy pod kątem polaryzacji
Przerwany kabel prądowy w palniku spawalniczym Wymienić palnik spawalniczy
Pusta butla z gazem Wymienić butlę z gazem
Uszkodzony reduktor ciśnienia gazu Wymienić reduktor ciśnienia gazu
Przewód gazowy giętki nie jest zamontowany lub jest uszkodzony Zamontować lub wymienić przewód gazowy giętki
Uszkodzony palnik spawalniczy Wymienić palnik spawalniczy
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny gazu Powiadomić serwis
72
Nierównomierna prędkość podawania drutu
Przyczyna: Usuwanie:
Ustawiona zbyt duża siła hamulca Poluzować hamulec
PL
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Problemy z podawaniem drutu
w przypadku zastosowań z długimi wiązkami do uchwytu
Przyczyna: Usuwanie:
Uchwyt spawalniczy bardzo się nagrzewa
Przyczyna: Usuwanie:
Zbyt mały otwór końcówki prądowej Zastosować odpowiednią końcówkę prądową
Uszkodzony prowadnik drutu w palniku spawalniczym Sprawdzić prowadnik drutu pod kątem zgięć, zabrudzeń itp. i ewentu-
alnie wymienić
Rolki podające nie nadają się do używanego drutu elektrodowego Zastosować odpowiednie rolki podające
Nieprawidłowa siła docisku rolek podających Zoptymalizować siłę docisku
Nieprawidłowe ułożenie wiązki do uchwytu Ułożyć wiązkę do uchwytu w miarę możliwości w linii prostej, unikać
ostrych kątów zgięcia
Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych
Przyczyna:
Usuwanie:
Tylko w przypadku urządzeń z chłodzeniem wodnym: Zbyt mały przepływ płynu chłodzącego
Skontrolować poziom płynu chłodzącego, ilość przepływu płynu chłodzącego, zabrudzenie płynu chłodzącego itp. Bliższe informacje są podane w instrukcji obsługi chłodnicy
73
Złe właściwości spawania
Przyczyna: Usuwanie:
Nieprawidłowe parametry spawania Sprawdzić ustawienia
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Nieprawidłowe połączenie z masą Zapewnić dobry styk z elementem spawanym
Brak lub za mało gazu osłonowego Sprawdzić reduktor ciśnienia, przewód gazowy giętki, zawór elektro-
magnetyczny gazu, przyłącze gazu w palniku spawalniczym itp.
Nieszczelny uchwyt spawalniczy Wymienić uchwyt spawalniczy
Nieprawidłowa lub wytarta końcówka prądowa Wymienić końcówkę prądową
Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu Sprawdzić włożony drut elektrodowy
Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu Sprawdzić spawalność materiału podstawowego
Gaz osłonowy nie nadaje się do stopu drutu Zastosować odpowiedni gaz osłonowy
Przyczyna: Usuwanie:
Zużycie rowków rolek podających drut Wymienić rolki podające drut
74
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
PL
Informacje ogólne
Bezpieczeństwo
W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Prze­strzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
technicznie przeszkoleni pracownicy. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia sprawdzić odpowiednim przyrządem pomiarowym,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
Podczas każdego uruchamiania
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być poważne przypalenia i oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub
materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (na przykład: płyn chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika drutu itd.). Gdy schłodzenie nie jest możliwe, stosować odpowiednie wyposażenie
ochronne (na przykład ogniotrwałe rękawice, gogle itd.).
Sprawdzić wszystkie wiązki uchwytu i połączenie z masą pod kątem uszko-
-
dzeń. Wymienić uszkodzone podzespoły. Sprawdzić rolki podające oraz prowadnice drutu pod kątem uszkodzeń. Wy-
-
mienić uszkodzone podzespoły. Sprawdzić i w razie potrzeby wyregulować siłę docisku rolek podających.
-
75
Co 6 miesięcy
Zagrożenie stwarzane przez sprężone powietrze z krótkiej odległości.
Możliwość uszkodzenia elementów elektronicznych.
-
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym
zakresie.
OSTROŻNIE!
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
Otworzyć pokrywy, zdemontować części boczne urządzenia i przedmuchać wnętrze urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zredukowanym ciśnie­niu w celu jego oczyszczenia. Po czyszczeniu przywrócić oryginalny stan urządzenia.
76
Dane techniczne
PL
WF 25i Dual
Napięcie zasilające 24 V DC / 60 V DC
Prąd znamionowy 0,5 / 1,2 A
Prąd spawania przy 10 min. / 40°C (104°F)
Maks. ciśnienie gazu osłonowego 7 bar
Płyn chłodzący oryginalny firmy Fronius
Maks. ciśnienie płynu chłodzącego 5 bar
Prędkość podawania drutu 1–25 m/min
Napęd drutu Napęd 4-rolkowy
Średnica drutu 0,8–1,6 mm
Średnica szpuli drutu maks. 300 mm
Masa szpuli drutu maks. 19 kg
40% ED* / 500 A 60% ED* / 450 A
100% ED* / 360 A
101.53 psi
72.53 psi
39,37–984,25 ipm
0.03–0.06 in
maks. 11.81 in
maks. 41.89 Ib.
Stopień ochrony IP IP 23
Znak jakości S / CE / CSA
Wymiary dł. × szer. × wys. (bez opcji)
Masa (bez opcji)
* ED = cykl pracy
550 × 256 × 354,5 mm
21.65 × 10.08 × 13.96 in
18,8 kg
41.45 Ib
77
Uchwyt szpuli drutu z osłoną D300
Średnica szpuli drutu maks. 300 mm
maks. 11.81 in
Masa szpuli drutu maks. 19 kg
maks. 41.89 Ib.
Stopień ochrony IP IP 23
Wymiary dł. × szer. × wys. 620 × 557 × 444 mm
24.37 × 21.93 × 17.48 in
Masa - kg
- Ib
Uchwyt szpuli drutu bez osłony D450
HP 70i
Średnica szpuli drutu maks. 450 mm
maks. 17.72 in
Masa szpuli drutu maks. 27,2 kg
maks. 60 Ib
Stopień ochrony IP IP 20
Wymiary dł. × szer. × wys. 616 × 506 × 424 mm
24.25 × 19.92 × 16.69 in
Masa - kg
Prąd spawania przy 10 min / 40°C (104°F)
* ED = cykl pracy
40% ED* / 400 A
60% ED* / 365 A
100% ED* / 320 A
- Ib
HP 95i
78
Prąd spawania przy 10 min / 40°C (104°F)
* ED = cykl pracy
40% ED* / 500 A 60% ED* / 450 A
100% ED* / 360 A
PL
79
Loading...