Fronius WF 25i Dual Operating Instruction [RO]

Operating Instructions
WF 25i Dual
RO
Manualul de utilizare
42,0426,0427,RO 001-14022023
Cuprins
Prevederi de siguranţă 6
Pericole generate de gaze şi vapori toxici 8 Pericol din cauza scânteilor 9 Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare 9 Curenți vagabonzi de sudare 10 Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice 11 Măsuri referitoare la compatibilitatea electromagnetică 11 Măsuri CEM 12 Puncte de pericol maxim 12 Cerințe privind gazul de protecție 13 Pericol din cauza buteliilor de gaz protector 13 Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector 14 Măsuri de siguranţă la locul de instalare şi la transport 14 Măsuri de siguranţă în regimul normal de funcţionare 15 Punere în funcțiune, întreţinere şi reparaţii 15 Vericarea din punct de vedere al tehnicii siguranţei 16 Eliminarea ca deșeu 16 Simboluri de siguranță 16 Siguranţa datelor 16 Dreptul de autor 16
Generalităţi 18
Opțiuni și componente 23
Conguraţii sistem 26
Transportul cu macaraua 30
Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice 33
Înainte de instalare şi punere în funcţiune 41
Montarea opţiunilor 43
RO
3
Montarea opțiunii Transport macara 45 Montarea opțiunii Suport pachet de furtunuri 45 Montarea opțiunii Suport unelte 46 Montarea opțiunii Set de montaj Boom 46
Conectarea dispozitivului de avans sârmă la sursa de curent 47
Siguranță 47 Generalităţi 47 Conectarea dispozitivului de avans sârmă la sursa de curent 47 Racordare prelungire pachet de furtunuri 49
Racordarea pistoletului de sudare 51
Siguranță 51 Racordarea pistoletul de sudare MIG/MAG 51
Montarea / înlocuirea rolelor de avans 53
Remontați frâna D450 pentru modul de funcționare cu o bobină de sârmă D300 55
Montarea bobinei de sârmă, montarea bobinei-coş 56
Introducerea sârmei 60
Reglaţi frâna 63
Punerea în funcţiune 67
Selectați linia de procedeu de sudare 69
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor 71
Întreţinere, îngrijire şi eliminare 75
Date tehnice 77
67
69
70
4
RO
5
Prevederi de siguranţă
Generalităţi Aparatul este produs conform stadiului actual de dezvoltare al tehnicii şi potrivit
normelor de siguranţă tehnică recunoscute. Cu toate acestea, operarea greşită sau necorespunzătoare pot genera pericole pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului,
-
lucrul ecient cu aparatul.
Toate persoanele care sunt implicate în montarea, punerea în funcţiune, operarea, revizia şi întreţinerea aparatului trebuie
-
e calicate în mod corespunzător,
-
să aibă cunoştinţe despre sudură şi
-
să citească în totalitate şi să respecte cu stricteţe prezentul manual de utilizare.
Manualul de utilizare trebuie păstrat tot timpul în locaţia de utilizare a aparatului. În plus faţă de conţinutul manualului de utilizare trebuie respectate toate regle‐ mentările general valabile, precum şi cele locale privind prevenirea accidentelor şi protecţia mediului înconjurător.
Toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile de avertizare asupra pericolelor de pe aparat
-
trebuie păstrate în stare lizibilă
-
nu trebuie deteriorate
-
nu trebuie îndepărtate
-
nu trebuie acoperite sau vopsite.
Utilizarea con‐ formă
Poziţia instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor de avertizare de pe aparat este specicată în capitolul „Generalităţi“ al manualului de utilizare al aparatului. Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de pornirea apara‐
tului.
Este vorba despre propria dumneavoastră siguranţă!
Aparatul este destinat exclusiv folosirii în sensul prevederilor privind utilizarea con‐ formă.
Aparatul este destinat exclusiv pentru metoda de sudură indicată pe plăcuţa indica‐ toare. Orice altă utilizare este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este res‐ ponsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
citirea şi respectarea tuturor indicaţiilor din manualul de utilizare
-
citirea completă şi respectarea tuturor instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţii‐ lor de avertizare
-
respectarea operaţiunilor de inspecţie şi revizie.
A nu se utiliza niciodată acest aparat pentru următoarele aplicaţii:
-
dezgheţarea ţevilor
-
încărcarea bateriilor/acumulatorilor
-
pornirea motoarelor
Aparatul este conceput pentru utilizarea în domeniul industrial şi comercial. Pro‐ ducătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate în urma utilizării aparatului în spaţiul locativ.
6
Producătorul nu îşi asumă de asemenea nicio răspundere pentru rezultatele defec‐ tuoase sau eronate ale lucrărilor.
RO
Condiţii privind mediul ambiant
Obligaţii ale utili‐ zatorului
Operarea sau depozitarea aparatului în afara zonelor specicate este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Intervalul de temperatură ambiantă:
-
în timpul funcţionării: -10 °C până la + 40 °C (14 °F până la 104 °F)
-
în timpul transportului şi depozitării: -20 °C până la +55 °C (-4 °F până la 131 °F)
Umiditatea relativă a aerului:
-
până la 50 % la 40 °C (104 °F)
-
până la 90 % la 20 °C (68 °F)
Aerul ambiant: fără conţinut de praf, acizi, gaze sau substanţe corozive etc. Altitudinea peste nivelul mării: până la 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Utilizatorul se obligă să permită utilizarea aparatului doar persoanele care
-
şi-au însuşit normele de bază privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva ac‐ cidentelor şi au fost instruite în ceea ce priveşte manevrarea aparatului
-
au citit şi au înţeles prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de siguranţă“ şi le-au conrmat prin semnătură
-
deţin calicările corespunzătoare cerinţelor cu privire la rezultatele lucrărilor.
Modul de lucru în siguranţă al personalului trebuie vericat periodic.
Obligaţiile perso‐ nalului
Alimentare de la
reţea
Toate persoanele însărcinate cu efectuarea de lucrări la aparat se obligă ca înainte de începerea lucrărilor
-
să urmeze prevederile generale privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva accidentelor
-
să citească prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de sigu‐ ranţă“ şi să conrme prin semnătură faptul că au înţeles conţinutul şi îl vor res‐
pecta.
Înainte de părăsirea zonei de lucru asiguraţi-vă că nici în lipsa dumneavoastră nu pot apărea vătămări corporale sau pagube materiale.
Aparatele de mare putere pot inuenţa calitatea energiei din cadrul reţelei datorită consumului mare de curent.
În cazul anumitor tipuri de aparate această situaţie poate duce la următoarele:
-
Limitări în ceea ce priveşte racordul
-
Cerinţe privind impedanţa maximă admisă de rețea
-
Cerinţe privind puterea minimă de scurtcircuit necesară
*)
la interfaţa cu reţeaua publică
*)
*)
vezi Datele tehnice
În acest caz este necesar ca exploatatorul sau utilizatorul aparatului să se asigure că este permisă racordarea aparatului, consultându-se eventual cu operatorul rețelei de distribuție.
IMPORTANT! Se va asigura împământarea sigură a alimentării de la rețea!
7
Protecţie indivi‐ duală şi a persoa‐ nelor
Când utilizaţi aparatul vă expuneţi unor numeroase pericole, cum ar :
-
scântei împrăştiate, piese metalice propulsate în jur
-
radiaţia arcului electric, periculoasă pentru ochi şi piele
-
câmpuri electromagnetice nocive, care reprezintă un pericol letal pentru per‐ soanele care utilizează stimulatoare cardiace
-
pericole de natură electrică, generate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare
-
poluare sonoră ridicată
-
fum şi gaze nocive, care se degajă în timpul sudării
Când utilizaţi aparatul trebuie să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoa‐ re. Îmbrăcămintea de protecţie trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
-
e greu inamabilă
-
e izolantă şi uscată
-
să acopere întreg corpul, să nu e deteriorată şi să se ae în stare bună
-
cască de protecţie
-
pantaloni fără manşoane
Din îmbrăcămintea de protecţie fac parte, printre altele:
-
Protejaţi-vă ochii şi faţa de razele UV, de căldură şi scânteile împrăştiate, cu o mască de protecţie cu ltru conform specicaţiilor.
-
Pe sub mască purtaţi ochelari de protecţie conformi specicaţiilor, cu protecţie laterală.
-
Purtaţi încălţăminte solidă, care izolează şi în condiţii de umiditate.
-
Protejaţi-vă mâinile cu mânuşi adecvate (izolate electric şi termic).
-
Purtaţi căşti de urechi pentru reducerea expunerii la poluare sonoră şi pentru a vă proteja de accidentări.
Pericole generate de gaze şi vapori toxici
Nu permiteţi apropierea persoanelor, în special a copiilor, de aparat şi de zona de lucru, în timpul funcţionării aparatului. Dacă totuşi se mai aă persoane în apropie‐ re
-
informaţi-le cu privire la toate pericolele existente (pericol de pierdere a vederii din cauza arcului electric, pericol de accidentare din cauza împrăştierii scântei‐ lor, gaze toxice degajate în timpul sudării, poluare sonoră, posibile pericole ge‐ nerate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare, ...),
-
puneţi-le la dispoziţie mijloace de protecţie adecvate sau
-
instalaţi pereţi de protecţie şi cortine de protecţie adecvate.
Fumul generat la sudură conţine gaze şi vapori dăunători pentru sănătate.
Fumul de sudare conţine substanţe care, conform Studiului 118 al Agenţiei Inter‐
naţionale de Cercetare în Domeniul Cancerului, declanşează cancer.
Utilizaţi un sistem de aspiraţie punctual şi un sistem de aspiraţie al încăperii. Dacă este posibil, utilizaţi pistolete de sudare cu dispozitive de aspiraţie proprii.
Păstraţi distanţa faţă de fumul de sudare şi gazele generate.
Fumul şi gazele dăunătoare rezultate
-
nu se inhalează
-
se aspiră din perimetrul de lucru folosind mijloace adecvate.
Se asigură alimentarea sucientă cu aer proaspăt. Asiguraţi-vă că în orice moment este garantată o rată de ventilaţie de minimum 20 m³ / oră.
În cazul ventilării insuciente utilizaţi o mască pentru sudare cu alimentare cu aer.
În cazul în care aveţi dubii legate de puterea de aspirație, comparaţi nivelul de emi‐ sii poluante cu valorile limită admise.
8
Următoarele componente sunt responsabile, printre altele, pentru toxicitatea fumu‐ lui de sudură:
-
Metalele utilizate pentru piesă
-
Electrozii
-
Acoperirile
-
Produsele de curăţare, degresare sau similare
-
Procedeu de sudare utilizat
Prin urmare este obligatorie respectarea şelor de date de siguranţă a materialelor şi informaţiile producătorului privind componentele enumerate.
Recomandări pentru scenarii de expunere, măsuri de management al riscurilor şi pentru identicarea condiţiilor de lucru se găsesc pe pagina web European Welding Association la secţiunea Health & Safety (https://european-welding.org).
Vaporii inamabili (de exemplu vapori de solvenţi) se vor menţine la distanţă de ra‐ za de acţiune a arcului electric.
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz de protecție sau ad‐ misia principală de gaz se menţin închise.
RO
Pericol din cauza scânteilor
Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare
Scânteile purtate în aer pot declanşa incendii şi explozii.
Nu sudaţi niciodată în apropierea materialelor inamabile.
Materialele inamabile trebuie să se ae la o distanţă de minim 11 metri (36 ft. 1.07 in.) de arcul electric sau trebuie să e acoperite cu un material adecvat.
Păstraţi la îndemână extinctoare adecvate, vericate.
Scânteile şi particule metalice erbinţi pot ajunge în perimetrul învecinat şi prin mici fante sau deschideri. Luaţi măsurile corespunzătoare pentru a evita riscul de acci‐ dentare şi incendiu.
Nu sudaţi în zone cu risc de incendiu şi explozie sau la rezervoare, butoaie sau ţevi închise, atunci când acestea nu au fost pregătite în prealabil conform normelor naţionale şi internaţionale specice.
Este interzisă efectuarea de lucrări de sudură la rezervoarele în care sunt sau au fost depozitate gaze, combustibili, uleiuri minerale sau alte substanţe similare. Res‐ turile din aceste rezervoare pot provoca explozii.
Electrocutarea este de regulă foarte periculoasă și poate letală.
Nu atingeți componente aate sub tensiune din interiorul și exteriorul aparatului.
La sudarea MIG/MAG și WIG, sârma pentru sudare, bobina de sârmă, rolele de avans precum și toate piesele metalice care vin în contact cu sârma pentru sudare se aă sub tensiune.
Dispozitivul de avans sârmă se amplasează întotdeauna pe un suport izolat su‐ cient sau se utilizează un suport adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă.
Protecția proprie și a altor persoane se asigură prin utilizarea unui suport la rădăcină temporar sau a unei acoperiri uscate, izolate sucient față de potențialul de împământare sau de masă. Suportul la rădăcină temporar sau masca trebuie să acopere complet întreaga zonă dintre corp și potențialul de împământare sau de masă.
9
Toate cablurile și conductorii trebuie să e xe, nedeteriorate, izolate și dimensiona‐ te sucient. Conexiunile slăbite, cablurile topite, deteriorate sau subdimensionate precum și conductorii se vor înlocui imediat. Înainte de orice utilizare vericaţi xarea fermă a conexiunilor electrice, prin control cu mâna. La cablurile de curent cu conector tip baionetă, răsuciți cablul de curent cu min. 180° în jurul axei longitudinale și tensionați-l.
Este interzisă înfășurarea cablurilor și conductorilor în jurul corpului sau în jurul unor părți ale corpului.
Electrodul (electrod învelit, electrod de wolfram, sârmă pentru sudare, ...)
-
nu se scufundă niciodată în lichide în vederea răcirii
-
nu se atinge niciodată atunci când sursa de alimentare cu energie este pornită.
Între electrozii a două aparate de sudură se poate forma de ex. tensiunea dublă de mers în gol a unui aparat se sudură. Atingerea simultană a potențialelor celor doi electrozi prezintă uneori un pericol de moarte.
Branșamentul la rețea și alimentarea aparatului trebuie vericate regulat de către un electrician specializat în ceea ce privește ecienţa funcțională a conductorului de protecție.
Pentru funcționarea corectă, aparatele din clasa de protecție 1 necesită o rețea cu conductor de protecție și un sistem cu şă cu contact cu conductor de protecție.
Funcționarea aparatului la o rețea fără conductor de protecție și la o priză fără con‐ tact cu conductor de protecție nu este permisă, atunci când sunt respectate toate dispozițiile naționale pentru separarea de protecție. Nerespectarea acestei reguli se consideră neglijență crasă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
În cazul în care este necesar, asigurați împământarea corespunzătoare a piesei prin mijloace adecvate.
Deconectați aparatele care nu sunt utilizate.
La efectuarea lucrărilor la înălțime purtați echipament de protecție împotriva căderii accidentale.
Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză.
Asigurați aparatul împotriva cuplării ștecherului de rețea și a repornirii prin aplica‐ rea unui panou de avertizare lizibil și clar.
După deschiderea aparatului:
-
descărcați toate componentele care acumulează sarcini electrice
-
asigurați-vă că toate componentele aparatului sunt scoase de sub tensiune.
În cazul în care sunt necesare lucrări la componentele aate sub tensiune, apelați la ajutorul unui coleg care să deconecteze la timp întrerupătorul principal.
Curenți vaga‐ bonzi de sudare
10
În cazul nerespectării indicațiilor de mai jos există riscul apariției curenților vaga‐ bonzi de sudare, care pot cauza următoarele:
-
Pericol de incendiu
-
Supraîncălzirea componentelor conectate cu piesa
-
Distrugerea conductorilor de protecție
-
Deteriorarea aparatului și a altor dispozitive electrice
Asigurați îmbinarea xă a bornei de racordare a piesei cu piesa.
Fixați borna de racordare a piesei cât mai aproape de punctul de sudură.
Instalați aparatul cu o izolare sucientă față de un mediu ambiental conductor elec‐ tric, de exemplu cu izolare față de pardoselile conductoare sau izolare față de batiu‐ rile conductoare.
În cazul utilizării distribuitoarelor de curent, a suporturilor pentru cap dublu etc., se vor reține următoarele: Chiar și electrodul pistoletului de sudare / portelectrodului neutilizat este conductor de potențial. Asigurați depozitarea sucient de izolată a pistoletului de sudare/portelectrodului neutilizat.
La aplicațiile MIG/MAG automatizate, conduceți sârma pentru sudare doar izolat de butoiul pentru sârma pentru sudare, bobina mare sau bobina de sârmă până la dis‐ pozitivul de avans sârmă.
RO
Clasicarea apa‐ ratelor din punct de vedere al com‐ patibilităţii elec‐ tromagnetice
Măsuri referitoa‐ re la compatibili‐ tatea electromag‐ netică
Aparate din clasa de emisie A:
-
sunt prevăzute doar pentru utilizarea în zone industriale
-
în alte zone pot provoca perturbaţii legate de performanţă şi radiaţii.
Aparate din clasa de emisie B:
-
Îndeplinesc condiţiile privitoare la emisii pentru zone locuite şi industriale. Acest lucru este valabil şi pentru zone locuite în care alimentarea cu energie se face de la reţeaua publică de joasă tensiune.
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice con‐ form panoului indicator de putere sau datelor tehnice.
În cazuri speciale, în ciuda respectării limitelor de emisie standardizate, pot apărea inuenţe pentru zona de utilizare prevăzută (de exemplu dacă în locaţia de ampla‐ sare se aă aparate sensibile sau dacă zona de amplasare se aă în apropierea re‐ ceptorilor radio sau TV). În acest caz exploatatorul este obligat să ia măsuri adecvate pentru eliminarea per‐
turbaţiilor.
Vericaţi şi evaluaţi rezistenţa la perturbaţii a dispozitivelor aate în vecinătatea
aparatului, în conformitate cu dispoziţiile naţionale şi internaţionale. Exemple de dispozitive expuse la perturbaţii, care pot inuenţate de către aparat:
-
dispozitive de siguranță
-
cabluri de rețea, de semnal sau cabluri de transfer date
-
echipamente IT și de comunicații
-
echipamente de măsură și calibrare
Măsuri de protecție în vederea evitării problemelor de compatibilitate electromag‐ netică:
1. Alimentarea de la rețea
-
În cazul în care intervin perturbații electromagnetice în ciuda alimentării corecte de la rețea, luați măsuri suplimentare (de ex. utilizați ltre de rețea adecvate).
2. Cablurile de sudură
-
se menţin cât mai scurte
-
se pozează pe trasee comune, cât mai apropiate (pentru evitarea proble‐ melor legate de câmpurile electromagnetice - CEM)
-
se pozează la distanţă cât mai mare de alte cabluri
3. Echilibrarea de potenţial
4. Împământarea piesei
-
Dacă este necesar, se va realiza o legătură la masă prin condensatori adec‐
vaţi.
5. Ecranare, dacă este necesar
-
Se ecranează alte echipamente din zonă
-
Se ecranează întreaga instalaţie de sudură
11
Măsuri CEM Câmpurile electromagnetice pot cauza daune pentru sănătate, care nu sunt cunos‐
cute încă:
-
Efecte asupra sănătăţii persoanelor învecinate, de exemplu a persoanelor purtătoare de stimulatoare cardiace sau aparate auditive
-
Persoanele purtătoare de stimulatoare cardiace trebuie să consulte medicul cu‐ rant înainte de a staţiona în imediata vecinătate a aparatului sau procedeului de sudare
-
Distanţele între cablurile de sudură şi capul/trunchiul sudorului trebuie să e cât mai mari, din motive de siguranţă
-
Cablul de sudură şi pachetele de furtunuri nu se poartă pe umeri şi nu se înfăşoară în jurul corpului sau a părţilor corpului
Puncte de pericol maxim
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele aate în mișcare, ca de exemplu:
-
ventilatoare
-
roți dințate
-
role
-
axuri
-
bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismului de avans sârmă sau în angrenajele rotative.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor de întreținere și reparații.
În timpul funcționării
-
Asigurați-vă că toate măștile sunt închise și toate panourile laterale sunt monta‐ te corect.
-
Mențineți toate măștile și panourile laterale în stare închisă.
Ieșirea sârmei pentru sudare din pistoletul de sudare reprezintă un pericol ridicat de accidentare (înțeparea mâinii, rănire la nivelul feței sau al ochilor, ...).
Prin urmare nu orientați niciodată pistoletul de sudare spre corp (aparate cu dispo‐ zitiv de avans sârmă) și purtați ochelari de protecție adecvați.
Nu atingeți piesa în timpul sudării și după aceea - pericol de arsuri.
12
În timpul răcirii piesei, de pe aceasta poate sări zgură. De aceea, chiar și la prelucra‐ rea ulterioară a pieselor continuați să purtați echipamentul de protecție prescris și să asigurați protecția celorlalte persoane din zonă.
Lăsați pistoletele de sudare și celelalte componente ale echipamentelor prelucrate la temperaturi înalte să se răcească înainte de a lucra la acestea.
În încăperile cu risc de incendiu și explozie se aplică prevederi speciale
- respectați normele naționale și internaționale specice.
Sursele de curent pentru lucrările din încăperi cu risc electric ridicat (de exemplu în cazane) trebuie să e marcate cu un simbol corespunzător (Safety). Sursa de curent însă nu trebuie să se ae în astfel de încăperi.
Pericol de opărire din cauza scurgerilor de lichid de răcire. Înainte de decuplarea ra‐ cordurilor pentru turul și returul lichidului de răcire, opriți aparatul de răcire.
La manevrarea lichidului de răcire, respectați datele din şa tehnică de securitate a lichidului de răcire. Fișa tehnică de securitate a lichidului de răcire este disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
Pentru transportul cu macaraua al aparatelor se utilizează doar accesorii de ridicare adecvate, de la producător.
-
Lanţurile sau cablurile se agaţă doar în punctele de suspendare prevăzute ale accesoriului de ridicare.
-
Lanţurile şi cablurile trebuie să e dispuse cât mai aproape de verticală.
-
Îndepărtaţi butelia de gaz şi dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG şi WIG).
La suspendarea cu macaraua a dispozitivului de avans sârmă în timpul sudării folo‐ siți întotdeauna un inel pentru ridicare adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG și WIG).
În cazul în care aparatul este echipat cu o curea sau un mâner de purtare, acestea sunt destinate doar transportului manual al aparatului. Pentru transportul cu maca‐ raua, motostivuitorul sau alte dispozitive mecanice de ridicare, cureaua nu este ne‐ cesară.
Toate accesoriile de ridicare (curele, catarame, lanțuri,...) care se utilizează în legătură cu aparatul sau componentele acestuia se verică periodic (de exemplu în ceea ce privește deteriorările mecanice, coroziunea sau modicări produse de alte inuenţe ale mediului). Intervalul de vericare și volumul vericării trebuie să corespundă cel puțin norme‐ lor și directivelor naționale în vigoare.
Pericol de emisii insesizabile de gaz protector incolor și inodor, la utilizarea unui adaptor pentru racordul de gaz de protecție. Filetul adaptorului de pe partea apara‐ tului, aferent racordului pentru gaz de protecție, se etanșează înainte de montaj cu ajutorul unei benzi adecvate din teon.
RO
Cerințe privind gazul de protecție
Pericol din cauza buteliilor de gaz protector
În special la conductele inelare, gazul de protecție cu impurități poate cauza deteri‐ orări ale echipamentului și o diminuare a calității sudurii. Trebuie îndeplinite următoarele norme referitoare la calitatea gazului de protecție:
-
Dimensiunea particulelor solide < 40 µm
-
Punct de condensare sub presiune < -20 °C
-
Conținut max. de ulei < 25 mg/m³
Dacă este necesar utilizați un ltru!
Buteliile de gaz protector conţin gaz sub presiune şi pot exploda în caz de deteriora‐ re. Deoarece buteliile de gaz protector sunt o componentă a echipamentului de su‐ dură, acestea trebuie tratate cu maximă precauţie.
Protejaţi buteliile de gaz protector umplute cu gaz comprimat împotriva căldurii ex‐ cesive, a şocurilor mecanice, a zgurii, focului deschis, scânteilor şi arcurilor electrice.
Montaţi buteliile de gaz protector în poziţie verticală şi xaţi-le conform instrucţiuni‐ lor, pentru ca acestea să nu poată cădea.
Menţineţi buteliile de gaz protector la distanţă de circuitele de sudură sau alte circu‐
ite electrice.
Nu agăţaţi niciodată un arzător de sudură pe o butelie de gaz protector.
Nu atingeţi niciodată o butelie de gaz protector cu un electrod.
Pericol de explozie - nu efectuaţi niciodată suduri la o butelie de gaz protector aată sub presiune.
13
Folosiţi întotdeauna doar buteliile de gaz protector adecvate pentru respectiva apli‐ caţie şi accesoriile adecvate (dispozitive de reglare, furtunuri şi ttinguri, ...). Utilizaţi
doar buteliile de gaz protector şi accesoriile aate în stare perfectă de funcţionare.
În cazul în care se deschide o supapă a unei butelii de gaz protector, întoarceţi faţa dinspre oriciul de ieşire.
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector se menţine închisă.
În cazul în care butelia de gaz protector nu este racordată, capacul de la supapa bu‐ teliei de gaz protector se lasă montat.
A se respecta indicaţiile producătorului precum şi dispoziţiile naţionale şi internaţio‐ nale privind buteliile de gaz protector şi accesoriile.
Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector
Măsuri de sigu‐ ranţă la locul de instalare şi la transport
Pericol de asxiere din cauza emanaţiilor necontrolate de gaz protector
Gazul protector este inodor şi insipid, având totodată capacitatea de a dislocui oxi‐ genul din aerul ambiant.
-
Asiguraţi un ux sucient de aer proaspăt - rată de ventilaţie de minim 20 m³ / oră
-
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi întreţinere de pe butelia de gaz protec‐ tor sau de la sursa principală de alimentare cu gaz
-
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector sau admisia principală de gaz se menţin închise.
-
Vericaţi sticla de gaz protector sau sursa de alimentare cu gaz înainte de eca‐ re punere în funcţiune, în ceea ce priveşte scurgerile necontrolate de gaz.
Un aparat în cădere poate reprezenta un pericol de moarte! Plasaţi aparatul în poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă
-
Este permis un unghi de înclinare de maximum 10°.
În încăperile cu risc de incendiu şi explozie se aplică norme speciale
-
a se respecta normele naţionale şi internaţionale specice.
Prin instrucţiunile şi controalele interne se va asigura ca perimetrul din jurul postu‐ lui de lucru este mereu în stare de ordine şi curăţenie.
Instalaţi şi operaţi aparatul doar în conformitate cu tipul de protecţie specicat pe plăcuţa indicatoare.
14
La instalarea aparatului asiguraţi o distanţă perimetrală de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), pen‐ tru ca aerul de răcire să poată intra şi ieşi nestingherit.
La transportul aparatului aveţi grijă ca directivele şi normele de protecţie a muncii naţionale şi regionale să e respectate. Acest lucru este valabil în special pentru di‐ rectivele privind deteriorările produse în timpul transportului.
Nu ridicaţi şi nu transportaţi aparate active. Deconectaţi aparatele înainte de trans‐ port sau de ridicare.
Înainte de ecare transport al aparatului evacuaţi complet lichidul de răcire şi de‐ montaţi următoarele componente:
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Bobină de sârmă
-
Butelie de gaz protector
Înainte de punerea în funcţiune, după transport efectuaţi obligatoriu o examinare vizuală a aparatului în ceea ce priveşte deteriorările. Înainte de punerea în funcţiu‐ ne solicitaţi repararea daunelor de către personalul de service calicat.
RO
Măsuri de sigu‐ ranţă în regimul normal de
funcţionare
Exploataţi aparatul numai atunci când toate dispozitivele de siguranţă sunt complet funcţionale. Dacă dispozitivele de siguranţă nu sunt perfect funcţionale, acest lucru
poate reprezenta un pericol pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului
-
lucrul ecient cu aparatul.
Dispozitivele de siguranţă care nu prezintă o ecienţă funcţională completă trebuie reparate înainte de pornirea aparatului.
Nu evitaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune dispozitivele de siguranţă.
Înainte de pornirea aparatului asiguraţi-vă că se exclude orice pericol la care ar pu‐ tea expuse persoanele.
Vericaţi aparatul cel puţin o dată pe săptămână în ceea ce priveşte daunele vizibile şi funcţionarea dispozitivelor de siguranţă.
Fixaţi întotdeauna butelia de gaz protector şi îndepărtaţi-o în prealabil la transpor‐
tul cu macaraua.
Datorită caracteristicilor sale (conductivitate electrică, protecţie împotriva îngheţului, toleranţa materialului, inamabilitate, ...) doar lichidul de răcire original de la producător este adecvat pentru utilizarea în aparatele noastre.
A se utiliza doar lichidul de răcire original de la producător.
Punere în funcțiu‐ ne, întreţinere şi
reparaţii
A nu se amesteca lichidul de răcire original de la producător cu alte lichide de răcire.
Racordaţi la sistemul de răcire doar componentele de sistem de la producător.
Dacă prin utilizarea altor componente de sistem sau a altor lichide de răcire se pro‐ duc daune, producătorul nu răspunde pentru aceasta iar eventualele pretenţii de garanţie se anulează.
Cooling Liquid FCL 10/20 nu este inamabil. În anumite condiţii, lichidul de răcire pe bază de etanol este inamabil. Lichidul de răcire se transportă doar în recipiente originale închise şi se menţine la distanţă de sursele de aprindere.
Lichidul de răcire uzat se elimină în conformitate cu prevederile naţionale şi inter‐ naţionale, în mod corespunzător. Fişa tehnică de securitate a lichidului de răcire es‐ te disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
La instalaţia răcită, înainte de începerea lucrării de sudură se verică nivelul lichidu‐ lui de răcire.
În cazul pieselor unor terţi producători nu garantăm că acestea construite şi fabri‐ cate pentru a face faţă diverselor solicitări şi cerinţe de siguranţă.
-
Utilizaţi doar piese de schimb şi consumabile originale (valabil şi pentru piese standard).
-
Nu aduceţi modicări, nu montaţi piese suplimentare şi nu reechipaţi aparatul fără aprobarea producătorului.
-
Piesele care nu sunt în stare ireproșabilă trebuie înlocuite imediat.
-
Când comandați piesele, indicați denumirea exactă și numărul articolului con‐ form listei pieselor de schimb, precum și numărul de serie al aparatului dvs.
15
Şuruburile carcasei reprezintă sistemul de conectare a conductorilor de protecţie pentru împământarea carcasei. Utilizaţi întotdeauna şuruburi de carcasă originale, în cantitatea corespunzătoare şi strânse cu cuplul indicat.
Vericarea din punct de vedere al tehnicii sigu‐
ranţei
Eliminarea ca deșeu
Producătorul recomandă efectuarea cel târziu la ecare 12 luni a unei vericări a aparatului din punct de vedere al tehnicii siguranţei.
În acelaşi interval de 12 luni, producătorul recomandă o calibrare a surselor de ali‐ mentare cu energie.
Se recomandă efectuarea unei vericări din punct de vedere al tehnicii siguranţei, de către un electrician specializat şi autorizat
-
după o modicare
-
după montarea de piese suplimentare sau reechipare
-
după lucrări de reparaţie şi întreţinere
-
cel puţin la ecare douăsprezece luni.
În cadrul vericării din punct de vedere al tehnicii siguranţei trebuie respectate nor‐ mele şi directivele naţionale şi internaţionale corespunzătoare.
Pentru informaţii amănunţite referitoare la vericarea din punct de vedere al tehni‐ cii siguranţei şi la calibrare vă rugăm să consultaţi unitatea de service. La cerere, aceasta vă va pune la dispoziţie documentele necesare.
Echipamentele electrice și electronice vechi trebuie colectate separat conform direc‐ tivei UE și legislației naționale și trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice. Aparatele uzate trebuie returnate distribuitorului sau la un centru local autorizat de colectare și reciclare. O eliminare corectă a aparatului vechi stimulează o revalori‐ care sustenabilă a resurselor reciclabile. Ignorarea poate duce la efecte potențiale asupra sănătății/mediului înconjurător.
Ambalaje Colectare separată. Vericaţi prevederile valabile la nivel local. Reduceți volumul cartonului.
Simboluri de sigu‐ ranță
Siguranţa datelor Utilizatorul este responsabil pentru asigurarea datelor care conţin modicări faţă
Aparatele cu marcajul CE îndeplinesc cerințele fundamentale ale Directivei privitoa‐ re la joasa tensiune și compatibilitatea electromagnetică (de exemplu standarde re‐ levante ale produselor din seria de standarde EN 60 974).
Fronius International GmbH declară că aparatul corespunde directivei 2014/53/CE. Textul integral al declarației de conformitate CE este disponibil la următoarea adresă de Internet: http://www.fronius.com
Aparatele prevăzute cu marcajul de vericare CSA îndeplinesc cerințele standarde‐ lor relevante pentru Canada și SUA.
de setările din fabrică. Producătorul nu este responsabil în cazul ştergerii setărilor personale.
Dreptul de autor Dreptul de autor asupra prezentului manual de utilizare îi revine producătorului.
16
Textele şi gurile corespund nivelului tehnic din momentul tipăririi. Ne rezervăm dreptul de a aduce modicări. Conţinutul manualului de utilizare nu poate repre‐ zenta baza nici unor pretenţii din partea cumpărătorului. Vă suntem recunoscători pentru eventuale propuneri de îmbunătăţire şi pentru indicarea unor eventuale erori în manualul de utilizare.
RO
17
Generalităţi
Conceptul apara‐ tului
WF 25i Dual permite utilizarea simultană a două linii de procedeu de sudare cu o singură sursă de curent. Schimbarea liniilor de procedeu de sudare se realizează de la tasta pistoletului, de la sursa de curent, de la elementele de operare la dispoziti‐ vul de avans sârmă sau de la o telecomandă.
Pentru WF 25i Dual sunt disponibile 2 suporturi de bobină și diverse opțiuni:
WF 25i Dual cu suport bobină D300 și cu capac bo‐ bină pentru bobine de sârmă D300 mm (cu opțiunile Trabant, Telecomandă, Suport unelte, Transport macara și Suport pachet de furtunuri)
WF 25i Dual cu suport bobină D450 fără capac bo‐ bină pentru bobine mari D450 mm (cu opțiunile Trabant, Telecomandă, Suport unelte și Transport macara)
Cerinţele siste‐ mului
Pentru funcționarea corectă a dispozitivului de avans sârmă cu două capete WF 25i Dual, sursa de curent trebuie să dispună de următoarea versiune de rmware: ocial_TPSi_iWave_3.5.2-xxx.w sau mai recentă
18
Avertismente pe
40,0006,3035
WF 25i D300
WF 25i D450
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
inside 2x
inside 2x
aparat
Dispozitivul de avans sârmă este prevăzut cu simboluri de siguranță și cu o plăcuță indicatoare. Nu este permisă îndepărtarea sau acoperirea cu vopsea a simbolurilor de siguranță și a plăcuței indicatoare. Simbolurile de siguranță avertizează asupra situațiilor de operare necorespunzătoare care pot cauza vătămări corporale și dau‐ ne materiale grave.
RO
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles
următoarele documente:
-
prezentul MU
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
Sudarea este periculoasă. Pentru un mod de lucru corect cu aparatul
trebuie îndeplinite următoarele condiții de bază:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea persoanelor neimplicate la distanță față de dispozitivul de avans sârmă și procedeul de sudare
Aparatele uzate nu se vor arunca în gunoiul menajer, ci se vor elimina
ca deșeuri conform prescripțiilor de securitate.
19
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la dis‐
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
tanță de piesele aate în mișcare, ca de exemplu:
-
Roți dințate
-
Role de avans
-
Bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismu‐ lui de avans sârmă sau în angrenajele rotative.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe dura‐ ta lucrărilor de întreținere și reparații.
În timpul funcționării
-
Asigurați-vă că toate măștile sunt închise și toate panourile latera‐ le sunt montate corect.
-
Mențineți toate măștile și panourile laterale în stare închisă.
Un șoc electric poate mortal! Nu atingeți piesele libere, aate sub ten‐ siune!
a se vedea și pagina 67!
20
Descrierea aver‐
A B
tismentelor de pe aparat
La anumite modele sunt aplicate avertismente pe aparat.
Dispunerea simbolurilor poate varia.
! Avertisment! Atenție!
Simbolurile semnalează posibile pericole.
A Rolele de avans pot cauza accidentări ale degetelor.
B Sârma pentru sudare și componentele acționării se aă sub tensiune de su‐
dare în timpul funcționării. țineți la distanță de mâini și obiecte din metal!
RO
1. Un șoc electric poate mortal.
1.1 Purtați mânuși uscate, izolatoare. Nu atingeți electrodul de sârmă cu mâinile goale. Nu purtați mânuși ude sau deteriorate.
1.2 Ca protecție împotriva electrocutării utilizați un suport de lucru izolat față de pardoseală și zona de lucru.
1.3 Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză sau decuplați alimentarea cu energie electrică.
2. Inspirarea fumului de sudare poate dăunătoare pentru sănătate.
2.1 Păstrați distanța față de fumul de sudare generat.
21
2.2 Utilizați un sistem de ventilare forțată sau o instalație locală de aspirare,
xx,xxxx,xxxx *
pentru a îndepărta fumul de sudare.
2.3 Îndepărtați fumul de sudare cu un ventilator.
3 Scânteile produse la sudare pot cauza o explozie sau un incendiu.
3.1 Țineți materialele inamabile la distanță de procedeul de sudare. Nu sudați în apropierea materialelor inamabile.
3.2 Scânteile produse la sudare pot cauza un incendiu. Țineți la îndemână stingătoare de incendiu. Eventual țineți la dispoziție o persoană însărcinată cu supravegherea, care să poată utiliza stingătorul.
3.3 Nu sudați în dreptul rezervoarelor sau recipientelor închise.
4. Radiațiile arcului electric pot cauza arsuri oculare și leziuni cutanate.
4.1 Purtați un acoperământ pentru cap și ochelari de protecție. Utilizați căști an‐ tifonice și guler de cămașă cu nasture. Utilizați mască pentru sudare cu nu‐ anța corectă. Purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată, care să acopere tot corpul.
5. Înainte de lucrări la mașină sau înainte de sudare: efectuați instructajul la aparat și citiți instrucțiunile!
6. Nu îndepărtați și nu scrieți peste autocolantul cu indicațiile de avertizare.
* Număr de comandă producător pentru autocolant
22
Opțiuni și componente
(1)
(2)
(4)
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
(3)
(10)
Opțiuni și compo‐ nente
RO
(1) Opțiunea Transport macara
OPT/WF Lift Bail Dual
(2) Opțiunea Suport unelte
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Opțiunea Suport pachet de furtunuri
2 piese, doar în legătură cu suportul bobinei cu capac D300 OPT/WF Hosepack Holder Dual
(4) Suport bobină cu capac D300
OPT/WF Spool Holder D300 Dual
(5) Dispozitiv de avans sârmă cu cap dublu
WF 25i Dual No Spool /4R/G/FSC
(6) Opțiunea Telecomandă
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(7) Opțiunea Racorduri pentru lichid de răcire
OPT/WF Water Connection Dual
23
(8) Suport bobină fără capac D450
OPT/WF Spool Holder D450 Dual (fără bobine de sârmă)
(9) Opțiunea cărucior Trabant
OPT/TU Trabant
(10) Opțiunea Set de montaj Boom
OPT/WF Boom Mounting Kit Dual
Fără gură:
-
Kit de modicare cuplă Euro
-
Cablu SpeedNet 5 m
-
Cablu SpeedNet 10 m
24
Opțiuni pentru
(1)
(2)
(a)
(b)
(c)
(d)
cărucior
RO
(1) Cărucior TU Car 4 Pro
incl. suport butelie de gaz
(2) Opțiune Set de montaj WF Dual
OPT/TU Mounting Set WF Dual
incl.: a) Coș de depozitare
b) Cadru din țeavă c) 2 x suporturi de pistolet izolate d) 2. Suport butelie de gaz și butelie de gaz
material de xare
25
Conguraţii sistem
Construcție pe cărucior
Necesar pentru construcția pe cărucior:
-
Cărucior TU Car 4 Pro
-
Opțiunea OPT/TU Mounting Set WF Dual H510 (pentru sisteme cu răcire pe gaz) sau opțiunea OPT/TU Mounting Set WF Dual H740 (pentru sisteme cu răcire pe apă)
26
WF 25i Dual cu suport bobină D300 pe cărucior
Cnstrucția pe cărucior este posibilă alternativ și cu WF 25i Dual cu suport bobină D450.
Detalii pentru structura dispozitivului de avans sârmă pe cărucior conform in‐ strucțiunilor de instalare „OPT/TU Mounting Set WF Dual” (42,0410,2636).
Construcție pe
max. 5 m / 16 ft. 4.85 in.
max.
3 m
9 ft. 10.11 in.
consola de suda‐ re (Welding-Bo‐ om)
Pentru construcția pe consola de sudare este necesară opțiunea OPT/WF Boom Mo‐ unting Kit Dual. Se recomandă utilizarea butoaielor pentru sârma pentru sudare.
RO
WF 25i Dual cu opțiunea Set de montaj Boom, montată pe consola de sudare (reprezentare schematică)
Înălțimea de refulare a pompei 3 m / 9 ft. 10.11 in. lungime de transport maximă orizon‐
tală distanța maximă de transport de la bu‐
toiul pentru sârma pentru sudare la pistoletul de sudare
REMARCĂ!
Dispozitivul de avans sârmă trebuie să e construit izolat pe consola de sudare.
Utilizați opțiunea Set de montaj Boom sau o izolație similară.
5 m / 16 ft. 4.85 in.
16 m / 52 ft. 5.92 in.
27
Construcție pe macara
Pentru construcția pe macara este necesară opțiunea OPT/WF Lift Bail Dual.
WF 25i Dual cu suport bobină D300 pentru construcția pe cărucior
IMPORTANT! Construcția și modul de funcționare pe macara sunt permise doar pentru WF 25i Dual cu suport bobină D300.
REMARCĂ!
La aplicațiile pentru macara, alegeți poziția de suspendare a dispozitivului de avans sârmă cu cap dublu astfel încât dispozitivul de avans sârmă cu cap dublu să e sus‐ pendat pe cât posibil orizontal pe macara.
Respectați detaliile referitoare la transportul cu macaraua (a se vedea de la pa‐
gina 30).
28
Limitele sistemu‐ lui
În funcție de sistemul de sudare, pentru componente ale sistemului cu răcire pe apă trebuie respectate următoarele date.
Sistem de sudare cu WF 25i Dual și TPS 320i - 600i (MIG/MAG):
Aparate de răcire adecvate CU 1100i, CU 1100i /MV RVP,
CU 1400i Pro Pachet de furtunuri de legătură * max. 25 m/ 82 ft. 0.25 in. Pachet de furtunuri 2 x max. 6 m / 19 ft. 8.22 in.
Sistem de sudare cu WF 25i Dual și iWave 300i - 500i MP(MIG/MAG + WIG):
Aparate de răcire adecvate CU 1400i Pro Pachet de furtunuri de legătură * max. 25 m/ 82 ft. 0.25 in.
RO
Pachet de furtunuri la pistoletul de su‐ dare MIG/MAG
Pistolet de sudare WIG­pachet de furtunuri **
IMPORTANT! Un pachet de furtunuri de prelungire WIG cu răcire pe apă nu poate utilizat în legătură cu WF 25i Dual.
* Legătura de la sursa de curent la avansul sârmei
** La sistemele de sudare Multiproces, în cazul în care pe lângă cele 2 pistolete
de sudare MIG/MAG cu răcire pe apă este racordat și un pistolet de sudare WIG cu răcire pe apă.
2 x max. 6 m / 19 ft. 8.22 in.
max. 8 m/ 26 ft. 2.96 in.
29
Transportul cu macaraua
42,0409,1255
Etichetă de sigu‐ ranță Transport macara
La opțiunea Transport macara OPT/WF Lift Bail Dual este aplicată următoarea eti‐ chetă de siguranță:
a) b) c)
a) WF 25i Dual poate transportat doar cu opțiunea OPT/WF Lift Bail Dual pe ma‐
cara.
Pentru detalii a se vedea pagina 31.
b) Transportul cu macaraua al unei instalații de sudare construite pe cărucior cu
WF 25i Dual este permisă doar în combinație cu opțiunea OPT/TU Mounting Set WF Dual.
Pentru detalii a se vedea pagina 32.
c) Transportul cu macaraua al unei instalații de sudare construite pe cărucior cu
WF 25i Dual la opțiunea Transport macara OPT/WF Lift Bail Dual nu este permis.
Pentru detalii a se vedea pagina 32 sau în instrucțiunile de instalare ale opțiu‐ nii OPT/TU Mounting Set WF Dual (42,0410,2636).
La opțiunea Transport macara OPT/WF Lift Bail Dual este aplicată și plăcuța cu spe‐ cicaţii tehnice cu indicarea capacității portante maxime:
30
Transportul cu macaraua WF 25i Dual cu suport bobină D300
Pentru transportul cu macaraua al WF 25i Dual cu suport bobină D300 este nece‐ sară opțiunea Transport macara OPT/WF Lift Bail Dual.
PERICOL!
Pericol din cauza căderii obiectelor. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Asigurați-vă că opțiunea Transport macara a fost montată corect în conformita‐
te cu datele din prezentul MU și cu respectarea indicațiilor referitoare la cupluri‐ le de strângere Asigurați-vă că bobinele de sârmă / bobinele-coș împreună cu adaptorul bobi‐
nei-coș sunt xate întotdeauna stabil pe suporturile bobinelor de sârmă. Asigurați-vă că părțile laterale ale suportului bobinei sunt închise și asigurate în
timpul transportului cu macaraua. Dispozitivul de avans sârmă se transportă exclusiv la opțiunea Transport maca‐
ra. Pentru transportul cu macaraua se utilizează doar accesorii de ridicare verica‐
te, corespunzătoare directivelor naționale. Alegeți poziția de suspendare a dispozitivului de avans sârmă cu cap dublu ast‐
fel încât dispozitivul de avans sârmă cu cap dublu să e suspendat pe cât posi‐ bil orizontal pe macara.
RO
Transportul cu macaraua WF 25i Dual cu suport bobină D450 fără capac bobină
Pentru transportul cu macaraua al WF 25i Dual cu suport bobină D450 fără capac bobină este necesară opțiunea Transport macara OPT/WF Lift Bail Dual.
PERICOL!
Pericol din cauza căderii obiectelor. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Asigurați-vă că opțiunea Transport macara a fost montată corect în conformita‐
te cu datele din prezentul MU și cu respectarea indicațiilor referitoare la cupluri‐ le de strângere. Înainte de transportul cu macaraua îndepărtați bobinele de sârmă/bobinele-coș
împreună cu adaptorul pentru bobine coș de pe suporturile pentru bobinele de sârmă. Dispozitivul de avans sârmă se transportă exclusiv la opțiunea Transport maca‐
ra. Pentru transportul cu macaraua se utilizează doar accesorii de ridicare verica‐
te, corespunzătoare directivelor naționale. Alegeți poziția de suspendare a dispozitivului de avans sârmă cu cap dublu ast‐
fel încât dispozitivul de avans sârmă cu cap dublu să e suspendat pe cât posi‐ bil orizontal pe macara.
31
Transportul cu macaraua WF 25i Dual construit pe cărucior
Pentru transportul cu macaraua a instalației de sudare construite pe cărucior este neesară opțiunea de cărucior Set de montaj WF Dual.
PERICOL!
Pericol din cauza căderii obiectelor. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Asigurați-vă că instalația de sudare și opțiunea Set de montaj WF Dual sunt con‐
struite corect pe cărucior. Înainte de transportul cu macaraua îndepărtați butelia de gaz de pe cărucior.
La WF 25i Dual cu suport bobină D300 asigurați-vă că
a) bobinele de sârmă / bobinele-coș împreună cu adaptorul pentru bobine-coș sunt xate stabil pe suporturile pentru bobine de sârmă; b) părțile laterale ale suportului pentru bobine sunt închise și asigurate în tim‐ pul transportului cu macaraua. La WF 25i Dual cu suport bobină D450 fără capac bobină îndepărtați bobinele
de sârmă înainte de transportul cu macaraua. Transportați instalația de sudare pe cărucior doar în pozițiile indicate.
Suspendați accesoriile de ridicare în toate cele patru puncte de suspendare.
Pentru transportul cu macaraua se utilizează doar accesorii de ridicare verica‐
te, corespunzătoare directivelor naționale.
Detalii referitoare la transportul cu macaraua se găsesc în instrucțiunile de instalare a opțiunii OPT/TU Mounting Set WF Dual (42,0410,2636).
32
Elemente de operare, racorduri şi componente me‐
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(10)
(8)
(9)
canice
RO
Siguranță
WF 25i Dual cu suport bobină D300
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
(1) Opțiunea Transport macara
OPT/WF Lift Bail Dual
Pentru transportul cu macaraua Bobinele de sârmă pot rămâne în dispozitivul de avans sârmă, atunci când părțile laterale ale suportului de bobină sunt închise și asigurate.
33
Pentru utilizarea la macara În timpul lucrărilor de sudare dispozitivul de avans sârmă este suspendat de macara, bobinele de sârmă se aă în dispozitivul de avans sârmă, părțile la‐ terale ale suportului bobinei sunt închise și asigurate. (a se vedea și conguraţiile sistemului / construcția pe macara de la pagina
28)
(2) Opțiunea Suport unelte
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Suport telecomandă
(4) Tastă / LED linie de sudare 1
pentru activarea liniei de sudare 1 LED-ul luminează permanent la activarea liniei de sudare.
(5) Opțiunea Telecomandă
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(6) Racord pistolet de sudare
Linie de procedeu de sudare 1
(7) Racord tur lichid răcire (albastru) *
Opțiune Linie de procedeu de sudare 1
(8) Racord retur lichid de răcire (roșu) *
Opțiune Linie de procedeu de sudare 1
(9) Racord SpeedNet
pentru conectarea telecomenzii
(10) Racord tur lichid răcire (albastru) *
Opțiune Linie de procedeu de sudare 2
(11) Racord retur lichid de răcire (roșu) *
Opțiune Linie de procedeu de sudare 2
(12) Opțiunea cărucior Trabant
OPT/TU Trabant
(13) Racord pistolet de sudare
Linie de procedeu de sudare 2
(14) Tastă / LED linie de sudare 2
pentru activarea liniei de sudare 2 LED-ul luminează permanent la activarea liniei de sudare.
34
(15) Capac bobină de sârmă
pe ambele părți
(16) Suport pachet de furtunuri
* Dacă furtunurile de lichid de răcire ale unui pistolet de sudare sunt închise,
nici celălalt pistolet de sudare nu va mai alimentat cu lichid de răcire. În acest caz, folosiți segmentul scurt de furtun atașat pentru a realiza o șun‐ tare.
WF 25i Dual cu
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(14)
(13)
(12)
(10) (11)
(9)
suport bobină D450
RO
(1) Opțiunea Transport macara
OPT/WF Lift Bail Dual
Pentru transportul cu macaraua Bobinele de sârmă trebuie îndepărtate la transportul cu macaraua.
(2) Opțiunea Suport unelte
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Suport telecomandă
(4) Tastă / LED linie de sudare 1
pentru activarea liniei de sudare 1 LED-ul luminează permanent la activarea liniei de sudare.
(5) Opțiunea Telecomandă
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(6) Racord pistolet de sudare
Linie de procedeu de sudare 1
(7) Racord tur lichid răcire (albastru) *
Opțiune Linie de procedeu de sudare 1
35
(8) Racord retur lichid de răcire (roșu) *
Opțiune Linie de procedeu de sudare 1
(9) Racord SpeedNet
pentru conectarea telecomenzii
(10) Racord tur lichid răcire (albastru) *
Opțiune Linie de procedeu de sudare 2
(11) Racord retur lichid de răcire (roșu) *
Opțiune Linie de procedeu de sudare 2
(12) Opțiunea cărucior Trabant
OPT/TU Trabant
(13) Racord pistolet de sudare
Linie de procedeu de sudare 2
(14) Tastă / LED linie de sudare 2
pentru activarea liniei de sudare 2 LED-ul luminează permanent la activarea liniei de sudare.
Bobinele de sârmă nu sunt incluse în volumul de livrare.
* Dacă furtunurile de lichid de răcire ale unui pistolet de sudare sunt închise,
nici celălalt pistolet de sudare nu va mai alimentat cu lichid de răcire. În acest caz, folosiți segmentul scurt de furtun atașat pentru a realiza o șun‐ tare.
36
Dispozitiv de
(1) (1)(2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8)
(9)
WF 25i Dual + D300
WF 25i Dual + D450
avans sârmă par‐ te posterioară
RO
(1) Descărcare de tracțiune pentru pachetul de furtunuri de legătură
(2) Intrare r
Linie de procedeu de sudare 2
(3) Racord retur lichid de răcire (roșu)
Opțiune pentru racordarea furtunului de retur de lichid de răcire de la pachetul de furtunuri de legătură
(4) Racord electric
pentru racordarea cablului de curent de la pachetul de furtunuri de legătură
(5) Racord tur lichid de răcire (albastru)
Opțiune pentru racordarea furtunului de tur de lichid de răcire de la pachetul de furt‐ unuri de legătură
(6) Intrare r
Linie de procedeu de sudare 1
(7) Racord de gaz de protecție
Linie de procedeu de sudare 2
(8) Racord SpeedNet
pentru racordarea cablului SpeedNet de la pachetul de furtunuri de legătură
(9) Racord de gaz de protecție
Linie de procedeu de sudare 1
37
Dispozitiv de
(1)
(2)
(2)
(3) (4) (5) (6)
(7)
(8)
(9)
WF 25i Dual + D300
WF 25i Dual + D450
avans sârmă late‐ ral
Ilustrație cu capace și părți laterale estompate
(1) Adaptor pentru bobine-coș
(2) Suport al bobinei de sârmă cu frână
(3) LED Stare de funcționare
luminează verde, atunci când aparatul este pregătit de funcționare
(4) Buton Test gaz
(5) Buton Retragere sârmă
(6) Buton Introducere sârmă
(7) Pârghie de tensionare
pentru reglarea presiunii de apăsare a rolelor de avans
(8) Acționare cu 4 role
(9) Pârghie de xare
Elementele descrise se aă pe ambele laturi ale dispoztivului de avans sârmă.
38
Funcția butoane‐ lor Test gaz, Re‐ tragere sârmă și Introducere sârmă
LED Stare de funcționare
luminează verde, atunci când aparatul este pregătit de funcționare
Buton Test gaz
După apăsarea butonului Test gaz se emite gaz timp de 30 s. Prin repetarea apăsării operația se întrerupe înainte de termen.
Buton Retragere sârmă
Pentru retragerea sârmei pentru sudare există 2 variante la dispoziție:
Varianta 1 Retragerea sârmei pentru sudare cu viteza prestabilită de retragere a sârmei:
-
mențineți apăsat butonul Retragere sârmă
-
după apăsarea butonului Retragere sârmă, sârma pentru sudare este retrasă cu 1 mm(0.039 in.)
-
după o scurtă pauză dispozitivul de avans sârmă continuă retragerea sârmei pentru sudare - dacă butonul Retragere sârmă rămâne apăsat, viteza crește la ecare secundă cu 10 m/min (393.70 ipm) până la atingerea vitezei presetate pentru retragerea sârmei
Varianta 2 Retragerea sârmei pentru sudare în pași de 1 mm (pași de 0.039 in.)
-
Apăsați întotdeauna butonul Retur sârmă pentru mai puțin de 1 secundă (atin‐ geți)
RO
REMARCĂ!
Sârma pentru sudare trebuie retrasă întotdeauna cu lungimi mici, pentru a evita înfășurarea pe bobina de sârmă în timpul retragerii.
REMARCĂ!
Dacă există o conexiune la masă cu duză de curent înainte ca butonul Retragere sârmă să e apăsat, sârma pentru sudare este retrasă prin apăsarea butonului Re‐ tragere sârmă, până când sârma pentru sudare nu mai este scurtcircuitată - la eca‐ re apăsare a tastei însă maxim 10 mm (0.39 in.). Dacă sârma pentru sudare trebuie retrasă mai mult, apăsați din nou tasta Retragere sârmă.
Buton Introducere sârmă
Pentru introducerea sârmei există 2 variante la dispoziție:
Varianta 1 Introducerea sârmei pentru sudare cu viteza prestabilită de introducere sârmă:
-
mențineți apăsat butonul Introducere sârmă
-
după apăsarea butonului Introducere sârmă, sârma pentru sudare este intro‐ dusă cu 1 mm (0.039 in.)
-
după o scurtă pauză dispozitivul de avans sârmă continuă introducerea sârmei pentru sudare - dacă butonul Introducere sârmă rămâne apăsat, viteza crește la ecare secundă cu 10 m/min (393.70 ipm) până la atingerea vitezei de intro‐ ducere sârmă presetate
-
atunci când sârma pentru sudare vine în contact cu o conexiune la masă, trans‐ portul sârmei este oprit iar sârma pentru sudare este retrasă din nou cu 1 mm (0.039 in.)
39
Varianta 2 Introducerea sârmei pentru sudare în pași de 1 mm (pași de 0.039 in.)
-
Apăsați întotdeauna butonul Introducere sârmă pentru mai puțin de 1 secundă (atingeți)
-
atunci când sârma pentru sudare vine în contact cu o conexiune la masă, trans‐ portul sârmei este oprit iar sârma pentru sudare este retrasă din nou cu 1 mm (0.039 in.)
REMARCĂ!
Dacă există o conexiune la masă cu duză de curent înainte ca butonul Introducere sârmă să e apăsat, sârma pentru sudare este retrasă prin apăsarea butonului In‐ troducere sârmă, până când sârma pentru sudare nu mai este scurtcircuitată - la ecare apăsare a tastei însă maxim 10 mm (0.39 in.). Dacă după 10 mm (0.39 in.) de retragere a sârmei mai există conexiune la masă cu duza de curent, printr-o nouă apăsare a butonului Introducere sârmă, sârma pentru sudare este retrasă din nou cu maxim 10 mm (0.39 in.). Procesul se repetă până când nu mai există conexiune la masă cu duza de curent.
40
Înainte de instalare şi punere în funcţiune
RO
Siguranță
Utilizarea con‐ formă
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
Aparatul este destinat special pentru avansul sârmei la sudarea MIG/MAG cu com‐ ponentele de sistem de la Fronius. Orice altă utilizare este considerată ca ind neconformă. Pentru daunele rezultate de aici producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
citirea completă a prezentului manual de utilizare
-
respectarea tuturor indicaţiilor şi prescripţiilor de securitate din acest manual de utilizare
-
respectarea muncii de inspecţie şi a lucrărilor de întreţinere
41
Prescripții de in‐
IP23
IP20
stalare
PERICOL!
Pericol din cauza aparatelor care se răstoarnă sau cad. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Plasați toate componentele de sistem, consolele și cărucioarele în poziție sta‐
bilă pe o suprafață plană și solidă. În funcție de conguraţia sistemului, asigurați-vă că toate îmbinările cu șurub
sunt strânse cu cuplul de strângere corect. La aplicațiile pentru macara se utilizează doar mijloace de xare a sarcinii veri‐
cate, corespunzătoare directivelor naționale.
Dispozitivul de avans sârmă cu cap dublu și dispozitivul de avans sârmă cu cap dublu cu suport bobină cu capac D300 sunt vericate conform IP23, aceasta înseamnă:
-
Protecție împotriva pătrunderii cor‐ purilor străine solide cu un diame‐ tru de peste 12,5 mm (0.49 in.)
-
Protecție împotriva apei pulverizate până la un unghi de 60° față de ver‐ ticală
Dispozitivul de avans sârmă și dispoziti‐ vul de avans sârmă cu suport bobină D300 pot plasate și exploatate în aer liber, conform IP23. A se evita expune‐ rea directă la umezeală (de ex. la ploaie).
Dispozitivul de avans sârmă cu cap dublu cu suport bobină fără capac D450 este vericat conform IP20, aceasta înseamnă:
-
Protecție împotriva pătrunderii cor‐ purilor străine solide cu un diame‐ tru de peste 12,5 mm (0.49 in.)
-
fără protecție împotriva apei
Dispozitivul de avans sârmă cu suport bobină D450 poate instalat și exploa‐ tat doar în încăperi închise.
42
Montarea opţiunilor
1
2 x
2
2
1
1
RO
Siguranță
Montarea supor‐ tului de bobină cu capac D300
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
1
Șuruburi din pachetul de livrare al suportului de bobină
2
2 x M5 x 12 mm, moment de torsiune = 3 Nm / 2,21 lb·ft
43
1
3
1
2
2 x
2
1
1
Repetați pașii de lucru 2 și 3 pe cealaltă latură a dispozitivului de avans sârmă
4
Montarea supor‐ tului de bobină fără capac D450
1
Șuruburi din pachetul de livrare al suportului de bobină
2
44
4 x M5 x 12 mm, moment de torsiune = 3 Nm / 2,21 lb·ft
1
3
2
3
4
5
6
1
3
1
2
2
2
2
4
4
4
4
Repetați pașii de lucru 2 și 3 pe cealaltă latură a dispozitivului de avans sârmă
4
RO
Montarea opțiunii Transport macara
Montarea opțiunii Suport pachet de furtunuri
1
6 x M8 x 20 mm, moment de torsiune = 21 Nm / 15,49 lb·ft; Opțiunea Transport macara montată pe suport bobină D300
1
Șuruburi și material de xare din volu‐ mul de livrare al opțiunii Transport ma‐ cara.
Montajul pe suportul de bobină D450 fără capac bobină se realizează în ace‐ lași mod.
8 x M5 x 12 mm, moment de torsiune = 3 Nm / 2,21 lb·ft
45
Montarea opțiunii
2
2
2
2
1
3
1
1
1
2
3
3
3
3
4 x M5x12 mm
1
2
1
2
2
2
1
2
2
2
2
Suport unelte
1
2
4 x șaibe alamă M5x12 mm, moment de torsiune = 2,1 Nm / 1,55 lb·ft 4 x M5 x 12 mm, moment de torsiune = 3 Nm / 2,21 lb·ft
Montarea opțiunii Set de montaj Bo‐ om
1
4 x M8 x 25 mm + șaibă M8 + NL8 moment de torsiune = 21 Nm / 15,49 lb·ft
2
4 x M8 x 30 mm + șaibă M8 + NL8 moment de torsiune = 21 Nm / 15,49 lb·ft
46
Conectarea dispozitivului de avans sârmă la sursa
3
1
3
2
de curent
RO
Siguranță
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
▶ ▶ ▶
Generalităţi Dispozitivul de avans sârmă este conectat la sursa de curent prin pachetul de furtu‐
nuri de legătură.
Conectarea dispo‐ zitivului de avans sârmă la sursa de curent
PERICOL!
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐ dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐ respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
1
Conectarea dispozitivului de avans sârmă la sursa de curent este descrisă pe baza WF 25i Dual cu suport bobină D300. Conectarea WF 25i Dual cu suport bo‐ bină D450 cu sursa de curent se reali‐ zează în același mod.
2
2 x M5 x 12 mm
Repetați pașii de lucru 1 și 2 pe cealaltă latură a dispozitivului de avans sârmă
3
47
1
2
3
Gas 2
4
Gas 2
6
5
2
3
4
1
1
Împingeți dispozitivul de avans sârmă spre înainte; treceți pachetul de furtunuri de legătură și gaz 2 prin suportul de bobină
5
Racordați pachetul de furtunuri de legătură și gaz 2 la dispozitivul de avans sârmă
6
Împingeți la loc dispozitivul de avans sârmă în poziția inițială
48
2
1
1
7
2
11
2 x M5 x 12 mm, moment de torsiune = 3 Nm / 2,21 lb·ft
Repetați pasul de lucru 7 pe cealaltă latură a dispozitivului de avans sârmă
8
9
RO
Racordare prelun‐ gire pachet de furtunuri
Fixați descărcarea de tracțiune a pachetului de furtunuri de legătură cu 2 șuru‐
10
buri M5 x 12 mm pe suportul bobinei de sârmă moment de torsiune = 3 Nm / 2,21 lb.-ft
PERICOL!
Pericol din cauza curentului electric ca urmare a componentelor de sistem defecte și a operării necorespunzătoare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate cablurile, conductele și pachetele de furtunuri trebuie să e întotdeauna
bine racordate, nedeteriorate și izolate corect. Nu utilizați decât cabluri, conducte și pachete de furtunuri dimensionate su‐
cient.
49
1
* doar la pachetul de furtunuri
răcit cu apă
CON = pachet de furtunuri de
legătură
EXT = prelungire pachet de furtunuri
2
50
Racordarea pistoletului de sudare
3
1
RO
Siguranță
Racordarea pisto‐ letul de sudare MIG/MAG
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
PERICOL!
Pericol de electrocutare din cauza conexiunilor insuciente. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate cablurile, conductele și pachetele de furtunuri trebuie să e bine racorda‐
te, nedeteriorate, izolate corect și dimensionate sucient.
1
2
51
*
*
3
4
5
3
1
1
* doar atunci când racordurile de lichid de răcire sunt montate în dispozitivul
de avans sârmă și la pistoletul de sudare cu răcire pe apă Respectați codurile de culoare pentru racordurile de lichid de răcire!
ATENŢIE!
Pericol din cauza lichidului de răcire lipsă. Dacă furtunurile de lichid de răcire ale unui pistolet de sudare sunt închise, nici celălalt pistolet de sudare nu va mai alimentat cu lichid de răcire. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale
În cazul în care există racorduri pentru lichid de răcire, racordați întotdeauna
furtunurile pentru lichid de răcire de la ambele pistolete de sudare.
4
Repetați pașii de lucru pe cealaltă latură a dispozitivului de avans sârmă
6
5
52
Montarea / înlocuirea rolelor de avans
2
1
4
4
5
6
3
6
3
31 2
4 5
7
RO
Siguranță
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
Generalităţi La prima livrare, rolele de avans nu sunt montate în aparat.
Pentru a garanta transportul optim al sârmei pentru sudare, rolele de avans trebuie adaptate la diametrul sârmei pentru sudare şi la aliajul sârmei.
REMARCĂ!
Risc din cauza rolelor de avans insuciente. Urmarea o pot reprezenta proprietăți de sudare defectuoase.
Utilizaţi doar role de avans corespunzătoare sârmei pentru sudare.
Montarea / înlo‐ cuirea rolelor de avans
O vedere de ansamblu a rolelor de avans disponibile şi a posibilităţilor lor de utiliza‐ re se găseşte în listele pieselor de schimb.
ATENŢIE!
Pericol prin opririle bruște ale rolelor de avans. Urmarea o pot reprezenta accidentările și vătămările corporale.
La deblocarea manetei țineți degetele la distanță față de zona din stânga și
dreapta a manetei.
1
2
53
ATENŢIE!
3
8
6
7
9
3
1
2
2
5
4
4
4
5
5
6
1
2
3
Pericol din cauza rolelor de avans la vedere. Urmarea o pot reprezenta accidentările și vătămările corporale.
După montarea / înlocuirea rolelor de avans montați întotdeauna capacul de
protecție al acționării cu 4 role.
3
4
54
Remontați frâna D450 pentru modul de funcționare
(1)
(2)
1
cu o bobină de sârmă D300
RO
Remontați frâna D450 pentru mo‐ dul de funcționa‐ re cu o bobină de sârmă D300
Dacă suportul de bobină D450 trebuie să funcționeze fără capac bobină cu o bobină de sârmă D300, frâna trebuie remontată:
(1) Poziția de montaj a frânei la utilizarea bobinelor de sârmă cu un diametru de
450 mm
(2) Poziția de montaj a frânei la utilizarea bobinelor de sârmă cu un diametru de
300 mm
Îndepărtați șurubul M16 de pe partea posterioară a frânei
1
2
WF 25i Dual cu suport bobină D450
Fixați din nou frâna cu șurubul M16 în noua poziție
3
REMARCĂ!
La utilizarea unei bobine de sârmă D300 la suportul bobinei D450 trebuie ajustat și efectul de frânare al frânei D450.
55
Montarea bobinei de sârmă, montarea bobinei-coş
Siguranță
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
PERICOL!
Pericol din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe bobină. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave.
Purtați ochelari de protecție.
La montarea bobinei de sârmă / a bobinei-coș țineți bine capătul electrodului
de sârmă pentru a evita accidentarea prin retragerea violentă a electrodului de sârmă.
PERICOL!
Pericol prin căderea bobinei de sârmă / a bobinei-coş. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Asiguraţi-vă că bobina de sârmă / bobina-coş împreună cu adaptorul bobinei-
coş este xată stabil pe suportul bobinei de sârmă.
Montarea bobinei de sârmă D300
1
PERICOL!
Pericol prin căderea bobinei de sârmă dacă inelul de blocare a fost plasat invers. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Poziționați întotdeauna inelul de blocare conform reprezentării de mai jos.
56
3
4
RO
Montarea bobi‐ nei-coș D300
PERICOL!
Pericol prin căderea bobinei-coș din cauza lipsei adaptorului bobinei-coș. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
La lucrările cu bobine-coș se va utiliza exclusiv adaptorul pentru bobine-coș cu‐
prins în volumul de livrare al dispozitivului!
PERICOL!
Pericol prin căderea bobinei-coș. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Așezați bobina-coș pe adaptorul pentru bobină-coș astfel încât suprafețele ex‐
terioare ale sudurii la rădăcină ale bobinei-coș să se ae în interiorul canelurilor de ghidare ale adaptorului pentru bobina-coș.
1 2
PERICOL!
Pericol prin căderea bobinei-coș cu inelul de blocare răsucit în laterală. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Poziționați întotdeauna inelul de blocare conform reprezentării de mai jos.
57
58
Montarea bobinei
1
3
2
de sârmă D450
1
PERICOL!
Pericol prin căderea bobinei de sârmă dacă inelul de blocare a fost plasat invers. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Poziționați întotdeauna inelul de blocare conform reprezentării de mai jos.
RO
REMARCĂ!
Pentru aplicații cu bobine de sârmă tubulară de 60 lb folosiți adaptoare de bobină adecvate. Adaptoarele de bobină pentru bobine de sârmă tubulare de 60 lb nu sunt disponibi‐ le la Fronius.
59
Introducerea sârmei
Generalități
Pregătire
REMARCĂ!
Introducerea sârmei pentru sudare se poate efectua de la orice tastă de Introduce‐ re sârmă de pe o componentă a sistemului - de exemplu de la tasta Introducere sârmă a sursei de curent. Funcția butonului Introducere sârmă este identică la toate componentele de sistem ale producătorului.
Mai multe informații despre funcționarea butonului Introducere sârmă sunt
disponibile pe pagina 39.
PERICOL!
Pericol din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe bobină. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave.
Purtați ochelari de protecție.
La montarea bobinei de sârmă / a bobinei-coș țineți bine capătul electrodului
de sârmă pentru a evita accidentarea prin retragerea violentă a electrodului de sârmă.
ATENŢIE!
Pericol prin aprinderea accidentală a unui arc electric. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale.
Înainte de începerea lucrărilor separați conexiunea la masă dintre sistemul de
sudare și piesă.
ATENŢIE!
Pericol din cauza capătului ascuțit al sârmei pentru sudare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale.
Înainte de introducere debavurați bine capătul sârmei pentru sudare.
1
60
Introducerea
4
5
3
2
1
6
sârmei pentru su‐ dare
PERICOL!
Pericol din cauza ieșirii sârmei pentru sudare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave.
Ţineţi pistoletul de sudare astfel încât vârful pistoletului să nu e orientat spre
faţă sau corp. Folosiţi ochelari de protecţie adecvaţi.
Nu orientaţi pistoletul de sudare spre persoane.
Asigurați-vă că sârma pentru sudare nu atinge obiectele conducătoare de cu‐
rent.
ATENŢIE!
Pericol prin aprinderea accidentală a unui arc electric. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale.
Înainte de începerea lucrărilor separați conexiunea la masă dintre sistemul de
sudare și piesă.
Plasarea în poziție dreaptă a pachetului de furtunuri ale pistoletului de sudare
1
2
RO
61
Reglați presiunea
1
de apăsare
ATENŢIE!
Pericol din cauza presiunii de apăsare prea ridicate. Urmarea o pot reprezenta daune materiale și proprietăți defectuoase la sudare.
Reglați presiunea de apăsare astfel încât sârma pentru sudare să nu e defor‐
mată, însă să se garanteze transportul corect al sârmei.
1
Valori orientative presiune de apăsare pentru rolele cu canelură în U:
-
Oțel: 4 - 5
-
CrNi: 4 - 5
-
Aluminiu: 0,5 - 1,5
-
Sârmă tubulară: 2 - 3
Valori orientative pentru presiunea de apăsare: pentru role striate:
-
Sârmă tubulară: 1 - 2
Respectați eticheta de pe sistemul de antrenare a rului!
62
Reglaţi frâna
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
2
1
RO
Generalități
Reglarea frânei D300
REMARCĂ!
Patinarea frânei poate avea drept consecință daune materiale.
După eliberarea tastei pistoletului de sudare / a butonului Introducere sârmă,
bobina de sârmă trebuie să se oprească denitiv. Dacă nu se întâmplă așa, reglați frâna.
PERICOL!
Pericol din cauza ieșirii sârmei pentru sudare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave.
Ţineţi pistoletul de sudare astfel încât vârful pistoletului să nu e orientat spre
faţă sau corp. Folosiţi ochelari de protecţie adecvaţi.
Nu orientaţi pistoletul de sudare spre persoane.
Asigurați-vă că sârma pentru sudare nu atinge obiectele conducătoare de cu‐
rent.
ATENŢIE!
Pericol prin aprinderea accidentală a unui arc electric. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale.
Înainte de începerea lucrărilor separați conexiunea la masă dintre sistemul de
sudare și piesă.
1
2
63
2
4
STOP
OK
3
1
3
Construcția frânei D300
Reglarea frânei la WF 25i Dual D450
PERICOL!
Pericol din cauza montajului defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări cor‐ porale și daune materiale grave.
Nu demontați frâna.
Lucrările de întreținere și service la
frână pot efectuate doar de către personalul de specialitate calicat.
Frâna este complet disponibilă. Figura frânei are doar rol informativ!
PERICOL!
Pericol din cauza ieșirii sârmei pentru sudare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave.
Ţineţi pistoletul de sudare astfel încât vârful pistoletului să nu e orientat spre
faţă sau corp. Folosiţi ochelari de protecţie adecvaţi.
Nu orientaţi pistoletul de sudare spre persoane.
Asigurați-vă că sârma pentru sudare nu atinge obiectele conducătoare de cu‐
rent.
64
ATENŢIE!
Pericol prin aprinderea accidentală a unui arc electric. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale.
Înainte de începerea lucrărilor separați conexiunea la masă dintre sistemul de
sudare și piesă.
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
1
2
1
2
4
STOP
OK
3
1
2
RO
3
65
Construcția frânei D450
Frâna este complet disponibilă. Figura frânei are doar rol informativ!
Construcția temporară a frânei D450
PERICOL!
Pericol din cauza montajului defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Nu demontați frâna.
Lucrările de întreținere și service la frână pot efectuate doar de către persona‐
lul de specialitate calicat.
66
Punerea în funcţiune
RO
Siguranță
Avertisment pri‐ vind componen‐ tele libere, aate sub tensiune la WF 25i Dual cu suport bobină D450 fără capac bobină
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
Numai pentru WF 25i Dual cu suport bobină D450 fără capac bobină::
Dacă dispozitivul de avans sârmă cu cap dublu este conectat la sursa de curent și sursa de curent este pornită, anumite componente aate sub tensiune sunt li‐ bere!
PERICOL!
Un șoc electric poate mortal! Pericol de electrocutare din cauza componentelor libere aate sub tensiune. Atingerea componentelor aate sub tensiune poate provoca vătămări corporale grave.
Nu atingeți următoarele componente aate sub tensiune:
bobina de sârmă, sârma pentru sudare, borne de curent, racord pistolet de sudare, role de avans (cu capacul deschis al rolelor de avans). Purtați mănuși uscate, izolatoare.
Nu purtați mănuși ude sau deteriorate.
Utilizați o un suport uscat, izolat față de sol și zona de lucru.
67
Condiții prelimi‐ nare pentru pu‐ nerea în funcțiu‐ ne
Punere în funcțiu‐nePunerea în funcțiune a dispozitivului de avans sârmă se realizează la aplicațiile ma‐
Pentru punerea în funcțiune a dispozitivului de avans sârmă trebuie îndeplinite următoarele condiții preliminare:
-
Dispozitivul de avans sârmă este conectat la sursa de curent cu pachetul de furtunuri de legătură
-
Pistoletul de sudare este conectat la dispozitivul de avans sârmă
-
Rolele de avans sunt montate în dispozitivul de avans sârmă
-
Bobinele de sârmă/bobinele-coș cu adaptor pentru bobină-coș sunt introduse în dispozitivul de avans sârmă
-
Sârma pentru sudare este introdusă
-
Presiunea de apăsare a rolelor de avans este reglată
-
Frâna este reglată
-
Toate capacele sunt închise, toate părțile laterale sunt montate, toate dispoziti‐ vele de protecție sunt intacte și montate la locul prevăzut
-
Linia de procedeu de sudare este selectată
nuale prin apăsarea tastei pistoletului iar la aplicațiile automate printr-un semnal activ Start sudare.
Notă pentru apli‐ cații WIG-AC
REMARCĂ!
Dacă dispozitivul de avans sârmă cu cap dublu este integrat într-un sistem de suda‐ re Multiproces, înainte de activatea unui procedeu de sudare WIG-AC dispozitivul de avans sârmă trebuie deconectat de la sursa de curent!
Închideți pachetul de furtunuri de legătură!
68
Selectați linia de procedeu de sudare
1
2
RO
Selectați linia de procedeu de su‐ dare
Selectați linia de procedeu de su‐ dare cu ajutorul tastei pistoletului
Selectați linia de procedeu de su‐ dare cu ajutorul butonului / LED la dispozitivul de avans sârmă
Linia de procedeu de sudare poate selectată în următorul mod:
-
cu ajutorul tastei pistoletului la pistoletul de sudare
-
la dispozitivul de avans sârmă cu ajutorul butonului / LED
-
la dispozitivul de avans sârmă cu butoanele Test gaz, Retragere sârmă și Intro‐ ducere sârmă
-
la sursa de curent
-
cu ajutorul telecomenzii RC Panel Standard sau RC Panel Pro
REMARCĂ!
În timpul operațiunii de sudare nu este posibilă schimbarea la altă linie de procedeu de sudare.
Comutarea pe altă linie de procedeu de sudare se realizează prin apăsarea respecti‐ vei taste a pistoletului.
Comutarea pe altă linie de procedeu de sudare se realizează prin apăsarea butonu‐ lui corespunzător la dispozitivul de avans sârmă. Dacă LED-ul de pe buton se aprinde, linia de procedeu de sudare este activată.
1
Buton / LED la dispozitivul de avans sârmă 1, 2 = linii de procedeu de sudare
69
Selectați linia de procedeu de su‐ dare cu butoane‐ le Test gaz, Retra‐ gere sârmă și In‐ troducere sârmă
Dacă pe o latură a dispozitivului de avans sârmă este apăsat unul dintre butoanele Test gaz, Retragere sârmă sau Introducere sârmă, se activează această linie de pro‐ cedeu de sudare. LED-ul respectivului buton de pe dispozitivul de avans sârmă luminează permanent.
1
Selectați linia de procedeu de su‐ dare de la sursa de curent sau cu telecomanda RC Panel Pro
Selectați linia de procedeu de su‐ dare cu ajutorul telecomenzii RC Panel Standard
Sursa de curent sau telecomanda RC Panel Pro detectează dacă în sistemul de suda‐ re se găsește un dispozitiv de avans sârmă cu cap dublu. În rândul de stare al aşajului sursei de curent se aşează linia activă a procedeului de sudare.
Pentru a schimba linia de procedeu de sudare, atingeți linia de procedeu de sudare aşată în rândul de stare și conrmaţi întrebarea de siguranță următoare pentru schimbarea liniei de procedeu de sudare.
Detalii despre selectarea liniei de procedeu de sudare sunt disponibile în MU al sur‐ sei de curent.
Pentru a schimba linia de procedeu de sudare, apăsați de 2 ori roata de setare a te‐ lecomenzii:
-
roata de setare stânga = linie de procedeu de sudare 1
-
roata de setare dreapta = linie de procedeu de sudare 2
Pe aşajul telecomenzii este aşată schimbarea liniei de procedeu de sudare.
După stingerea aşajului se aprinde LED-ul pe roata de setare respectivă și aşează astfel linia de procedeu de sudare activă.
70
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor
RO
Siguranță
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
PERICOL!
Diagnoza erorilor, remedierea de‐
fecţiunilor
Pericol din cauza componentelor de sistem erbinţi și /sau agenților tehnologici ‐ erbinţi.
Urmarea o pot reprezenta arsuri și opăriri grave.
Înainte de începerea lucrărilor lăsați toate componentele de sistem și/sau
agenții tehnologici să se răcească la +25 °C / +77 °F (de exemplu lichidul de răci‐ re, componentele de sistem cu răcire pe apă, motorul de acţionare a dispoziti‐ vului de avans sârmă, ...). Purtați echipament de protecție corespunzător (de exemplu mănuși de pro‐
tecție rezistente la căldură, ochelari de protecție, ...), dacă răcirea nu este posi‐ bilă.
Notaţi numărul de serie şi conguraţia aparatului şi comunicaţi departamentului de service o descriere detaliată a erorii, atunci când
-
intervin erori care nu sunt descrise mai jos
-
măsurile de remediere luate nu duc la un rezultat pozitiv
71
Sursa de curent nu funcționează Întrerupătorul de alimentare este activ, aşările nu se aprind
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
lipsă funcție după apăsare tastă pistolet Comutatorul de rețea al sursei de curent este activ, indicatoarele luminează
Cauză:
Remediere:
lipsă curent de sudare Comutatorul de reţea al sursei de curent este cuplat, indicatoarele luminează
Cablul de alimentare este întrerupt, ștecherul de rețea nu este cuplat Vericaţi cablul de alimentare, eventual cuplați ștecherul de rețea
Priza de rețea sau ștecherul de rețea defecte Înlocuiți piesele defecte
Siguranța fuzibilă de rețea Înlocuiți siguranța fuzibilă de rețea
scurtcircuit la alimentarea 24 V la racordul SpeedNet sau senzor extern Se pichetează componentele racordate
pistolet de sudare sau cablu de comandă al pistoletului de sudare de‐ fecte
înlocuiți pistoletul de sudare
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
lipsă gaz de protecţie toate celelalte funcţii există
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
racord la masă greşit vericaţi polaritatea racordului de legare la masă
cablul de curent din pistoletul de sudare este întrerupt înlocuiţi pistoletul de sudare
butelie de gaz goală înlocuiţi butelia de gaz
Reductorul de presiune a gazului este defect înlocuiţi reductorul de presiune a gazului
furtunul de gaz nu este montat sau este defect montaţi sau înlocuiţi furtunul de gaz
pistolet de sudare defect înlocuiţi pistoletul de sudare
electrovalvă de gaz defectă anunţaţi Service-ul
72
viteză de avans neregulată a sârmei Cauză: Remediere:
frâna este prea puternică slăbiţi frâna
RO
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Probleme cu transportul sârmei la aplicaţii cu pachete de furtunuri lungi
Cauză: Remediere:
Pistoletul de sudare devine foarte erbinte Cauză: Remediere:
Gaura duzei de curent prea îngustă folosiţi o duză de curent adecvată
Bowden-ul de sârmă din pistoletul de sudare defect vericaţi bowden-ul pentru a nu prezenta îndoituri, impurităţi etc. şi
eventual înlocuiţi-l
rolele de avans nu sunt adecvate pentru sârmă utilizată folosiţi role de avans adecvate
presiune de contact greşită pe rolele de avans
optimizaţi presiunea de contact
aşezarea necorespunzătoare a pachetului de furtunuri aşezaţi pachetul de furtunuri în linie cât mai dreaptă, evitaţi îndoirile
pistoletul de sudare este insucient dimensionat respectaţi durata activă şi limitele de solicitare
Cauză:
Remediere:
doar la instalaţiile răcite cu lichid: debit al lichidului de răcire este prea redus
controlaţi nivelul lichidului de răcire, debitul lichidului de răcire, impu‐ rităţile din lichidul de răcire, ... Pentru informaţii mai detaliate consultaţi
MU al aparatului de răcire
73
proprietăți la sudare defectuoase Cauză: Remediere:
parametri de sudare incorecți vericaţi setările
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
conexiune la masă defectuoasă creați un bun contact cu piesa
gaz de protecție lipsă sau insucient vericaţi reductorul de presiune, furtunul de gaz, electrovalva de gaz,
racordul de gaz de protecție la pistoletul de sudare etc.
pistoletul de sudare nu este etanș înlocuiți pistoletul de sudare
duză de curent falsă sau alezată înlocuiți duza de curent
aliaj greșit al sârmei sau diametru greșit al sârmei controlați sârma pentru sudare montată
aliaj greșit al sârmei sau diametru greșit al sârmei vericaţi sudabilitatea materialului de bază
gazul de protecție nu este adecvat pentru aliajul sârmei folosiți un gaz de protecție corect
Cauză: Remediere:
Uzura canelurii rolelor de transport sârmă Înlocuiți rolele de transport sârmă
74
Întreţinere, îngrijire şi eliminare
Generalităţi În condiţii normale de utilizare aparatul necesită un volum minim de îngrijire şi
întreţinere. Respectarea anumitor puncte este însă esenţială pentru a păstra dispo‐
nibilitatea de exploatare pe termen îndelungat a sistemului de sudare.
RO
Siguranță
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
PERICOL!
La ecare punere în funcţiune
Pericol din cauza componentelor de sistem erbinţi și /sau agenților tehnologici ‐
erbinţi.
Urmarea o pot reprezenta arsuri și opăriri grave.
Înainte de începerea lucrărilor lăsați toate componentele de sistem și/sau
agenții tehnologici să se răcească la +25 °C / +77 °F (de exemplu lichidul de răci‐ re, componentele de sistem cu răcire pe apă, motorul de acţionare a dispoziti‐ vului de avans sârmă, ...). Purtați echipament de protecție corespunzător (de exemplu mănuși de pro‐
tecție rezistente la căldură, ochelari de protecție, ...), dacă răcirea nu este posi‐ bilă.
-
Vericaţi toate pachetele de furtunuri şi legătura la masă pentru a nu prezenta deteriorări. Înlocuiţi componentele deteriorate.
-
Vericaţi rolele de avans şi tubul de ghidare a sârmei pentru a nu prezenta de‐ teriorări. Înlocuiţi componentele deteriorate.
-
Vericaţi presiunea de apăsare a rolelor de avans şi eventual reglaţi-le.
75
La ecare 6 luni
ATENŢIE!
Pericol reprezentat de aerul comprimat de la mică distanță. Componentele electronice se pot defecta.
Nu expuneți componentele electronice unui jet de aer sub presiune de la mică
distanță.
-
Deschideţi capacele, demontaţi părţile laterale ale aparatului şi purjaţi interio‐ rul aparatului cu un jet redus de aer comprimat uscat. După curăţare refaceţi starea originală a aparatului.
Eliminarea ca
deşeu
Eliminaţi aparatul doar în conformitate cu normele naţionale şi regionale.
76
Date tehnice
RO
WF 25i Dual
Tensiune de alimentare 24 V DC / 60 V DC Intensitate nominală a curentului 0,5 A / 1,2 A Curent de sudare
la 10 min / 40 °C (104 °F)
Presiune maximă gaz de protecție 7 bar
Lichid de răcire Original Fronius Presiune maximă lichid de răcire 5 bar
Viteza de avans a sârmei 1 - 25 m/min
Dispozitiv de antrenare a rului Acționare cu 4 role Diametrul sârmei pentru sudare 0,8 - 1,6 mm
Diametrul bobinei de sârmă max. 300 mm
Greutate bobină de sârmă max. 19 kg
40 % ED* / 500 A 60 % ED* / 450 A
100 % ED* / 360 A
101.53 psi
72.53 psi
39.37 - 984.25 ipm
0.03 - 0.06 in.
max. 11.81 in.
max. 41.89 Ib. IP IP 23 Marcaj de conformitate S / CE / CSA Dimensiuni I x b x h
(fără opțiuni) Greutate
(fără opțiuni) * ED = durată activă
550 x 256 x 354,5 mm
21.65 x 10.08 x 13.96 in. 18,8 kg
41.45 Ib.
77
Suport bobină cu capac D300
Diametrul bobinei de sârmă max. 300 mm
max. 11.81 in.
Greutate bobină de sârmă max. 19 kg
max. 41.89 Ib. IP IP 23 Dimensiuni L x l x Î 620 x 557 x 444 mm
24.37 x 21.93 x 17.48 in.
Greutate - kg
- Ib.
Suport bobină fără capac D450
HP 70i
Diametrul bobinei de sârmă max. 450 mm
max. 17.72 in.
Greutate bobină de sârmă max. 27,2 kg
max. 60 Ib. IP IP 20 Dimensiuni L x l x Î 616 x 506 x 424 mm
24.25 x 19.92 x 16.69 in.
Greutate - kg
- Ib.
Curent de sudare la 10 min / 40 °C (104 °F)
* ED = Durata activă
40 % ED* / 400 A 60 % ED* / 365 A
100 % ED* / 320 A
HP 95i
78
Curent de sudare la 10 min / 40 °C (104 °F)
* ED = Durata activă
40 % ED* / 500 A 60 % ED* / 450 A
100 % ED* / 360 A
RO
79
Loading...