Fronius WF 25i Dual Operating Instruction [ES]

Operating Instructions
WF 25i Dual
ES-MX
Manual de instrucciones
42,0426,0427,EM 001-14022023
Contenido
Normas de seguridad 6
General 18
Opciones y componentes 23
Opciones y componentes 23 Opciones de chasis 25
Configuraciones del sistema 26
Montaje en el chasis 26 Instalación en la pluma de soldadura (Welding-Boom) 27 Montaje en la grúa 28 Limitaciones del sistema 29
Transporte con grúa 30
Etiqueta adhesiva de seguridad para el transporte de grúas 30 Transporte con grúa de la WF 25i Dual con portacarretes D300 32 Transporte con grúa de la WF 25i Dual con portacarretes D450 sin tapa de carrete 32 Transporte con grúa de la WF 25i Dual montada en chasis 33
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 34
Antes de la instalación y la puesta en servicio 42
Instalar equipo opcional 44
Certificación de seguridad 44 Montaje del portacarretes D300 con tapa 44 Montaje del portacarretes D450 sin tapa 45
ES-MX
3
Montaje de la opción de transporte con grúa 46 Montaje de la opción del juego de cables 46 Montaje de la opción de bandeja de herramientas 47 Montaje de la opción de kit de montaje de la pluma 47
Conectar el alimentador de alambre a la fuente de poder 48
Certificación de seguridad 48 General 48 Conectar el alimentador de alambre a la fuente de poder 48 Conexión de la extensión juego de cables 50
Conexión de la antorcha de soldadura 52
Certificación de seguridad 52 Conectar antorchas MIG/MAG 52
Inserción/cambio de los rodillos de avance 54
Certificación de seguridad 54 General 54 Inserción/cambio de los rodillos de avance 54
Montaje del freno de la D450 para su funcionamiento con un carrete de alambre de la D300 56
Montaje del freno de la D450 para su funcionamiento con un carrete de alambre de la D300
Inserción del carrete de alambre/porta bobina 57
Certificación de seguridad 57 Inserción del carrete de alambre D300 57 Inserción del porta bobina D300 58 Inserción del carrete de alambre D450 60
Enhebrar el electrodo de soldadura 61
Ajuste del freno 64
Puesta en servicio 68
Certificación de seguridad 68 Advertencia de piezas expuestas con corriente eléctrica (caliente) en la WF 25i Dual con portabobinas D450 sin tapa de bobina Requisitos para la puesta en servicio 69 Puesta en marcha 69 Nota para aplicaciones TIG de CA 69
Seleccionar la línea del proceso de soldadura 70
Seleccionar la línea del procesode soldadura 70 Selección delproceso de soldadura usando el pulsador de la antorcha 70 Selección de lalínea de proceso de soldadura mediante el botón/LED del alimentador de alambre Selección de lalínea del proceso de soldadura usando los botones test de gas, de retorno de alambre y de enhebrado de alambre Selección de la línea de proceso de soldadura en la fuente de poder o mediante el mando a distancia RC Panel Pro Selección de lalínea de proceso de soldadura mediante el mando a distancia RC Panel Standard
Solución de problemas 72
Certificación de seguridad 72 Solución de problemas 72
Cuidado, mantenimiento y desecho 76
General 76 Certificación de seguridad 76 En cada puesta en servicio 76 Cada 6 meses 77 Desecho 77
Datos técnicos 78
WF 25i Dual 78
56
68
70
71
71
71
4
Portacarretes D300 con tapa 79 Portacarretes D450 sin tapa 79 HP 70i 79 HP 95i 79
ES-MX
5
Normas de seguridad
General El dispositivo es fabricado usando tecnología de vanguardia y de acuerdo con
estándares de seguridad reconocidos. Sin embargo, si se usa incorrecta o indebi­da mente, puede causar:
lesiones o la muerte del operador o de un tercero,
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora, operación ineficiente del dispositivo.
-
Todas las personas involucradas en la puesta en servicio, operación, mantenimi­ento y servicio del dispositivo deben:
estar debidamente calificadas,
-
tener suficientes conocimientos sobre soldadura y
-
leer y seguir este manual de instrucciones de operación cuidadosamente.
-
El manual de instrucciones siempre debe estar a la mano en donde sea que se use el dispositivo. Además del manual de instrucciones, se debe poner atención a cualquier norma generalmente aplicable y local con relación a la prevención de la protección ambiental.
Todos los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo
deben tener un estado legible,
-
no deben estar dañados,
-
no deben ser removidos,
-
no deben ser cubiertos, ni se les debe pegar o pintar nada sobre ellos.
-
Para la ubicación de los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo, consulte la sección titulada "General" en el manual de instrucciones del dispositivo. Antes de poner en servicio el dispositivo, verifique que no haya fallas que puedan comprometer la seguridad.
¡Esto es por su seguridad personal!
Uso adecuado El dispositivo debe ser usado exclusivamente para el propósito para el que fue di-
señado.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para el proceso de soldadura especi­ficado en la placa de características. Cualquier uso distinto a este propósito es considerado como inadecuado. El fab­ricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Los usos adecuados incluyen:
leer cuidadosamente y seguir todas las instrucciones dadas en el manual de
-
instrucciones estudiar y seguir todos los avisos de seguridad y peligro cuidadosamente
-
realizar todas las inspecciones y trabajos de mantenimiento estipulados.
-
Nunca use el dispositivo para los siguientes propósitos:
Descongelar tuberías
-
Cargar baterías
-
Arrancar motores
-
El dispositivo está diseñado para usarse en la industria y el taller. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por ningún daño causado por el uso en un ambi­ente doméstico.
6
De la misma manera, el fabricante no acepta ninguna responsabilidad por resul­tados inadecuados o incorrectos.
ES-MX
Condiciones am­bientales
Obligaciones del operador
La operación o el almacenamiento del dispositivo fuera del área estipulada se considerarán como inadecuados para el propósito para el que está diseñado. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Rango de temperatura ambiente:
durante la operación: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
-
durante el transporte y almacenamiento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
-
Humedad relativa:
hasta 50 % a 40 °C (104 °F)
-
hasta 90 % a 20 °C (68 °F)
-
El aire del ambiente debe estar libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sus­tancias, etc. Se puede usar en altitudes de hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
El operador únicamente debe permitir que el dispositivo sea manejado por per­sonas que:
estén familiarizadas con las instrucciones fundamentales con relación a la
-
seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes y que hayan sido in­struidas sobre cómo usar el dispositivo hayan leído y entiendan este manual de instrucciones, especialmente la
-
sección "normas de seguridad", y que lo hayan confirmado con sus firmas estén capacitadas para producir los resultados requeridos.
-
Obligaciones del personal
Acoplamiento a la red
Las verificaciones deben ser realizadas en intervalos regulares para garantizar que los operadores trabajen teniendo la seguridad en mente.
Antes de usar el dispositivo, todas las personas instruidas para hacerlo deben realizar lo siguiente:
observar las instrucciones básicas con relación a la seguridad en el trabajo y
-
la prevención de accidentes leer este manual de instrucciones, especialmente la sección "Normas de se-
-
guridad" y firmar para confirmar que las han entendido y que las seguirán.
Antes de dejar el puesto de trabajo, asegúrese de que las personas o la propiedad no están en riesgo de sufrir un daño en su ausencia.
Los dispositivos con una tasa alta pueden afectar la calidad de la energía de la red debido a su consumo de corriente.
Esto puede afectar a un número de tipos de aparatos en términos de:
Restricciones de conexión
-
-
Criterio con relación a la impedancia de la red máxima permisible
-
Criterio con relación a la potencia de cortocircuito mínima
*)
*)
*)
en la interfaz con la red pública
vea "Datos técnicos"
7
En este caso, el operador de la planta o la persona que use el dispositivo debe verificar si el dispositivo puede ser conectado, cuando sea adecuado al conversar la situación con la compañía de alimentación principal.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el acoplamiento a la red esté puesto a tierra de manera adecuada
Protéjase a us­ted mismo y a los demás
Toda persona que trabaje con el dispositivo se expone a sí misma a numerosos riesgos, por ejemplo:
chispas y piezas metálicas calientes
-
radiación del arco voltaico, la cual puede dañar los ojos y la piel
-
campos electromagnéticos peligrosos, los cuales pueden poner en riesgo las
-
vidas de quienes usen marcapasos riesgo de electrocución de la corriente de red y de la corriente de soldadura
-
mayor polución por ruido
-
humos y gases de soldadura peligrosos
-
Al trabajar con el dispositivo se debe usar ropa protectora adecuada. La ropa protectora debe tener las siguientes propiedades:
resistente al fuego
-
aislante y seca
-
que cubra todo el cuerpo, que no esté dañada y que esté en buenas condicio-
-
nes casco de seguridad
-
pantalones sin vueltas
-
La ropa protectora incluye una variedad de elementos diferentes. Los operadores deben:
proteger sus ojos y cara de los rayos UV, el calor y las chispas usando un visor
-
de protección y filtro de regulación usar lentes protectores de regulación con protección lateral detrás del visor
-
de protección usar calzado robusto que proporcione aislamiento incluso en condiciones
-
mojadas proteger las manos con guantes adecuados (aislados eléctricamente y pro-
-
porcionando protección contra el calor) usar protección para los oídos para reducir los efectos dañinos por el ruido y
-
evitar lesiones
Peligro originado por gases y va­pores tóxicos
8
Mantener a todas las personas, especialmente los niños, alejados del área de tra­bajo mientras cualquier dispositivo esté en operación o la soldadura esté en pro­greso. Sin embargo, si hay personas cerca:
hágales saber todos los peligros (riesgos de deslumbre por el arco voltaico,
-
lesiones por las chispas, humos de soldadura dañinos, ruido, peligro origina­do por corriente de red y corriente de soldadura, etc.) proporcióneles dispositivos de protección adecuados
-
Otra opción es instalar pantallas/cortinas de seguridad adecuadas.
-
El humo producido durante la soldadura contiene gases y vapores tóxicos.
Los humos de soldadura contienen sustancias que causan cáncer, como se define en la monografía 118 del Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer.
Se debe utilizar una fuente de extracción en la fuente y un sistema de extracción en la habitación. Si es posible, se debe utilizar una antorcha de soldadura con un equipo de ex­tracción integrado.
Mantenga su cabeza alejada de los humos y gases de soldadura.
Tome las siguientes medidas de precaución para los humos y gases dañinos:
No los respire.
-
Extráigalos del área de trabajo usando equipo adecuado.
-
Asegúrese de que hay suficiente aire fresco. Asegúrese de que hay un flujo de ventilación de al menos 20 m³ por hora.
Use casco de soldadura con suministro de aire si no hay suficiente ventilación.
Si no está seguro sobre si la capacidad de extracción es suficiente, compare los valores de emisión de sustancias nocivas medidos con los valores límite permisi­bles.
Los siguientes componentes son factores que determinan qué tan tóxicos son los humos de soldadura:
Los metales usados para el componente
-
Electrodos
-
Revestimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes y similares
-
El proceso de soldadura utilizado
-
Consulte la ficha técnica de seguridad del material correspondiente y las instruc­ciones del fabricante para los componentes listados anteriormente.
ES-MX
Peligro por chi­spas
Las recomendaciones para escenarios de exposición, medidas de administración de riesgos y la identificación de las condiciones de trabajo pueden encontrarse en el sitio web European Welding Association en Health & Safety (https://euro­pean-welding.org).
Mantenga los vapores inflamables (como los vapores de disolventes) fuera del rango de radiación del arco voltaico.
Cuando no se esté realizando trabajo de soldadura, cierre la válvula del cilindro de gas protector o el suministro de gas principal.
Las chispas pueden causar incendios y explosiones.
Nunca suelde cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables deben estar al menos a 11 metros (36 ft. 1.07 in.) de distancia del arco voltaico, o alternativamente cubiertos con una tapa aprobada.
Debe haber disponible un extintor de incendios adecuado y probado listo para usarse.
Las chispas y las piezas metálicas calientes también pueden insertarse en áreas adyacentes a través de pequeñas grietas o aberturas. Tenga precauciones adecuadas para evitar cualquier peligro de lesión o incendio.
La soldadura no debe ser realizada en áreas que estén sujetas a incendios o ex­plosiones o cerca de depósitos sellados, recipientes o tuberías a menos que hay­an sido preparados de acuerdo con los estándares nacionales e internacionales relevantes.
No realice labores de soldadura en cajas que están siendo o han sido usadas para almacenar gases, propulsores, aceites minerales o productos similares. Los resi­duos representan un riesgo de explosión.
9
Peligro originado por corriente de red y corriente de soldadura
Una descarga eléctrica es potencialmente mortal.
No toque los componentes vivos dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG, el alambre de soldadura, el carrete de alambre, los rodillos de avance y todas las piezas metálicas que estén en contacto con el alambre de soldadura están vivos.
Siempre coloque el alimentador de alambre sobre una superficie aislada o use un soporte devanadora aislado.
Asegúrese de que usted y otros estén protegidos con una base seca y aislada adecuadamente o una tapa para el potencial de tierra. Esta base o tapa debe ex­tenderse sobre el área completa entre el cuerpo y la tierra o el potencial de tier­ra.
Todos los cables deben estar asegurados, sin daños, aislados y con las dimensio­nes adecuadas. Reemplace los cordones de soldadura sueltos y los cables que­mados, dañados o que no tengan las dimensiones adecuadas inmediatamente. Use la manija para asegurarse de que las conexiones de potencia estén fijas antes de cada uso. En caso de que haya cables de potencia con un poste de conexión de bayoneta, gire el cable de potencia alrededor del eje longitudinal al menos 180° y preten­sione.
No enrolle cables alrededor del cuerpo lo de las partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo de varilla, electrodo de tungsteno, alambre de soldadura, etc.) nunca
debe estar sumergido en líquido para enfriamiento
-
Nunca toque el electrodo cuando la fuente de poder esté encendida.
-
El doble circuito de voltaje abierto de una fuente de poder puede ocurrir entre los electrodos de soldadura de dos fuentes de poder. Tocar los potenciales de ambos electrodos al mismo tiempo puede ser fatal bajo ciertas circunstancias.
Asegúrese de que el cable de red sea verificado con regularidad por un electricis­ta calificado para garantizar que el conductor protector funcione adecuadamen­te.
Los equipos con grado de protección I requieren una alimentación principal con conductor protector y un sistema conector con contacto de conductor protector para operar de forma adecuada.
La operación del equipo en una alimentación principal sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector únicamente se permite si se siguen todas las regulaciones nacionales para la separación de protección. De lo contrario, esto se considera como una negligencia grave. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Si es necesario, proporcione una puesta a tierra adecuada para el componente.
Apague los dispositivos que no estén en uso.
10
Use arnés de seguridad si trabaja en grandes alturas.
Antes de trabajar en el equipo, apáguelo y tire de la clavija para la red.
Coloque una señal de advertencia claramente legible y fácil de entender en el equipo para evitar que alguien conecte la clavija para la red de nuevo y lo ponga en servicio de nuevo.
Después de abrir el equipo:
Descargue todos los componentes vivos
-
Asegúrese de que todos los componentes en el equipo estén desenergizados.
-
Si se requiere trabajar en componentes vivos, asigne a una segunda persona para que desconecte el interruptor de red en el momento adecuado.
ES-MX
Corrientes de soldadura erráti­cas
Si no se siguen las siguientes instrucciones, pueden ocurrir corrientes de solda­dura erráticas, las cuales implican un riesgo de lo siguiente:
Incendio
-
Sobrecalentamiento de piezas conectadas al componente
-
Daño irreparable a los conductores protectores
-
Daño al dispositivo y otro equipo eléctrico
-
Asegúrese de que la brida del componente esté firmemente conectada al com­ponente.
Asegure la brida del componente lo más cerca posible del punto a soldar.
Coloque el equipo con suficiente aislamiento contra entornos de conductividad, por ejemplo, aislamiento contra pisos o soportes con conductividad.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice tableros de distribución de energía, soportes de dos cabezales, etc.: Incluso el electrodo de la antorcha de soldadu­ra/porta electrodo que no está en uso tiene potencial eléctrico. Asegúrese de que haya suficiente aislamiento cuando se almacene la antorcha de soldadura/el porta electrodo sin usar.
En aplicaciones automatizadas de soldadura MIG/MAG, sólo guíe el electrodo de soldadura desde el tambor del alambre de soldadura o el carrete de alambre hasta el alimentador de alambre con aislamiento.
Clasificaciones de dispositivos de CEM
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética
Dispositivos en emisión clase A:
Están diseñados únicamente para uso en escenarios industriales
-
Pueden causar límite de línea e interferencia radiada en otras áreas
-
Dispositivos en emisión clase B:
Satisfacen el criterio de emisiones para áreas residenciales e industriales. Es-
-
to también incluye áreas residenciales en las cuales la energía es suministra­da de redes públicas de baja tensión.
Clasificación de dispositivos CEM de acuerdo con la placa de características o los datos técnicos.
En ciertos casos, aunque un equipo cumpla con los valores límite estándares para emisiones, puede afectar el área de aplicación para la cual fue diseñado (por ejemplo, cuando hay equipo delicado en el mismo lugar, o si el sitio en donde el equipo está instalado está cerca de receptores de radio o televisión). Si este es el caso, entonces la empresa de operación está obligada a realizar las acciones adecuadas para rectificar la situación.
11
Pruebe y evalúe la inmunidad del equipo en las proximidades del dispositivo de acuerdo con las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos de equipos propensos a interferencias que podrían verse afectados por el dispositivo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de energía de la red, cables de señal y cables de transmisión de datos
-
Equipo de telecomunicaciones y TI
-
Dispositivos de medición y calibración
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética:
Alimentación principal de la red
1. En caso de que ocurra interferencia electromagnética pese a que un aco-
-
plamiento a la red cumpla las normas, lleve a cabo medidas adicionales (p. ej., utilice un filtro adecuado para la red pública).
Cables solda
2. Deben ser tan cortos como sea posible
-
Deben estar juntos (para evitar problemas de campos electromagnéti-
-
cos) Aléjelos de otros cables
-
Conexión equipotencial
3.
Conexión a tierra del componente
4. Si es necesario, establezca una conexión a tierra usando condensadores
-
adecuados.
Blindado, si es necesario
5. Blindado de otros dispositivos cercanos
-
Blindado de toda la instalación de soldadura
-
Medidas contra campos electro­magnéticos
Áreas de peligro particulares
Los campos electromagnéticos pueden generar problemas de salud desconoci­dos:
Efectos en la salud de las personas que estén cerca, por ejemplo, aquellas
-
con marcapasos y aparatos auditivos Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de acercar-
-
se al equipo y al proceso de soldadura Mantenga tanta distancia entre los cables solda y la cabeza/el torso del sold-
-
ador como sea posible por razones de seguridad No cargue los cables solda y los juegos de cables sobre sus hombros ni los
-
enrolle alrededor de su cuerpo o de partes de su cuerpo
Mantenga sus manos, cabello, ropa floja y herramientas alejados de los compo­nentes móviles, tales como:
Ventiladores
-
Engranes
-
Rodillos
-
Ejes
-
Carretes de alambre y alambres de soldadura
-
No introduzca las manos en los engranes giratorios de la unidad del cable o en los componentes giratorios de la unidad.
Las tapas y los paneles laterales únicamente deben abrirse/removerse durante el trabajo de mantenimiento y reparación.
12
Durante la operación
Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y de que todos los compo-
-
nentes laterales estén instalados correctamente. Mantenga todas las tapas y los componentes laterales cerrados.
-
El saliente del alambre de soldadura de la antorcha de soldadura representa un alto riesgo de lesión (cortes en la mano, lesiones faciales y en los ojos, etc.).
Por lo tanto, siempre sostenga la antorcha de soldadura alejada del cuerpo (dis­positivos con alimentador de alambre) y use gafas de protección adecuadas.
No toque el componente durante o después de la soldadura; representa un riesgo de quemaduras.
Puede volar escoria de los componentes que se estén enfriando. Por ello, al revi­sar los componentes, también use dispositivos de protección que cumplan con la regulación y asegúrese de que las demás personas estén con suficiente pro­tección.
Deje que la antorcha de soldadura y otros componentes con una alta temperatu­ra de operación se enfríen antes de trabajar con ellos.
Se aplican regulaciones especiales en áreas con riesgo de incendio o explosión ; cumpla las regulaciones nacionales e internacionales apropiadas.
Las fuentes de poder para trabajar en áreas con peligro eléctrico incrementado (por ejemplo, calentadores) deben etiquetarse con el símbolo (Seguridad). Sin embargo, la fuente de poder no puede colocarse en dichas áreas.
Riesgo de quemaduras provocadas por fugas del líquido de refrigeración. Apague la unidad de enfriamiento antes de desconectar las conexiones del suministro de líquido de refrigeración.
Cuando manipule el líquido de refrigeración, atienda la información que aparece en la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración en su centro de servicio o a través del sitio web del fabricante.
ES-MX
Use únicamente medios de fijación de carga adecuados del fabricante para trans­portar dispositivos con grúa.
Sujete cadenas o cuerdas a todos los accesorios designados de los medios de
-
fijación de carga adecuados. Las cadenas o cuerdas deben tener el ángulo más pequeño posible desde la
-
vertical. Remueva el cilindro de gas y el alimentador de alambre (soldadura MIG/MAG
-
y dispositivos TIG).
En caso de que haya fijación de grúa en el alimentador de alambre durante la soldadura, siempre use un sistema amarre devanadora adecuado y aislado (solda­dura MIG/MAG y dispositivos TIG).
Si el dispositivo está equipado con una correa de carga o manija, entonces esto se usa exclusivamente para transportar con la mano. La correa de carga no es adecuada para el transporte con grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecánica.
Todo el equipo de elevación (correas, hebillas, cadenas, etc.) usado en conexión con el dispositivo o sus componentes debe ser verificado con regularidad (por ejemplo, para localizar daños mecánicos, corrosión o cambios causados por otros factores ambientales). El intervalo de prueba y el ámbito deben cumplir, al menos, con los estándares y las directrices nacionales válidos.
Existe el riesgo de que se escape gas protector incoloro e inodoro sin un aviso si un adaptador se usa para la conexión de gas. Use cinta de teflón adecuada para sellar la rosca del adaptador de la conexión de gas en el lado del dispositivo an­tes de la instalación.
13
Requerimientos para el gas pro­tector
Especialmente con líneas de anillo, el gas protector contaminado puede ocasio­nar daños en el equipo y reducir la calidad de la soldadura. Cumpla con los siguientes requerimientos con relación a la calidad del gas pro­tector:
Tamaño de grano sólido < 40 µm
-
Punto de condensación de la presión < -20 °C
-
Contenido de aceite máximo < 25 mg/m³
-
Use filtros si es necesario.
Peligro por los cilindros de gas protector
Los cilindros de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar si se dañan. Ya que los cilindros de gas protector son parte del equipo de soldadura, deben ser manejados con el máximo cuidado posible.
Proteja los cilindros de gas protector que contienen gas comprimido del calor ex­cesivo, impactos mecánicos, escoria, fuego, chispas y arcos voltaicos.
Monte los cilindros de gas protector de manera vertical y segura de acuerdo con las instrucciones para evitar que se caigan.
Mantenga los cilindros de gas protector alejados de cualquier soldadura o de otros circuitos eléctricos.
Nunca cuelgue una antorcha de soldadura en un cilindro de gas protector.
Nunca toque un cilindro de gas protector con un electrodo.
Riesgo de explosión: nunca intente soldar un cilindro de gas protector presuriz­ado.
Únicamente use cilindros de gas protector adecuados para la aplicación que ti­ene que realizar, junto con los accesorios correctos y adecuados (regulador, tu­bos y accesorios). Únicamente use cilindros de gas protector y accesorios que están en buenas condiciones.
Gire su cara a un lado al abrir la válvula del cilindro de gas protector.
Peligro por fuga de gas protector
Cierre la válvula del cilindro de gas protector o si no se está realizando ningún trabajo de soldadura.
Si el cilindro de gas protector no está conectado, deje la tapa de la válvula en su lugar en el cilindro.
Se deben observar las instrucciones del fabricante, así como las normas naciona­les e internacionales aplicables para los cilindros de gas protector y accesorios.
Riesgo de sofocación debido a la fuga no controlada de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, ante el caso de una pérdida, puede des­plazar al oxígeno que hay en el aire del ambiente.
14
Asegúrese de tener un suministro adecuado de aire fresco con una tasa de
-
ventilación de al menos 20 m³/hora. Siga las instrucciones de seguridad y mantenimiento que están en el cilindro
-
de gas protector o el suministro de gas principal. Cierre la válvula del cilindro de gas protector o el suministro de gas principal
-
si no se está realizando ningún trabajo de soldadura. Antes de cada puesta en servicio, revise el cilindro de gas protector o el su-
-
ministro de gas principal para corroborar que no haya fugas no controladas de gas protector.
ES-MX
Medidas de se­guridad en el lu­gar de instala­ción y durante el transporte
Un dispositivo que caiga podría causar la muerte de alguien con facilidad. Colo­que el dispositivo en una superficie sólida y nivelada, de manera que se mantenga estable
El ángulo de inclinación máximo permisible es de 10°.
-
Aplican regulaciones especiales en habitaciones con riesgo de incendio o explo­sión
Observe las normas nacionales e internacionales relevantes.
-
Use directivas y verificaciones para garantizar que los entornos del puesto de tra­bajo siempre estén limpios y ordenados.
Únicamente configure y opere el dispositivo de acuerdo con el tipo de protección mostrado en la placa de características.
Al configurar el dispositivo, asegúrese de que hay un espacio de 0.5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor para garantizar que el aire de refrigeración pueda fluir hacia aden­tro y hacia afuera libremente.
Al transportar el dispositivo, observe las directrices nacionales e internacionales relevantes y las normativas de prevención de accidentes. Esto aplica especialm­ente a directrices relacionadas con los riesgos que surgen durante el transporte.
No levante ni transporte dispositivos en operación. Apague los dispositivos antes de transportarlos o levantarlos.
Medidas de se­guridad en ope­ración normal
Antes de transportar el dispositivo, permita que el líquido de refrigeración se drene completamente y desconecte los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Cilindro de gas protector
-
Después de transportar el dispositivo, este debe ser comprobado visualmente en busca de daños antes de la puesta en servicio. Cualquier daño debe ser reparado por servicio técnico cualificado antes de poner en servicio el dispositivo.
Únicamente opere el dispositivo si todos los dispositivos de seguridad son com­pletamente funcionales. Si los dispositivos de seguridad no son completamente funcionales, existe el riesgo de
lesiones o la muerte del operador o de un tercero
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan al operador
-
operación ineficiente del dispositivo
-
Cualquier dispositivo de seguridad que no funcione adecuadamente debe ser re­parado antes de poner en servicio el dispositivo.
Nunca anule o desactive los dispositivos de seguridad.
Antes de poner en servicio el dispositivo, asegúrese de que nadie puede estar en peligro.
15
Verifique el dispositivo al menos una vez a la semana en busca de daños eviden­tes y el funcionamiento adecuado de los dispositivos de seguridad.
Siempre sujete el cilindro de gas protector con seguridad y remuévalo antes si el dispositivo será transportado en grúa.
Únicamente el refrigerante original del fabricante es adecuado para usarse con nuestros dispositivos, debido a sus propiedades (conductividad eléctrica, anti­congelante, compatibilidad de material, inflamabilidad, etc.).
Únicamente use refrigerante original adecuado del fabricante.
No mezcle el refrigerante original del fabricante con otro líquido de refrigeración.
Únicamente conecte los componentes del sistema del fabricante al circuito de refrigeración.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños que resulten del uso de componentes de otro sistema o de un líquido de refrigeración distinto. Además, todas las reclamaciones de garantía se anularán.
El Cooling Liquid FCL 10/20 no se incendia. El líquido de refrigeración en base a etanol puede incendiarse bajo ciertas condiciones. Transporte el líquido de refri­geración únicamente en sus contenedores originales y sellados y manténgalo ale­jado de cualquier fuente de fuego.
El líquido de refrigeración usado debe ser desechado de manera adecuada de acuerdo con las normas nacionales e internacionales relevantes. La ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración puede ser obtenida en su centro de ser­vicio o descargada del sitio web del fabricante.
Puesta en ser­vicio, mantenimi­ento y repara­ción
Verifique el nivel líquido refrigerante antes de comenzar a soldar, mientras el sis­tema sigue frío.
Es imposible garantizar que las piezas compradas estén diseñadas y fabricadas para cumplir con las demandas que se les requiere, o que satisfagan los requer­imientos de seguridad.
Use únicamente piezas de repuesto y de desgaste originales (también aplica
-
para piezas estándar). No realice ninguna modificación, alteración, etc., en el dispositivo sin el con-
-
sentimiento del fabricante. Los componentes que no estén en perfectas condiciones deben ser reempla-
-
zados inmediatamente. Al hacer su pedido, dé la designación exacta y el número de pieza como se
-
muestra en la lista de repuestos, así como el número de serie de su disposi­tivo.
Los tornillos de la carcasa proporcionan la conexión del conductor protector pa­ra poner a tierra las piezas de alojamiento. Use únicamente tornillos de la carcasa originales en el número correcto y apreta­dos con la torsión especificada.
Inspección de seguridad
16
El fabricante recomienda que se realice una inspección de seguridad del disposi­tivo al menos una vez cada 12 meses.
El fabricante recomienda que la fuente de corriente sea calibrada durante el mis­mo periodo de 12 meses.
Se debe realizar una inspección de seguridad por parte de un electricista califi­cado
después de que se realice cualquier cambio
-
después de que se instale cualquier pieza adicional, o después de cualquier
-
transformación después de que se ha realizado una reparación, cuidado o mantenimiento
-
al menos cada doce meses.
-
Para las inspecciones de seguridad, siga las directivas y estándares nacionales e internacionales adecuados.
Se puede obtener más información sobre la inspección de seguridad y la calibra­ción en su centro de servicio. Ahí le proporcionarán cualquier documento que ne­cesite cuando lo solicite.
Desecho Los equipos eléctricos y electrónicos de desecho deben recolectarse por separa-
do y reciclarse de forma respetuosa con el medioambiente de acuerdo con la di­rectiva europea y la legislación nacional. El equipo usado debe devolverse al dis­tribuidor autorizado o a través de un sistema de recolección y eliminación local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado promueve el reciclaje sos­tenible de los recursos materiales. No observar esto puede generar potenciales impactos a la salud y al medioambiente.
ES-MX
Certificación de seguridad
Protección de datos
Materiales de empaque
Separe la recolección. Verifique las regulaciones de su municipio. Reduzca el vo­lumen de la caja.
Los dispositivos con etiqueta CE satisfacen los requerimientos esenciales de la directiva de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje (por ejemplo, estándares de producto relevantes de la serie EN 60974).
Fronius International GmbH declara que el equipo cumple con la directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad EU está dispo­nible en el siguiente sitio web: http://www.fronius.com
Los equipos marcados con certificación CSA cumplen los requisitos de los estándares pertinentes de Canadá y Estados Unidos.
El usuario es responsable de la seguridad de cualquier cambio realizado en las instalaciones de la fábrica. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por ninguna configuración del personal eliminada.
Derechos reser­vados
Los derechos reservados de este manual de instrucciones permanecen con el fa­bricante.
El texto y las ilustraciones son técnicamente correctos al momento de la impre­sión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios. El contenido del manual de instrucciones no proporciona una base para ninguna reclamación de cualquier manera por parte del comprador. Si tiene alguna sugerencia de mejora, o puede señalar cualquier error que haya encontrado en las instrucciones, le agradecere­mos que nos comparta sus comentarios.
17
General
Concepto del sistema
La WF 25i Dual permite el uso conjunto de dos líneas de proceso de soldadura con una sola fuente de poder. Las líneas del proceso de soldadura pueden cam­biarse mediante el pulsador de la antorcha, en la fuente de poder, a través de los controles de funcionamiento del alimentador de alambre o en un mando a di­stancia.
Hay dos portacarretes y diferentes opciones disponibles para la WF 25i Dual:
WF 25i Dual con portacarrete D300 y tapa de carrete para los carretes de alambre de D300 mm (con las opciones Trabant, mando a distancia, bandeja de herramientas, transporte con grúa y soporte del juego de cables)
WF 25i Dual con portacarretes D450 sin tapa de carrete para carretes grandes D450 mm (con Trabant, mando a distancia, bandeja de herramientas y opciones de transporte con grúa)
Requisitos de sistema
Para que el alimentador de alambre de doble cabezal WF 25i Dual funcione cor­rectamente, la fuente de poder debe tener la siguiente versión de firmware: official_TPSi_iWave_3.5.2-xxx.ffw o superior
18
Avisos de adver-
40,0006,3035
WF 25i D300
WF 25i D450
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
inside 2x
inside 2x
tencia en el equi­po
El alimentador de alambre tiene certificaciones de seguridad y una placa de ca­racterísticas. No se deben eliminar ni pintar estas certificaciones de seguridad ni la placa de características. Las certificaciones de seguridad advierten sobre la operación incorrecta del equipo, ya que esto puede resultar en lesiones graves y daños a la propiedad.
ES-MX
No use las funciones descritas aquí hasta haber leído y entendido
completamente los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sis-
-
tema, especialmente las normas de seguridad
La soldadura es peligrosa. Para garantizar que este equipo pueda ser
usado de forma correcta y segura, se deben cumplir los siguientes re­querimientos básicos:
Calificaciones de soldadura adecuadas
-
Dispositivo de protección apropiado
-
Mantenga a las personas no autorizadas lejos del alimentador de
-
alambre y del proceso de soldadura
Deseche los dispositivos viejos de acuerdo con las normas de segu-
ridad y no junto con los desechos domésticos normales.
19
Mantenga sus manos, cabello, ropa floja y herramientas alejados de
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
los componentes móviles, tales como:
Engranes
-
Rodillos de avance
-
Carretes de alambre y electrodos de soldadura
-
No introduzca las manos en los engranes giratorios de la unidad del cable o en los componentes giratorios de la unidad.
Las tapas y los paneles laterales únicamente deben abrirse/remover­se durante el trabajo de mantenimiento y reparación.
Durante la operación
Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y que todos
-
los componentes laterales estén instalados correctamente. Mantenga todas las tapas y los componentes laterales cerrados.
-
¡Una descarga eléctrica puede ser mortal!
No toque ninguna parte con corriente expuesta.
También vea la página 68!
20
Descripción de
A B
las advertencias en el equipo
Los avisos de advertencia se incluyen en el equipo para ciertas versiones de equi­pos.
La disposición de los símbolos puede variar.
! ¡Advertencia! ¡Precaución!
Los símbolos representan posibles peligros.
A Los rodillos de avance pueden lesionar los dedos.
B El alambre de soldadura y las piezas de la dirección tienen tensión de
soldadura durante la operación Mantenga alejadas las manos y los objetos de metal!
ES-MX
1. Una descarga eléctrica puede ser fatal.
1.1 Use guantes secos y aislantes. No toque el electrodo de soldadura con las
manos desnudas. No se deben usar guantes húmedos o dañados.
1.2 Use una base que esté aislada del piso y el área de trabajo para protegerse
contra descargas eléctricas.
1.3 Antes de trabajar en el dispositivo, apáguelo y desconecte la clavija para la
red o desconecte la alimentación principal.
2. La inhalación de humos de soldadura puede ser perjudicial para la salud.
2.1 Mantenga su rostro alejado de los humos de soldadura.
21
2.2 Use ventilación forzada o una extracción local para remover los humos de
xx,xxxx,xxxx *
soldadura.
2.3 Remueva los humos de soldadura con un ventilador.
3. Las chispas de soldadura pueden ocasionar una explosión o un incendio.
3.1 Mantenga los materiales inflamables alejados del proceso de soldadura.
No lleve a cabo soldaduras cerca de materiales inflamables.
3.2 Las chispas de soldadura pueden ocasionar un incendio. Tenga extintores
listos. Si es necesario, tenga listo un supervisor que pueda operar el extin­tor.
3.3 No suelde en tambores ni en contenedores cerrados.
4. Los rayos del arco voltaico pueden quemar los ojos y lesionar la piel.
4.1 Use casco y gafas protectoras. Use protección para los oídos y use un
cuello de camisa con botón. Utilice un casco de soldadura con el tinte cor­recto. Use ropa protectora adecuada sobre todo el cuerpo.
5. Antes de trabajar en la máquina o soldar:
¡haga una capacitación sobre el dispositivo y lea las instrucciones!
6. No remueva la etiqueta con las advertencias ni pinte sobre ella.
* Número de orden del fabricante de la calcomanía
22
Opciones y componentes
(1)
(2)
(4)
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
(3)
(10)
Opciones y com­ponentes
ES-MX
(1) Opción de transporte en grúa
OPT/WF Lift Bail Dual
(2) Opción de bandeja de herramientas
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Opción del soporte del juego de cables
Dos componentes, solo en combinación con el portacarretes D300 con ta­pa OPT/WF Hosepack Holder Dual
(4) Portacarretes D300 con tapa
Portacarretes OPT/WF D300 Dual
(5) Alimentador de alambre de doble cabezal
WF 25i Dual sin carrete /4R/G/FSC
(6) Opción de mando a distancia
RC Panel Standard, RC Panel Pro
23
(7) Opción de conexiones de líquido de refrigeración
OPT/WF Water Connection Dual
(8) Portacarretes D450 sin tapa
Portacarretes OPT/WF D450 Dual (sin carrete de alambre)
(9) Opción de chasis Trabant
OPT/TU Trabant
(10) Opción de kit de montaje de la pluma
Kit de montaje de la pluma OPT/WF Dual
No aparece en la imagen:
Kit de transformación de conexión Euro
-
Cable SpeedNet 5 m
-
Cable SpeedNet 10 m
-
24
Opciones de
(1)
(2)
(a)
(b)
(c)
(d)
chasis
ES-MX
(1) Chasis TU Car 4 Pro
Incl. soporte botella gas
(2) Opción de montaje doble WF Dual
OPT/TU Mounting Set WF Dual
incl.:
Contenedor de almacenamiento
a)
Estructura tubular
b)
2 soportes de antorcha de soldadura aislados
c)
Segundo soporte de botella de gas y correa para cilindros
d)
Material de montaje
25
Configuraciones del sistema
Montaje en el chasis
Necesario para el montaje en el chasis:
Chasis TU Car 4 Pro
-
Juego de montaje OPT/TU opción WF Dual H510 (para sistemas refrigerados
-
por gas) o Juego de montaje OPT/TU opción WF Dual H740 (para sistemas refrigerados por agua)
26
WF 25i Dual con portacarretes D300 en el chasis
Una configuración alternativa en el chasis podría incluir la WF 25i Dual con el portacarretes D450.
Los detalles sobre la configuración del alimentador de alambre de doble cabezal en el chasis se encuentran en las instrucciones de instalación "OPT/TU Mounting Set WF Dual" (42,0410,2636).
Instalación en la
max. 5 m / 16 ft. 4.85 in.
max.
3 m
9 ft. 10.11 in.
pluma de solda­dura (Welding­Boom)
La opción Dual del kit de montaje de la pluma OPT/WF es necesaria para la instalación en la pluma de soldadura. Se recomienda el uso de tambores de alambre de soldadura.
ES-MX
WF 25i Dual con opción de kit de montaje en la pluma, montado en la pluma de soldadura (presenta­ción esquemática)
Altura de elevación máxima 3 m / 9 ft. 10.11 in. Longitud máxima de transporte, hori-
zontal Distancia máxima de transporte, tam-
bor de alambre de soldadura a antor­cha de soldadura
¡OBSERVACIÓN!
El alimentador de alambre de doble cabezal debe instalarse en el brazo de sold­adura de forma que quede aislado.
Utilice la opción del kit de montaje de la pluma o un aislamiento equivalente.
5 m / 16 ft. 4.85 in.
16 m / 52 ft. 5.92 in.
27
Montaje en la grúa
La opción OPT/WF Lift Bail Dual es necesaria para el montaje en la grúa.
WF 25i Dual con portacarretes D300 para el montaje en la grúa
¡IMPORTANTE! El montaje y funcionamiento en la grúa solo están permitidos para la WF 25i Dual con portacarretes D300.
¡OBSERVACIÓN!
Para las aplicaciones de grúa, seleccione la posición de suspensión del alimenta­dor de alambre de doble cabezal de manera que cuelgue lo más horizontalmente posible en la grúa.
Observe los detalles sobre el transporte de la grúa (a partir de la página
30).
28
Limitaciones del sistema
Dependiendo del sistema de soldadura, se deben observar los siguientes datos para los componentes del sistema refrigerados por agua.
Sistema de soldadura con WF 25i Dual y TPS 320i - 600i (MIG/MAG):
Unidades de enfriamiento adecuadas CU 1100i, CU 1100i /MV RVP,
CU 1400i Pro
Juego de cables de interconexión Máx. 25 m / 82 ft. 0.25 in.
Juego de cables de la antorcha 2 x máx. 6 m / 19 ft. 8.22 in.
Sistema de soldadura con WF 25i Dual e iWave 300i - 500i MP (MIG/MAG + TIG):
Unidades de enfriamiento adecuadas CU 1400i Pro
Juego de cables de interconexión Máx. 25 m / 82 ft. 0.25 in.
ES-MX
Juego de cables de la antorcha MIG/MAG
Juego de cables de la antorcha TIG Máx. 8 m / 26 ft. 2.96 in.
¡IMPORTANTE! Una extensión juego de cables TIG refrigerada por agua no pue­de utilizarse junto con una WF 25i Dual.
* Conexión de la fuente de poder al alimentador de alambre
** Para los sistemas de soldadura multiproceso, si se conecta una antorcha
de soldadura TIG refrigerada por agua además de las 2 antorchas de sold­adura MIG/MAG refrigeradas por agua.
2 x máx. 6 m / 19 ft. 8.22 in.
29
Transporte con grúa
42,0409,1255
Etiqueta adhesi­va de seguridad para el transpor­te de grúas
En la opción de transporte de la grúa se adjunta la siguiente etiqueta adhesiva de seguridad OPT/WF Lift Bail Dual:
a) b) c)
La WF 25i Dual solo puede transportarse con la opción OPT/WF Lift Bail Du-
a)
al montada en la grúa.
Para más detalles, consulte la página 32.
El transporte con grúa de un sistema de soldadura montado en el chasis con
b)
la WF 25i Dual solo está permitido en combinación con la opción del juego de montaje OPT/TU WF Dual.
Para más detalles, consulte la página 33.
Transporte con grúa de un sistema de soldadura montado en el chasis con
c)
WF 25i Dual en la opción de transporte con grúa OPT/WF Lift Bail Dual no está permitido.
Para más detalles, consulte la página 33 o las instrucciones de instalación del juego de montaje OPT/TU opción WF Dual (42,0410,2636).
30
La opción de transporte por grúa OPT/WF Lift Bail Dual también tiene una placa de características que indica la capacidad de carga máxima:
ES-MX
31
Transporte con grúa de la WF 25i Dual con porta­carretes D300
La opción de transporte por grúa OPT/WF Lift Bail Dual es necesaria para el transporte con grúa de la WF 25i Dual con portacarretes D300.
¡PELIGRO!
Peligro de caída de objetos
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Asegúrese de que la opción de transporte de la grúa se ha montado correc-
tamente según las especificaciones de este manual de instrucciones y teni­endo en cuenta todas las especificaciones de par de apriete. Asegúrese de que el carrete de alambre/porta bobina, incluido el adaptador
de porta bobina esté siempre firmemente asentado en el alojamiento de la bobina de hilo. Asegúrese de que las partes laterales del portacarretes están cerradas y ase-
guradas durante el transporte con grúa. Transporte el alimentador de alambre solo con la opción de transporte con
grúa. Para el transporte con grúa, utilice solo equipos de elevación probados que
cumplan con las directrices nacionales. Seleccione la posición de suspensión del alimentador de alambre de doble
cabezal de manera que cuelgue lo más horizontalmente posible en la grúa.
Transporte con grúa de la WF 25i Dual con porta­carretes D450 sin tapa de car­rete
La opción de transporte con grúa OPT/WF Lift Bail Duales necesaria para el transporte con grúa de la WF 25i Dual con portacarretes D450 sin tapa de bobi­na.
¡PELIGRO!
Peligro de caída de objetos
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Asegúrese de que la opción de transporte de la grúa se ha montado correc-
tamente según las especificaciones de este manual de instrucciones y teni­endo en cuenta todas las especificaciones de par de apriete. Antes del transporte con la grúa, retire los carretes de alambre/porta bobi-
nas, incluidos los adaptadores de los porta bobinas, de los alojamientos de la bobina de hilo. Transporte el alimentador de alambre solo con la opción de transporte con
grúa. Para el transporte con grúa, utilice solo equipos de elevación probados que
cumplan con las directrices nacionales. Seleccione la posición de suspensión del alimentador de alambre de doble
cabezal de manera que cuelgue lo más horizontalmente posible en la grúa.
32
Transporte con grúa de la WF 25i Dual montada en chasis
La opción del chasis de montaje WF Dual es necesaria para el transporte con grúa del sistema de soldadura montado en el chasis.
¡PELIGRO!
Peligro de caída de objetos
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Asegúrese de que el sistema de soldadura y la opción del juego de montaje
WF Dual están correctamente montados en el chasis. Antes de transportar con la grúa, retire los cilindros de gas del chasis.
Para la WF 25i Dual con portacarretes D300, asegúrese de que
a) los carretes de alambre/porta bobinas, incluidos los adaptadores de porta bobinas, están firmemente asentados en los alojamientos de la bobina de hi­lo; b) las partes laterales del portacarretes están cerradas y aseguradas durante el transporte con grúa. En el caso de la WF 25i Dual con portacarretes D450 sin tapa de bobina, reti-
re los carretes de alambre antes del transporte con la grúa. Transporte el sistema de soldadura sobre el chasis solo en las posiciones
marcadas. Fije siempre el equipo de elevación a los cuatro puntos de suspensión.
Para el transporte con grúa, utilice solo equipos de elevación probados que
cumplan con las directrices nacionales.
ES-MX
Los detalles sobre el transporte de grúa se encuentran en las instrucciones de instalación de la opción OPT/TU Mounting Set WF Dual (42,0410,2636).
33
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(10)
(8)
(9)
mecánicos
Certificación de seguridad
WF 25i Dual con portacarretes D300
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
(1) Opción de transporte en grúa
OPT/WF Lift Bail Dual
Para el transporte con grúa
Los carretes de alambre pueden permanecer en el alimentador de al-
34
ambre si las partes laterales del portacarretes están cerradas y asegura­das.
Para su uso en la grúa
El alimentador de alambre cuelga de la grúa durante los trabajos de sold­adura, los carretes de alambre están en el alimentador, las partes latera­les del portacarretes están cerradas y aseguradas. (Consulte también Configuraciones del sistema/Ajuste de la grúa a partir de la página 28)
(2) Opción de bandeja de herramientas
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Soporte para el mando a distancia
(4) Línea de soldadura 1 botón/LED
Para activar la línea de soldadura 1 El LED se ilumina cuando la línea de soldadura está activa.
(5) Opción de mando a distancia
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(6) Conexión Euro
Línea de proceso de soldadura 1
(7) Borna de conexión del suministro de líquido de refrigeración (azul)*
Opción Línea de proceso de soldadura 1
ES-MX
(8) Borna de conexión de retorno del líquido de refrigeración (rojo)*
Opción Línea de proceso de soldadura 1
(9) Borna de conexión SpeedNet
Para conectar el mando a distancia
(10) Borna de conexión del suministro de líquido de refrigeración (azul)*
Opción Línea de proceso de soldadura 2
(11) Borna de conexión de retorno del líquido de refrigeración (rojo)*
Opción Línea de proceso de soldadura 2
(12) Opción de chasis Trabant
OPT/TU Trabant
(13) Conexión Euro
Línea de proceso de soldadura 2
(14) Línea de soldadura 2 botón/LED
Para activar la línea de soldadura 2 El LED se ilumina cuando la línea de soldadura está activa.
35
WF 25i Dual con
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(14)
(13)
(12)
(10) (11)
(9)
portacarretes D450
(15) Tapa de carrete de alambre
ambos lados
(16) Soporte del juego de cables
* Si se terminan las mangueras de líquido de refrigeración de una antorcha
de soldadura, la otra antorcha de soldadura también deja de recibir líquido de refrigeración. En este caso, utilice el trozo de manguera de refrigeración corto y cerrado para hacer el puente.
(1) Opción de transporte en grúa
OPT/WF Lift Bail Dual
Para el transporte con grúa
Los carretes de alambre deben retirarse para su transporte con grúa.
(2) Opción de bandeja de herramientas
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Soporte para el mando a distancia
36
(4) Línea de soldadura 1 botón/LED
Para activar la línea de soldadura 1 El LED se ilumina cuando la línea de soldadura está activa.
(5) Opción de mando a distancia
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(6) Conexión Euro
Línea de proceso de soldadura 1
(7) Borna de conexión del suministro de líquido de refrigeración (azul)*
Opción Línea de proceso de soldadura 1
(8) Borna de conexión de retorno del líquido de refrigeración (rojo)*
Opción Línea de proceso de soldadura 1
(9) Borna de conexión SpeedNet
Para conectar el mando a distancia
(10) Borna de conexión del suministro de líquido de refrigeración (azul)*
Opción Línea de proceso de soldadura 2
ES-MX
(11) Borna de conexión de retorno del líquido de refrigeración (rojo)*
Opción Línea de proceso de soldadura 2
(12) Opción de chasis Trabant
OPT/TU Trabant
(13) Conexión Euro
Línea de proceso de soldadura 2
(14) Línea de soldadura 2 botón/LED
Para activar la línea de soldadura 2 El LED se ilumina cuando la línea de soldadura está activa.
Los carretes de alambre no están incluidos en el suministro.
* Si se terminan las mangueras de líquido de refrigeración de una antorcha
de soldadura, la otra antorcha de soldadura también deja de recibir líquido de refrigeración. En este caso, utilice el trozo de manguera de refrigeración corto y cerrado para hacer el puente.
37
Alimentador de
(1) (1)(2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8)
(9)
WF 25i Dual + D300
WF 25i Dual + D450
alambre trasero
(1) Descarga de tracción para el juego de cables de interconexión
(2) Tubo de entrada
Línea de proceso de soldadura 2
(3) Borna de conexión de retorno del líquido de refrigeración (rojo)
Opción Para conectar el tubo de retorno del líquido de refrigeración del juego de cables de interconexión
(4) Conexión de corriente
Para conectar el cable de alimentación del juego de cables de intercon­exión
(5) Borna de conexión del suministro de líquido de refrigeración (azul)
Opción Para conectar el tubo de suministro líquido de refrigeración del juego de cables de interconexión
(6) Tubo de entrada
Línea de proceso de soldadura 1
(7) Conexión de gas
Línea de proceso de soldadura 2
(8) Borna de conexión SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(9) Conexión de gas
Línea de proceso de soldadura 1
38
Lado del ali-
(1)
(2)
(2)
(3) (4) (5) (6)
(7)
(8)
(9)
WF 25i Dual + D300
WF 25i Dual + D450
mentador de al­ambre
ES-MX
Ilustración sin las tapas y los componentes laterales mostrados
(1) Adaptador de porta bobina
(2) Alojamiento de la bobina de hilo con freno
(3) LED del estado de operación
Se enciende en color verde cuando el dispositivo está listo para funcionar
(4) Botón test de gas
(5) Botón de retorno de alambre
(6) Botón de enhebrado de alambre
(7) Palanca de retención
Para ajustar la presión de contacto de los rodillos de avance
(8) Accionamiento a 4 rodillos
(9) Palanca de retención
Los elementos descritos se encuentran en ambos lados del alimentador de al­ambre.
39
Función de los botones test de gas, retorno de alambre y en­hebrado de al­ambre
LED del estado de operación
Se enciende en color verde cuando el dispositivo está listo para funcionar
Botón test de gas
Después de presionar el botón test de gas, se libera gas durante 30 s. Presionar el botón de nuevo finalizará el proceso anticipadamente.
Botón de retorno de alambre
Hay dos opciones disponibles para retraer el electrodo de soldadura:
Opción 1 Retirar el electrodo de soldadura a la velocidad de retorno de hilo preestableci­da:
Mantenga presionado el botón de retorno de alambre
-
Después de presionar el botón de retorno de alambre, el electrodo de solda-
-
dura se retrae 1 mm (0.039 in) Después de una breve pausa, el alimentador de alambre continúa retrayendo
-
el electrodo de soldadura; si el botón de retorno de alambre se mantiene presionado, entonces la velocidad se incrementa con cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta que la velocidad de retorno de alambre pree­stablecida es alcanzada
Opción 2 Retirar el electrodo de soldadura en pasos de 1 mm (pasos de 0.039 in)
Siempre presione (toque) el botón de retorno de alambre durante menos de
-
1 segundo
¡OBSERVACIÓN!
Retraer sólo una pequeña cantidad de electrodo de soldadura a la vez para evi­tar que se enrede en el carrete de alambre durante la retracción.
¡OBSERVACIÓN!
Si hay una pinza de masa con la punta de contacto, antes de que se presione el botón de retorno de alambre, el electrodo de soldadura es retraído al presionar el botón de retorno de alambre hasta que el electrodo de soldadura está libre de cortocircuito; sin embargo, esto no debe exceder 10 mm (0.39 in) cada vez que se presiona el botón.
Si se necesita retraer más el electrodo de soldadura, presione el botón de retor­no de alambre de nuevo.
Botón de enhebrado de alambre
Hay dos opciones disponibles para el enhebrado del alambre:
40
Opción 1 Enhebrar el electrodo de alambre a la velocidad de enhebrado de hilo preesta­blecida:
Mantenga presionado el botón de enhebrado de alambre
-
Después de presionar el botón de enhebrado de alambre, el electrodo de
-
soldadura se enhebrará 1 mm (0.039 in) Después de una breve pausa, el alimentador de alambre continúa enhebran-
-
do el electrodo de soldadura; si el botón de enhebrado de alambre se manti­ene presionado, entonces la velocidad se incrementa con cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta que la velocidad de enhebrado de hilo preesta­blecida es alcanzada Si el electrodo de soldadura se encuentra con una pinza de masa, entonces
-
se detiene el transporte de hilo y el electrodo de soldadura es retraído de nuevo 1 mm (0.039 in)
Opción 2 Enhebrar el electrodo de alambre en pasos de 1 mm (pasos de 0.039 in)
Siempre presione (toque) el botón de enhebrado de alambre durante menos
-
de 1 segundo Si el electrodo de soldadura se encuentra con una pinza de masa, entonces
-
se detiene el transporte de hilo y el electrodo de soldadura es retraído de nuevo 1 mm (0.039 in)
¡OBSERVACIÓN!
Si hay una pinza de masa con la punta de contacto, antes de que se presione el botón de enhebrado de alambre, el electrodo de soldadura es retraído al presio­nar el botón de enhebrado de alambre hasta que el electrodo de soldadura está libre de cortocircuito; sin embargo, esto no debe exceder 10 mm (0.39 in) cada vez que se presiona el botón.
Si después de la retracción de hilo de 10 mm (0.39 in) al retraer el cable sigue habiendo una pinza de masa con la punta de contacto, al presionar de nuevo el botón de enhebrado del alambre, el electrodo de soldadura se retrae de nuevo un máximo de 10 mm (0.39 in). El proceso se repite hasta que deje de haber pinza de masa con la punta de contacto.
ES-MX
41
Antes de la instalación y la puesta en servicio
Certificación de seguridad
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
▶ ▶
Uso previsto El dispositivo está diseñado exclusivamente para final alimentación hilo con sold-
adura MIG/MAG en combinación con componentes del sistema de Fronius. Cualquier otro uso no constituye un uso adecuado. El fabricante no se hace responsable de las pérdidas resultantes de un uso ina­decuado.
Uso previsto también significa:
-
-
-
¡PELIGRO!
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
Leer este manual de instrucciones completo Seguir todas las instrucciones y normas de seguridad de este manual de inst­rucciones Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten­imiento
42
Condiciones de
IP23
IP20
emplazamiento
¡PELIGRO!
Peligro por dispositivos que caen o son derribados.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Instale todos los componentes del sistema, las abrazaderas erguidas y los
chasis de forma que estén estables sobre una superficie plana y sólida. Dependiendo de la configuración del sistema, asegúrese de que todas las
conexiones de los tornillos están apretadas con el par de apriete correcto. Para las aplicaciones con grúa, utilice solo equipos de elevación probados
que cumplan con las directrices nacionales.
El alimentador de alambre de doble cabezal y el alimentador de alambre de doble cabezal con el portacarretes D300 con tapa han sido probados según la clase de protección IP 23. Es decir:
Protección contra la penetración
-
de cuerpos extraños sólidos con un diámetro de más de 12.5 mm (0.49 in) Protección contra rociado de agua
-
en cualquier ángulo de hasta 60° desde la vertical
ES-MX
El alimentador de alambre y el porta­carretes D300 pueden configurarse y funcionar en el exterior de acuerdo con la clase de protección IP 23. Evite los efectos de la humedad directa (de la lluvia, por ejemplo).
El alimentador de alambre de doble cabezal con el portacarretes D450 sin tapa ha sido probado según la clase de protección IP 20. Es decir:
Protección contra la penetración
-
de cuerpos extraños sólidos con un diámetro de más de 12.5 mm (0.49 in) Sin protección contra el agua
-
El alimentador de alambre con el portacarretes D450 solo debe instalar­se y funcionar en habitaciones cerra­das.
43
Instalar equipo opcional
1
2 x
2
2
1
1
Certificación de seguridad
Montaje del portacarretes D300 con tapa
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
1
Utilice los tornillos del suministro del portacarretes
2
2 x M5 x 12 mm, par de apriete = 3 Nm / 2.21 lb-ft
44
1
3
1
2
2 x
2
1
1
Repita los pasos de trabajo 2 y 3 en el otro lado del alimentador de alambre
4
ES-MX
Montaje del portacarretes D450 sin tapa
1
Utilice los tornillos del suministro del portacarretes
2
4 x M5 x 12 mm, par de apriete = 3 Nm / 2.21 lb-ft
45
1
3
2
3
4
5
6
1
3
1
2
2
2
2
4
4
4
4
Repita los pasos de trabajo 2 y 3 en el otro lado del alimentador de alambre
4
Montaje de la op­ción de transpor­te con grúa
Montaje de la op­ción del juego de cables
1
6 x M8 x 20 mm, par de apriete = 21 Nm / 15.49 lb-ft; Opción de transporte de la grúa montada en el portacarretes de la D300
1
Tornillos y material de montaje del al­cance de suministro de la opción de transporte en grúa.
La opción se monta en el portacarretes D450 sin tapa de carrete de la misma manera.
8 x M5 x 12 mm, par de apriete = 3 Nm / 2.21 lb-ft
46
Montaje de la op-
2
2
2
2
1
3
1
1
1
2
3
3
3
3
4 x M5x12 mm
1
2
1
2
2
2
1
2
2
2
2
ción de bandeja de herramientas
1
2
ES-MX
4 distanciadores de latón M5x12 mm, par de apriete = 2.1 Nm / 1.55 lb-ft 4 x M5 x 12 mm, par de apriete = 3 Nm / 2.21 lb­ft
Montaje de la op­ción de kit de montaje de la pluma
1
4 x M8 x 25 mm + M8 arandela + NL8 Par de apriete = 21 Nm / 15.49 lb-ft
2
4 x M8 x 30 mm + M8 arandela + NL8 Par de apriete = 21 Nm / 15.49 lb-ft
47
Conectar el alimentador de alambre a la fuente de
3
1
3
2
poder
Certificación de seguridad
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
▶ ▶ ▶
General El alimentador de alambre se conecta a la fuente de poder mediante el juego de
cables de interconexión.
Conectar el ali­mentador de al­ambre a la fuen­te de poder
¡PELIGRO!
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
1
La conexión del alimentador de al­ambre a la fuente de poder se describe con referencia al WF 25i Dual con portacarretes D300. La WF 25i Dual con portacarretes D450 se conecta a la fuente de poder de la misma manera.
48
2
2 x M5 x 12 mm
Repita los pasos de trabajo 1 y 2 en el otro lado del alimentador de alambre
3
1
2
3
Gas 2
4
Gas 2
6
5
2
3
4
1
1
Empuje el alimentador de alambre hacia delante; guíe el juego de cables de interconexión y el gas 2 a través del portabobinas
5
ES-MX
Conecte el juego de cables de interconexión y el gas 2 al alimentador de alambre
6
Vuelva a empujar el alimentador de alambre hacia su posición original
49
2
1
1
7
2
11
2 x M5 x 12 mm, par de apriete = 3 Nm / 2.21 lb-ft
Repita el paso de trabajo 7 en el otro lado del alimentador de alambre
8
9
Conexión de la extensión juego de cables
Fije la descarga de tracción del juego de cables de interconexión al alojamien-
10
to de la bobina de hilo con 2 tornillos M5 x 12 mm Par de apriete = 3 Nm / 2.21 lb-ft
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica debido a componentes del sistema defectuo­sos y funcionamiento incorrecto.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todos los cables, conductores y juegos de cables siempre deben estar conec-
tados de manera segura, sin daños y aislados correctamente. Utilice únicamente cables, conductores y juegos de cables con las dimensio-
nes correctas.
50
1
* Para juegos de cables refrigera-
dos con agua solamente
ES-MX
CON = juego de cables de intercon-
exión
EXT = extensión juego de cables
2
51
Conexión de la antorcha de soldadura
3
1
Certificación de seguridad
Conectar antor­chas MIG/MAG
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
¡PELIGRO!
Peligro por corriente eléctrica debido a conexiones inadecuadas.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todos los cables, conductores y juegos de cables deben estar conectados de
manera segura, sin daños, aislados correctamente y debidamente dimensio­nados.
1
2
52
*
*
3
4
5
3
1
1
* solo si las conexiones del líquido de refrigeración están instaladas en el
alimentador de alambre y para antorchas de soldadura refrigeradas por agua; ¡Observe el código de colores de las conexiones del líquido de refrigera­ción!
¡PRECAUCIÓN!
ES-MX
Peligro por falta de líquido de refrigeración.
Si se terminan las mangueras de líquido de refrigeración de una antorcha de soldadura, la otra antorcha de soldadura también deja de recibir líquido de refri­geración. Puede producirse un sobrecalentamiento y daños materiales
Si hay conexiones de líquido de refrigeración, conecte siempre las mangueras
de líquido de refrigeración de ambas antorchas de soldadura.
4
5
Repita los pasos de trabajo en el otro lado del alimentador de alambre
6
53
Inserción/cambio de los rodillos de avance
Certificación de seguridad
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
▶ ▶ ▶
General Los rodillos de avance no están insertados en el sistema cuando este es entrega-
do por primera vez.
Para garantizar un avance óptimo del electrodo de soldadura, los rodillos de avance deben ajustarse al diámetro del alambre y a la aleación de alambre que será soldada.
Peligro debido a rodillos de avance deficientes.
Esto puede resultar en propiedades de soldadura de baja calidad.
¡PELIGRO!
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
¡OBSERVACIÓN!
Sólo use rodillos de avance que correspondan al electrodo de soldadura.
Inserción/ cambio de los ro­dillos de avance
Puede encontrar una visión general de los rodillos de avance disponibles y sus usos posibles en la lista de repuestos.
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Debido a que los sujetadores del rodillo de avance apuntan hacia ar­riba.
Esto podría resultar en lesiones.
Al desbloquear la palanca de retención, mantenga los dedos alejados del
área a la izquierda y a la derecha de la palanca de retención.
54
2
1
4
4
5
6
3
1
6
3
31 2
4 5
7
3
8
6
7
9
3
1
2
2
5
4
4
4
5
5
6
1
2
3
2
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Debido a rodillos de avance abiertos.
Esto podría resultar en lesiones.
Después de insertar/cambiar los rodillos de avance, siempre instale la cubier-
ta protectora del accionamiento a 4 rodillos.
ES-MX
3
4
55
Montaje del freno de la D450 para su funcionami-
(1)
(2)
1
ento con un carrete de alambre de la D300
Montaje del fre­no de la D450 para su funcio­namiento con un carrete de al­ambre de la D300
Si el portacarretes D450 sin tapa de carrete va a funcionar con un carrete de al­ambre D300, deberá volver a montar el freno:
(1) Posición de montaje del freno cuando se utilizan carretes de alambre con
un diámetro de 450 mm
(2) Posición de montaje del freno cuando se utilizan carretes de alambre con
un diámetro de 300 mm
Retire el tornillo M16 en la parte trasera del freno
1
2
WF 25i Dual con portacarretes D450
Vuelva a fijar el freno en la nueva posición con el tornillo M16
3
¡OBSERVACIÓN!
Si utiliza un carrete de alambre D300 en el portacarretes D450, deberá ajustar también la fuerza de frenado del freno D450.
56
Inserción del carrete de alambre/porta bobina
ES-MX
Certificación de seguridad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por resorteo del electrodo de soldadura enrollado.
Pueden ocurrir lesiones personales graves.
Use gafas de seguridad.
Al insertar el carrete de alambre/porta bobina, sostenga el extremo del elec-
trodo de soldadura firmemente para evitar lesiones ocasionadas por el resor­teo del electrodo de soldadura.
¡PELIGRO!
Inserción del carrete de al­ambre D300
¡PELIGRO! Por caída del carrete de alambre/porta bobina.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Asegúrese de que el carrete de alambre/porta bobina, incluido el adaptador
de porta bobina, esté siempre firmemente asentado en el alojamiento de la bobina de hilo.
1
57
¡PELIGRO!
3
4
Peligro debido a la caída del carrete de alambre como resultado de la instala­ción incorrecta del anillo de seguridad.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Siempre coloque el anillo de seguridad como se muestra a continuación.
Inserción del porta bobina D300
¡PELIGRO!
Peligro por caída del porta bobina por la falta del adaptador del porta bobina.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Al trabajar con porta bobina, solo use el adaptador de porta bobina que vie-
ne con el equipo.
¡PELIGRO!
Peligro por caída del porta bobina.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Coloque el porta bobina en el adaptador suministrado de manera que las
barras del carrete queden dentro de las guías del adaptador.
1 2
58
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Debido a la caída del porta bobina como resultado de la instalación incorrecta del anillo de seguridad.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Siempre coloque el anillo de seguridad como se muestra a continuación.
ES-MX
59
Inserción del
1
3
2
carrete de al­ambre D450
1
¡PELIGRO!
Peligro debido a la caída del carrete de alambre como resultado de la instala­ción incorrecta del anillo de seguridad.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Siempre coloque el anillo de seguridad como se muestra a continuación.
60
¡OBSERVACIÓN!
Utilice los adaptadores de bobina adecuados para las aplicaciones con carretes de hilo de relleno de 60 lb.
Los adaptadores de bobina para carretes de hilo de relleno de 60 lb no están dis­ponibles en Fronius.
Enhebrar el electrodo de soldadura
ES-MX
General
Preparación
¡OBSERVACIÓN!
El electrodo de alambre puede enhebrarse utilizando cualquier botón de enheb­rado de alambre de otro componente del sistema, por ejemplo, el botón de en­hebrado de alambre de la fuente de poder.
La función del botón de enhebrado del alambre es la misma para todos los com­ponentes del sistema del fabricante.
Encontrará más información sobre la función del botón de enhebrado del al-
ambre en la página40.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por resorteo del electrodo de soldadura enrollado.
Pueden ocurrir lesiones personales graves.
Use gafas de seguridad.
Al insertar el carrete de alambre/porta bobina, sostenga el extremo del elec-
trodo de soldadura firmemente para evitar lesiones ocasionadas por el resor­teo del electrodo de soldadura.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro por el encendido involuntario del arco voltaico.
Pueden ocasionarse lesiones personales y daños a la propiedad.
Antes de comenzar a trabajar, desconecte la pinza de masa entre el sistema
de soldadura y el componente.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro debido al extremo afilado del electrodo de soldadura.
Pueden ocasionarse lesiones personales y daños a la propiedad.
Retire completamente la rebaba del extremo del electrodo de soldadura an-
tes de insertarlo.
1
61
Enhebrar el elec-
4
5
3
2
1
6
trodo de solda­dura
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por electrodo de soldadura emergente.
Pueden ocurrir lesiones personales graves.
Sostenga la antorcha de soldadura de forma que la punta de la antorcha de
soldadura apunte alejándose de la cara y el cuerpo. Use gafas de protección adecuadas.
No apunte la antorcha de soldadura hacia las personas.
Asegúrese de que el electrodo de soldadura no toque ningún objeto con con-
ductividad.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro por el encendido involuntario del arco voltaico.
Pueden ocasionarse lesiones personales y daños a la propiedad.
Antes de comenzar a trabajar, desconecte la pinza de masa entre el sistema
de soldadura y el componente.
Coloque el juego de cables de la antorcha en línea recta
1
2
62
Configuración de
1
la presión de contacto
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por una presión de contacto excesiva.
Esto puede causar daños a la propiedad y propiedades de soldadura deficientes.
Establezca la presión de contacto de forma que el electrodo de soldadura no
se deforme, pero que a pesar de ello se garantice el avance de alambre adecuado.
ES-MX
1
Valores de orientación de la presión de contacto para rodillos de canal en U:
Acero: 4 - 5
-
CrNi: 4 - 5
-
Aluminio: 0.5 - 1.5
-
Electrodos envueltos tubulares: 2 -
-
3
Valores de orientación de la presión de contacto para rodillos moleteados:
Electrodos envueltos tubulares: 1 -
-
2
Observe la etiqueta adhesiva en el ac­cionamiento por cable.
63
Ajuste del freno
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
2
1
General
Ajuste del freno D300
¡OBSERVACIÓN!
Sobrepasar el freno puede resultar en daños a la propiedad.
Después de soltar el botón pulsador de la antorcha/enhebrado de alambre,
el carrete de alambre debe dejar de desenrollar. Si continúa desenrollando, reajuste el freno.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por electrodo de soldadura emergente.
Pueden ocurrir lesiones personales graves.
Sostenga la antorcha de soldadura de forma que la punta de la antorcha de
soldadura apunte alejándose de la cara y el cuerpo. Use gafas de protección adecuadas.
No apunte la antorcha de soldadura hacia las personas.
Asegúrese de que el electrodo de soldadura no toque ningún objeto con con-
ductividad.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro por el encendido involuntario del arco voltaico.
Pueden ocasionarse lesiones personales y daños a la propiedad.
Antes de comenzar a trabajar, desconecte la pinza de masa entre el sistema
de soldadura y el componente.
1
2
64
2
4
STOP
OK
3
1
3
ES-MX
Diseño del freno D300
Ajuste del freno en la WF 25i Du­al D450
¡PELIGRO!
Peligro por instalación incorrecta.
Esto puede resultar en lesiones perso­nales graves y daños a la propiedad.
No desmantele el freno.
El mantenimiento y los servicios de
los frenos deben ser realizados por personal calificado únicamente.
El freno solo está disponible como una unidad completa. La ilustración del freno es solo para fi­nes informativos.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por electrodo de soldadura emergente.
Pueden ocurrir lesiones personales graves.
Sostenga la antorcha de soldadura de forma que la punta de la antorcha de
soldadura apunte alejándose de la cara y el cuerpo. Use gafas de protección adecuadas.
No apunte la antorcha de soldadura hacia las personas.
Asegúrese de que el electrodo de soldadura no toque ningún objeto con con-
ductividad.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro por el encendido involuntario del arco voltaico.
Pueden ocasionarse lesiones personales y daños a la propiedad.
Antes de comenzar a trabajar, desconecte la pinza de masa entre el sistema
de soldadura y el componente.
65
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
1
2
1
2
4
STOP
OK
3
1
3
2
66
Diseño del freno D450
El freno solo está disponible como una unidad completa. La ilustración del freno es solo para fines informativos.
Diseño preliminar del freno D450
¡PELIGRO!
Peligro por instalación incorrecta.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
No desmantele el freno.
El mantenimiento y los servicios de los frenos deben ser realizados por per-
sonal calificado únicamente.
ES-MX
67
Puesta en servicio
Certificación de seguridad
Advertencia de piezas expuestas con corriente eléctrica (calien­te) en la WF 25i Dual con porta­bobinas D450 sin tapa de bobina
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
Solo para WF 25i Dual con portacarretes D450 sin tapa de carrete:
Cuando el alimentador de alambre de doble cabezal está conectado a la fu­ente de poder y ésta está encendida, ¡algunas partes con corriente eléctrica (caliente) quedan expuestas!
¡PELIGRO!
¡La descarga eléctrica puede causar la muerte! Peligro de descarga eléctrica debido a las partes expuestas con corriente (cali­entes).
Tocar piezas con corriente eléctrica (calientes) puede causar graves lesiones per­sonales.
No toque las siguientes partes con corriente eléctrica (calientes):
Carrete de alambre, Electrodo de alambre, Bornas de corriente, Conexión Euro, Rodillos de avance (con la tapa de los rodillos de avance abierta). Se deben usar guantes aislantes secos.
No se deben usar guantes húmedos o dañados.
Utilice una capa inferior seca para aislar el suelo y la zona de trabajo.
68
Requisitos para la puesta en ser­vicio
Se deben cumplir los siguientes requisitos para la puesta en servicio del ali­mentador de alambre:
Alimentador de alambre conectado a fuente de poder mediante el juego de
-
cables de interconexión Antorcha de soldadura conectada al alimentador de alambre
-
Los rodillos de avance deben estar insertados en el alimentador de alambre
-
Los carretes de alambre/porta bobinas y sus adaptadores insertados en el
-
alimentador de alambre Los electrodos de alambre deben ser enhebrados
-
La presión de contacto de los rodillos de avance debe estar establecida
-
Frenos ajustados
-
Todas las tapas cerradas, todos los componentes montados y todos los dis-
-
positivos de protección en orden e instalados en el lugar correcto Línea de proceso de soldadura seleccionada
-
ES-MX
Puesta en mar­cha
Nota para apli­caciones TIG de CA
El alimentador de alambre se pone en marcha en aplicaciones manuales presio­nando el pulsador de la antorcha y en aplicaciones automatizadas mediante una señal activa para comenzar a soldar.
¡OBSERVACIÓN!
Si el alimentador de alambre de doble cabezal está integrado en un sistema de soldadura multiproceso, ¡el alimentador de alambre debe desconectarse de la fuente de poder antes de activar un proceso de soldadura TIG de CA!
¡Termine el juego de cables de interconexión!
69
Seleccionar la línea del proceso de soldadura
1
2
Seleccionar la línea del proceso de soldadura
Selección del proceso de sold­adura usando el pulsador de la antorcha
Selección de la línea de proceso de soldadura mediante el botón/LED del alimentador de alambre
La línea de proceso de soldadura puede seleccionarse de las siguientes maneras:
Uso del pulsador de la antorcha de soldadura
-
Uso del botón/LED del alimentador de alambre
-
Uso de los botones test de gas, retorno de alambre y enhebrado de alambre
-
en el alimentador de alambre En la fuente de poder
-
Uso del mando a distancia del RC Panel Standard o RC Panel Pro
-
¡OBSERVACIÓN!
No es posible cambiar a la otra línea de proceso de soldadura durante el proceso de soldadura.
Presione el pulsador de la antorcha correspondiente para cambiar a la otra línea de proceso de soldadura.
Presione el botón correspondiente del alimentador de alambre para cambiar a la otra línea de proceso de soldadura. Si el LED del botón se enciende, esta línea de proceso de soldadura se activa.
1
Botón/LED en el alimentador de alambre 1, 2 = líneas del proceso de soldadura
70
Selección de la línea del proceso de soldadura usando los boto­nes test de gas, de retorno de al­ambre y de en­hebrado de al­ambre
Si se pulsa uno de los botones test de gas, de retorno de alambre o de enhebrado de alambre en un lado del alimentador de alambre, se activa esta línea de proce­so de soldadura. El LED del botón correspondiente del alimentador de alambre se enciende.
1
ES-MX
Selección de la línea de proceso de soldadura en la fuente de poder o mediante el mando a di­stancia RC Panel Pro
Selección de la línea de proceso de soldadura mediante el mando a di­stancia RC Panel Standard
La fuente de poder o el mando a distancia RC Panel Pro detectan cuando hay un alimentador de alambre de doble cabezal en el sistema de soldadura. La línea de estado de la pantalla de la fuente de poder muestra la línea de proceso de solda­dura activa.
Para cambiar la línea de proceso de soldadura, toque la línea de proceso de sold­adura que aparece en la línea de estado y confirme la solicitud de confirmación posterior para cambiar la línea de proceso de soldadura.
Para obtener más información sobre la selección de la línea de proceso de solda­dura, consulte el manual de instrucciones de la fuente de poder.
Para cambiar la línea de proceso de soldadura, presione dos veces el dial de sel­ección correspondiente en el mando a distancia:
Dial de selección izquierdo = línea de proceso de soldadura 1
-
Dial de selección derecho = línea de proceso de soldadura 2
-
La pantalla del mando a distancia muestra el cambio de la línea de proceso de soldadura.
Después de que se apague la pantalla, el LED del dial de selección correspon­diente se ilumina para indicar la línea de proceso de soldadura activa.
71
Solución de problemas
Certificación de seguridad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
Solución de pro­blemas
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Debido a componentes del sistema y/o equipo calientes.
Esto puede resultar en quemaduras graves o escaldaduras.
Antes de comenzar a trabajar, deje que todos los componentes y/o equipos
calientes del sistema se enfríen a +25°C/+77°F (por ejemplo, líquido de refri­geración, componentes del sistema refrigerados con agua, motor de acciona­miento del alimentador de alambre, etc.). Use dispositivos de protección adecuados (por ejemplo, guantes resistentes
al calor, gafas de seguridad, etc.) si no es posible enfriar.
Tome nota del número de serie y la configuración del dispositivo y contacte nues­tro equipo de servicio de postventa con una descripción detallada del error si
ocurren errores que no están listados a continuación
-
las medidas de solución de problemas listadas no tienen éxito
-
72
La fuente de poder no funciona
Fuente de poder encendida; las pantallas y los indicadores no se iluminan
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
No sucede nada después de presionar el pulsador de la antorcha
El interruptor de energía de la fuente de poder está en ON (Encendido) y los indi­cadores se iluminan
Causa:
Solución:
Cable de alimentación de red dañado o roto, clavija no insertada Revise el cable de alimentación de red; si es necesario, inserte la cla-
vija
El enchufe de la red o la clavija para la red están fallados Reemplace las partes defectuosas
Fusible de red Reemplace el fusible de red
Cortocircuito en la alimentación principal de 24 V del sensor externo o la conexión de SpeedNet
Desconecte los componentes conectados
Antorcha de soldadura o cable de control de antorcha de soldadura dañada
Reemplace la antorcha de soldadura
ES-MX
Sin corriente de soldadura
Fuente de corriente encendida, las pantallas se iluminan
Causa: Solución:
Causa: Solución:
sin gas protector
todas las otras funciones presentes
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Conexión a tierra incorrecta Revisar la polaridad de la conexión a tierra
Cable de alimentación en antorcha de soldadura dañado o roto. Reemplazar antorcha de soldadura
Cilindro de gas vacío Cambiar cilindro de gas
Regulador de presión de gas dañado Reemplazar reductor de presión de gas
Tubo de gas no conectado o dañado Conectar o reemplazar el tubo de gas
Antorcha de soldadura dañada Cambiar antorcha de soldadura
Causa: Solución:
Electroválvula de gas dañada Informar al equipo de servicio
73
Velocidad de alambre irregular
Causa: Solución:
La fuerza de frenado ha sido establecida demasiado alta Aflojar el freno
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Problemas del avance de hilo
Para aplicaciones con juego de cables largos
Causa: Solución:
La antorcha de soldadura se recalienta
Causa: Solución:
Agujero de tubo de contacto demasiado estrecho Usar un tubo de contacto adecuado
Falla del forro interior de la antorcha de soldadura Verificar el forro interior en busca de pliegues, suciedad, etc., y reem-
plazar si es necesario
Rodillos de avance no aptos para el electrodo de soldadura utilizado Usar rodillos de avance aptos
Los rodillos de avance tienen la presión de apriete errónea Optimizar la presión de contacto
Colocación inadecuada del juego de cables Colocar el juego de cables lo más derecho posible mientras evita
apretar el radio de curvatura
Antorcha de soldadura dimensionada inadecuadamente Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
Causa:
Solución:
Para sistemas refrigerados con agua solamente: Caudal líquido de refrigeración demasiado bajo
Revisar el nivel líquido refrigerante, el caudal líquido de refrigeración, la contaminación del líquido de refrigeración, etc. Para obtener infor­mación más detallada, consulte el manual de instrucciones de la uni­dad de enfriamiento
74
Propiedades de soldadura de baja calidad
Causa: Solución:
Parámetros de soldadura incorrectos Verifique la configuración
ES-MX
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Pinza de masa insuficiente Establecer buen contacto con el componente
Gas protector muy pobre o nulo Verifique el regulador de presión, el tubo de gas, la electroválvula de
gas, la conexión de gas de la antorcha de soldadura, etc.
Pérdida en la antorcha de soldadura Cambiar antorcha de soldadura
Punta de contacto muy gastada o incorrecta Cambiar punta de contacto
Aleación de alambre o diámetro de alambre incorrecto Verificar electrodo de soldadura en uso
Aleación de alambre o diámetro de alambre incorrecto Verificar la soldabilidad del material base
Gas protector inadecuado para aleación de alambre Usar el gas protector correcto
Causa: Solución:
Desgaste del canal del rodillo de avance Sustituir los rodillos de avance
75
Cuidado, mantenimiento y desecho
General Bajo condiciones de operación normales, el dispositivo requiere únicamente un
mínimo cuidado y mantenimiento. Sin embargo, es vital observar algunos puntos importantes para garantizar que el sistema de soldadura se mantenga en condi­ción útil durante muchos años.
Certificación de seguridad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. Lea y comprenda este documento en su totalidad.
Lea y comprenda todas las normas de seguridad y las documentaciones para
el usuario para este equipo y todos los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los dispositivos y componentes
involucrados y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los equipos y componentes involucrados para que no puedan
ser encendidos de nuevo. Después de abrir el equipo, use un instrumento de medición adecuado para
verificar que los componentes cargados eléctricamente (por ejemplo, con­densadores) se han descargado.
En cada puesta en servicio
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Debido a componentes del sistema y/o equipo calientes.
Esto puede resultar en quemaduras graves o escaldaduras.
Antes de comenzar a trabajar, deje que todos los componentes y/o equipos
calientes del sistema se enfríen a +25°C/+77°F (por ejemplo, líquido de refri­geración, componentes del sistema refrigerados con agua, motor de acciona­miento del alimentador de alambre, etc.). Use dispositivos de protección adecuados (por ejemplo, guantes resistentes
al calor, gafas de seguridad, etc.) si no es posible enfriar.
Revise todos los juegos de cables y la pinza de masa en busca de daños. Re-
-
emplace cualquier componente dañado. Revise los rodillos de avance y los forros interiores en busca de daños. Reem-
-
place cualquier componente dañado. Revise la presión de contacto de los rodillos de avance y ajuste si es necesa-
-
rio.
76
Cada 6 meses
¡PELIGRO! Por aire a presión a corta distancia.
Se pueden dañar los componentes electrónicos.
-
Desecho Los materiales deben ser desechados de acuerdo con las normativas nacionales y
locales válidas.
¡PRECAUCIÓN!
No acerque demasiado la boquilla de aire a los componentes electrónicos.
Abra las tapas, desmantele los paneles laterales y limpie la parte interior del sistema con aire a presión reducido y seco. Después de limpiar, restaure el sistema a su condición original.
ES-MX
77
Datos técnicos
WF 25i Dual
Tensión de alimentación 24 V CC / 60 V CC
Corriente nominal 0.5 A / 1.2 A
Corriente de soldadura a 10 min/40 °C (104 °F)
Presión máxima del gas protector 7 bar
Líquido de refrigeración Fronius original
Presión máxima del líquido de refri­geración
Velocidad de alambre 1 - 25 m/min
Accionamiento de alambre Accionamiento a 4 rodillos
Diámetro del alambre 0.8 - 1.6 mm
Diámetro del carrete de alambre Máx. 300 mm
Peso del carrete de alambre Máx. 19 kg
40% DC* / 500 A 60% DC* / 450 A
100% DC* / 360 A
101.53 psi
5 bar
72.53 psi
39.37 - 984.25 ipm
0.03 - 0.06 in.
Máx. 11.81 in.
Máx. 41.89 Ib.
Grado de protección IP 23
Certificado de conformidad S, CE, CSA
Dimensiones l x a x alt. (sin opciones)
Peso (sin opciones)
* DC = Ciclo de trabajo
550 x 256 x 354.5 mm
21.65 x 10.08 x 13.96 in.
18.8 kg
41.45 Ib.
78
Portacarretes D300 con tapa
Diámetro del carrete de alambre Máx. 300 mm
Máx. 11.81 in.
Peso del carrete de alambre Máx. 19 kg
Máx. 41.89 Ib.
Grado de protección IP 23
Dimensiones largo × ancho × alto 620 x 557 x 444 mm
24.37 x 21.93 x 17.48 in.
Peso - kg
- Ib.
ES-MX
Portacarretes D450 sin tapa
HP 70i
Diámetro del carrete de alambre Máx. 450 mm
Máx. 17.72 in.
Peso del carrete de alambre Máx. 27.2 kg
Máx. 60 Ib.
Grado de protección IP 20
Dimensiones largo × ancho × alto 616 x 506 x 424 mm
24.25 x 19.92 x 16.69 in.
Peso - kg
- Ib.
Corriente de soldadura a 10 min/40°C (104°F)
* DC = Ciclo de trabajo
40% DC* / 400 A
60% DC* / 365 A
100% DC* / 320 A
HP 95i
Corriente de soldadura a 10 min/40°C (104°F)
* DC = Ciclo de trabajo
40% DC* / 500 A 60% DC* / 450 A
100% DC* / 360 A
79
Loading...