Fronius WF 25i Dual Operating Instruction [PT]

Operating Instructions
WF 25i Dual
PT-BR
Manual de instruções
42,0426,0427,PB 001-14022023
Índice
Diretrizes de segurança 6
Informações gerais 18
Conceito de dispositivo 18 Requisitos do sistema 18 Avisos no equipamento 19 Descrição dos avisos de alerta no equipamento 21
Opções e componentes 23
Opções e componentes 23 Opções para carrinhos 25
Configurações do sistema 26
Estrutura no carrinho 26 Montagem na barra de solda (Welding-Boom) 27 Montagem no guindaste 28 Limites do sistema 29
Transporte com guindaste 30
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos 34
Segurança 34 Transporte por guindaste WF 25i Dual com suporte de bobina D300 34 Transporte por guindaste WF 25i Dual com suporte de bobina D450 36 Lado traseiro do avanço do arame 38 Avanço de arame - lado 39 Função dos botões de teste de gás, retorno de arame e inserção de arame 40
Antes da instalação e comissionamento 42
Segurança 42 Especificações de uso 42 Requisitos de configuração 43
Montagem das opções 44
Segurança 44 Montar o suporte de bobina com cobertura D300 44
32
PT-BR
3
Montar o suporte de bobina sem cobertura D450 45 Montar a opção de transporte por guindaste 46 Montar opção de suporte para pacote de mangueiras 46 Montar opção de transporte por guindaste 47 Montar opção de conjunto de montagem de barra 47
Interligar o avanço de arame à fonte de solda 48
Segurança 48 Informações gerais 48 Conectar o avanço de arame à fonte de solda 48 Conectar o jogo de extensão de mangueira 50
Conectar a tocha de solda 52
Segurança 52 Conectar a tocha de solda MIG/MAG 52
Colocar/trocar os rolos do alimentador 54
Segurança 54 Informações gerais 54 Inserir/trocar os rolos de alimentação 54
Remonte o freio D450 para operação com bobina de arame D300 56
Remonte o freio D450 para operação com bobina de arame D300 56
Colocar a bobina de arame e a bobina de cesta 57
Segurança 57 Inserção da bobina de arame D300 57 Inserção da cesta-tipo carretel D300 58 Inserção da bobina de arame D450 60
Inserir o eletrodo de arame 61
Informações gerais 61 Preparação 61 Inserir o eletrodo de arame 62 Ajustar a pressão de contato 63
Ajustar freio 64
Informações gerais 64 Ajuste do freio D300 64 Configuração do freio D300 65 Ajuste do freio no WF 25i Dual D450 65 Configuração do freio D450 67
Comissionamento 68
Segurança 68 Alerta de peças energizadas e expostas no WF 25i Dual com suporte de bobina D450 sem cobertura de bobina Pré-requisitos para o comissionamento 69 Comissionamento 69 Nota para aplicações TIG-CA 69
Seleção de lentilhas de processo de soldagem 70
Seleção de lentilhas de processo de soldagem 70 Seleção da lentilha de processo de soldagempor meio da tecla de queima 70 Seleção da lentilha de processo de soldagempor meio do botão/LED no avanço de arame 70 Selecione a lentilha de processo de soldagempressionando os botões de teste de gás, re­torno do arame e inserção do arame Seleção da lentilha de processo de soldagem na fonte de solda ou por meio do controle remoto RC Panel Pro Seleção da lentilha do processo de soldagemvia controle remoto RC Panel Standard 71
Diagnóstico de erro, eliminação de erro 72
Segurança 72 Diagnóstico de erro, eliminação de erro 72
Conservação, Manutenção e Descarte 76
Geral 76 Segurança 76 A cada comissionamento 76 A cada seis meses 77 Descarte 77
Dados técnicos 78
WF 25i Dual 78 Suporte de bobina com cobertura D300 79 Suporte de bobina com cobertura D450 79
68
71
71
4
HP 70i 79 HP 95i 79
PT-BR
5
Diretrizes de segurança
Informações ge­rais
O aparelho é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regula­mentos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação incorreta ou mau uso, há riscos
a vida do operador ou de terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do usuário,
-
e para o trabalho eficiente com o equipamento.
-
Todas as pessoas contratadas para colocar o aparelho em funcionamento, operá­lo, fazer manutenção e repará-lo devem
ser qualificadas de forma correspondente,
-
ter conhecimentos de soldagem e
-
ter lido completamente este manual de instruções e cumprir com exatidão as
-
instruções.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utili­zação do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, os regulamen­tos gerais válidos, bem como os regionais, sobre a prevenção de acidentes e pro­teção ao meio ambiente devem ser cumpridos.
Os avisos de segurança e perigo no aparelho
devem ser mantidos legíveis,
-
não devem ser danificados,
-
retirados,
-
ocultados, encobertos ou cobertos de tinta.
-
As posições dos avisos de segurança e perigo no aparelho devem ser observadas no capítulo "Geral" do manual de instruções do seu aparelho. Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do mesmo.
Utilização pre­vista
Trata-se da sua segurança!
O equipamento deve ser utilizado exclusivamente para trabalhos no âmbito da utilização prevista.
O aparelho é indicado exclusivamente para o método de soldagem que consta na placa de sinalização. Um uso diferente ou além do indicado é considerado como não estando de acor­do. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa e a observância de todos os avisos do manual de ins-
-
truções a leitura completa e a observância de todos os avisos de segurança e perigo
-
o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção.
-
Nunca utilizar o aparelho para as seguintes aplicações:
Descongelamento de tubos
-
Carga de baterias/acumuladores
-
Partida de motores
-
O aparelho foi desenvolvido para a utilização na indústria e no comércio. O fabri­cante não assume a responsabilidade por danos que são causados por emprego em áreas residenciais.
6
O fabricante também não assume qualquer responsabilidade por resultados de trabalhos inadequados ou com falhas.
PT-BR
Condições ambi­entais
Responsabilida­des do operador
A operação ou o armazenamento do aparelho fora do local especificado também não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quais­quer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
na operação: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
-
no transporte e armazenamento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
-
Umidade relativa do ar:
até 50% a 40 (104 °F)
-
até 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Ar ambiente: isento de poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas etc. Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pesso­as que
estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e
-
prevenção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio do mesmo tenham lido e entendido esse manual de instruções, especialmente o capítu-
-
lo „Diretrizes de segurança“, e tenham confirmado com uma assinatura tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do traba-
-
lho.
Responsabilida­des do pessoal
Acoplamento à rede
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verifica­do em intervalos regulares.
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se, antes do início dos trabalhos,
a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de aci-
-
dentes ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compre-
-
enderam e cumprirão especialmente o capítulo „Diretrizes de segurança“.
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
Aparelhos com alta potência podem, devido à sua corrente de entrada, influenci- ar na qualidade de energia da rede.
Isso pode afetar alguns tipos de dispositivos na forma de:
limitações de conexão
-
-
exigências quanto à impedância máxima de rede permitida exigências com relação à potência mínima de corrente de curto-circuito ne-
-
cessária
*)
*)
*)
respectivamente nas interfaces com a rede pública
, consulte os dados técnicos
7
Nesse caso, o operador ou usuário do aparelho deve certificar-se de que o apare­lho possa ser conectado, se necessário, o fornecedor de eletricidade deve ser consultado.
IMPORTANTE! Observar se há um aterramento seguro do acoplamento à rede!
Proteção própria e do pessoal
O manuseio dos equipamentos expõe o operador a diversos perigos, como:
Faíscas, peças de metais quentes que se movimentam ao redor
-
Radiação dos arcos voltaicos prejudiciais aos olhos e à pele
-
Campos magnéticos prejudiciais, que apresentam risco de vida para portado-
-
res de marca-passos Perigo elétrico por corrente de soldagem e de rede
-
Aumento da poluição sonora
-
Gases e fumaças de soldagem prejudiciais
-
Utilizar roupas para soldagem adequadas no manuseio do equipamento. As rou­pas para soldagem devem apresentar as seguintes propriedades:
Pouca inflamabilidade
-
Isolantes e secas
-
Que cubram todo o corpo, não danificadas e em boas condições
-
Capacete de proteção
-
Calças sem barras dobradas
-
A roupa para soldagem inclui, entre outros:
Proteger os olhos e o rosto com uma placa protetora, com elemento de filtro
-
apropriado contra raios UV, calor e faíscas. Por baixo do disco protetor, utilizar óculos de proteção normatizados com
-
proteção lateral. Usar sapatos firmes que, mesmo quando úmidos, sejam isolantes.
-
Proteger as mãos com luvas apropriadas (isolamento elétrico e proteção con-
-
tra calor). Para diminuir a poluição sonora e para proteger contra lesões, utilizar um
-
protetor auricular.
Perigo devido a gases e vapores venenosos
Manter afastadas pessoas e, principalmente, crianças durante a operação dos aparelhos e o processo de soldagem. Se ainda assim houver pessoas nas proximi­dades:
Informá-las sobre todos os riscos (risco de ofuscamento por arco voltaico,
-
risco de lesão por movimentação de faíscas, fumaça de soldagem prejudicial à saúde, poluição sonora, possível perigo por corrente elétrica ou de solda­gem,...), Disponibilizar meios de proteção apropriados, ou
-
Instalar barreiras de proteção e cortinas apropriadas.
-
A fumaça gerada durante a soldagem contém gases e vapores prejudiciais à saúde.
A fumaça de soldagem contém substâncias que, segundo a monografia 118 da International Agency for Research on Cancer, podem causar câncer.
Utilizar exaustão pontual e exaustão do ambiente. Se possível, utilizar a tocha de solda com dispositivo de exaustão integrado.
Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem e dos gases.
Em relação às fumaças geradas e aos gases prejudiciais,
não inalar
-
aspirar da área de trabalho utilizando os meios apropriados.
-
8
Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco. Certifique-se de que sem­pre seja fornecida uma taxa de ventilação de no mínimo 20 m³/h.
Em caso de ventilação insuficiente, utilizar um capacete de soldagem com ali­mentação de ar.
Caso haja dúvidas de que a sucção seja suficiente, comparar os valores de emissão de poluentes com os valores limite permitidos.
Os seguintes componentes são, entre outros, responsáveis pelo grau de nocivida­de da fumaça de soldagem:
metais utilizados na peça de trabalho
-
Eletrodos
-
Revestimentos
-
produtos de limpeza desengraxantes e similares
-
Processo de soldagem utilizado
-
Por isso é necessário considerar as folhas de dados de segurança do material e as informações do fabricante para os componentes mencionados.
Recomendações para os cenários de exposição, medidas de gerenciamento de risco e de identificação de condições de trabalho podem ser encontradas no site da European Welding Association na área Health & Safety (https://european-wel­ding.org).
Manter vapores inflamáveis (por exemplo, vapores de solventes) longe da área de irradiação do arco voltaico.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de proteção ou a alimentação de gás principal.
PT-BR
Perigo por voo de centelhas
Perigo por cor­rente de solda­gem e de rede
O voo de centelhas pode causar incêndios e explosões.
Nunca soldar perto de materiais inflamáveis.
Materiais combustíveis devem estar a uma distância mínima de 11 metros (36 ft.
1.07 in.) do arco voltaico ou protegidos com coberturas verificadas.
Deixar à disposição um extintor de incêndio apropriado e testado.
Centelhas e peças metálicas quentes também podem passar por pequenas fen­das e aberturas para os ambientes adjacentes. Providenciar as respectivas medi­das para, apesar disso, não existir perigo de lesão e de incêndio.
Não soldar em áreas com perigo de incêndio e explosão e em tanques, barris ou tubos conectados quando estes não tiverem sido preparados conforme as nor­mas nacionais e internacionais correspondentes.
Não se deve soldar em tanques onde foram/estão armazenadas bases, com­bustíveis, óleos minerais e similares. Há risco de explosão por causa dos resíduos.
Choques elétricos oferecem risco de vida e podem ser fatais.
Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho.
Nas soldas MIG/MAG e TIG, o arame de soldagem, a bobina de arame, os rolos de alimentação e as peças de metal que ficam em contato com o arame de solda­gem são condutores de tensão.
Sempre colocar o avanço de arame sobre um piso suficientemente isolado ou uti­lizar um alojamento do alimentador de arame isolante apropriado.
9
Para proteção adequada de si mesmo e de outras pessoas contra o potencial de terra ou de massa, providenciar um suporte isolante seco ou uma cobertura. O suporte ou a cobertura devem cobrir completamente o espaço entre o corpo e o potencial de terra ou de massa.
Todos os cabos e condutores devem estar fixos, intactos, isolados e ter as di­mensões adequadas. Substituir imediatamente conexões soltas, cabos e condu­tores chamuscados, danificados ou subdimensionados. Antes de cada utilização, verificar as ligações de corrente elétrica quanto ao as­sentamento correto e fixo. No caso de alimentação com baioneta, girar o cabo em no mínimo 180° em torno do eixo longitudinal e pré-tensionar.
Não enrolar cabos ou condutores no corpo ou em partes dele.
Os eletrodos (eletrodos revestidos, eletrodos de tungstênio, arames de soldagem etc.)
jamais devem ser mergulhados em líquidos para resfriarem
-
nunca devem ser tocados com a fonte de solda ligada.
-
Entre os eletrodos de dois sistemas de soldagem, pode haver, por exemplo, o do­bro da tensão de funcionamento em vazio de um sistema de soldagem. Em algu­mas situações, pode haver risco de vida ao tocar simultaneamente os potenciais de ambos os eletrodos.
Um eletricista deve verificar regularmente as alimentações da rede elétrica e do aparelho quanto à capacidade de funcionamento do fio terra.
Os dispositivos da classe de proteção I precisam de uma rede elétrica com um fio terra e um sistema de tomada com um contato do fio terra para a operação cor­reta.
O funcionamento do aparelho em uma rede elétrica sem fio terra e um soquete sem contato do fio terra somente é permitido se forem cumpridas todas as nor­mas nacionais de separação de proteção. Caso contrário, isso é considerado uma negligência grave. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Caso necessário, providenciar, por meios adequados, um aterramento suficiente da peça de trabalho.
Desligar os aparelhos não utilizados.
Em trabalhos em alturas maiores, utilizar cintos de segurança como proteção contra queda.
Antes de trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e retirar o cabo de alimen­tação.
Proteger o aparelho por uma placa de aviso claramente legível e compreensível contra os cabos de alimentação de rede e religamento.
Após a abertura do aparelho:
descarregar todos os componentes que armazenam cargas elétricas
-
certificar-se de que todos os componentes do aparelho estão desenergiza-
-
dos.
10
Caso sejam necessários trabalhos em peças condutoras de tensão, chamar uma segunda pessoa que possa desligar na hora certa o interruptor principal.
Correntes de soldagem de fu­ga
Se as instruções abaixo não forem seguidas, é possível que ocorra a formação de correntes de soldagem de fuga, que podem causar o seguinte:
perigo de incêndio
-
superaquecimento de componentes interligados com a peça de trabalho
-
destruição do fio terra
-
destruição do aparelho e outras instalações elétricas
-
cuidar para que a braçadeira da peça esteja firmemente presa a ela.
Prender a braçadeira da peça de trabalho o mais próximo possível do fim da sol­dagem.
Instale o aparelho com isolamento suficiente do ambiente eletricamente condu­tivo, por exemplo, isolamento contra pisos condutores ou isolamento contra es­truturas condutoras.
Ao utilizar distribuidores de corrente, alojamentos de cabeça dupla, ..., observe o seguinte: o eletrodo da tocha de solda/do porta-eletrodo não utilizado também é condutor de potencial. Observe se o suporte da tocha de solda/do eletrodo não utilizado tem isolamento suficiente.
No caso de aplicações automáticas MIG/MAG, conduzir o eletrodo de arame pa­ra o avanço de arame apenas se ele estiver isolado por um barril de arame de sol­dagem, bobina grande ou bobina de arame.
PT-BR
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
são indicados para uso apenas em regiões industriais
-
em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia
-
elétrica e irradiação.
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Is-
-
to também é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia elétrica seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a pla­ca de identificação e os dados técnicos.
Em casos especiais, apesar da observância aos valores-limite de emissão autori­zados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quan­do aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de insta­lação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão). Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eli­minar o problema.
A imunidade eletromagnética das instalações nas proximidades do equipamento deve ser testada e avaliada de acordo com as determinações nacionais e interna­cionais. Exemplos de equipamentos sujeitos a falhas que possam ser influencia- dos pelo aparelho:
Dispositivos de segurança
-
Condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
-
Instalações de EDP e de telecomunicação
-
Dispositivos para medir e calibrar
-
11
Medidas auxiliares para evitar problemas de compatibilidade eletromagnética:
Alimentação de energia elétrica
1. Se ocorrerem falhas eletromagnéticas apesar de um acoplamento à rede
-
correto, devem ser tomadas medidas adicionais (por exemplo: utilizar fil­tros de rede adequados).
Condutores de soldagem
2. deixar o mais curto possível
-
instalar bem próximos (também para evitar problemas EMF)
-
instalar longe de outros cabos
-
Equalização potencial
3.
Aterramento da peça de trabalho
4. Se necessário, executar a conexão à terra através de capacitores adequa-
-
dos.
Se necessário, proteger
5. Blindagem de outras instalações no ambiente
-
Blindagem de toda a instalação de soldagem
-
Medidas para EMF
Áreas de perigo especiais
Campos eletromagnéticos podem causar danos à saúde que ainda são desconhe­cidos:
Efeitos nocivos para pessoas nas proximidades, por exemplo, usuários de
-
marca-passos e aparelhos de surdez Usuários de marca-passo devem consultar seu médico antes de permanecer
-
próximo ao aparelho e ao processo de soldagem Manter a maior distância possível entre os cabos de soldagem e a cabeça/
-
tronco do soldador por razões de segurança Não carregar cabos de soldagem e jogos de mangueira nos ombros e não en-
-
rolá-los sobre o corpo e membros
Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastados das peças móveis, por exemplo:
ventiladores
-
engrenagens
-
funções
-
eixos
-
Bobinas de arame e arames de soldagem
-
Não tocar nas engrenagens em rotação do acionamento do arame ou em peças do acionador em rotação.
Coberturas e peças laterais somente podem ser abertas/retiradas durante a exe­cução de trabalhos de manutenção e reparo.
12
Durante a operação
Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas as peças la-
-
terais estão montadas corretamente. Fechar todas as coberturas e peças laterais.
-
A saída do arame de soldagem da tocha de solda apresenta um alto risco de feri­mento (perfuração das mãos, ferimento no rosto e nos olhos etc.).
Por isso, mantenha a tocha de solda sempre longe do corpo (aparelhos com avanço de arame) e utilize óculos de proteção adequados.
Não tocar na peça de trabalho durante e depois da soldagem - perigo de queima­dura.
Peças de trabalho em resfriamento podem espirrar escórias. Por essa razão, também no retrabalho de peças de trabalho, utilizar os equipamentos de pro­teção normatizados e providenciar uma proteção suficiente para outras pessoas.
Deixar esfriar a tocha de solda e outros componentes do equipamento com alta temperatura de operação antes de trabalhar com eles.
Em ambientes com risco de incêndio e explosão, existem normas especiais , conforme as determinações nacionais e internacionais.
Fontes de solda para trabalhos em locais com alta exposição elétrica (por exem­plo, caldeira) devem ser identificadas com o sinal (Safety). A fonte de solda, no entanto, não deve ficar nesses locais.
Perigo de escaldamento por vazamento de agente refrigerador. Antes de separar as conexões para a saída ou retorno do refrigerador, desligar o dispositivo de re­frigeração.
Ao manusear o refrigerador, seguir as instruções da folha de dados de segurança do refrigerador. A folha de dados de segurança do refrigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
Para o transporte de equipamentos por guindaste, utilizar somente equipamento de suspensão de carga adequado do fabricante.
Pendurar correntes ou cordas em todos os locais previstos do equipamento
-
de suspensão de carga apropriado. Correntes ou cordas devem ter o menor ângulo possível na vertical.
-
Remover cilindros de gás e o avanço de arame (aparelhos MIG/MAG e TIG).
-
Na suspensão por guindaste do avanço de arame durante a soldagem, utilizar sempre uma suspensão da bobina de arame apropriada e isolante (aparelhos MIG/MAG e TIG).
PT-BR
Exigência para o gás de proteção
Se o aparelho for equipado com uma alça ou um cabo de transporte, estes ser­vem exclusivamente para o transporte com as mãos. Para um transporte por guindaste, empilhadeira com forquilha ou outras ferramentas mecânicas de ele­vação, a alça de transporte não é indicada.
Todos os meios de elevação (cintos, fivelas, correntes etc.) que são utilizados jun­to com o aparelho ou junto com os seus componentes devem ser verificados re­gularmente (por exemplo, quanto a danos mecânicos, corrosão ou alterações causadas por outras influências ambientais). O intervalo e o escopo de verificação devem corresponder pelo menos às normas e diretrizes nacionais atualmente válidas.
Perigo de vazamento imperceptível de gás de proteção, sem cor e inodoro, na uti­lização de um adaptador para a conexão de gás de proteção. Antes da monta­gem, vedar a rosca do adaptador na lateral do aparelho, para a conexão de gás de proteção, com uma faixa de Teflon apropriada.
Principalmente em tubulações circulares, gás de proteção contaminado pode provocar danos ao equipamento e uma redução na qualidade da soldagem. As seguintes especificações devem ser respeitadas em relação à qualidade do gás de proteção:
Tamanho de partícula sólida < 40 µm
-
Ponto de condensação de pressão < -20 °C
-
Conteúdo máx. de óleo < 25 mg/m³
-
Perigo devido aos cilindros de gás de proteção
Se necessário, utilizar filtros!
Cilindros de gás de proteção contêm gás sob pressão e podem explodir ao serem danificados. Os cilindros de gás de proteção são parte integrante do equipamen­to de soldagem e devem ser manuseados com muito cuidado.
13
Proteger os cilindros de gás de proteção com gás comprimido contra calor, im­pactos mecânicos, escórias, chamas, emissões ou arcos voltaicos.
Instalar os cilindros de gás de proteção em posição vertical e fixá-los de acordo com a instrução, para que não possam cair.
Manter os cilindros de gás de proteção afastados de circuitos de soldagem e ou­tros circuitos elétricos.
Nunca pendurar uma tocha de solda em um cilindro de gás de proteção.
Nunca tocar um cilindro de gás de proteção com um eletrodo.
Perigo de explosão - nunca realizar a soldagem em um cilindro de gás de pro­teção pressurizado.
Sempre utilizar cilindros de gás de proteção adequados para a respectiva apli­cação, bem como acessórios apropriados correspondentes (regulador, manguei­ras e ajustes etc.). Utilizar apenas cilindros de gás de proteção e acessórios em boas condições.
Se uma válvula de um cilindro de gás de proteção for aberta, desviar o rosto da descarga.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro de gás de proteção.
Em um cilindro de gás de proteção não conectado, manter a capa na válvula do cilindro de gás de proteção.
Perigo de vaza­mento do gás de proteção
Medidas de se­gurança no local de instalação e no transporte
Seguir as informações do fabricante e as correspondentes determinações nacio­nais e internacionais para cilindros de gás de proteção e acessórios.
Risco de asfixia devido a vazamento descontrolado do gás de proteção
O gás de proteção é incolor e inodoro e, ao sair, pode suplantar o oxigênio no ar ambiente.
Garantir que haja ar fresco suficiente circulando - taxa de ventilação de pelo
-
menos 20 m³ / hora Ficar atento às instruções de segurança e de serviço tanto do cilindro do gás
-
de proteção quanto da alimentação de gás principal Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de pro-
-
teção ou a alimentação de gás principal. Antes de qualquer comissionamento, verificar se há vazamento descontrola-
-
do de gás no cilindro do gás de proteção ou na alimentação de gás principal.
Um aparelho em queda pode colocar a vida em risco! Colocar o dispositivo sobre um piso plano e firme, de forma estável
É permitido um ângulo de inclinação máximo de 10°.
-
Em ambientes com perigo de fogo e explosão, são aplicadas normas especiais
devem ser seguidas as respectivas normas nacionais e internacionais.
-
14
Por meio de controles e instruções internos, garantir que o ambiente do posto de trabalho esteja sempre limpo e arrumado.
Instalar e operar o aparelho somente de acordo com o grau de proteção indicado na placa de identificação.
Ao posicionar o dispositivo, garantir uma distância em volta de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento.
No transporte do aparelho, atentar para que as diretrizes e as normas aplicáveis de prevenção de acidentes, nacionais e regionais, sejam cumpridas. Isso vale es­pecialmente para as diretrizes referentes a perigos no transporte e movimento.
Não erguer ou transportar nenhum dispositivo ativo. Desligar o dispositivo antes do transporte ou do erguimento!
Antes de cada transporte do dispositivo, esvaziar completamente refrigerador e desmontar os seguintes componentes:
Velocidade do arame
-
Bobina de arame
-
Cilindro do gás de proteção
-
Antes do comissionamento, após o transporte, é necessário executar uma ins­peção visual do aparelho para verificar danos. Possíveis danos devem ser repara­dos por um técnico de serviço treinado antes do comissionamento.
PT-BR
Medidas de se­gurança em ope­ração normal
Operar o equipamento apenas quando todos os dispositivos de segurança estive­rem completamente funcionais. Caso os dispositivos de segurança não estejam completamente funcionais, haverá perigo para
a vida do operador ou de terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do operador,
-
e para o trabalho eficiente com o equipamento.
-
Antes de ligar o aparelho, reparar os dispositivos de segurança que não estejam funcionando completamente.
Nunca descartar o uso de dispositivos de segurança ou colocá-los fora de ope­ração.
Antes de ligar o equipamento, certificar-se de que ninguém possa ser exposto a perigos.
Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos exter­nos visíveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos de segurança.
Sempre prender bem os cilindros de gás de proteção e retirá-los antes do trans­porte por guindaste.
Somente o agente refrigerador original do fabricante é indicado para nossos equipamentos, em virtude das suas propriedades (condutibilidade elétrica, anti­congelante, compatibilidade do material, combustibilidade etc.).
Utilizar somente o agente refrigerador original do fabricante.
Não misturar o agente refrigerador original do fabricante com outros agentes re­frigeradores.
Conectar somente componentes do sistema do fabricante no circuito do disposi­tivo do refrigerador.
Caso ocorram danos devido ao uso de outros componentes do sistema ou de ou­tros agentes refrigeradores, o fabricante não se responsabilizará e todos os direi­tos de garantia expirarão.
Cooling Liquid FCL 10/20 não é inflamável. O agente refrigerador à base de eta­nol, sob determinadas circunstâncias, é inflamável. O agente refrigerador deve ser transportado apenas em embalagens originais fechadas e mantido longe de fontes de ignição
Descartar adequadamente o agente refrigerador no fim da vida útil, de acordo com as normas nacionais e internacionais. A folha de dados de segurança do re-
15
frigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
No equipamento frio, verificar o nível do agente refrigerador antes de cada início de soldagem.
Comissionamen­to, manutenção e reparo
Revisão técnica de segurança
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
Somente utilizar peças de desgaste e de reposição originais (válido também
-
para peças padrão). Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem
-
autorização do fabricante. Componentes em estado imperfeito devem ser substituídos imediatamente.
-
Na encomenda, indicar a denominação exata e o número da peça conforme a
-
lista de peça de reposição e também o número de série do seu aparelho.
Os parafusos da carcaça constituem a conexão do fio terra com o aterramento das peças da carcaça. Sempre utilizar parafusos originais da carcaça na quantidade correspondente e com o torque indicado.
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no aparelho.
Durante o mesmo intervalo de 12 meses, o fabricante recomenda uma calibração das fontes de solda.
Recomenda-se uma revisão técnica de segurança por um eletricista autorizado
após alteração,
-
após montagens ou adaptações
-
após reparo, conservação e manutenção
-
pelo menos a cada doze meses.
-
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes na­cionais e internacionais.
Informações mais detalhadas sobre a revisão técnica de segurança e a calibração podem ser obtidas em sua assistência técnica. Esta pode disponibilizar os docu­mentos necessários mediante sua solicitação.
Descarte Os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos devem ser coletados separa-
damente e reciclados de modo ambientalmente correto, de acordo com a Direti­va Europeia e a legislação nacional. Os aparelhos usados devem ser devolvidos ao revendedor ou devolvidos através de um sistema local autorizado de coleta e descarte. O descarte adequado do antigo aparelho promove a reciclagem sus­tentável dos materiais. Ignorar pode resultar em potenciais impactos ambientais e para a saúde.
Materiais de embalagem
Coleta seletiva. Verificar os regulamentos do seu município. Reduzir o volume da caixa de papelão.
16
Sinalização de segurança
Os equipamentos com indicação CE cumprem os requisitos básicos da diretriz de baixa tensão e compatibilidade eletromagnética (por exemplo, normas de produ­to relevantes da série de normas EN 60 974).
A Fronius International GmbH declara que o aparelho corresponde às normas da diretiva 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de conformidade UE está disponível em: http://www.fronius.com
Equipamentos identificados com o símbolo de verificação CSA cumprem as exigências das normas relevantes para o Canadá e os EUA.
PT-BR
Segurança de dados
Direito autorais Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
O usuário é responsável por proteger os dados contra alterações dos ajustes da fábrica. O fabricante não se responsabiliza por configurações pessoais perdidas.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da im­pressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qual­quer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
17
Informações gerais
Conceito de dis­positivo
O WF 25i Dual permite a utilização conjunta de duas linhas de processo de sol­dagem com uma fonte de solda. As linhas de processo de soldagem podem ser trocadas por meio da tecla de queima, da fonte de solda, dos elementos de co­mando no avanço de arame ou por controle remoto.
Estão disponíveis 2 suportes de bobinas e diferentes opções para o WF 25i Dual:
WF 25i Dual com suporte de bobina D300 e com cobertura de bobina para bobinas de arame D300 mm (com as opções Trabant, controle remoto, ban­deja de ferramentas, transporte por guindaste e suporte para jogo de mangueira)
WF 25i Dual com suporte de bobina D450 sem cobertura de bobina para bobinas grandes D450 mm (com as opções Trabant, controle remoto, ban­deja de ferramentas e transporte por guindaste)
Requisitos do sistema
Para o funcionamento adequado da velocidade de arame de cabeçote duplo WF 25i Dual, a fonte de solda deve ter a seguinte versão de firmware: official_TPSi_iWave_3.5.2-xxx.ffw ou superior
18
Avisos no equi-
40,0006,3035
WF 25i D300
WF 25i D450
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
inside 2x
inside 2x
pamento
O avanço de arame está equipado com símbolos de segurança e uma placa de identificação. Os símbolos de segurança e a placa de identificação não podem ser retirados ou pintados. Os símbolos de segurança alertam contra o manuseio in­correto, que pode causar lesões corporais e danos materiais graves.
PT-BR
Antes de usar as funções descritas, os seguintes documentos devem
ser totalmente lidos e compreendidos:
este manual de instruções
-
todos os manuais de instruções dos componentes do sistema,
-
principalmente diretrizes de segurança
Soldagem é uma atividade perigosa. Para que se trabalhe correta-
mente com o equipamento, os seguintes pré-requisitos básicos preci­sam ser cumpridos:
Qualificação suficiente para a soldagem
-
Equipamentos de proteção apropriados
-
Manter pessoas alheias afastadas do avanço de arame e do pro-
-
cesso de soldagem
Não descartar equipamentos fora de serviço no lixo doméstico e sim
conforme as diretrizes de segurança.
19
Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastadas das
ELECTRIC SHOCK can kill.
Wire, wire reel and drive rolls are electrically live (hot)
for ALL welding processes even when not in use!
Les CHOCS ELECTRIQUES peuvent tuer.
Le fil, la bobine de fil et les rouleaux d'entraînement sont
électriquement sous tension (chauds) pour TOUS les
procédés de soudage, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
El alambre, el carrete de alambre y los rodillos impulsores
están eléctricamente vivos (calientes) para TODOS los
procesos de soldadura, incluso cuando no están en uso!
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTISSEMENT
peças móveis, por exemplo:
Engrenagens
-
Rolos de alimentação
-
Bobinas de arame e eletrodos de arame
-
Não tocar nas engrenagens em rotação do acionamento do arame ou em peças do acionador em rotação.
Coberturas e peças laterais somente podem ser abertas/retiradas durante a execução de trabalhos de manutenção e reparo.
Durante a operação
Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas
-
as peças laterais estão montadas corretamente. Fechar todas as coberturas e peças laterais.
-
Um choque elétrico pode ser fatal!
Não toque em partes expostas e ener­gizadas!
consulte também a página 68!
20
Descrição dos
A B
avisos de alerta no equipamento
Algumas versões de dispositivos têm avisos de alerta instalados no dispositivo.
PT-BR
A ordem dos símbolos pode variar.
! Alerta! Cuidado!
Os símbolos representam possíveis perigos.
A Rolos de alimentação podem ferir os dedos.
B Arame de soldagem e peças de acionamento ficam sob tensão de solda
durante a operação. Manter mãos e objetos de metal afastados!
Um choque elétrico pode ser fatal.
1.1 Vestir luvas secas e isolantes. Não tocar o eletrodo de arame com as mãos
desprotegidas. Não vestir luvas úmidas ou danificadas.
1.2 Como proteção contra choque elétrico, utilizar um suporte isolante em
relação ao piso e à área de trabalho.
1.3 Antes de trabalhos no equipamento, desligar o equipamento e retirar o ca-
bo de alimentação ou desconectar o fornecimento de energia.
A inalação de fumaça de soldagem pode ser prejudicial à saúde.
2.1 Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem.
21
2.2 Utilizar ventilação forçada ou uma sucção local de ar, para eliminar a fu-
xx,xxxx,xxxx *
maça de soldagem.
2.3 Eliminar a fumaça de soldagem com um ventilador.
3 Faíscas de soldagem podem provocar uma explosão ou um incêndio.
3.1 Manter materiais inflamáveis afastados do processo de soldagem. Não sol-
dar perto de materiais inflamáveis.
3.2 Faíscas de soldagem podem provocar um incêndio. Deixar o extintor de
incêndio preparado. Conforme o caso, ter disponível um supervisor que possa operar o extintor de incêndio.
3.3 Não soldar em barris ou recipientes fechados.
Feixes de arco voltaico podem queimar os olhos e ferir a pele.
4.1 Vestir cobertura para cabeça e óculos de proteção. Utilizar proteção audi-
tiva e colarinho de camisa com botão. Utilizar capacete de soldagem com a tonalidade correta. Vestir a roupa de proteção adequada em todo o cor­po.
5. Antes de trabalhos na máquina ou da soldagem:
aprender sobre o equipamento e ler as instruções!
6. Não remover ou pintar o adesivo com os avisos de alerta.
* Número de pedido do fabricante do adesivo
22
Opções e componentes
(1)
(2)
(4)
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
(3)
(10)
Opções e com­ponentes
PT-BR
(1) Opção de transporte por guindaste
OPT/WF Lift Bail Dual
(2) Opção de bandeja de ferramentas
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Opção de suporte para jogo de mangueiras
2 peças, somente em combinação com suporte de bobina com cobertura D300 OPT/WF Hosepack Holder Dual
(4) Suporte de bobina com cobertura D300
OPT/WF Spool Holder D300 Dual
(5) Avanço de arame de cabeça dupla
WF 25i Dual No Spool /acionamento de 4 rolos/G/sistema de conexão Fronius
(6) Opção de controle remoto
RC Panel Standard, RC Panel Pro
23
(7) Opção de conexões de refrigerador
OPT/WF Water Connection Dual
(8) Suporte de bobina com cobertura D450
OPT/WF Spool Holder D450 Dual (sem bobinas de arame)
(9) Opção carrinho Trabant
OPT/unidade de transporte Trabant
(10) Opção de conjunto de montagem de barra
OPT/WF Boom Mounting Kit Dual
Sem ilustração:
Conjunto de conversão do conector Euro
-
Cabo SpeedNet de 5 m
-
Cabo SpeedNet de 10 m
-
24
Opções para car-
(1)
(2)
(a)
(b)
(c)
(d)
rinhos
PT-BR
(1) Carrinho TU Car 4 Pro
incl. suporte para cilindros de gás
(2) Conjunto de montagem opcional WF Dual
OPT/TU Mounting Set WF Dual
incl.:
Bandeja de armazenamento
a)
Estrutura tubular
b)
2 x suportes de tocha isolados
c)
2. Suporte para cilindros de gás e alça para cilindros de gás
d)
Material de fixação
25
Configurações do sistema
Estrutura no car­rinho
Necessário para a estrutura no carrinho:
Carrinho TU Car 4 Pro
-
Opção conjunto de montagem OPT/TU WF Dual H510 (para sistemas resfria-
-
dos a gás) ou Opção conjunto de montagem OPT/TU WF Dual H740 (para sistemas resfria­dos a água)
26
WF 25i Dual com suporte de bobina D300 no carrinho
Alternativamente, a montagem no carrinho é possível com o WF 25i Dual com su­porte de bobina D450.
Para detalhes sobre a estrutura do avanço de arame de cabeçote duplo no carri­nho, consulte as instruções de instalação „OPT/TU Mounting Set WF Du­al“ (42,0410,2636).
Montagem na
max. 5 m / 16 ft. 4.85 in.
max.
3 m
9 ft. 10.11 in.
barra de solda (Welding-Boom)
A opção OPT/WF Boom Mounting Kit Dual é necessária para montagem na barra de solda. Recomenda-se o uso de tambores de arame de solda.
PT-BR
WF 25i Dual com opção de montagem da barra, montado na barra de solda (representação es­quemática)
Altura máx. de transporte 3 m / 9 ft. 10,11 in. Comprimento máx. de transporte ho-
rizontal Distância máx. de transporte do tubo
de arame de soldagem até a tocha de solda
AVISO!
O avanço de arame de cabeça dupla deve ser instalado isolado na barra de sol­dagem.
Use a opção de kit de montagem de barra ou isolamento equivalente.
5 m / 16 ft. 4.85 in.
16 m / 52 ft. 5.92 in.
27
Montagem no guindaste
A opção OPT/WF Lift Bail Dual é necessária para a montagem no guindaste.
WF 25i Dual com suporte de bobina D300 para montagem no guindastes
IMPORTANTE! A montagem e operação no guindaste só são permitidas para WF 25i Dual com suporte de bobina D300.
AVISO!
Para aplicações de guindaste, selecione a posição de suspensão do avanço de arame de cabeça dupla para que o avanço de arame de cabeça dupla fique pen­durado o mais horizontalmente possível no guindaste.
Observe os detalhes sobre o transporte do guindaste (consulte a página30).
28
Limites do siste-maDependendo do sistema de soldagem, os seguintes dados devem ser observados
para componentes do sistema resfriados a água.
Sistema de soldagem com WF 25i Dual e TPS 320i - 600i (MIG/MAG):
PT-BR
Dispositivos de refrigeração apropria­dos
Jogo de mangueira de conexão* máx. 25 m / 82 ft. 0,25 in.
Jogo de mangueira da tocha 2 x máx. 6 m / 19 ft. 8,22 in.
Sistema de soldagem com WF 25i Dual e iWave 300i -500i MP (MIG/MAG + TIG):
Dispositivos de refrigeração apropria­dos
Jogo de mangueira de conexão* máx. 25 m / 82 ft. 0,25 in.
Jogo de mangueira da tocha MIG/MAG
Jogo de mangueira da tocha de solda TIG **
IMPORTANTE! Um pacote de extensão de mangueira TIG resfriado a água não pode ser usado em conjunto com um WF 25i Dual.
* Conexão da fonte de solda ao avanço de arame
CU 1100i, CU 1100i /MV RVP, CU 1400i Pro
CU 1400i Pro
2 x máx. 6 m / 19 ft. 8,22 in.
máx. 8 m / 26 ft. 2,96 in.
** Nos sistemas de soldagem multiprocessos, se uma tocha TIG resfriada a
água for conectada em adição às 2 tochas de solda MIG/MAG resfriadas a água.
29
Transporte com guindaste
42,0409,1255
Adesivo de segu­rança para o transporte por guindaste
Na opção de transporte por guindaste OPT/WF Lift Bail Dual o seguinte adesivo de segurança é instalado:
a) b) c)
O WF 25i Dual só pode ser transportado no guindaste com a opção OPT/WF
a)
Lift Bail Dual instalada.
Para mais detalhes, consulte a página32.
O transporte por guindaste de um sistema de soldagem com WF 25i Dual
b)
montado no carrinho só é permitido em conjunto com a opção OPT/TU Mounting Set WF Dual.
Para detalhes, consulte a página 33.
O transporte por guindaste de um sistema de soldagem com WF 25i Dual
c)
montado no carrinho com a opção de transporte por guindasteOPT/WF Lift Bail Dual não é permitido.
Para detalhes, consulte a página33 ou as instruções de instalação da opção OPT/TU Mounting Set WF Dual (42,0410,2636).
30
A opção de transporte por guindaste OPT/WF Lift Bail Dual também possui a placa de identificação indicando a carga máxima:
PT-BR
31
Transporte por guindaste WF 25i Dual com su­porte de bobina D300
Para o transporte por guindaste do WF 25i Dual com suporte de bobina D300, é necessária a opção OPT/WF Lift Bail Dual de transporte por guindaste.
PERIGO!
Perigo devido à queda de objetos.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Certifique-se de que a opção de transporte por guindaste foi instalada corre-
tamente de acordo com as informações deste manual de instruções e levan­do em consideração todas as especificações de torque Certifique-se de que as bobinas de arame/cesta-tipo carretel junto com o
adaptador cesta-tipo carretel estejam sempre firmemente fixados nos supor­tes da bobina de arame. Certifique-se de que as laterais do suporte da bobina estejam fechadas e fi-
xadas durante o transporte por guindaste. Somente transporte o avanço de arame utilizando a opção de transporte por
guindaste. Use apenas eslingas testadas que estejam em conformidade com as diretri-
zes nacionais para o transporte por guindaste. Selecione a suspensão do avanço de arame de cabeça dupla para que o
avanço de arame de cabeça dupla fique pendurado o mais horizontalmente possível no guindaste.
Transporte por guindaste WF 25i Dual com su­porte de bobina D450 sem cober­tura de bobina
Para o transporte do guindaste WF 25i Dual com suporte de bobina D450 sem cobertura de bobina, é necessária a opção OPT/WF Lift Bail Dual de transporte por guindaste.
PERIGO!
Perigo devido à queda de objetos.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Certifique-se de que a opção de transporte por guindaste foi instalada corre-
tamente de acordo com as informações deste manual de instruções e levan­do em consideração todas as especificações de torque. Antes de transportar por guindaste, remova as bobinas de arame/cesta-tipo
carretel junto com o suporte da cesta-tipo carretel dos suportes da bobina de arame. Somente transporte o avanço de arame utilizando a opção de transporte por
guindaste. Use apenas eslingas testadas que estejam em conformidade com as diretri-
zes nacionais para o transporte por guindaste. Selecione a suspensão do avanço de arame de cabeça dupla para que o
avanço de arame de cabeça dupla fique pendurado o mais horizontalmente possível no guindaste.
32
Transporte por guindaste WF 25i Dual monta­do no carrinho
O transporte por guindaste do sistema de soldagem montado no carrinho requer a opção de conjunto de montagem WF Dual no carrinho.
PERIGO!
Perigo devido à queda de objetos.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Certifique-se de que o sistema de soldagem e a opção de conjunto de mon-
tagem WF Dual estejam instalados corretamente no carrinho. Antes de transportar por guindaste, remova os cilindros de gás do carrinho.
Com o WF 25i Dual com suporte de bobina D300, certifique-se de que
a) as bobinas de arame/cesta-tipo carretel, incluindo o adaptador de cesta­tipo carretel, estão firmemente fixados nos suporte da bobina de arame; b) as laterais do suporte das bobinas estão fechadas e presas durante o transporte por guindaste. Para o WF 25i Dual com suporte de bobina D450 sem cobertura de bobina,
remova as bobinas de arame antes de transportar por guindaste. Somente transportar o sistema de soldagem no carrinho nas posições mar-
cadas. Sempre prenda as eslingas em todos os quatro pontos de suspensão.
Use apenas eslingas testadas que estejam em conformidade com as diretri-
zes nacionais para o transporte por guindaste.
PT-BR
Consulte as instruções de instalação para a opção OPT/TU Mounting Set WF Du­al (42,0410,2636) para obter detalhes de transporte por guindaste.
33
Elementos de operação, conexões e componentes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(10)
(8)
(9)
mecânicos
Segurança
Transporte por guindaste WF 25i Dual com su­porte de bobina D300
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
(1) Opção de transporte por guindaste
OPT/WF Lift Bail Dual
34
Para o transporte por guindaste
As bobinas de arame podem permanecer no avanço de arame se as late­rais do suporte da bobina estiverem fechadas e fixadas.
Para o uso no guindaste
O avanço de arame fica pendurado no guindaste durante os trabalhos de soldagem, as bobinas de arame estão no avanço de arame, as partes late­rais do suporte de bobinas são fechadas e seguras. (consulte também configurações do sistema/estrutura no guindaste na página 28)
(2) Opção de bandeja de ferramentas
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Suporte do controle remoto
(4) Tecla/LED da lentilha de soldagem 1
para a ativação da lentilha de soldagem 1 O LED se acende quando a lentilha de soldagem está ativa.
(5) Opção de controle remoto
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(6) Conexão da tocha de solda
Lentilha de processo de soldagem 1
PT-BR
(7) Conexão do fluxo do refrigerador (azul)*
Opção Lentilha de processo de soldagem 1
(8) Conexão do retorno do refrigerador (vermelha)*
Opção Lentilha de processo de soldagem 1
(9) Conexão SpeedNet
para conectar controles remotos
(10) Conexão do fluxo do refrigerador (azul)*
Opção Lentilha de processo de soldagem 2
(11) Conexão do retorno do refrigerador (vermelha)*
Opção Lentilha de processo de soldagem 2
(12) Opção carrinho Trabant
OPT/unidade de transporte Trabant
(13) Conexão da tocha de solda
Lentilha de processo de soldagem 2
(14) Tecla/LED da lentilha de soldagem 2
para a ativação da lentilha de soldagem 2 O LED se acende quando a lentilha de soldagem está ativa.
35
Transporte por
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(14)
(13)
(12)
(10) (11)
(9)
guindaste WF 25i Dual com su­porte de bobina D450
(15) Cobertura da bobina de arame
de ambos os lados
(16) Suporte do jogo de mangueiras
* Se as mangueiras de refrigerador de uma tocha de solda forem cortadas,
a outra tocha de solda também não será mais fornecida com refrigerador. Neste caso, use a peça de mangueira de resfriamento fornecido para pre­encher a lacuna.
(1) Opção de transporte por guindaste
OPT/WF Lift Bail Dual
Para o transporte por guindaste
As bobinas de arame devem ser removidas para o transporte por guindas­te.
(2) Opção de bandeja de ferramentas
OPT/WF Tool Tray Dual
(3) Suporte do controle remoto
36
(4) Tecla/LED da lentilha de soldagem 1
para a ativação da lentilha de soldagem 1 O LED se acende quando a lentilha de soldagem está ativa.
(5) Opção de controle remoto
RC Panel Standard, RC Panel Pro
(6) Conexão da tocha de solda
Lentilha de processo de soldagem 1
(7) Conexão do fluxo do refrigerador (azul)*
Opção Lentilha de processo de soldagem 1
(8) Conexão do retorno do refrigerador (vermelha)*
Opção Lentilha de processo de soldagem 1
(9) Conexão SpeedNet
para conectar controles remotos
(10) Conexão do fluxo do refrigerador (azul)*
Opção Lentilha de processo de soldagem 2
PT-BR
(11) Conexão do retorno do refrigerador (vermelha)*
Opção Lentilha de processo de soldagem 2
(12) Opção carrinho Trabant
OPT/unidade de transporte Trabant
(13) Conexão da tocha de solda
Lentilha de processo de soldagem 2
(14) Tecla/LED da lentilha de soldagem 2
para a ativação da lentilha de soldagem 2 O LED se acende quando a lentilha de soldagem está ativa.
As bobinas de arame necessárias não estão inclusas no escopo da entrega.
* Se as mangueiras de refrigerador de uma tocha de solda forem cortadas,
a outra tocha de solda também não será mais fornecida com refrigerador. Neste caso, use a peça de mangueira de resfriamento fornecido para pre­encher a lacuna.
37
Lado traseiro do
(1) (1)(2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8)
(9)
WF 25i Dual + D300
WF 25i Dual + D450
avanço do arame
(1) Alívio de tensão para o jogo de mangueira de conexão
(2) Entrada do arame
Lentilha de processo de soldagem 2
(3) Conexão do retorno do refrigerador (vermelha)
Opção para conexão da mangueira de retorno do refrigerador do jogo de man­gueira de conexão
(4) Conexão de energia
para a conexão do cabo de energia do jogo de mangueira de conexão
(5) Conexão do fluxo do refrigerador (azul)
Opção para conectar a mangueira do fluxo do refrigerador do jogo de mangueira de conexão
(6) Entrada do arame
Lentilha de processo de soldagem 1
(7) Conexão de gás inerte
Lentilha de processo de soldagem 2
(8) Conexão SpeedNet
para a conexão do cabo SpeedNet do jogo de mangueira de conexão
(9) Conexão de gás inerte
Lentilha de processo de soldagem 1
38
Avanço de arame
(1)
(2)
(2)
(3) (4) (5) (6)
(7)
(8)
(9)
WF 25i Dual + D300
WF 25i Dual + D450
- lado
PT-BR
Ilustração com coberturas removidas e painéis laterais
(1) Adaptador de cesta-tipo carretel
(2) Suporte da bobina de arame com freio
(3) LED do estado operacional
acende em verde quando o equipamento está pronto para uso
(4) Botão de teste de gás
(5) Botão de retorno de arame
(6) Botão de inserir arame
(7) Alavanca de tensão
para ajuste da pressão de contato dos rolos de alimentação
(8) Acionamento de 4 rolos
(9) Alavanca de aperto
Os elementos descritos estão localizados em ambos os lados do avanço de ara­me.
39
Função dos botões de teste de gás, retorno de arame e in­serção de arame
LED do estado operacional
acende em verde quando o equipamento está pronto para uso
Botão de teste de gás
Após pressionar o botão de teste de gás, o gás flui por 30 s. Ao pressionar nova­mente, o processo é encerrado prematuramente.
Botão de retorno de arame
Para o retorno do eletrodo de arame, estão disponíveis duas variantes:
Versão 1 Retornar o eletrodo de arame com a velocidade pré-ajustada do retorno de ara­me:
Manter o botão de retorno do arame pressionado
-
depois de pressionar o botão de retorno de arame, o eletrodo de arame é re-
-
tornado em 1 mm (0.039 in.) Após uma pausa curta, o avanço de arame dá continuidade ao retorno do ele-
-
trodo de arame e, se o botão continuar a ser pressionado, a velocidade au­menta a cada segundo em 10 m/min (393.70 ipm) até a velocidade pré-ajus­tada do retorno do arame
Versão 2 Retornar o eletrodo de arame em etapas de 1 mm (incrementos de 0.039 in.)
Sempre pressionar (tocar) o botão de retorno de arame por, no mínimo, 1 se-
-
gundo
AVISO!
Sempre retornar o eletrodo de arame apenas em comprimentos pequenos, já que o eletrodo de arame não é enrolado na bobina de arame durante o retorno.
AVISO!
Se há uma conexão à terra com o tubo de contato antes de o botão de retorno do arame ser pressionado, o eletrodo de arame é retornado até ficar sem curto-cir­cuito quando se pressiona o botão de retorno do arame – porém, no máximo 10 mm (0.39 in.) a cada vez que o botão é pressionado.
Se o eletrodo de arame precisar continuar sendo retornado, pressionar novamen­te o botão de retorno do arame.
Botão de inserir arame
Para inserir o arame, estão disponíveis duas variantes:
Versão 1 Inserir o eletrodo de arame com a velocidade pré-ajustada da introdução do ara­me:
40
Manter o botão de inserir arame pressionado
-
Depois de se pressionar o botão de inserir arame, o eletrodo de arame é inse-
-
rido em 1 mm (0.039 in.) Após uma pequena pausa, o avanço de arame continua a inserir o eletrodo de
-
arame – se o botão de inserir arame continua a ser pressionado, a velocidade aumenta 10 m/min (393.70 ipm) a cada segundo até a velocidade pré-ajusta­da da introdução do arame Se o eletrodo de arame encontrar uma conexão à terra, a alimentação do ara-
-
me é interrompida e o eletrodo de arame retorna 1 mm (0.039 in.)
Versão 2 Inserir o eletrodo de arame em etapas de 1 mm (0.039 in.)
Sempre pressionar (tocar) o botão de inserção de arame por, no mínimo, 1
-
segundo Se o eletrodo de arame encontrar uma conexão à terra, a alimentação do ara-
-
me é interrompida e o eletrodo de arame retorna 1 mm (0.039 in.)
AVISO!
Se houver uma conexão à terra com o tubo de contato antes de o botão de inse­rir arame ser pressionado, o eletrodo de arame é retornado até ficar sem curto­circuito ao pressionar o botão de inserir arame no máximo 10 mm (0.39 in.) cada vez que o botão é pressionado.
Se após 10 mm (0.39 in.) de retorno do arame ainda houver uma conexão à terra com o tubo de contato, o eletrodo de arame será retornado novamente em no máximo 10 mm (0.39 in.) ao pressionar novamente o botão de inserir arame. Este processo se repete até que não haja mais conexão à terra com o tubo de contato.
PT-BR
41
Antes da instalação e comissionamento
Segurança
Especificações de uso
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
O aparelho é indicado exclusivamente para o transporte de arame na soldagem MIG/MAG em conexão com componentes do sistema Fronius. Uma utilização diferente ou para além do indicado é considerada não conformi­dade. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí originados.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa deste manual de instruções
-
a conformidade com todas as instruções e diretrizes de seguranças deste
-
manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção
-
42
Requisitos de
IP23
IP20
configuração
PERIGO!
Perigo devido ao tombamento e à queda dos equipamentos.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Colocar todos os componentes do sistema, consoles fixos e carrinhos sobre
um piso plano e firme, de forma estável. Dependendo da configuração do sistema, certifique-se de que todas as co-
nexões aparafusadas sejam apertadas com o torque correto. Use apenas eslingas testadas que estejam em conformidade com as diretri-
zes nacionais para o transporte por guindaste.
O avanço de arame de cabeçote duplo e o avanço de arame de cabeçote du­plo com o suporte de bobina com co­bertura D300 são testados de acordo com o grau de proteção IP23, o que significa:
Proteção contra entrada de corpo
-
estranho com um diâmetro de mais de 12,5 mm (0.49 in.) Proteção contra água de pulveri-
-
zação até um ângulo de 60° em re­lação à vertical
PT-BR
O avanço de arame e o avanço de ara­me com suporte de bobina D300 po­dem ser configurados e operados ao ar livre de acordo com o grau de proteção IP23. Evite a exposição direta à umida­de (por exemplo, através da chuva).
O avanço de arame de cabeçote duplo com o suporte de bobina sem cobertu­ra D450 é testado de acordo com o grau de proteção IP20, o que significa:
Proteção contra entrada de corpo
-
estranho com um diâmetro de mais de 12,5 mm (0.49 in.) Nenhuma proteção contra água
-
O avanço de arame com suporte da bobina de arame D450 só pode ser ins­talado e operado em ambientes fecha­dos.
43
Montagem das opções
1
2 x
2
2
1
1
Segurança
Montar o suporte de bobina com cobertura D300
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
1
Parafusos fornecidos com o suporte de bobina
2
2 x M5 x 12 mm, torque = 3 Nm / 2,21 lb ft
44
1
3
1
2
2 x
2
1
1
Repita os passos 2 e 3 no outro lado do avanço de arame
4
PT-BR
Montar o suporte de bobina sem cobertura D450
1
Parafusos fornecidos com o suporte de bobina
2
4 x M5 x 12 mm, torque = 3 Nm / 2,21 lb ft
45
1
3
2
3
4
5
6
1
3
1
2
2
2
2
4
4
4
4
Repita os passos 2 e 3 no outro lado do avanço de arame
4
Montar a opção de transporte por guindaste
Montar opção de suporte para pa­cote de man­gueiras
1
6 x M8 x 20 mm, torque = 21 Nm / 15,49 lb-ft; opção de transporte por guindaste montado no suporte de bobina D300
1
Parafusos e material de fixação do es­copo de entrega da opção de transpor­te por guindaste.
A montagem no suporte de bobina D450 sem cobertura de bobina é feita da mesma forma.
8 x M5 x 12 mm, torque = 3 Nm / 2,21 lb ft
46
Montar opção de
2
2
2
2
1
3
1
1
1
2
3
3
3
3
4 x M5x12 mm
1
2
1
2
2
2
1
2
2
2
2
transporte por guindaste
1
2
PT-BR
4 x espaçador de latão M5x12 mm, torque = 2,1 Nm / 1,55 lb-ft 4 x M5 x 12 mm, torque = 3 Nm / 2,21 lb-ft
Montar opção de conjunto de montagem de barra
1
4 x M8 x 25 mm + arruela M8 + NL8 torque = 21 Nm / 15,49 lb·ft
2
4 x M8 x 30 mm + arruela M8 + NL8 torque = 21 Nm / 15,49 lb·ft
47
Interligar o avanço de arame à fonte de solda
3
1
3
2
Segurança
Informações ge­rais
Conectar o avanço de arame à fonte de solda
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
O avanço de arame é interligado à fonte de solda por meio do pacote de man­gueiras de interligação.
1
A conexão do avanço de arame à fonte de solda é descrita usando o WF 25i Dual com suporte de bobina D300. A conexão do WF 25i Dual com supor­te de bobina D450 à fonte de solda é feita da mesma forma.
48
2
2 x M5 x 12 mm
Repita os passos 1 e 2 no outro lado do avanço de arame
3
1
2
3
Gas 2
4
Gas 2
6
5
2
3
4
1
1
Empurre o avanço de arame para frente; guie o jogo de mangueira de conexão e de gás 2 através do suporte da bobina
5
PT-BR
Encaixe o jogo de mangueira de conexão 2 no avanço de arame
6
Coloque o avanço de arame de volta à posição original
49
2
1
1
7
2
11
2 x M5 x 12 mm, torque = 3 Nm / 2,21lb ft
Repita o passo 7 no outro lado do avanço de arame
8
9
Conectar o jogo de extensão de mangueira
Fixe o alívio de tensão do jogo de mangueira de conexão com 2 parafusos M5
10
x 12 mm ao suporte da bobina de arame torque = 3 Nm / 2,21 lb·ft
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica resultante de componentes do sistema danifi­cados e operação incorreta.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os cabos, tubulações e jogos de mangueira precisam estar sempre
bem conectados, intactos e corretamente isolados. Somente devem ser usados cabos, tubulações e jogos de mangueira dimensi-
onados corretamente.
50
1
* somente no jogo de mangueira
refrigerado à água
PT-BR
CON = jogo de mangueira de conexão
EXT = jogo de extensão de manguei-
ra
2
51
Conectar a tocha de solda
3
1
Segurança
Conectar a tocha de solda MIG/MAG
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica em decorrência de conexões insuficientes.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os cabos, tubulações e jogos de extensão de mangueira precisam estar
sempre bem conectados, íntegros, corretamente isolados e com as di­mensões adequadas.
1
2
52
*
*
3
4
5
3
1
1
* somente se as conexões do refrigerador estiverem instaladas no avanço
de arame e com tochas de solda resfriadas a água; observe o código de cores das conexões do refrigerador!
CUIDADO!
Perigo devido a refrigerador faltando.
Se as mangueiras de refrigerador de uma tocha de solda forem desconectadas, a outra tocha de solda também não será mais fornecida com refrigerador. Pode ocorrer superaquecimento e danos materiais
Se houver conexões de refrigerador disponíveis, sempre conecte as manguei-
ras de refrigerador de ambas as tochas de solda.
PT-BR
4
Repita os passos no outro lado do avanço de arame
6
5
53
Colocar/trocar os rolos do alimentador
Segurança
Informações ge­rais
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
Os rolos de alimentação não vêm inseridos no dispositivo na primeira entrega.
Para garantir um ótimo transporte do eletrodo de arame, os rolos de alimentação devem ser adaptados ao diâmetro do arame a ser soldado e à liga do arame.
AVISO!
Risco devido a rolos de alimentação insuficientes.
Características de soldagem ruins podem ser provocadas.
Utilizar somente rolos de alimentação correspondentes ao eletrodo de ara-
me.
Inserir/trocar os rolos de alimen­tação
Uma visão geral dos rolos de alimentação disponíveis e suas possibilidades de uti­lização encontram-se nas listas de peças de reposição.
CUIDADO!
Perigo devido a dispositivos de fixação dos rolos de alimentação ressaltados.
Podem ocorrer ferimentos e danos pessoais.
No destravamento da alavanca, manter os dedos distantes das áreas à es-
querda e à direita da alavanca.
54
2
1
4
4
5
6
3
1
6
3
31 2
4 5
7
3
8
6
7
9
3
1
2
2
5
4
4
4
5
5
6
1
2
3
2
CUIDADO!
Perigo devido a rolos de alimentação abertos.
Podem ocorrer ferimentos e danos pessoais.
Depois de inserir / trocar os rolos de alimentação, sempre montar o revesti-
mento de proteção do acionamento de 4 rolos.
PT-BR
3
4
55
Remonte o freio D450 para operação com bobina
(1)
(2)
1
de arame D300
Remonte o freio D450 para ope­ração com bobi­na de arame D300
Se o suporte de bobina D450 for operado com uma bobina de arame D300 sem cobertura de bobina, o freio deve ser remontado:
(1) Posição de montagem do freio ao usar bobinas de arame com diâmetro de
450 mm
(2) Posição de montagem do freio ao usar bobinas de arame com diâmetro de
300 mm
Remova o parafuso M16 na parte traseira do freio
1
2
WF 25i Dual com suporte de bobina D450
Fixe o freio na nova posição com o parafuso M16
3
AVISO!
Ao usar uma bobina de arame D300 no suporte de bobina D450, o efeito de fre­nagem do freio D450 também deve ser ajustado.
56
Colocar a bobina de arame e a bobina de cesta
PT-BR
Segurança
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
Inserção da bo­bina de arame D300
PERIGO!
Perigo devido à queda de bobina de arame/cesta tipo carretel.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Sempre conferir se a bobina de arame/cesta tipo carretel e o adaptador da
cesta tipo carretel estão firmes no suporte da bobina de arame.
1
57
PERIGO!
3
4
Perigo de queda da bobina de arame devido ao anel de segurança ter sido colo­cado na posição invertida.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Sempre colocar o anel de segurança conforme ilustrado a seguir.
Inserção da ces­ta-tipo carretel D300
PERIGO!
Perigo de queda da cesta tipo carretel devido à ausência do adaptador da cesta tipo carretel.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Nos trabalhos com cestas tipo carretel, utilizar exclusivamente o adaptador
de cesta tipo carretel fornecido com o equipamento!
PERIGO!
Perigo devido à queda de cesta tipo carretel.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Colocar a cesta tipo carretel no adaptador de cesta tipo carretel fornecido
de tal forma que as pontes da cesta tipo carretel fiquem dentro das ranhuras de guia do adaptador.
1 2
58
PERIGO!
Perigo devido à queda da cesta tipo carretel, que pode ocorrer se o anel de se­gurança for colocado em posição invertida.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Sempre colocar o anel de segurança conforme ilustrado a seguir.
PT-BR
59
Inserção da bo-
1
3
2
bina de arame D450
1
PERIGO!
Perigo de queda da bobina de arame devido ao anel de segurança ter sido colo­cado na posição invertida.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Sempre colocar o anel de segurança conforme ilustrado a seguir.
60
AVISO!
Use adaptadores de bobina apropriados para aplicações que usam bobinas de arame tubular de 60 lb.
Adaptadores de bobinas para bobinas de arame tubular de 60 lb não estão dis­poníveis na Fronius.
Inserir o eletrodo de arame
PT-BR
Informações ge­rais
Preparação
AVISO!
O eletrodo de arame pode ser rosqueado através de qualquer tecla de inserção do arame de outro componente do sistema, por exemplo, a tecla de inserção do arame da fonte de solda.
A função do botão de inserção do arame é a mesma para todos os componentes do sistema do fabricante.
Para mais informações sobre a função do botão de inserção do arame, con-
sulte a página 40.
PERIGO!
Perigo devido ao efeito de mola do eletrodo de arame enrolado.
Podem ocorrer ferimentos graves.
Usar óculos de proteção.
Na colocação da bobina de arame/cesta-tipo carretel, segurar firmemente o
final do eletrodo de arame para evitar lesões em decorrência do eletrodo de arame ressaltado.
CUIDADO!
Perigo devido à ignição não intencional de um arco voltaico.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais.
Antes de iniciar os trabalhos, desconectar a conexão à terra entre o sistema
de soldagem e a peça de trabalho.
CUIDADO!
Perigo devido à extremidade afiada do eletrodo de arame.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais.
Retirar completamente a rebarba na extremidade do eletrodo de arame an-
tes da inserção.
1
61
Inserir o eletro-
4
5
3
2
1
6
do de arame
PERIGO!
Perigo devido à saída do eletrodo de arame.
Podem ocorrer ferimentos graves.
Segurar a tocha de solda de modo que a ponta da tocha de solda fique longe
do rosto e do corpo. Utilizar óculos de proteção adequados.
Não direcionar a tocha de solda para pessoas.
Certifique-se de o eletrodo de arame não toque em objetos com tensão.
CUIDADO!
Perigo devido à ignição não intencional de um arco voltaico.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais.
Antes de iniciar os trabalhos, desconectar a conexão à terra entre o sistema
de soldagem e a peça de trabalho.
Deixar o jogo de mangueira da tocha em posição reta
1
2
62
Ajustar a
1
pressão de con­tato
CUIDADO!
Perigo devido à pressão de contato muito elevada.
Danos materiais e características de soldagem ruins podem ser a consequência.
Ajustar a pressão de contato de modo que o eletrodo de arame não seja de-
formado e que seja garantido um transporte sem falhas do arame.
PT-BR
1
Valores de referência da pressão de contato para rolos de ranhura U:
Aço: 4 - 5
-
CrNi: 4 - 5
-
Alumínio: 0,5 - 1,5
-
Eletrodo de arame de enchimento:
-
2 - 3
Valores de referência da pressão de contato para rolos serrilhados:
Eletrodo de arame de enchimento:
-
1 - 2
Observe o adesivo no acionador de arame!
63
Ajustar freio
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
2
1
Informações ge­rais
Ajuste do freio D300
AVISO!
Se o freio continuar funcionando, isso pode resultar em danos materiais.
Depois de se soltar a tecla de queima / tecla de inserir arame, a bobina de
arame não pode apresentar movimento de inércia. Se isso ocorrer, reajustar o freio.
PERIGO!
Perigo devido à saída do eletrodo de arame.
Podem ocorrer ferimentos graves.
Segurar a tocha de solda de modo que a ponta da tocha de solda fique longe
do rosto e do corpo. Utilizar óculos de proteção adequados.
Não direcionar a tocha de solda para pessoas.
Certifique-se de o eletrodo de arame não toque em objetos com tensão.
CUIDADO!
Perigo devido à ignição não intencional de um arco voltaico.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais.
Antes de iniciar os trabalhos, desconectar a conexão à terra entre o sistema
de soldagem e a peça de trabalho.
1
2
64
2
4
STOP
OK
3
1
3
PT-BR
Configuração do freio D300
Ajuste do freio no WF 25i Dual D450
PERIGO!
Perigo devido à montagem incorreta.
Podem ocorrer ferimentos e danos ma­teriais graves.
Não desmontar o freio.
Os trabalhos de manutenção e de
assistência técnica no freio devem ser executados somente por pro­fissionais treinados.
O freio somente pode ser fornecido completo. A ilustração do freio serve somente para informação!
PERIGO!
Perigo devido à saída do eletrodo de arame.
Podem ocorrer ferimentos graves.
Segurar a tocha de solda de modo que a ponta da tocha de solda fique longe
do rosto e do corpo. Utilizar óculos de proteção adequados.
Não direcionar a tocha de solda para pessoas.
Certifique-se de o eletrodo de arame não toque em objetos com tensão.
CUIDADO!
Perigo devido à ignição não intencional de um arco voltaico.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais.
Antes de iniciar os trabalhos, desconectar a conexão à terra entre o sistema
de soldagem e a peça de trabalho.
65
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
1
2
1
2
4
STOP
OK
3
1
3
2
66
Configuração do freio D450
O freio somente pode ser fornecido completo. A ilustração do freio serve somente para informação!
Configuração preliminar do freio D450
PERIGO!
Perigo devido à montagem incorreta.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Não desmontar o freio.
Os trabalhos de manutenção e de assistência técnica no freio devem ser exe-
cutados somente por profissionais treinados.
PT-BR
67
Comissionamento
Segurança
Alerta de peças energizadas e ex­postas no WF 25i Dual com supor­te de bobina D450 sem cober­tura de bobina
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
Somente para WF 25i Dual com suporte de bobina D450 sem cobertura de bobi­na:
Se o avanço de arame de cabeça dupla estiver conectado à fonte de solda e a fonte de solda for ligada, algumas peças energizadas ficam expostas!
68
PERIGO!
Um choque elétrico pode ser fatal! Perigo de choque elétrico de peças energizadas expostas.
Tocar em peças energizadas pode causar ferimentos pessoais graves.
Não toque nas seguintes peças energizadas:
bobina de arame, eletrodo de arame, soquetes de energia, conexão da tocha de solda, rolos de alimentação (quando a cobertura do rolo de alimentação está aber­ta). Vestir luvas secas e isolantes.
Não vestir luvas molhadas ou danificadas.
Use um suporte seco que seja isolante sobre o piso e a área de trabalho.
Pré-requisitos para o comissio­namento
Comissionamen-toO comissionamento do avanço de arame ocorre, em aplicações manuais, ao pres-
Para um comissionamento do avanço de arame, os seguintes pré-requisitos têm de ser satisfeitos:
Avanço de arame conectado à fonte de solda por meio do jogo de mangueira
-
de conexão Tocha de solda conectada ao avanço de arame
-
Rolos de alimentação aplicados no avanço de arame
-
Bobinas de arame/cestas-tipo carretel com adaptador de cesta-tipo carretel
-
inserido no avanço de arame Eletrodos de arame inseridos
-
Pressão de contato dos rolos de alimentação ajustada
-
Freio ajustado
-
Todas as tampas fechadas, todas as partes laterais montadas, todos os dis-
-
positivos de proteção intactos e fixados no local previsto Lentilha de processo de soldagem selecionada
-
sionar a tecla de queima e, em aplicações automatizadas, por meio de um sinal ativo de início de soldagem.
PT-BR
Nota para apli­cações TIG-CA
AVISO!
Se o avanço de arame de cabeçote duplo estiver integrado em um sistema de soldagem multiprocessos, o avanço de arame deve ser desligado da fonte de sol­da antes de ativar um processo de soldagem TIG-CA!
Conectar o jogo de mangueira de conexão!
69
Seleção de lentilhas de processo de soldagem
1
2
Seleção de lenti­lhas de processo de soldagem
Seleção da lenti­lha de processo de soldagem por meio da tecla de queima
Seleção da lenti­lha de processo de soldagem por meio do botão/LED no avanço de arame
A lentilha de processo de soldagem pode ser selecionada da seguinte maneira:
por meio da tecla de queima na tocha de solda
-
no avanço de arame por meio do botão/LED
-
no avanço de arame por meio de botões de teste de gás, retorno do arame e
-
inserção do arame na fonte de solda
-
via controle remoto RC Panel Standard ou RC Panel Pro
-
AVISO!
Não é possível mudar para a outra lentilha de processo de soldagem durante o processo de soldagem.
A mudança para a outra lentilha de processo de soldagem é feita pressionando a tecla de queima correspondente.
A mudança para a outra linha de processo de soldagem é feita pressionando o botão correspondente no avanço de arame. Se o LED no botão acender, esta linha de processo de soldagem é ativada.
1
Botão / LED no avanço de arame 1, 2 = Linhas de processo de soldagem
70
Selecione a len­tilha de processo de soldagem pressionando os botões de teste de gás, retorno do arame e in­serção do arame
Se um dos botões de teste de gás, retorno do arame ou inserção do arame for pressionado em um dos lados do avanço de arame, esta lentilha de processo de soldagem é ativada. O LED do botão correspondente no avanço de arame acende.
1
PT-BR
Seleção da lenti­lha de processo de soldagem na fonte de solda ou por meio do con­trole remoto RC Panel Pro
Seleção da lenti­lha do processo de soldagem via controle re­moto RC Panel Standard
A fonte de solda ou o controle remoto RC Panel Pro reconhecem quando um avanço de arame de cabeçote duplo está no sistema de soldagem. A lentilha do processo de soldagem ativa é exibida na linha de status da indicação da fonte de solda.
Para alterar a lentilha do processo de soldagem, toque na lentilha do processo de soldagem exibida na linha de status e confirme o pedido de confirmação subse­quente para alterar a lentilha do processo de soldagem.
Para obter detalhes sobre a seleção da lentilha do processo de soldagem, consul­te o manual de instruções da fonte de solda.
Para mudar a lentilha do processo de soldagem, pressione o botão do controle remoto 2 vezes:
mostrador esquerdo = lentilha do processo de soldagem 1
-
mostrador direito = lentilha do processo de soldagem 2
-
A mudança da lentilha do processo de soldagem é exibida no display do controle remoto.
Depois que o display se apaga, o LED no botão correspondente acende e exibe a lentilha do processo de soldagem ativa.
71
Diagnóstico de erro, eliminação de erro
Segurança
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
Diagnóstico de erro, eliminação de erro
PERIGO!
Perigo devido a componentes do sistema e/ou meio operacional quentes.
Podem ocorrer queimaduras graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os componentes do sistema e/ou ou-
tros meios operacionais quentes devem ser resfriados até +25 °C/+77 °F (por exemplo, refrigerador, componentes do sistema resfriados a água, motor de acionamento de velocidade do arame, etc.). Quando não for possível resfriar, usar equipamento de proteção adequado
(por exemplo, luvas de proteção resistentes a calor, óculos de proteção, etc.).
Anotar o número de série e a configuração do aparelho e informar a assistência técnica com uma descrição detalhada das falhas, quando
aparecerem falhas que não estão listadas a seguir
-
as medidas corretivas listadas não tiverem êxito
-
72
A fonte de solda não funciona
Interruptor de rede ligado, indicações não se acendem
Causa:
Solução:
Cabo de energia elétrica interrompido, cabo de alimentação não en­caixado
Verificar o cabo de energia elétrica, eventualmente encaixar o cabo de alimentação
PT-BR
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa:
Solução:
Sem função após pressionar a tecla de queima
Interruptor de rede da fonte de solda ligado, as indicações acendem
Causa: Solução:
sem corrente de soldagem
Interruptor da fonte de solda ligado, as indicações se acendem
Causa: Solução:
Soquete da rede elétrica ou cabo de alimentação defeituosos substituir as peças defeituosas
Fusível de rede de ação lenta Substituir o fusível de rede de ação lenta
Curto-circuito na alimentação de 24 V de cordão SpeedNet ou sensor externo
Desconectar componentes conectados
Tocha de solda ou linha de controle da tocha de solda com defeito Trocar a tocha de solda
Conexão de massa incorreta Verificar a polaridade da conexão de massa
Causa: Solução:
sem gás de proteção
todas as outras funções estão disponíveis
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Cabo de corrente na tocha de solda interrompido Trocar a tocha de solda
Cilindro de gás vazio Substituir o cilindro de gás
Válvula redutora de pressão com defeito Substituir a válvula redutora de pressão
Mangueira de gás não montada ou danificada Montar ou trocar a mangueira de gás
Tocha de solda com defeito Substituir a tocha de solda
Válvula solenoide de gás com defeito entrar em contato com a Assistência Técnica
73
velocidade irregular do arame
Causa: Solução:
Freio ajustado forte demais Soltar freio
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Problemas do transportador de arame
Em aplicações com pacotes de mangueiras compridos
Causa: Eliminação:
A tocha de solda esquenta muito
Causa: Solução:
Furo do tubo de contato estreito demais utilizar o tubo de contato adequado
Fio de revestimento interior na tocha de solda com defeito Verificar dobras, sujeira, etc. no fio de revestimento interior e, se ne-
cessário, substituir
Rolos de alimentação inadequados para o eletrodo de arame utilizado utilizar rolos de alimentação adequados
pressão de contato incorreta dos rolos de alimentação Otimizar a pressão de contato
Assentamento inadequado do pacote de mangueiras Colocar o pacote de mangueiras o mais reto possível , evitando raios
de dobramentos estreitos
Tocha de solda dimensionada muito fraca Observar o ciclo de trabalho e os limites de carga
Causa:
Solução:
Somente em instalações com refrigeração à água: Fluxo do líquido para o refrigerador insuficiente
Controlar o nível do refrigerador, o volume do fluxo do líquido para o refrigerado, a contaminação do refrigerador etc. Para obter mais in­formações, consultar o manual de instruções do dispositivo de refri­geração
74
características de soldagem ruins
Causa: Solução:
parâmetros de soldagem incorretos Verificar os ajustes
PT-BR
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Conexão ruim à terra produzir um bom contato para a peça de trabalho
nenhum ou pouco gás de proteção Verificar a válvula redutora de pressão, a mangueira de gás, a válvula
solenóide de gás, a conexão de gás inerte da tocha de solda etc.
Tocha de solda com vazamento Substituir a tocha de solda
tubo de contato incorreto ou desgastado Substituir o tubo de contato
liga de arame ou diâmetro de arame incorreto verificar o eletrodo de arame instalado
liga de arame ou diâmetro de arame incorreto Verificar a capacidade de soldagem da matéria prima básica
Gás de proteção inadequado para a liga de arame utilizar o gás de proteção correto
Causa: Solução:
Desgaste da ranhura dos rolos de alimentação de arame Substituir os rolos de alimentação de arame
75
Conservação, Manutenção e Descarte
Geral Em condições operacionais normais, o aparelho necessita apenas de conservação
e manutenção mínimas. No entanto, a consideração de alguns itens é indis­pensável para deixar o sistema de soldagem pronto para operar durante vários anos.
Segurança
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes en-
volvidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este­jam descarregados.
A cada comissio­namento
PERIGO!
Perigo devido a componentes do sistema e/ou meio operacional quentes.
Podem ocorrer queimaduras graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os componentes do sistema e/ou ou-
tros meios operacionais quentes devem ser resfriados até +25 °C/+77 °F (por exemplo, refrigerador, componentes do sistema resfriados a água, motor de acionamento de velocidade do arame, etc.). Quando não for possível resfriar, usar equipamento de proteção adequado
(por exemplo, luvas de proteção resistentes a calor, óculos de proteção, etc.).
Verificar todos os jogos de mangueira e a conexão à terra quanto a danos.
-
Substituir componentes danificados. Verificar a existência de danos nos rolos de alimentação e nos fios de revesti-
-
mento interior. Substituir componentes danificados. Verificar a pressão de contato dos rolos de alimentação e eventualmente
-
ajustá-la.
76
A cada seis me­ses
Perigo devido ao ar comprimido a curta distância.
Os componentes eletrônicos podem ser danificados.
-
Descarte O descarte pode ser executado somente de acordo com as determinações nacio-
nais e regionais em vigor.
CUIDADO!
Não soprar componentes eletrônicos a curta distância.
Abrir a cobertura, desmontar os painéis laterais do dispositivo e limpar, so­prando os componentes internos da unidade com ar comprimido seco e re­duzido. Montar novamente após a limpeza da condição original dos equipa­mentos.
PT-BR
77
Dados técnicos
WF 25i Dual
Tensão de alimentação 24 V CC / 60 V CC
Tensão nominal 0,5 A / 1,2 A
Corrente de soldagem a 10 min/40 °C (104 °F)
Pressão máxima do gás de proteção 7 bar
Refrigerador Original da Fronius
Pressão máxima do refrigerador 5 bar
Velocidade do arame 1 a 25 m/min
Acionamento do arame Acionamento de 4 rolos
Diâmetro do arame 0,8 - 1,6 mm
Diâmetro da bobina de arame máx. 300 mm
Peso da bobina de arame máx. 19 kg
40 % ED* / 500 A 60 % ED* / 450 A
100 % ED* / 360 A
101.53 psi
72.53 psi
39.37 a 984.25 ipm
0.03 - 0.06 in.
máx. 11.81 in.
máx. 41.89 Ib.
Grau de proteção IP 23
Símbolo de conformidade S/CE/CSA
Dimensões l x c x a (sem opções)
Peso (sem opções)
* ED = ciclo de trabalho
550 x 256 x 354,5 mm
21,65 x 10,08 x 13,96 in.
18,8 kg
41,45 Ib.
78
Suporte de bobi­na com cobertu­ra D300
Diâmetro da bobina de arame máx. 300 mm
máx. 11.81 in.
Peso da bobina de arame máx. 19 kg
máx. 41.89 Ib.
Grau de proteção IP 23
Dimensões l x c x a 620 x 557 x 444 mm
24,37 x 21,93 x 17,48 in.
Peso - kg
- Ib.
PT-BR
Suporte de bobi­na com cobertu­ra D450
HP 70i
Diâmetro da bobina de arame máx. 450 mm
máx. 17.72 in.
Peso da bobina de arame máx. 27,2 kg
máx. 60 Ib.
Grau de proteção IP 20
Dimensões l x c x a 616 x 506 x 424 mm
24,25 x 19,92 x 16,69 in.
Peso - kg
- Ib.
Corrente de soldagem a 10 min / 40 °C (104 °F)
* ED = Ciclo de trabalho
40 % ED* / 400 A 60 % ED* / 365 A
100 % ED* / 320 A
HP 95i
Corrente de soldagem a 10 min / 40 °C (104 °F)
* ED = Ciclo de trabalho
40 % ED* / 500 A 60 % ED* / 450 A
100 % ED* / 360 A
79
Loading...