Fronius Welding System TPS/i Robotics Push Operating Instruction [PT]

Operating Instructions
Sistema de soldagem TPS/i Robotics Push
PT-BR
Manual de instruções
42,0426,0183,PB 024-01032023
Índice
Explicação dos avisos de segurança 7 Geral 7 Utilização prevista 8 Condições ambientais 8 Responsabilidades do operador 8 Responsabilidades do pessoal 8 Acoplamento à rede 9 Proteção própria e do pessoal 9 Perigo devido a gases e vapores venenosos 10 Perigo por voo de centelhas 10 Perigo por corrente de soldagem e de rede 11 Correntes de soldagem de fuga 12 Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética 12 Medidas de compatibilidade eletromagnética 12 Medidas para EMF 13 Áreas de perigo especiais 13 Exigência para o gás de proteção 15 Perigo devido aos cilindros de gás de proteção 15 Perigo de vazamento do gás de proteção 15 Medidas de segurança no local de instalação e no transporte 16 Medidas de segurança em operação normal 16 Comissionamento, manutenção e reparo 17 Revisão técnica de segurança 17 Descarte 18 Sinalização de segurança 18 Segurança de dados 18 Direito autorais 18 Descrição dos avisos de alerta no equipamento 19
PT-BR
Configurações do sistema 21
Configurações do sistema - robô convencional 23
Push com barril de arame 23 Push com bobina de arame 24 Push com bobina de velocidade do arame de 4 rolos e barril de arame 25
Push com barril de arame 26 Push com bobina de arame 27 Push com bobina de velocidade do arame de 4 rolos e barril de arame 28
Componentes do sistema 29
Conceito de dispositivo 31 Especificações de uso 31 Segurança 31 Avisos de alerta no dispositivo 32
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 34
Segurança 34 Conceito de dispositivo 34 Área de aplicação 34 Especificações de uso 34 Avisos de alerta no dispositivo 35
Pacote de mangueira de interligação 37
Informações gerais 37
Jogo de mangueira da tocha 38
Informações gerais 38 Escopo de fornecimento 38 Botões no jogo de mangueira Robacta MHP 38
3
Informações gerais 39 Nota sobre o modo de operação das CrashBoxes 40 Acessórios necessários para a montagem 40 Conceito de dispositivo 40 Aplicações 40 Nota sobre o reparo de CrashBoxes 41 Escopo de fornecimento 41 Escopo de fornecimento e opções do sistema de clipes de retenção 41
Segurança 42 Informações gerais 42
Suporte de câmera OPT/i 43
Informações gerais 43 Perfuração 43
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos 45
Elementos de controle e componentes mecânicos WFi R 47
Segurança 47 Elementos de controle e componentes mecânicos WFi R 47
WF 15i / 25i / 30i R 48
Conexões WF 15i R, WF 30i R 48 Conexões WF 30i R / L 48 Conexões WF 25i R 49 Conexões WF 25i R / L 50
Conexões WF 15i R PAP, WF 30i R PAP 51 Conexões WF 25i R PAP 51 Conexões WF 25i R/L PAP 52
Segurança 53 Elementos de comando, conexões e componentes mecânicos 53
Função do botão de teste gás, de retorno do arame e de inserir arame 55
Função dos botões de teste de gás, retorno de arame e inserção de arame 55
Instalação - Robô convencional 57
Montar o sistema de solda sobre um robô convencional 59
Segurança 59 Montar o sistema de solda TPS /i sobre um robô convencional 59
Instalar alimentador de arame 60
Montar o alojamento do alimentador de arame 60 Instalar a velocidade do arame 60
Montar a CrashBox /i no robô 62
Montar o CrashBox /i no robô 62 Montar o CrashBox /i Dummy no robô 63
Ângulo especial de ajuste da tocha de solda 65 Montar o sistema de clipes de retenção 66 Montar o sistema de clipes de retenção com extensão 66
Montar jogo de mangueiras MHP G / W 68
Montar o jogo de mangueira MHP G/W de forma convencional - Padrão 68 Deslocamento do jogo de mangueira ideal 68
Montar o corpo da tocha de solda TPS/i 69
Segurança 69 Montar o corpo da tocha de solda TPS/i - Padrão 69 Opção „OPT/i MHP WireBrake“ 69 Montar o fio de revestimento no jogo de mangueira da tocha 70
Montar o jogo de mangueira de conexão padrão no robô 72 Conectar o jogo de extensão de mangueira 72
Conectar o jogo de mangueira MHP W 74
Conectar o jogo de mangueira MHP W 74
4
Conectar o avanço de arame com os componentes do sistema 77
Segurança 77 Informações gerais 77 Conectar a velocidade do arame com os componentes do sistema 77
Montar o OPT/i MHP WireBrake e o corpo da tocha de solda 80
Segurança 80 Pré-requisitos para a operação 80 Indicações para o fornecimento de gás comprimido 80 Eliminar as marcas de onde o eletrodo de arame foi segurado 81 Dados técnicos 81 Montar OPT/i MHP WireBrake 81
Desmontar o OPT/i MHP WireBrake e o corpo da tocha de solda 83
Segurança 83 Desmontar o OPT/i MHP WireBrake e o corpo da tocha de solda 83
Montar a bobina de avanço do arame 84
Montar a bobina de avanço de arame 84
Montar o suporte de câmera OPT/i 85
Capacidade de carga do suporte de câmera OPT/i 85 Segurança 85 Montar o suporte de câmera OPT/i 86
Instalação - PAP 87
Segurança 89 Montar o sistema de soldagem TPS /i sobre um robô PAP 89 Rotação máxima dos eixos 90
Montar o WF 15i/25i/30i R PAP 91
Montar o CrashBox /i PAP no robô 92
Montar o CrashBox /i PAP no robô 92 Montar o CrashBox /i Dummy no robô 93
Montar o jogo de mangueira MHPi / MHP S G/W PAP 95
Montar o jogo de mangueira Robacta MHP G / W PAP 95 Opção „OPT/i MHP WireBrake“ 96 Montar o fio de revestimento no jogo de mangueira da tocha 97
Montar o jogo de mangueira MHPi / MHP S G/W PAP SM 99
Montar o jogo de mangueira Robacta MHP G/W PAP SM 99 Opção „OPT/i MHP WireBrake“ 100 Montar o fio de revestimento no jogo de mangueira da tocha 101
Montar o jogo de mangueiras de conexão 103
Montar o jogo de mangueira de conexão PAP no robô 103 Conectar o jogo de extensão de mangueira 104 Conectar o jogo de mangueira de conexão 105
Conectar o avanço de arame com os componentes do sistema 106
Segurança 106 Informações gerais 106 Conectar o WF 15i/25i/30i R PAP com os componentes do sistema 106
PT-BR
Comissionamento 109
Colocar/trocar os rolos do alimentador 111
Informações gerais 111 WF 25i Reel 4R: Inserir / trocar os rolos de alimentação no acionamento de 4 rolos 111 WF 30i Reel 2R: Inserir / trocar os rolos de alimentação no acionamento de 2 rolos 112 Inserir/trocar os rolos de alimentação 113
Inserir o eletrodo de arame 115
Condução isolada do eletrodo de arame para o avanço de arame 115 Permitir entrada do eletrodo de arame 115 Ajustar a pressão de contato 117
Comissionamento 118
Pré-requisitos 118 Geral 118
5
Diagnóstico de falha, eliminação de falha, manutenção e descarte 119
Diagnóstico de erro, eliminação de erro 121
Segurança 121 Diagnóstico de Falhas 121
Geral 125 Segurança 125 A cada comissionamento 125 Cuidado especial com O-Rings 126 Em cada troca da tocha de solda ou jogo de mangueira da tocha 126 A cada seis meses 126 Preparar WF 15i/25i/30i R PAP para a troca do arame de revestimento interno da tocha de solda Reconhecimento de peças de desgaste defeituosas 128 MTG d, MTW d - Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda 128 Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda - MTW 700 i 129 Desmontar o CrashBox PAP no robô (sem chave de montagem) 129 Desmontar o CrashBox PAP no robô (com chave de montagem) 131 Trocar o jogo de mangueira da tocha, trocar o jogo de mangueira de conexão 133 Limpeza da tocha de solda 134 Entsorgung 134
Dados técnicos 135
Avanço de arame WF 137
WF 15i R, WF 15i R 137 WF 15i R, WF 15i R PAP 137 WF 25i R, WF 25i R, WF 25i R / L 138 WF 25i R, WF 25i R PAP, WF 25i R / L 138 WF 30i R, WF 30i R, WF 30i R / L 139 WF 30i R, WF 30i R PAP, WF 30i R / L 139
WF 25i REEL R /4R/G/W 140 WF 30i REEL R/2R/G/W 140
Dados técnicos & momentos de acionamento e diagrama de distância e peso 141
MHP 400i G / R 145 MHP 400i G / R / PAP 145 MHP 500 S R/G/PAP 146 MHP 700i W / R (0,95 a 2,25 m / 3.12 a 7.38 ft.) 147 MHP 700i W / R (3,25 a 4,25 m / 10.66 a 13.12 ft.) 148 MHP 700i W / R / PAP 149
Tocha-robô 150
Tocha-robô refrigerada a gás 150 Tubo curvado MIG/MAG 500S G R, tubo curvado MIG/MAG 500S G R US 151 Tocha-robô refrigerada a água 151 Tubo curvado MIG/MAG 350i W/R 152
HP 70i 153 HP 95i 153 HP 120i 153 HP 70i, HP PC Cabo HD 70 153
126
6
Diretrizes de segurança
PT-BR
Explicação dos avisos de segu­rança
ALERTA!
Marca um perigo de ameaça imediata.
Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
PERIGO!
Marca uma possível situação perigosa.
Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais
podem ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no equipamento.
Geral O aparelho é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regula-
mentos técnicos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação in­correta ou mau uso, há riscos
Físicos e de vida para o operador ou terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do usuário,
-
para o trabalho eficiente com o aparelho.
-
Todas as pessoas contratadas para o comissionamento, operação e manutenção do aparelho devem
ser qualificadas de forma correspondente,
-
Ter conhecimentos de soldagem automatizada e
-
devem ler completamente e cumprir exatamente este manual de instruções
-
e também os manuais de instruções de todos os componentes do sistema.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utili­zação do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, os regulamen­tos gerais válidos, bem como os regionais sobre a prevenção de acidentes e pro­teção ao meio ambiente devem ser cumpridos.
Todos os avisos de segurança e perigo no aparelho
devem ser mantidos legíveis
-
não devem ser danificados
-
retirados
-
ocultados, encobertos ou cobertos de tinta.
-
As posições dos avisos de segurança e perigo no aparelho devem ser observadas no capítulo "Geral" do manual de instruções do seu aparelho. Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes que o aparelho seja colocado em funcionamento.
Trata-se da sua segurança!
7
Utilização pre­vista
Nesse manual de instruções estão descritos os equipamentos e componentes es­pecificados exclusivamente para aplicações MIG/MAG automatizadas em con­junto com componentes Fronius. Qualquer outro uso diferente do indicado é considerado inadequado. O fabrican­te não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa e a observância de todos os avisos do manual de ins-
-
truções a leitura completa e a observância de todos os avisos de segurança e perigo
-
o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção.
-
O fabricante também não assume qualquer responsabilidade por resultados de trabalhos inadequados ou com falhas.
Condições ambi­entais
Responsabilida­des do operador
A operação ou o armazenamento do aparelho fora do local especificado também não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quais­quer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
na operação: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
-
no transporte e armazenamento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
-
Umidade relativa do ar:
até 50% a 40 (104 °F)
-
até 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Ar ambiente: isento de poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas etc. Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pesso­as que
estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e
-
prevenção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio do mesmo tenham lido e entendido esse manual de instruções, especialmente o capítu-
-
lo „Diretrizes de segurança“, e tenham confirmado com uma assinatura tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do traba-
-
lho.
Responsabilida­des do pessoal
8
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verifica­do em intervalos regulares.
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se, antes do início dos trabalhos,
a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de aci-
-
dentes ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compre-
-
enderam e cumprirão especialmente o capítulo „Diretrizes de segurança“.
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
Acoplamento à rede
Aparelhos com alta potência podem, devido à sua corrente de entrada, influenci­ar na qualidade de energia da rede.
Isso pode afetar alguns tipos de dispositivos na forma de:
limitações de conexão
-
-
exigências quanto à impedância máxima de rede permitida exigências com relação à potência mínima de corrente de curto-circuito ne-
-
cessária
*)
respectivamente nas interfaces com a rede pública
*)
*)
, consulte os dados técnicos
Nesse caso, o operador ou usuário do aparelho deve certificar-se de que o apare­lho possa ser conectado, se necessário, o fornecedor de eletricidade deve ser consultado.
IMPORTANTE! Observar se há um aterramento seguro do acoplamento à rede!
PT-BR
Proteção própria e do pessoal
O manuseio dos equipamentos expõe o operador a diversos perigos, como:
Faíscas, peças de metais quentes que se movimentam ao redor
-
Radiação dos arcos voltaicos prejudiciais aos olhos e à pele
-
Campos magnéticos prejudiciais, que apresentam risco de vida para portado-
-
res de marca-passos Perigo elétrico por corrente de soldagem e de rede
-
Aumento da poluição sonora
-
Gases e fumaças de soldagem prejudiciais
-
Utilizar roupas para soldagem adequadas no manuseio do equipamento. As rou­pas para soldagem devem apresentar as seguintes propriedades:
Pouca inflamabilidade
-
Isolantes e secas
-
Que cubram todo o corpo, não danificadas e em boas condições
-
Capacete de proteção
-
Calças sem barras dobradas
-
A roupa para soldagem inclui, entre outros:
Proteger os olhos e o rosto com uma placa protetora, com elemento de filtro
-
apropriado contra raios UV, calor e faíscas. Por baixo do disco protetor, utilizar óculos de proteção normatizados com
-
proteção lateral. Usar sapatos firmes que, mesmo quando úmidos, sejam isolantes.
-
Proteger as mãos com luvas apropriadas (isolamento elétrico e proteção con-
-
tra calor). Para diminuir a poluição sonora e para proteger contra lesões, utilizar um
-
protetor auricular.
Manter afastadas pessoas e, principalmente, crianças durante a operação dos aparelhos e o processo de soldagem. Se ainda assim houver pessoas nas proximi­dades:
Informá-las sobre todos os riscos (risco de ofuscamento por arco voltaico,
-
risco de lesão por movimentação de faíscas, fumaça de soldagem prejudicial à saúde, poluição sonora, possível perigo por corrente elétrica ou de solda­gem,...), Disponibilizar meios de proteção apropriados, ou
-
Instalar barreiras de proteção e cortinas apropriadas.
-
9
Perigo devido a gases e vapores venenosos
A fumaça gerada durante a soldagem contém gases e vapores prejudiciais à saúde.
A fumaça de soldagem contém substâncias que, segundo a monografia 118 da International Agency for Research on Cancer, podem causar câncer.
Utilizar exaustão pontual e exaustão do ambiente. Se possível, utilizar a tocha de solda com dispositivo de exaustão integrado.
Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem e dos gases.
Em relação às fumaças geradas e aos gases prejudiciais,
não inalar
-
aspirar da área de trabalho utilizando os meios apropriados.
-
Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco. Certifique-se de que sem­pre seja fornecida uma taxa de ventilação de no mínimo 20 m³/h.
Em caso de ventilação insuficiente, utilizar um capacete de soldagem com ali­mentação de ar.
Caso haja dúvidas de que a sucção seja suficiente, comparar os valores de emissão de poluentes com os valores limite permitidos.
Os seguintes componentes são, entre outros, responsáveis pelo grau de nocivida­de da fumaça de soldagem:
metais utilizados na peça de trabalho
-
Eletrodos
-
Revestimentos
-
produtos de limpeza desengraxantes e similares
-
Processo de soldagem utilizado
-
Perigo por voo de centelhas
Por isso é necessário considerar as folhas de dados de segurança do material e as informações do fabricante para os componentes mencionados.
Recomendações para os cenários de exposição, medidas de gerenciamento de risco e de identificação de condições de trabalho podem ser encontradas no site da European Welding Association na área Health & Safety (https://european-wel­ding.org).
Manter vapores inflamáveis (por exemplo, vapores de solventes) longe da área de irradiação do arco voltaico.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de proteção ou a alimentação de gás principal.
O voo de centelhas pode causar incêndios e explosões.
Nunca soldar perto de materiais inflamáveis.
Materiais combustíveis devem estar a uma distância mínima de 11 metros (36 ft.
1.07 in.) do arco voltaico ou protegidos com coberturas verificadas.
Deixar à disposição um extintor de incêndio apropriado e testado.
Centelhas e peças metálicas quentes também podem passar por pequenas fen­das e aberturas para os ambientes adjacentes. Providenciar as respectivas medi­das para, apesar disso, não existir perigo de lesão e de incêndio.
10
Não soldar em áreas com perigo de incêndio e explosão e em tanques, barris ou tubos conectados quando estes não tiverem sido preparados conforme as nor­mas nacionais e internacionais correspondentes.
Não se deve soldar em tanques onde foram/estão armazenadas bases, com­bustíveis, óleos minerais e similares. Há risco de explosão por causa dos resíduos.
PT-BR
Perigo por cor­rente de solda­gem e de rede
Choques elétricos oferecem risco de vida e podem ser fatais.
Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho.
Nas soldas MIG/MAG e TIG, o arame de soldagem, a bobina de arame, os rolos de alimentação e as peças de metal que ficam em contato com o arame de solda­gem são condutores de tensão.
Sempre colocar o avanço de arame sobre um piso suficientemente isolado ou uti­lizar um alojamento do alimentador de arame isolante apropriado.
Para proteção adequada de si mesmo e de outras pessoas contra o potencial de terra ou de massa, providenciar um suporte isolante seco ou uma cobertura. O suporte ou a cobertura devem cobrir completamente o espaço entre o corpo e o potencial de terra ou de massa.
Todos os cabos e condutores devem estar fixos, intactos, isolados e ter as di­mensões adequadas. Substituir imediatamente conexões soltas, cabos e condu­tores chamuscados, danificados ou subdimensionados. Antes de cada utilização, verificar as ligações de corrente elétrica quanto ao as­sentamento correto e fixo. No caso de alimentação com baioneta, girar o cabo em no mínimo 180° em torno do eixo longitudinal e pré-tensionar.
Não enrolar cabos ou condutores no corpo ou em partes dele.
Os eletrodos (eletrodos revestidos, eletrodos de tungstênio, arames de soldagem etc.)
jamais devem ser mergulhados em líquidos para resfriarem
-
nunca devem ser tocados com a fonte de solda ligada.
-
Entre os eletrodos de dois sistemas de soldagem, pode haver, por exemplo, o do­bro da tensão de funcionamento em vazio de um sistema de soldagem. Em algu­mas situações, pode haver risco de vida ao tocar simultaneamente os potenciais de ambos os eletrodos.
Um eletricista deve verificar regularmente as alimentações da rede elétrica e do aparelho quanto à capacidade de funcionamento do fio terra.
Os dispositivos da classe de proteção I precisam de uma rede elétrica com um fio terra e um sistema de tomada com um contato do fio terra para a operação cor­reta.
O funcionamento do aparelho em uma rede elétrica sem fio terra e um soquete sem contato do fio terra somente é permitido se forem cumpridas todas as nor­mas nacionais de separação de proteção. Caso contrário, isso é considerado uma negligência grave. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Caso necessário, providenciar, por meios adequados, um aterramento suficiente da peça de trabalho.
Desligar os aparelhos não utilizados.
Em trabalhos em alturas maiores, utilizar cintos de segurança como proteção contra queda.
11
Antes de trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e retirar o cabo de alimen­tação.
Proteger o aparelho por uma placa de aviso claramente legível e compreensível contra os cabos de alimentação de rede e religamento.
Após a abertura do aparelho:
descarregar todos os componentes que armazenam cargas elétricas
-
certificar-se de que todos os componentes do aparelho estão desenergiza-
-
dos.
Caso sejam necessários trabalhos em peças condutoras de tensão, chamar uma segunda pessoa que possa desligar na hora certa o interruptor principal.
Correntes de soldagem de fu­ga
Se as instruções abaixo não forem seguidas, é possível que ocorra a formação de correntes de soldagem de fuga, que podem causar o seguinte:
perigo de incêndio
-
superaquecimento de componentes interligados com a peça de trabalho
-
destruição do fio terra
-
destruição do aparelho e outras instalações elétricas
-
cuidar para que a braçadeira da peça esteja firmemente presa a ela.
Prender a braçadeira da peça de trabalho o mais próximo possível do fim da sol­dagem.
Instale o aparelho com isolamento suficiente do ambiente eletricamente condu­tivo, por exemplo, isolamento contra pisos condutores ou isolamento contra es­truturas condutoras.
Ao utilizar distribuidores de corrente, alojamentos de cabeça dupla, ..., observe o seguinte: o eletrodo da tocha de solda/do porta-eletrodo não utilizado também é condutor de potencial. Observe se o suporte da tocha de solda/do eletrodo não utilizado tem isolamento suficiente.
No caso de aplicações automáticas MIG/MAG, conduzir o eletrodo de arame pa­ra o avanço de arame apenas se ele estiver isolado por um barril de arame de sol­dagem, bobina grande ou bobina de arame.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
12
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
são indicados para uso apenas em regiões industriais
-
em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia
-
elétrica e irradiação.
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Is-
-
to também é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia elétrica seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a pla­ca de identificação e os dados técnicos.
Em casos especiais, apesar da observância aos valores-limite de emissão autori­zados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quan­do aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de insta­lação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão).
Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eli­minar o problema.
A imunidade eletromagnética das instalações nas proximidades do equipamento deve ser testada e avaliada de acordo com as determinações nacionais e interna­cionais. Exemplos de equipamentos sujeitos a falhas que possam ser influencia- dos pelo aparelho:
Dispositivos de segurança
-
Condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
-
Instalações de EDP e de telecomunicação
-
Dispositivos para medir e calibrar
-
Medidas auxiliares para evitar problemas de compatibilidade eletromagnética:
Alimentação de energia elétrica
1. Se ocorrerem falhas eletromagnéticas apesar de um acoplamento à rede
-
correto, devem ser tomadas medidas adicionais (por exemplo: utilizar fil­tros de rede adequados).
Condutores de soldagem
2. deixar o mais curto possível
-
instalar bem próximos (também para evitar problemas EMF)
-
instalar longe de outros cabos
-
Equalização potencial
3.
Aterramento da peça de trabalho
4. Se necessário, executar a conexão à terra através de capacitores adequa-
-
dos.
Se necessário, proteger
5. Blindagem de outras instalações no ambiente
-
Blindagem de toda a instalação de soldagem
-
PT-BR
Medidas para EMF
Áreas de perigo especiais
Campos eletromagnéticos podem causar danos à saúde que ainda são desconhe­cidos:
Efeitos nocivos para pessoas nas proximidades, por exemplo, usuários de
-
marca-passos e aparelhos de surdez Usuários de marca-passo devem consultar seu médico antes de permanecer
-
próximo ao aparelho e ao processo de soldagem Manter a maior distância possível entre os cabos de soldagem e a cabeça/
-
tronco do soldador por razões de segurança Não carregar cabos de soldagem e jogos de mangueira nos ombros e não en-
-
rolá-los sobre o corpo e membros
Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastados das peças móveis, por exemplo:
ventiladores
-
engrenagens
-
funções
-
eixos
-
Bobinas de arame e arames de soldagem
-
Não tocar nas engrenagens em rotação do acionamento do arame ou em peças do acionador em rotação.
Coberturas e peças laterais somente podem ser abertas/retiradas durante a exe­cução de trabalhos de manutenção e reparo.
Durante a operação
Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas as peças la-
-
terais estão montadas corretamente. Fechar todas as coberturas e peças laterais.
-
13
A saída do arame de soldagem da tocha de solda apresenta um alto risco de feri­mento (perfuração das mãos, ferimento no rosto e nos olhos etc.).
Por isso, mantenha a tocha de solda sempre longe do corpo (aparelhos com avanço de arame) e utilize óculos de proteção adequados.
Não tocar na peça de trabalho durante e depois da soldagem - perigo de queima­dura.
Peças de trabalho em resfriamento podem espirrar escórias. Por essa razão, também no retrabalho de peças de trabalho, utilizar os equipamentos de pro­teção normatizados e providenciar uma proteção suficiente para outras pessoas.
Deixar esfriar a tocha de solda e outros componentes do equipamento com alta temperatura de operação antes de trabalhar com eles.
Em ambientes com risco de incêndio e explosão, existem normas especiais , conforme as determinações nacionais e internacionais.
Fontes de solda para trabalhos em locais com alta exposição elétrica (por exem­plo, caldeira) devem ser identificadas com o sinal (Safety). A fonte de solda, no entanto, não deve ficar nesses locais.
Perigo de escaldamento por vazamento de agente refrigerador. Antes de separar as conexões para a saída ou retorno do refrigerador, desligar o dispositivo de re­frigeração.
Ao manusear o refrigerador, seguir as instruções da folha de dados de segurança do refrigerador. A folha de dados de segurança do refrigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
Para o transporte de equipamentos por guindaste, utilizar somente equipamento de suspensão de carga adequado do fabricante.
Pendurar correntes ou cordas em todos os locais previstos do equipamento
-
de suspensão de carga apropriado. Correntes ou cordas devem ter o menor ângulo possível na vertical.
-
Remover cilindros de gás e o avanço de arame (aparelhos MIG/MAG e TIG).
-
Na suspensão por guindaste do avanço de arame durante a soldagem, utilizar sempre uma suspensão da bobina de arame apropriada e isolante (aparelhos MIG/MAG e TIG).
Se o aparelho for equipado com uma alça ou um cabo de transporte, estes ser­vem exclusivamente para o transporte com as mãos. Para um transporte por guindaste, empilhadeira com forquilha ou outras ferramentas mecânicas de ele­vação, a alça de transporte não é indicada.
Todos os meios de elevação (cintos, fivelas, correntes etc.) que são utilizados jun­to com o aparelho ou junto com os seus componentes devem ser verificados re­gularmente (por exemplo, quanto a danos mecânicos, corrosão ou alterações causadas por outras influências ambientais). O intervalo e o escopo de verificação devem corresponder pelo menos às normas e diretrizes nacionais atualmente válidas.
14
Perigo de vazamento imperceptível de gás de proteção, sem cor e inodoro, na uti­lização de um adaptador para a conexão de gás de proteção. Antes da monta­gem, vedar a rosca do adaptador na lateral do aparelho, para a conexão de gás de proteção, com uma faixa de Teflon apropriada.
Exigência para o gás de proteção
Principalmente em tubulações circulares, gás de proteção contaminado pode provocar danos ao equipamento e uma redução na qualidade da soldagem. As seguintes especificações devem ser respeitadas em relação à qualidade do gás de proteção:
Tamanho de partícula sólida < 40 µm
-
Ponto de condensação de pressão < -20 °C
-
Conteúdo máx. de óleo < 25 mg/m³
-
Se necessário, utilizar filtros!
PT-BR
Perigo devido aos cilindros de gás de proteção
Cilindros de gás de proteção contêm gás sob pressão e podem explodir ao serem danificados. Os cilindros de gás de proteção são parte integrante do equipamen­to de soldagem e devem ser manuseados com muito cuidado.
Proteger os cilindros de gás de proteção com gás comprimido contra calor, im­pactos mecânicos, escórias, chamas, emissões ou arcos voltaicos.
Instalar os cilindros de gás de proteção em posição vertical e fixá-los de acordo com a instrução, para que não possam cair.
Manter os cilindros de gás de proteção afastados de circuitos de soldagem e ou­tros circuitos elétricos.
Nunca pendurar uma tocha de solda em um cilindro de gás de proteção.
Nunca tocar um cilindro de gás de proteção com um eletrodo.
Perigo de explosão - nunca realizar a soldagem em um cilindro de gás de pro­teção pressurizado.
Sempre utilizar cilindros de gás de proteção adequados para a respectiva apli­cação, bem como acessórios apropriados correspondentes (regulador, manguei­ras e ajustes etc.). Utilizar apenas cilindros de gás de proteção e acessórios em boas condições.
Se uma válvula de um cilindro de gás de proteção for aberta, desviar o rosto da descarga.
Perigo de vaza­mento do gás de proteção
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro de gás de proteção.
Em um cilindro de gás de proteção não conectado, manter a capa na válvula do cilindro de gás de proteção.
Seguir as informações do fabricante e as correspondentes determinações nacio­nais e internacionais para cilindros de gás de proteção e acessórios.
Risco de asfixia devido a vazamento descontrolado do gás de proteção
O gás de proteção é incolor e inodoro e, ao sair, pode suplantar o oxigênio no ar ambiente.
Garantir que haja ar fresco suficiente circulando - taxa de ventilação de pelo
-
menos 20 m³ / hora Ficar atento às instruções de segurança e de serviço tanto do cilindro do gás
-
de proteção quanto da alimentação de gás principal Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de pro-
-
teção ou a alimentação de gás principal. Antes de qualquer comissionamento, verificar se há vazamento descontrola-
-
do de gás no cilindro do gás de proteção ou na alimentação de gás principal.
15
Medidas de se­gurança no local de instalação e no transporte
Um aparelho em queda pode colocar a vida em risco! Colocar o dispositivo sobre um piso plano e firme, de forma estável
É permitido um ângulo de inclinação máximo de 10°.
-
Em ambientes com perigo de fogo e explosão, são aplicadas normas especiais
devem ser seguidas as respectivas normas nacionais e internacionais.
-
Por meio de controles e instruções internos, garantir que o ambiente do posto de trabalho esteja sempre limpo e arrumado.
Instalar e operar o aparelho somente de acordo com o grau de proteção indicado na placa de identificação.
Ao posicionar o dispositivo, garantir uma distância em volta de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento.
No transporte do aparelho, atentar para que as diretrizes e as normas aplicáveis de prevenção de acidentes, nacionais e regionais, sejam cumpridas. Isso vale es­pecialmente para as diretrizes referentes a perigos no transporte e movimento.
Não erguer ou transportar nenhum dispositivo ativo. Desligar o dispositivo antes do transporte ou do erguimento!
Antes de cada transporte do dispositivo, esvaziar completamente refrigerador e desmontar os seguintes componentes:
Velocidade do arame
-
Bobina de arame
-
Cilindro do gás de proteção
-
Medidas de se­gurança em ope­ração normal
Antes do comissionamento, após o transporte, é necessário executar uma ins­peção visual do aparelho para verificar danos. Possíveis danos devem ser repara­dos por um técnico de serviço treinado antes do comissionamento.
Operar o equipamento apenas quando todos os dispositivos de segurança estive­rem completamente funcionais. Caso os dispositivos de segurança não estejam completamente funcionais, haverá perigo para
a vida do operador ou de terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do operador,
-
e para o trabalho eficiente com o equipamento.
-
Antes de ligar o aparelho, reparar os dispositivos de segurança que não estejam funcionando completamente.
Nunca descartar o uso de dispositivos de segurança ou colocá-los fora de ope­ração.
Antes de ligar o equipamento, certificar-se de que ninguém possa ser exposto a perigos.
Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos exter­nos visíveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos de segurança.
Sempre prender bem os cilindros de gás de proteção e retirá-los antes do trans­porte por guindaste.
16
Somente o agente refrigerador original do fabricante é indicado para nossos equipamentos, em virtude das suas propriedades (condutibilidade elétrica, anti­congelante, compatibilidade do material, combustibilidade etc.).
Utilizar somente o agente refrigerador original do fabricante.
Não misturar o agente refrigerador original do fabricante com outros agentes re­frigeradores.
Comissionamen­to, manutenção e reparo
Conectar somente componentes do sistema do fabricante no circuito do disposi­tivo do refrigerador.
Caso ocorram danos devido ao uso de outros componentes do sistema ou de ou­tros agentes refrigeradores, o fabricante não se responsabilizará e todos os direi­tos de garantia expirarão.
Cooling Liquid FCL 10/20 não é inflamável. O agente refrigerador à base de eta­nol, sob determinadas circunstâncias, é inflamável. O agente refrigerador deve ser transportado apenas em embalagens originais fechadas e mantido longe de fontes de ignição
Descartar adequadamente o agente refrigerador no fim da vida útil, de acordo com as normas nacionais e internacionais. A folha de dados de segurança do re­frigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
No equipamento frio, verificar o nível do agente refrigerador antes de cada início de soldagem.
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
Somente utilizar peças de desgaste e de reposição originais (válido também
-
para peças padrão). Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem
-
autorização do fabricante. Componentes em estado imperfeito devem ser substituídos imediatamente.
-
Na encomenda, indicar a denominação exata e o número da peça conforme a
-
lista de peça de reposição e também o número de série do seu aparelho.
PT-BR
Revisão técnica de segurança
Os parafusos da carcaça constituem a conexão do fio terra com o aterramento das peças da carcaça. Sempre utilizar parafusos originais da carcaça na quantidade correspondente e com o torque indicado.
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no aparelho.
Durante o mesmo intervalo de 12 meses, o fabricante recomenda uma calibração das fontes de solda.
Recomenda-se uma revisão técnica de segurança por um eletricista autorizado
após alteração,
-
após montagens ou adaptações
-
após reparo, conservação e manutenção
-
pelo menos a cada doze meses.
-
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes na­cionais e internacionais.
Informações mais detalhadas sobre a revisão técnica de segurança e a calibração podem ser obtidas em sua assistência técnica. Esta pode disponibilizar os docu­mentos necessários mediante sua solicitação.
17
Descarte Os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos devem ser coletados separa-
damente e reciclados de modo ambientalmente correto, de acordo com a Direti­va Europeia e a legislação nacional. Os aparelhos usados devem ser devolvidos ao revendedor ou devolvidos através de um sistema local autorizado de coleta e descarte. O descarte adequado do antigo aparelho promove a reciclagem sus­tentável dos materiais. Ignorar pode resultar em potenciais impactos ambientais e para a saúde.
Materiais de embalagem
Coleta seletiva. Verificar os regulamentos do seu município. Reduzir o volume da caixa de papelão.
Sinalização de segurança
Segurança de dados
Direito autorais Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
Os equipamentos com indicação CE cumprem os requisitos básicos da diretriz de baixa tensão e compatibilidade eletromagnética (por exemplo, normas de produ­to relevantes da série de normas EN 60 974).
A Fronius International GmbH declara que o aparelho corresponde às normas da diretiva 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de conformidade UE está disponível em: http://www.fronius.com
Equipamentos identificados com o símbolo de verificação CSA cumprem as exigências das normas relevantes para o Canadá e os EUA.
O usuário é responsável por proteger os dados contra alterações dos ajustes da fábrica. O fabricante não se responsabiliza por configurações pessoais perdidas.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da im­pressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qual­quer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
18
Descrição dos
A B
avisos de alerta no equipamento
Algumas versões de dispositivos têm avisos de alerta instalados no dispositivo.
PT-BR
A ordem dos símbolos pode variar.
! Alerta! Cuidado!
Os símbolos representam possíveis perigos.
A Rolos de alimentação podem ferir os dedos.
B Arame de soldagem e peças de acionamento ficam sob tensão de solda
durante a operação. Manter mãos e objetos de metal afastados!
Um choque elétrico pode ser fatal.
1.1 Vestir luvas secas e isolantes. Não tocar o eletrodo de arame com as mãos
desprotegidas. Não vestir luvas úmidas ou danificadas.
1.2 Como proteção contra choque elétrico, utilizar um suporte isolante em
relação ao piso e à área de trabalho.
1.3 Antes de trabalhos no equipamento, desligar o equipamento e retirar o ca-
bo de alimentação ou desconectar o fornecimento de energia.
A inalação de fumaça de soldagem pode ser prejudicial à saúde.
2.1 Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem.
19
2.2 Utilizar ventilação forçada ou uma sucção local de ar, para eliminar a fu-
xx,xxxx,xxxx *
maça de soldagem.
2.3 Eliminar a fumaça de soldagem com um ventilador.
3 Faíscas de soldagem podem provocar uma explosão ou um incêndio.
3.1 Manter materiais inflamáveis afastados do processo de soldagem. Não sol-
dar perto de materiais inflamáveis.
3.2 Faíscas de soldagem podem provocar um incêndio. Deixar o extintor de
incêndio preparado. Conforme o caso, ter disponível um supervisor que possa operar o extintor de incêndio.
3.3 Não soldar em barris ou recipientes fechados.
Feixes de arco voltaico podem queimar os olhos e ferir a pele.
4.1 Vestir cobertura para cabeça e óculos de proteção. Utilizar proteção audi-
tiva e colarinho de camisa com botão. Utilizar capacete de soldagem com a tonalidade correta. Vestir a roupa de proteção adequada em todo o cor­po.
5. Antes de trabalhos na máquina ou da soldagem:
aprender sobre o equipamento e ler as instruções!
6. Não remover ou pintar o adesivo com os avisos de alerta.
* Número de pedido do fabricante do adesivo
20
Configurações do sistema
21
22
Configurações do sistema - robô convencional
(1) *
(2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
Push com barril de arame
(1) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2) Fonte de solda TPS/i
PT-BR
(3) Dispositivo de refrigeração CU
(4) Plataforma de base
(5) Jogo de mangueira de conexão HP
(6) Velocidade do arame WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(7) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(8) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame: máx. 8 m entre o barril de arame e a velocidade do arame (máx. 10 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
23
Push com bobina
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(1)
(2) (3)
(4)
de arame
(1) Fonte de solda TPS/i
(2) Dispositivo de refrigeração CU
(3) Plataforma de base
(4) Jogo de mangueira de conexão HP
(5) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(6) Velocidade do arame WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(7) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(8) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame: máx. 2 m entre a velocidade do arame e a bobina de arame
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
24
Push com bobina
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(10)
(9) **
(1
(4)
(5)
(6)
de velocidade do arame de 4 rolos e barril de arame
PT-BR
(1) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2) Cabo SpeedNet COM
(3) Bobina de velocidade do arame WV 25i Reel 4R
(4) Fonte de solda TPS/i
(5) Dispositivo de refrigeração CU
(6) Plataforma de base
(7) Jogo de mangueira de conexão HP
(8) Velocidade do arame WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(9) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(10) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. 20 m entre a velocidade do arame e a bobina de velocidade do arame
-
(máx. 30 m com PowerLiner) máx. 8 m entre o barril de arame e a bobina de velocidade do arame
-
(máx. 10 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
25
Configurações do sistema - PAP
(1) *
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
(2)
(3)
(4)
Push com barril de arame
(1) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2) Fonte de solda TPS/i
(3) Dispositivo de refrigeração CU
(4) Plataforma de base
(5) Jogo de mangueira de conexão HP
(6) Velocidade do arame WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(7) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(8) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame: máx. 8 m entre o barril de arame e a velocidade do arame (máx. 10 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
26
Push com bobina
(4)
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(8
(1)
(2) (3)
de arame
PT-BR
(1) Fonte de solda TPS/i
(2) Dispositivo de refrigeração CU
(3) Plataforma de base
(4) Jogo de mangueira de conexão HP
(5) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(6) Velocidade do arame WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(7) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(8) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame: máx. 2 m entre a velocidade do arame e a bobina de arame
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
27
Push com bobina
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(9) **
(4)
(5)
(6)
(10)
de velocidade do arame de 4 rolos e barril de arame
(1) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2) Cabo SpeedNet COM
(3) Bobina de velocidade do arame WV 25i Reel 4R
(4) Fonte de solda TPS/i
(5) Dispositivo de refrigeração CU
(6) Plataforma de base
(7) Jogo de mangueira de conexão HP
(8) Velocidade do arame WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(9) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(10) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. 20 m entre a velocidade do arame e a bobina de velocidade do arame
-
(máx. 30 m com PowerLiner) máx. 8 m entre o barril de arame e a bobina de velocidade do arame
-
(máx. 10 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
28
Componentes do sistema
29
30
Avanço de arame WF
PT-BR
Conceito de dis­positivo
Especificações de uso
Os avanços de arame da série de equipamentos 15i/25i/30i R e R PAP são conce­bidos especialmente para serem montados no robô. Os avanços de arame estão disponíveis em diferentes versões:
WF 15i/25i/30i R: Para aplicações em que o jogo de mangueira é montado no robô externamente.
WF 15i/25i/30i R PAP: Para aplicações em que o jogo de mangueira é montado no braço do robô.
WF 25i R / L e 30i R / L: Para aplicações em que o jogo de mangueira da tocha é conectado ao avanço de arame a partir da esquerda.
O equipamento é projetado exclusivamente para a alimentação de arame na sol­dagem MIG/MAG em conexão com componentes do sistema Fronius. Uma utili­zação diferente ou além dessa é tida como não conformidade. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também faz parte do uso adequado:
a leitura completa deste manual de instruções
-
a conformidade com todas as instruções e diretrizes de seguranças deste
-
manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção
-
Segurança
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
31
Avisos de alerta no dispositivo
O aparelho possui símbolos de segurança e uma placa de identificação. Os símbolos de segurança e a placa de identificação não podem ser retirados ou pin­tados. Os símbolos de segurança alertam contra o manuseio incorreto, que pode causar lesões corporais e danos materiais graves.
As funções descritas só devem ser utilizadas depois que os seguintes documen­tos tiverem sido completamente lidos e compreendidos:
este manual de instruções
-
todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, principalmen-
-
te diretrizes de segurança
Soldagem é uma atividade perigosa. Para que se trabalhe corretamente com o aparelho, os seguintes pré-requisitos básicos precisam ser cumpridos:
Qualificação suficiente para a soldagem automatizada
-
Equipamentos de proteção apropriados
-
Manter pessoas alheias afastadas do avanço de arame e do processo de sol-
-
dagem
Não descartar dispositivos fora de serviço no lixo doméstico e sim conforme as diretrizes de segurança.
32
Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastados das peças móveis, por exemplo:
Engrenagens
-
Rolos de alimentação
-
Bobinas de arame e eletrodos de arame
-
Não tocar nas engrenagens em rotação do acionamento do arame ou em peças do acionador em rotação.
Coberturas e peças laterais somente podem ser abertas/retiradas durante a exe­cução de trabalhos de manutenção e reparo.
Durante a operação
Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas as peças la-
-
terais estão montadas corretamente. Fechar todas as coberturas e peças laterais.
-
PT-BR
33
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
Segurança
PERIGO!
A operação incorreta e trabalhos executados de forma incorreta podem causar graves danos materiais e pessoais.
Antes do comissionamento da bobina de avanço de arame, é preciso que os
seguintes documentos tenham sido completamente lidos e compreendidos: este manual de instruções, o manual de instruções da fonte de solda utilizada, o manual de instruções de todos os outros componentes do sistema, as diretrizes de segurança e as dicas de segurança contidas nos documentos citados.
CUIDADO!
Risco de lesão por peças de acionamento giratórias quando as tampas estiverem abertas.
Durante trabalhos de manutenção ou preparação, garantir que as peças de
acionamento da bobina de avanço de arame não possam ser iniciadas através da fonte de solda, de um avanço de arame ou de outras expansões do siste­ma.
Conceito de dis­positivo
Área de apli­cação
Especificações de uso
A bobina de avanço do arame é uma unidade constante de acionamento, para em distâncias grandes garantir o avanço do arame constante entre o barril do arame de soldagem e o robô de avanço do arame. No modo de operação, a bobina de avanço do arame é sincronizada com a fonte de solda. O fornecimento de energia e o controle são realizados pela fonte de solda no sis­tema de soldagem.
A bobina de avanço do arame está disponível em 2 modelos:
WF 25i REEL R /4R
-
Modelo integrado com acionamento de 4 rolos WF 30i REEL R /2R
-
Modelo integrado com acionamento de 2 rolos - não permitido na conexão com uma cesta-tipo carretel
Todas as aplicações MIG/MAG em instalações internas em operação automática.
O equipamento é projetado exclusivamente para a alimentação de arame na sol­dagem MIG/MAG em conexão com componentes do sistema Fronius. Uma utili­zação diferente ou além dessa é tida como não conformidade. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
34
Também faz parte do uso adequado:
a leitura completa deste manual de instruções
40,0006,3035
-
a conformidade com todas as instruções e diretrizes de seguranças deste
-
manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção
-
PT-BR
Avisos de alerta no dispositivo
O aparelho possui símbolos de segurança e uma placa de identificação. Os símbolos de segurança e a placa de identificação não podem ser retirados ou pin­tados. Os símbolos de segurança alertam contra o manuseio incorreto, que pode causar lesões corporais e danos materiais graves.
Exemplo: WF 30i REEL R/2R/G/W
Não descartar dispositivos fora de serviço no lixo doméstico e sim conforme as diretrizes de segurança.
Soldagem é uma atividade perigosa. Para que se trabalhe corretamente com o aparelho, os seguintes pré-requisitos básicos precisam ser cumpridos:
Qualificação suficiente para a soldagem automatizada
-
Equipamentos de proteção apropriados
-
Manter pessoas alheias afastadas da velocidade do arame e do processo de
-
soldagem
35
As funções descritas só devem ser utilizadas depois que os seguintes documen­tos tiverem sido completamente lidos e compreendidos:
este manual de instruções
-
todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, principalmen-
-
te diretrizes de segurança
Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastados das peças móveis, por exemplo:
Engrenagens
-
Rolos de alimentação
-
Bobinas de arame e arames de soldagem
-
Não tocar nas engrenagens em rotação do acionamento do arame ou em peças do acionador em rotação.
Coberturas e peças laterais somente podem ser abertas/retiradas durante a exe­cução de trabalhos de manutenção e reparo.
Utilizar proteção dos olhos
36
Pacote de mangueira de interligação
Informações ge­rais
O jogo de mangueira de conexão conecta a fonte de solda com a velocidade do arame. No sistema de soldagem TPS/i, o jogo de mangueira de conexão está dis­ponível em duas versões diferentes, na variante dividida ou contínua.
3 / 5 / 10 / 15 m (extensão - variante dividida)
-
Jogos de mangueira de conexão 4 / 5,5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (variante
-
contínua)
PT-BR
37
Jogo de mangueira da tocha
Informações ge­rais
Escopo de forne­cimento
O jogo de mangueira Robacta MH foi projetado para as aplicações de robô refri­gerado à gás/ à água. Ele conecta o avanço do arame do robô TPS/i com as to­chas-robô na série Robacta MTB.
Jogo de mangueira Robacta MHP PAP
(1) Jogo de mangueira Robacta MHP
Jogo de mangueira Robacta MHP convencional
Botões no jogo de mangueira Robacta MHP
não faz parte do escopo de fornecimento:
Fios de revestimento interior
-
Bocais de sucção
-
Botões no jogo de mangueira Robacta MHP
No jogo de mangueira Robacta MHP, existem os botões „Inserir arame“ e „Retorno do arame“
38
CrashBox /i
Informações ge­rais
PT-BR
CrashBox /i PAP montada no braço do robô CrashBox /i com sistema de clipe de retenção
A CrashBox /i é um dispositivo de proteção para o corpo da tocha de solda, a uni­dade de acionamento, o freio do arame e o acoplamento da tocha de solda. No caso de uma colisão, a CrashBox emite um sinal ao controle do robô pedindo que o controle do robô pare o robô imediatamente. Devido à presença do alojamento da tocha de solda da CrashBox, no caso de uma colisão, a tocha de solda e os componentes do sistema periféricos montados estarão protegidos contra danos.
O sistema de clipes de retenção serve para alojar as tochas de solda refrigeradas a gás e a água das tochas-robô. Nas curvaturas do tubo curvado de 22°, 36° e 45°, o sistema de clipes de retenção posiciona a tocha de solda de modo que, depen­dendo do Index-Disk (disco de índice), o TCP fique no 6º. eixo ou 45° do 6º eixo.
AVISO!
Sempre ajuste a força de retenção da CrashBox para o peso do sistema!
Selecione o tamanho da CrashBox de acordo com os seguintes critérios:
L:
para sistemas Push com um comprimento de corpo da tocha de solda de até 249 mm. XL:
para sistemas Push com um comprimento do corpo da tocha de solda de até 249 mm e com extensão; para sistemas Push com um comprimento do corpo da tocha de solda de 250
- 391 mm; para sistemas Push/Pull com um comprimento do corpo da tocha de solda de até 249 mm. XXL:
para sistemas Push/Pull com um comprimento de 250 - 391 mm do corpo da tocha de solda; para sistemas Push/Pull com um comprimento de até 249 mm do corpo da tocha de solda e com extensão. Se houver uma estação de mudança do corpo da tocha TX/i ou WireBrake no
sistema de soldagem, selecione a próxima CrashBox maior. Durante a limpeza da tocha de solda com o TC 2000, selecione também a
próxima CrashBox maior.
montado no braço do robô
39
É necessário um flange de robô específico e isolante para a montagem da Crash­Box /i.
Nota sobre o mo­do de operação das CrashBoxes
Acessórios ne­cessários para a montagem
AVISO!
Para evitar danos à tocha de solda ou ao jogo de mangueira da tocha de solda ou para evitar o falso acionamento da CrashBox, considere os seguintes pontos:
Evite acelerações e velocidades máximas durante os movimentos do robô.
Assegurar os movimentos livres do jogo de mangueira da tocha durante to-
dos os movimentos do robô; o jogo da mangueira da tocha de solda não deve tensionar em nenhuma po­sição e assim exercer uma carga de tração sobre a CrashBox. O jogo de mangueiras da tocha de solda não deve girar ou ficar preso quando
estiver em movimento. Se possível, esclareça todas as situações de movimento com os componentes
do sistema Fronius em uma simulação ainda na fase de conceito.
Dependendo de cada robô:
1 peça de flange do robô com pa-
-
rafusos
Flange do robô segundo a lista de preços
Observar os torques de aperto:
Torque de aperto máx. para parafusos com classe de resistência 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
Conceito de dis­positivo
Aplicações O sistema do clipe de retenção pode ser utilizado para os seguintes jogos de
A CrashBox /i foi projetada especialmente para montagem no braço do robô e designada para jogos de mangueira-robô e unidades de acionamento robotizadas refrigeradas a gás e água. Em sistemas PAP, o jogo de mangueira da tocha atra­vessa a CrashBox e, em seguida, o braço do robô. Em sistemas robotizados con­vencionais, o jogo de mangueira da tocha corre ao longo do braço do robô e é fi­xado no clipe de retenção. Em caso de Crash, o acoplamento magnético possibili­ta um desvio sem muita força com grande caminho de deflexão.
mangueira do robô Push:
Jogo de mangueira TPS /i MHP i G / MHP i W
-
Jogo de mangueira TransSteel MTG / MTW
-
40
Nota sobre o re-
(1)
(2)
(2)(3) (3)
(4) (5) (6)
(1) (2) (3) (4) (5) (6)(2)(3)
paro de Crash­Boxes
Escopo de forne­cimento
AVISO!
PT-BR
Enviar somente CrashBoxes completos para reparo!
CrashBoxes incompletos (por ex. sem anel magnético) não podem ser verificados no âmbito de um reparo.
Escopo de forne­cimento e opções do siste­ma de clipes de retenção
Escopo de fornecimento da CrashBox /i PAP
Escopo de fornecimento da CrashBox /i conven­cional
(1) Alojamento do CrashBox /i (2) Uma braçadeira de orelha* (3) Anel de bloqueio, 2 peças* (4) Fole (5) Parafuso de cabeça cilíndrica M4 x 16 mm (6) Anel magnético
* Na remessa, montado no fole (4)
Não montar o alojamento do CrashBox /i (1) e o anel magnético (4) antes da mon­tagem no robô. Devido ao forte magnetismo, é mais difícil soltar os componentes.
(1) Porca sextavada M8 (2) Arruela M8 (3) Clipe de retenção (4) Index-Disk (Disco de índice) (5) Parafuso Allen M8 x 40 mm
Opcional (material de extensão): (6) Parafuso M8 x 40 mm
(7) Arruela M8 (8) Extensão (9) Index-Disk (Disco de índice) (10) Porca sextavada M8
41
Tocha-robô
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
Segurança
Informações ge­rais
CUIDADO!
Perigo de combustão devido ao aquecimento do corpo da tocha de solda, do acoplamento do corpo da tocha de solda e de outros componentes da tocha de solda.
Antes de começar os trabalhos no corpo da tocha de solda, no acoplamento do corpo da tocha de solda assim como em todos os outros componentes da tocha de solda, o corpo da tocha de solda, o acoplamento do corpo da tocha de solda e todos os outros componentes da tocha de solda:
Devem ser resfriados para a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
Devem ser isolados eletricamente e devem ser usadas luvas de proteção con-
tra calor Devem ser utilizadas ferramentas adequadas
* Opção (nenhum corpo da tocha de solda próprio)
A tocha-robô transmite a potência do arco voltaico para a peça de trabalho. A to­cha de solda TPS/i existe nas versões refrigeradas a água ou a gás, ambas proje­tadas para a utilização com CrashBox /i. O corpo da tocha de solda possui um cabo integrado para a procura de posição do bico de gás.
Padrão: com peças de desgaste, sem tubo de contato
OVT: sem peças de desgaste
TXi: troca automática do corpo da tocha de solda
TXM: troca manual do corpo da tocha de solda
OPT CAM: preparado para a opção de suporte de câmera
42
Suporte de câmera OPT/i
Informações ge­rais
Exemplo de aplicação de um suporte de câmera OPT/i montado (44,0350,0080)
Com a ajuda do suporte de câmera OPT/i, sistemas de detecção de costura, câmeras, etc. podem ser montados na tocha-robô. O suporte de câmera é montado no lugar da porca de união do corpo da tocha de solda, o TCP permanece o mesmo.
PT-BR
O sistema de detecção de costura ou câmera são protegidos pela CrashBox. A posição do sistema de detecção de costura ou da câmera montada é repro­dutível, pois eles são posicionados com um pino de localização.
O sistema de detecção de costura ou câmera pode ser montado em 6 posições diferentes.
O escopo de fornecimento do suporte de câmera OPT/i inclui uma chave de mon­tagem SW 60 mm.
Perfuração Os seguintes furos são fornecidos como padrão nas 6 superfícies do suporte de
câmera OPT/i:
4 furos roscados M4 com profundidade de 9 mm
-
2 furos Ø 4 mm G7, profundidade = 6 mm
-
43
44
Elementos de operação, conexões e
componentes mecânicos
45
46
Elementos de controle e componentes mecânicos
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
WFi R
Segurança
Elementos de controle e com­ponentes mecânicos WFi R
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
Função
(1) Cobertura
(2) Alavanca de tensão
para ajuste da pressão de con­tato dos rolos de alimentação
PT-BR
(3) Acionamento de 4 rolos
(4) Revestimento de proteção do
acionamento de 4 rolos
(5) LED do estado operacional +
botões de teste de gás/inserção de arame/retorno de arame
(opção)
Descrição funcional dos botões retorno de arame, inserção de arame e teste de gás na página 55.
47
WF 15i / 25i / 30i R
(1)
(2)
(3)
(7)
Conexões WF 15i R, WF 30i R
Função
(1) Conexão da tocha de solda
Conexões WF 30i R / L
(2) Conexão do agente refrigerador
para a conexão do agente refrigerador do jogo de mangueira de conexão
(3) Conexão do agente refrigerador
para conexão do jogo de mangueira da tocha
(4) Conexão SpeedNet
para a conexão do cabo SpeedNet do jogo de mangueira de conexão
(5) Conexão de gás inerte
(6) Soquete de energia (+)
para a conexão do cabo de energia do jogo de mangueira de conexão
(7) Entrada do arame
48
Função
(1)
Conexões WF 25i R
(1) Entrada do arame
PT-BR
(2) Soquete de energia (+)
para a conexão do cabo de energia do jogo de mangueira de conexão
(3) Conexão de gás inerte
(4) Conexão SpeedNet
para a conexão do cabo SpeedNet do jogo de mangueira de conexão
(5) Conexão do agente refrigerador
para conexão do jogo de mangueira da tocha
(6) Conexão do agente refrigerador
para a conexão do agente refrigerador do jogo de mangueira de conexão
(7) Conexão da tocha de solda
Função
(1) Conexão da tocha de solda
(2) Conexão SpeedNet
para a conexão do cabo SpeedNet do jogo de mangueira de conexão
(3) Conexão de gás inerte
(4) Soquete de energia (+)
para a conexão do cabo de energia do jogo de mangueira de conexão
(5) Entrada do arame
49
Conexões WF 25i
(5)
R / L
Função
(1) Entrada do arame
(2) Soquete de energia (+)
para a conexão do cabo de energia do jogo de mangueira de conexão
(3) Conexão de gás inerte
(4) Conexão SpeedNet
para a conexão do cabo SpeedNet do jogo de mangueira de conexão
(5) Conexão da tocha de solda
50
WF 15i / 25i / 30i R PAP
(4)
(3)
(2)
(1)
(5)
(6)
(3) (4)
(2)(1)
Conexões WF 15i R PAP, WF 30i R PAP
Função
(1) Conexão da tocha de solda
PT-BR
Conexões WF 25i R PAP
(2) Soquete de energia (+)
para a conexão do cabo de energia do jogo de mangueira de conexão
(3) Conexão de gás inerte
(4) Conexão SpeedNet
para a conexão do cabo SpeedNet do jogo de mangueira de conexão
(5) Conexão do agente refrigerador
para a conexão do agente refrigerador do jogo de mangueira de conexão
(6) Conexão do agente refrigerador
para conexão do jogo de mangueira da tocha
(7) Entrada do arame
51
Conexões WF 25i
(1) (2) (3) (4)
(5)
R/L PAP
Função
(1) Conexão da tocha de solda
(2) Soquete de energia (+)
para a conexão do cabo de energia do jogo de mangueira de conexão
(3) Conexão de gás inerte
(4) Conexão SpeedNet
para a conexão do cabo SpeedNet do jogo de mangueira de conexão
(5) Entrada do arame
Função
(1) Cordão SpeedNet
para a conexão do cabo SpeedNet do jogo de mangueira de conexão
(2) Conexão de gás inerte
(3) Soquete de energia (+)
para a conexão do cabo de energia do jogo de mangueira de conexão
(4) Cordão da tocha de solda
(5) Entrada do arame
52
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5) (4)
(6)(7)
(11) (8)
(9)
(10)
PT-BR
Segurança
Elementos de comando, co­nexões e compo­nentes mecâni­cos
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equi-
pamento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendi­das.
Lado frontal WF 25i dispositivo de desenrola­mento R /4R/G/W
Lado esquerdo
Lado frontal WF 30i dispositivo de desenrola­mento R /2R/G/W
Parte traseira
53
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Lado superior/inferior
Função
(1) Cobertura
(2) Revestimento de proteção do acionamento de 4 rolos
(3) Acionamento de 4 rolos
(4) Revestimento de proteção do acionamento de 2 rolos
(5) Acionamento de 2 rolos
(6) Abertura para conexão de trava giratória opcional
(7) LED do estado operacional + botões de teste de gás/inserção de arame/
retorno de arame
Descrição funcional dos botões retorno de arame, inserção de arame e teste de gás na página 55.
(8) Conexão SpeedNet
(9) Cobertura cega opcional
(10) Cobertura cega opcional
(11) Cobertura cega opcional
(12) Rosca M20
para conexão do Quick Connect opcional
(13) Tubo de entrada/saída do arame
Entrada do arame (lado inferior) saída do arame (lado inferior)
54
Função do botão de teste gás, de retorno do ara­me e de inserir arame
Função dos botões de teste de gás, retorno de arame e in­serção de arame
LED do estado operacional
acende em verde quando o equipamento está pronto para uso
Botão de teste de gás
Após pressionar o botão de teste de gás, o gás flui por 30 s. Ao pressionar nova­mente, o processo é encerrado prematuramente.
Botão de retorno de arame
Para o retorno do eletrodo de arame, estão disponíveis duas variantes:
Versão 1 Retornar o eletrodo de arame com a velocidade pré-ajustada do retorno de ara­me:
Manter o botão de retorno do arame pressionado
-
depois de pressionar o botão de retorno de arame, o eletrodo de arame é re-
-
tornado em 1 mm (0.039 in.) Após uma pausa curta, o avanço de arame dá continuidade ao retorno do ele-
-
trodo de arame e, se o botão continuar a ser pressionado, a velocidade au­menta a cada segundo em 10 m/min (393.70 ipm) até a velocidade pré-ajus­tada do retorno do arame
PT-BR
Versão 2 Retornar o eletrodo de arame em etapas de 1 mm (incrementos de 0.039 in.)
Sempre pressionar (tocar) o botão de retorno de arame por, no mínimo, 1 se-
-
gundo
AVISO!
Sempre retornar o eletrodo de arame apenas em comprimentos pequenos, já que o eletrodo de arame não é enrolado na bobina de arame durante o retorno.
AVISO!
Se há uma conexão à terra com o tubo de contato antes de o botão de retorno do arame ser pressionado, o eletrodo de arame é retornado até ficar sem curto-cir­cuito quando se pressiona o botão de retorno do arame – porém, no máximo 10 mm (0.39 in.) a cada vez que o botão é pressionado.
Se o eletrodo de arame precisar continuar sendo retornado, pressionar novamen­te o botão de retorno do arame.
Botão de inserir arame
Para inserir o arame, estão disponíveis duas variantes:
Versão 1 Inserir o eletrodo de arame com a velocidade pré-ajustada da introdução do ara­me:
55
Manter o botão de inserir arame pressionado
-
Depois de se pressionar o botão de inserir arame, o eletrodo de arame é inse-
-
rido em 1 mm (0.039 in.) Após uma pequena pausa, o avanço de arame continua a inserir o eletrodo de
-
arame – se o botão de inserir arame continua a ser pressionado, a velocidade aumenta 10 m/min (393.70 ipm) a cada segundo até a velocidade pré-ajusta­da da introdução do arame Se o eletrodo de arame encontrar uma conexão à terra, a alimentação do ara-
-
me é interrompida e o eletrodo de arame retorna 1 mm (0.039 in.)
Versão 2 Inserir o eletrodo de arame em etapas de 1 mm (0.039 in.)
Sempre pressionar (tocar) o botão de inserção de arame por, no mínimo, 1
-
segundo Se o eletrodo de arame encontrar uma conexão à terra, a alimentação do ara-
-
me é interrompida e o eletrodo de arame retorna 1 mm (0.039 in.)
AVISO!
Se houver uma conexão à terra com o tubo de contato antes de o botão de inse­rir arame ser pressionado, o eletrodo de arame é retornado até ficar sem curto­circuito ao pressionar o botão de inserir arame no máximo 10 mm (0.39 in.) cada vez que o botão é pressionado.
Se após 10 mm (0.39 in.) de retorno do arame ainda houver uma conexão à terra com o tubo de contato, o eletrodo de arame será retornado novamente em no máximo 10 mm (0.39 in.) ao pressionar novamente o botão de inserir arame. Este processo se repete até que não haja mais conexão à terra com o tubo de contato.
56
Instalação - Robô convencional
57
58
Montar o sistema de solda sobre um robô conven­cional
Segurança
PERIGO!
Trabalhos executados de forma incorreta podem causar graves lesões corporais e danos materiais.
As atividades descritas em seguida devem ser executadas apenas por pesso-
al técnico treinado! Observe o manual de instruções dos componentes do sistema, especialmen-
te no capítulo „Diretrizes de segurança“.
PERIGO!
Um choque elétrico pode ser fatal.
Antes de iniciar os trabalhos descritos a seguir:
comutar o interruptor da rede elétrica da fonte de solda para a posição - O -
desconectar a fonte de solda da rede elétrica
atentar para que a fonte de solda permaneça desconectada da rede elétrica
até o final de todos os trabalhos
PT-BR
Montar o sistema de solda TPS /i sobre um robô convencional
PERIGO!
Perigo de danos pessoais e materiais graves em caso de queda dos materiais.
Todas as conexões de parafuso descritas abaixo:
Devem ter seu aperto verificado após a montagem
Devem ter seu aperto verificado após situações operacionais extremas (por
exemplo: quedas) Devem ter seu aperto verificado em deslocamentos regulares
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica resultante de componentes do sistema danifi­cados e operação incorreta.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os cabos, tubulações e jogos de mangueira precisam estar sempre
bem conectados, intactos e corretamente isolados. Somente devem ser usados cabos, tubulações e jogos de mangueira dimensi-
onados corretamente.
Os componentes individuais devem ser montados na sequência a seguir no robô:
O avanço de arame - o alojamento do avanço de arame e o suporte do braço
1.
lateral devem ser montados previamente CrashBox /i
2.
Sistema de clipes de retenção
3.
Jogo de mangueira da tocha
4.
Tocha-robô
5.
Jogo de mangueira de conexão
6.
59
Instalar alimentador de arame
Montar o aloja­mento do ali­mentador de arame
Instalar a veloci­dade do arame
AVISO!
Dependendo do robô, devem ser seguidas as instruções e indicações da folha anexa relacionada à montagem do avanço de arame!
1
2 3
60
Exemplo: WF 25i R
AVISO!
O cabo do refrigerador deve passar por baixo da velocidade do arame.
Para isso, desmontar a velocidade do arame do suporte e remontar depois de passar o cabo.
PT-BR
61
Montar a CrashBox /i no robô
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montar o Crash­Box /i no robô
1
2 3
Observar os torques de aperto ao montar o flange do robô:
Torque de aperto máx. para parafusos com classe de resistência 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
4 5
62
6 7
8
PT-BR
Montar o Crash­Box /i Dummy no robô
1
Observar os torques de aperto ao montar o flange do robô:
Torque de aperto máx. para parafusos com classe de resistência 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
63
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
6 Nm / 4.43 lb-ft
3
64
Montar o sistema de clipes de retenção
12,5°
259
61
320
34,5°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,45m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
12,5°
235
61
296
48,5°
69
31
12,5°
216
61
277
57,5°
87
49
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
4,95°
262
61
323
26,95°
34
4
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
4,95°
242
61
303
40,95°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/36°/L224/H86
4,95°
226
61
286
49,95°
58
20
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
261
61
322
22°
58
19
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/0,95m
- MTB 400i G R /22°/L241/H50
244
61
305
36°
21
17
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,25m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
230
61
291
45°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R /45°/L209/H107
PT-BR
Ângulo especial de ajuste da to­cha de solda
O ajuste da tocha de solda para a peça de trabalho é dividido em ângulos fixos pelo Index-Disk (disco de índice). Ângulos especiais podem ser solicitados.
65
Montar o sistema
42 Nm
30.98 lb-ft
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
de clipes de re­tenção
1
2
Montar o sistema de clipes de re­tenção com ex­tensão
AVISO!
CB para CrashBox está estampado em um dos lados da extensão do clipe de re­tenção.
Este lado deve ser montado sobre o Index-Disk (disco de índice) já montado.
1
Monte o Index-Disk (disco de índice) 45° a partir do escopo de entrega da extensão do clipe de retenção.
2
Monte a extensão do clipe de retenção no Index­Disk (disco de índice) já montado de modo que a escrita "CB" na extensão do clipe de retenção esteja voltada para o disco de índice!
66
42 Nm
30.98 lb-ft
3
PT-BR
67
Montar jogo de mangueiras MHP G / W
6,5 Nm
4.79 lb-ft
R
R
R ≥ 200 mmR < 200 mm
Montar o jogo de mangueira MHP G/W de forma convencional ­Padrão
1 2
3 4
Deslocamento do jogo de man­gueira ideal
68
Montar o corpo da tocha de solda TPS/i
45,0200,1404
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
PT-BR
Segurança
Montar o corpo da tocha de sol­da TPS/i - Pa­drão
CUIDADO!
Perigo de combustão devido ao aquecimento do corpo da tocha de solda, do acoplamento do corpo da tocha de solda e de outros componentes da tocha de solda.
Antes de começar os trabalhos no corpo da tocha de solda, no acoplamento do corpo da tocha de solda assim como em todos os outros componentes da tocha de solda, o corpo da tocha de solda, o acoplamento do corpo da tocha de solda e todos os outros componentes da tocha de solda:
Devem ser resfriados para a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
Devem ser isolados eletricamente e devem ser usadas luvas de proteção con-
tra calor Devem ser utilizadas ferramentas adequadas
Ferramenta especial necessária
IMPORTANTE! A cada desmontagem ou montagem da tocha de solda, garantir que o local de acoplamento esteja limpo e seco. Remover o refrigerador que eventualmente vazar do local de acoplamento.
1
2
Opção „OPT/i MHP WireBrake“
Se desejar instalar a opção „OPT/i MHP WireBrake“, observe o capítulo „Instalar corpo da tocha de solda e OPT/i MHP WireBrake“.
69
Montar o fio de
1
*
**
revestimento no jogo de manguei­ra da tocha
AVISO!
Para que o fio de revestimento possa ser montado corretamente, mantenha o jo­go de mangueira reto durante a montagem do fio de revestimento.
1 2
3
5
4
* Fio de revestimento interior de
aço
** Fio de revestimento interior de
plástico
70
***
6
*** Rosquear o nipple de aperto até
encostar no fio de revestimento. Deve ser possível ver o fio de
PT-BR
revestimento interior através do furo no fecho.
7
71
Montar o jogo de mangueiras de conexão
3 Nm
2.21 lb-ft
Montar o jogo de mangueira de conexão padrão no robô
Conectar o jogo de extensão de mangueira
1 2
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica resultante de componentes do sistema danifi­cados e operação incorreta.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os cabos, tubulações e jogos de mangueira precisam estar sempre
bem conectados, intactos e corretamente isolados. Somente devem ser usados cabos, tubulações e jogos de mangueira dimensi-
onados corretamente.
1
* somente no jogo de mangueira
refrigerado à água
CON = jogo de mangueira de conexão
EXT = jogo de extensão de manguei-
ra
72
PT-BR
2
73
Conectar o jogo de mangueira MHP W
1
Conectar o jogo de mangueira MHP W
IMPORTANTE! Em cada desmontagem ou montagem do jogo de mangueira da
tocha, observar se o local de acoplamento está limpo e seco. Remover o refrige­rador que eventualmente vazar do local de acoplamento.
1
3
2
4
* Inserir o jogo de mangueira até encostar
74
5 6
IMPORTANTE! Sempre passar as mangueiras do refrigerador por baixo do jogo
de mangueira e depois conduzi-las até a conexão:
PT-BR
WFi R/SB 500i SB 60i
7
75
(1) Retorno do refrigerador (ver-
PUSH
(2) Saída do refrigerador (azul)
IMPORTANTE! Conectar as manguei­ras do refrigerador corretamente ao dispositivo do refrigerador!
Desconectar as mangueiras do refrigerador
1 2
melha)
3
76
Conectar o avanço de arame com os componentes do sistema
Segurança
▶ ▶ ▶
Informações ge­rais
PT-BR
PERIGO!
Um choque elétrico pode ser fatal.
Antes de iniciar os trabalhos descritos a seguir:
comutar o interruptor da rede elétrica da fonte de solda para a posição - O ­desconectar a fonte de solda da rede elétrica atentar para que a fonte de solda permaneça desconectada da rede elétrica
até o final de todos os trabalhos
CUIDADO!
Perigo de danos para pessoas e materiais pelas conexões insuficientes.
Todos os cabos, tubagens e jogos de mangueiras devem estar fixos, intactos, corretamente isolados e ter dimensões adequadas.
AVISO!
Para a conexão do avanço de arame com os componentes do sistema também devem ser observadas as instruções e indicações nos documentos 42,0410,1946 e 42,0410,2010.
Conectar a velo­cidade do arame com os compo­nentes do siste­ma
IMPORTANTE! O cabo do refrigerador deve passar por baixo da velocidade do
arame. Para isso, é necessário desmontar a velocidade do arame do suporte e remontar depois de passar o cabo.
IMPORTANTE! Em cada desmontagem ou montagem do jogo de mangueira da tocha, observar se o local de acoplamento está limpo e seco. Remover o refrige­rador que eventualmente vazar do local de acoplamento.
77
WF 15i/25i/30i R:
1
2
WF 15i / 30i R
WF 25i/30i R/L:
1
2
WF 25i R
78
2
2
PT-BR
WF 30i R / L
3 4
WF 25i R / L
IMPORTANTE! Depois de soltar a conexão do refrigerador do jogo de mangueira, as conexões do refrigerador devem ser fechadas no jogo de mangueira com a tampa de vedação do jogo de mangueira.
79
Montar o OPT/i MHP WireBrake e o corpo da to­cha de solda
Segurança
Pré-requisitos para a operação
CUIDADO!
Perigo de combustão devido ao aquecimento do corpo da tocha de solda, do acoplamento do corpo da tocha de solda e de outros componentes da tocha de solda.
Antes de começar os trabalhos no corpo da tocha de solda, no acoplamento do corpo da tocha de solda assim como em todos os outros componentes da tocha de solda, o corpo da tocha de solda, o acoplamento do corpo da tocha de solda e todos os outros componentes da tocha de solda:
Devem ser resfriados para a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
Devem ser isolados eletricamente e devem ser usadas luvas de proteção con-
tra calor Devem ser utilizadas ferramentas adequadas
AVISO!
O OPT/i MHP WireBrake fixa um eletrodo de arame somente quando um corpo da tocha de solda está corretamente montado no OPT/i MHP WireBrake.
Requisito do sistema: Velocidade do arame da série de equipamentos WF 15i / 25i / 30i R (PAP) + opção Purgar 16 bar do OPT / i WF (4,100,867,CK).
Indicações para o fornecimento de gás comprimi­do
A opção OPT/i MHP WireBrake funciona com 6 ou 16 bar.
AVISO!
Para garantir o funcionamento correto da opção WireBrake, após desativar o „sinal WireBrake ligado“, esperar quatro segundos antes de ativar um outro si­nal.
O fornecimento de gás comprimido do OPT/i MHP WireBrake é realizado através do jogo de mangueira.
Durante o fornecimento, observar as seguintes indicações:
Fornecimento de gás comprimido com no mínimo 5 bar (72 psi)
-
Fornecimento de gás comprimido máx. de 7 bar (102 psi) no caso de
-
alumínio; para todos os outros materiais, máx. 16 bar (232 psi) Ar comprimido livre de óleo
-
- Ar comprimido livre de poeira - nenhuma impureza maior que 5 mm
Ar comprimido livre de água
-
Recomendação: Utilizar unidade de filtro com regulador de pressão!
80
Eliminar as mar-
3 x 0,1 Nm 3 x 0.07 lb-ft
1
ONLY
when p > 5,5 bar / 79.74 psi
1
cas de onde o eletrodo de ara­me foi segurado
AVISO!
Na fixação do eletrodo de arame no OPT/i MHP WireBrake não podem ser deixa­das marcas no eletrodo de arame.
Para eliminar essas marcas, cortar o eletrodo de arame após a fixação.
Cálculo do ponto de corte = comprimento do tubo curvado + 50 mm (1.97 in.)
PT-BR
Dados técnicos
Montar OPT/i MHP WireBrake
Desvio TCP 47 mm
1.85 in.
Diâmetro do arame 0,8 - 1,6 mm
0.03 - 0.06 in.
Peso 450 g
0.99 Ib.
1
2
3
4
81
AVISO!
O O-Ring dianteiro somente deve ser removido com uma pressão de sistema > 5,5 bar / 79,74 psi (etapa 3).
Com uma pressão de sistema < 5,5 bar / 79,74 psi, o 2º O-Ring permanece na opção WireBrake!
No fio de revestimento interior de aço:
5 6
No fio de revestimento interior de plástico:
5 6
82
Desmontar o OPT/i MHP WireBrake e o corpo da tocha de solda
Segurança
Perigo de combustão devido ao aquecimento do corpo da tocha de solda, do acoplamento do corpo da tocha de solda e de outros componentes da tocha de solda.
Antes de começar os trabalhos no corpo da tocha de solda, no acoplamento do corpo da tocha de solda assim como em todos os outros componentes da tocha de solda, o corpo da tocha de solda, o acoplamento do corpo da tocha de solda e todos os outros componentes da tocha de solda:
▶ ▶
Desmontar o OPT/i MHP Wire­Brake e o corpo da tocha de sol­da
CUIDADO!
Devem ser resfriados para a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F) Devem ser isolados eletricamente e devem ser usadas luvas de proteção con-
tra calor Devem ser utilizadas ferramentas adequadas
1 2
PT-BR
3
83
Montar a bobina de avanço do arame
Montar a bobina de avanço de arame
PERIGO!
Um choque elétrico pode ser fatal.
Se a fonte de solda estiver conectada na rede elétrica durante os trabalhos des­critos a seguir, existe o perigo de graves lesões pessoais e danos materiais.
Realizar todos os trabalhos descritos a seguir apenas quando o interruptor
da fonte de solda estiver na posição - O - e quando a fonte de solda estiver desconectada da rede elétrica!
Observar a direção de montagem cor­reta da bobina de avanço de arame! A direção do eletrodo de arame está marcada com uma seta.
A bobina de avanço de arame é prevista somente para a montagem vertical nas seguintes bases:
WF Mounting WALL 4,100,846
-
WF Mounting Drum 4,100,845
-
A operação de uma bobina de avanço de arame de 2 rolos WF30i REEL R /2R com uma cesta-tipo carretel não é permitida.
Montar a bobina de avanço de arame de acordo com as instruções de monta-
1
gem no suporte de parede ou no suporte do barril de arame Conectar a mangueira de alimentação do arame com a opção Quick Connect
2
na bobina de avanço do arame Conectar a bobina de avanço do arame através do Fronius SpeedNet com a
3
fonte de solda no sistema de soldagem
84
Montar o suporte de câmera OPT/i
0mm
1,6kg
1,5kg
1,4kg
1,3kg
1,2kg
1,1kg
1,0kg
0,9kg
0,8kg
0,7kg
0,6kg
0,5kg
0,4kg
0,3kg
0,2kg
0,1kg
0kg
50mm
100mm 150mm
200mm
250mm
PT-BR
Capacidade de carga do suporte de câmera OPT/i
CUIDADO!
Perigo devido à sobrecarga mecânica dos componentes do sistema
Podem ocorrer danos pessoais e materiais.
Carregar a suporte de câmera OPT/i com um máximo de 1,5 kg.
Observe sempre a seguinte relação entre peso e distância de montagem.
Segurança
CUIDADO!
Perigo de combustão devido ao aquecimento do corpo da tocha de solda, do acoplamento do corpo da tocha de solda e de outros componentes da tocha de solda.
Antes de começar os trabalhos no corpo da tocha de solda, no acoplamento do corpo da tocha de solda assim como em todos os outros componentes da tocha de solda, o corpo da tocha de solda, o acoplamento do corpo da tocha de solda e todos os outros componentes da tocha de solda:
Devem ser resfriados para a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
▶ ▶
Devem ser isolados eletricamente e devem ser usadas luvas de proteção con­tra calor Devem ser utilizadas ferramentas adequadas
85
Montar o suporte de câmera OPT/i
1 2
3 4
86
Instalação - PAP
87
88
Montar o sistema de soldagem sobre o robô PAP
PT-BR
Segurança
PERIGO!
Trabalhos executados de forma incorreta podem causar graves lesões corporais e danos materiais.
As atividades descritas em seguida devem ser executadas apenas por pesso-
al técnico treinado! Observe o manual de instruções dos componentes do sistema, especialmen-
te no capítulo „Diretrizes de segurança“.
PERIGO!
Um choque elétrico pode ser fatal.
Antes de iniciar os trabalhos descritos a seguir:
comutar o interruptor da rede elétrica da fonte de solda para a posição - O -
desconectar a fonte de solda da rede elétrica
atentar para que a fonte de solda permaneça desconectada da rede elétrica
até o final de todos os trabalhos
PERIGO!
Perigo de danos pessoais e materiais graves em caso de queda dos materiais.
Todas as conexões de parafuso descritas abaixo:
Devem ter seu aperto verificado após a montagem
Devem ter seu aperto verificado após situações operacionais extremas (por
exemplo: quedas) Devem ter seu aperto verificado em deslocamentos regulares
Montar o sistema de soldagem TPS /i sobre um robô PAP
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica resultante de componentes do sistema danifi­cados e operação incorreta.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os cabos, tubulações e jogos de mangueira precisam estar sempre
bem conectados, intactos e corretamente isolados. Somente devem ser usados cabos, tubulações e jogos de mangueira dimensi-
onados corretamente.
Os componentes individuais devem ser montados na sequência a seguir no robô:
O avanço de arame - o alojamento do alimentador de arame e o suporte do
1.
braço lateral devem ser montados previamente CrashBox /i
2.
Jogo de mangueira da tocha
3.
Tocha-robô
4.
Jogo de mangueira de conexão
5.
89
Rotação máxima
(4)
(5)
(6)
+90°
-200°
+200°
-90°
-175°
+175°
dos eixos
(4) 4º eixo do robô: +/- 175°
(5) 5º eixo do robô: +/- 90°
ou 5º eixo do robô: +/- 120° - quando o 4º eixo do robô = 0° e o 6º eixo do robô = 0°
IMPORTANTE! A rotação máxima do eixo de +/- 120° no 5º eixo do robô só é válida quando o 4º e o 6º eixos do robô NÃO tiverem nenhuma ro­tação!
(6) 6º eixo do robô: +/- 200°
(4)+(6)4º + 6º eixo do robô: no máx. +/- 360° ao todo!
AVISO!
Toda e qualquer rotação do eixo além desses limites acelera o desgaste do jogo de mangueira da tocha PAP e anula qualquer reivindicação de garantia.
90
Instalar alimentador de arame
PT-BR
Montar o WF 15i/25i/30i R PAP
1 2
3 4
91
Montar o CrashBox /i PAP no robô
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montar o Crash­Box /i PAP no robô
1
2 3
Observar os torques de aperto ao montar o flange do robô:
Torque de aperto máx. para parafusos com classe de resistência 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
4 5
92
6 7
8
PT-BR
Montar o Crash­Box /i Dummy no robô
1
Observar os torques de aperto ao montar o flange do robô:
Torque de aperto máx. para parafusos com classe de resistência 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
93
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
3 Nm / 2.21 lb-ft
3
94
Montar o jogo de mangueira MHPi / MHP S G/W
45,0200,1404
PAP
Montar o jogo de mangueira Ro­bacta MHP G / W PAP
PT-BR
Ferramenta especial necessária
IMPORTANTE! A cada desmontagem ou montagem da tocha de solda, garantir que o local de acoplamento esteja limpo e seco. Remover o refrigerador que eventualmente vazar do local de acoplamento.
1 2
3 4
95
5 6
14 ± 2 Nm
10.33 ± 1.48 lb-ft
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
7
9
8
10
Opção „OPT/i MHP WireBrake“
96
Se desejar instalar a opção „OPT/i MHP WireBrake“, observe o capítulo „Instalar corpo da tocha de solda e OPT/i MHP WireBrake“.
Montar o fio de
1
*
**
revestimento no jogo de manguei­ra da tocha
AVISO!
PT-BR
Para que o fio de revestimento possa ser montado corretamente, mantenha o jo­go de mangueira reto durante a montagem do fio de revestimento.
1 2
3
5
4
* Fio de revestimento interior de
aço
** Fio de revestimento interior de
plástico
97
***
6
*** Rosquear o nipple de aperto até
encostar no fio de revestimento. Deve ser possível ver o fio de revestimento interior através do furo no fecho.
7
98
Montar o jogo de mangueira MHPi / MHP S G/W
45,0200,1404
PAP SM
Montar o jogo de mangueira Ro­bacta MHP G/W PAP SM
PT-BR
Ferramenta especial necessária
IMPORTANTE! A cada desmontagem ou montagem da tocha de solda, garantir que o local de acoplamento esteja limpo e seco. Remover o refrigerador que eventualmente vazar do local de acoplamento.
1 2
3 4
99
5 6
3 x 2 Nm 3 x 1.48 lb-ft
1
1
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
7 8
Opção „OPT/i MHP WireBrake“
9
Se desejar instalar a opção „OPT/i MHP WireBrake“, observe o capítulo „Instalar corpo da tocha de solda e OPT/i MHP WireBrake“.
100
Loading...