Explication des consignes de sécurité7
Généralités7
Utilisation conforme à la destination8
Conditions environnementales8
Obligations de l'exploitant8
Obligations du personnel8
Couplage au réseau9
Protection de l'utilisateur et des personnes9
Risque lié aux gaz et aux vapeurs nocifs10
Risques liés à la projection d'étincelles10
Risque lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage11
Intensités de soudage vagabondes12
Classification CEM des appareils12
Mesures CEM13
Mesures liées aux champs électromagnétiques13
Sources de risques particulières13
Exigences liées au gaz de protection15
Risque lié aux bouteilles de gaz de protection15
Danger ! Fuites possibles de gaz de protection16
Mesures de sécurité sur le lieu d'installation et lors du transport16
Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal16
Mise en service, maintenance et remise en état17
Contrôle technique de sécurité17
Élimination18
Marquage de sécurité18
Sûreté des données18
Droits d'auteur18
Description des avertissements concernant l'appareil19
FR
Configurations système23
Configurations système - robot conventionnel25
Push avec fût de fil25
Push avec bobine de fil26
Push avec dévidoir dérouleur à 4 galets et fût de fil27
Configurations système - PAP28
Push avec fût de fil28
Push avec bobine de fil29
Push avec dévidoir dérouleur à 4 galets et fût de fil30
Composants du système31
Dévidoir WF33
Concept d'appareil33
Utilisation conforme à la destination33
Sécurité33
Avertissements sur l'appareil34
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R36
Sécurité36
Concept d'appareil36
Domaine d'application36
Utilisation conforme à la destination36
Avertissements sur l'appareil37
Faisceau de liaison39
Généralités39
Faisceau de liaison de torche de soudage40
Généralités40
Contenu de la livraison40
Touches du faisceau de liaison Robacta MHP40
CrashBox /i41
3
Généralités41
Remarque sur le fonctionnement correct des CrashBox42
Également nécessaire pour le montage42
Concept d'appareil42
Domaines d'application42
Remarque sur la réparation des CrashBox43
Contenu de la livraison43
Livraison et options du système de collier de maintien43
Torche de soudage robot44
Sécurité44
Généralités44
OPT/i Support de caméra45
Généralités45
Schéma de perçage45
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques47
Éléments de commande et composants mécaniques WFi R49
Sécurité49
Éléments de commande et composants mécaniques WFi R49
Connecteurs WF 15i R PAP, WF 30i R PAP53
Connecteurs WF 25i R PAP53
Connecteurs WF 25i R / L PAP54
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R55
Sécurité55
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques55
Fonction des touches Contrôle gaz, Retour de fil et Insertion du fil57
Fonction des touches Contrôle gaz, Retour de fil et Insertion du fil57
Installation - robot conventionnel59
Monter le système de soudage sur un robot conventionnel61
Sécurité61
Monter le système de soudage TPS /i sur un robot conventionnel61
Monter le dévidoir62
Montage du support pour dévidoir62
Monter le dévidoir62
Monter la CrashBox /i sur le robot64
Monter la CrashBox /i sur le robot64
Monter la CrashBox /i Dummy sur le robot65
Monter le système de collier de maintien67
Angle de placement spécial de la torche de soudage67
Monter le système de collier de maintien68
Monter le système de collier de maintien avec rallonge68
Monter le faisceau de liaison MHP G / W70
Monter le faisceau de liaison MHP G/W conventionnel – standard70
Pose optimale du faisceau de liaison70
Monter le corps de torche de soudage TPS/i71
Sécurité71
Monter le col de cygne TPS/i – standard71
Option « OPT/i MHP WireBrake »71
Monter la gaine guide-fil dans le faisceau de liaison de torche de soudage72
Monter le faisceau de liaison74
Monter le faisceau de liaison de façon standard sur le robot74
Raccorder la rallonge de faisceau de liaison74
Raccorder le faisceau de liaison MHP W76
Raccorder le faisceau de liaison MHP W76
4
Relier le dévidoir aux composants périphériques79
Sécurité79
Généralités79
Relier le dévidoir aux composants périphériques79
Monter l'OPT/i MHP WireBrake et le corps de torche de soudage82
Sécurité82
Configuration de fonctionnement82
Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé82
Éliminer les marques de maintien au niveau du fil-électrode83
Caractéristiques techniques83
Monter l'OPT/i MHP WireBrake83
Démonter l'OPT/i MHP WireBrake et le corps de torche de soudage85
Sécurité85
Démonter l'OPT/i MHP WireBrake et le col de cygne85
Monter le dévidoir dérouleur86
Monter le dévidoir de débobinage86
Monter l'OPT/i Support de caméra87
Capacité de charge du support de caméra87
Sécurité87
Monter l'OPT/i Support de caméra88
Installation - PAP89
Monter le système de soudage sur le robot PAP91
Sécurité91
Monter le système de soudage TPS /i sur le robot PAP91
Rotation d'axe maximale92
Monter le dévidoir93
Monter WF 15i/25i/30i R PAP93
Monter la CrashBox /i PAP sur le robot94
Monter la CrashBox /i PAP sur le robot94
Monter la CrashBox /i Dummy sur le robot95
Monter le faisceau de liaison MHPi/MHP S G/W PAP97
Monter le faisceau de liaison Robacta MHP G/W PAP97
Option « OPT/i MHP WireBrake »98
Monter la gaine guide-fil dans le faisceau de liaison de torche de soudage99
Monter le faisceau de liaison MHPi/MHP S G/W PAP SM101
Monter le faisceau de liaison Robacta MHP G/W PAP SM101
Option « OPT/i MHP WireBrake »102
Monter la gaine guide-fil dans le faisceau de liaison de torche de soudage103
Monter le faisceau de liaison105
Monter le faisceau de liaison PAP sur le robot105
Raccorder la rallonge de faisceau de liaison106
Raccorder le faisceau de liaison107
Relier le dévidoir aux composants périphériques108
Sécurité108
Généralités108
Raccorder WF 15i/25i/30i R PAP aux composants périphériques108
FR
Mise en service111
Mise en place / remplacement des galets d'entraînement113
Généralités113
WF 25i Reel 4R : mettre en place / remplacer les galets d'entraînement avec entraînement
à 4 galets
WF 30i Reel 2R : mettre en place / remplacer les galets d'entraînement avec entraînement
à 2 rouleaux
Mettre en place/remplacer les galets d'entraînement115
Introduire le fil-électrode117
Cheminement isolé du fil-électrode jusqu'au dévidoir117
Introduire le fil-électrode117
Régler la pression d'appui119
Mise en service120
113
114
5
Prérequis120
Généralités120
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur, maintenance et élimination121
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur123
Sécurité123
Diagnostic d'erreur123
Maintenance, entretien et élimination127
Généralités127
Sécurité127
À chaque mise en service128
Entretien spécifique des joints toriques128
À chaque changement de torche de soudage ou de faisceau de liaison de torche de soudage
Tous les 6 mois128
Préparer WF 15i/25i/30i R PAP pour changer l'âme de guidage du fil de la torche de soudage.
Identification des pièces d'usure défectueuses131
MTG d, MTW d – Monter les pièces d'usure sur le col de cygne131
Monter les pièces d'usure sur le col de cygne - MTW 700 i132
Démonter la CrashBox PAP du robot (sans clé de montage)132
Démonter la CrashBox PAP du robot (avec clé de montage)134
Changer le faisceau de liaison de torche de soudage, changer le faisceau de liaison136
Nettoyage de la torche de soudage137
Élimination137
Caractéristiques techniques, couples de déclenchement et diagramme poids-distance145
Faisceau de liaison de torche de soudage149
MHP 400i G/R149
MHP 400i G/R/PAP149
MHP 500 S R/G/PAP150
MHP 700i W/R (0,95 à 2,25 m / 3.12 à 7.38 ft.)151
MHP 700i W/R (3,25 à 4,25 m / 10.66 à 13.12 ft.)152
MHP 700i W/R/PAP153
Torche de soudage robot154
Torche de soudage robot refroidie par gaz154
MTB 500S G R, MTB 500S G R US155
Torche de soudage robot refroidie par eau155
MTB 350i W/R156
Faisceaux de liaison157
HP 70i157
HP 95i157
HP 120i157
HP 70i, HP PC Cable HD 70157
6
Consignes de sécurité
FR
Explication des
consignes de
sécurité
DANGER!
Signale un risque de danger immédiat.
S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
▶
AVERTISSEMENT!
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
▶
ATTENTION!
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes,
▶
ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équipement.
GénéralitésCet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la maintenance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu
d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service,
les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents
et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger
présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de
votre appareil.
Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de
l'appareil.
7
Votre sécurité est en jeu !
Utilisation
conforme à la
destination
Conditions environnementales
Les appareils et composants décrits dans les présentes instructions de service
sont exclusivement destinés aux applications MIG/MAG automatisées en association avec des composants Fronius.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme :
la lecture attentive et le respect de toutes les indications des instructions de
-
service ;
la lecture attentive et le respect de tous les avertissements de sécurité et de
-
danger ;
le respect des travaux d'inspection et de maintenance.
-
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats défectueux ou insatisfaisants.
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation
indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : -10 °C à + 40 °C (14 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -20 °C à +55 °C (-4 °F à 131 °F)
-
Obligations de
l'exploitant
Obligations du
personnel
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Air ambiant : absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer :jusqu'à 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes
qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil
ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité »
ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent,
avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents
à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont
comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou
matériel ne peut survenir, même en votre absence.
8
Couplage au
réseau
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils à puissance élevée
influent sur la qualité énergétique du réseau d'alimentation.
Certains types d'appareils peuvent être touchés sous la forme :
de restrictions de raccordement ;
-
-
d'exigences relatives à l'impédance maximale autorisée du secteur *) ;
-
d'exigences relatives à la puissance de court-circuit minimale nécessaire *) ;
*)
à l'interface avec le réseau public
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l'exploitant ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer que l'appareil
peut être raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le fournisseur
d'électricité.
IMPORTANT ! Veiller à la bonne mise à la terre du couplage au réseau !
FR
Protection de
l'utilisateur et
des personnes
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques, par exemple :
projection d'étincelles, projection de morceaux de pièces métalliques
-
chaudes ;
rayonnement d'arc électrique nocif pour les yeux et la peau ;
-
champs magnétiques nocifs pouvant être à l'origine d'un risque vital pour les
-
porteurs de stimulateurs cardiaques ;
risque électrique lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage ;
-
nuisances sonores élevées ;
-
fumées de soudage et gaz nocifs.
-
Lors du maniement de l'appareil, porter des vêtements de protection adaptés.
Les vêtements de protection doivent présenter les caractéristiques suivantes :
être difficilement inflammables ;
-
être isolants et secs ;
-
couvrir tout le corps, être sans dommage et en bon état ;
-
inclure un casque de protection ;
-
inclure un pantalon sans revers.
-
Font également partie des vêtements de protection :
Protéger les yeux et le visage au moyen d'un écran de protection muni d'une
-
cartouche filtrante conforme avec protection contre les rayons UV, la chaleur
et les projections d'étincelles.
Derrière l'écran de protection, porter des lunettes de protection conformes
-
avec protection latérale.
Porter des chaussures solides et isolantes, y compris en milieu humide.
-
Protéger les mains au moyen de gants adaptés (isolation électrique, protec-
-
tion contre la chaleur).
Porter une protection auditive pour réduire les nuisances sonores et se
-
prémunir contre les lésions.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonctionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se trouvent malgré tout à proximité :
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque de blessure dû aux
-
projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques,
fumées de soudage nocives, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.),
mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou,
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
9
Risque lié aux
gaz et aux vapeurs nocifs
La fumée qui se dégage lors du soudage contient des gaz et des vapeurs nocifs
pour la santé.
Les fumées de soudage contiennent des substances cancérogènes selon la monographie 118 du centre international de recherche sur le cancer.
Effectuer une aspiration ponctuelle, de la pièce notamment.
Si nécessaire, utiliser la torche de soudage avec un dispositif d'aspiration intégré.
Tenir la tête à l'écart des fumées de soudage et des dégagements gazeux.
Concernant la fumée et les gaz nocifs dégagés
ne pas les respirer ;
-
les aspirer vers l'extérieur de la zone de travail par des moyens appropriés.
-
Veiller à assurer une aération suffisante. S'assurer que le taux de ventilation soit
toujours de 20 m³/heure.
Si la ventilation n'est pas suffisante, utiliser un casque de soudage avec apport
d'air.
Si la puissance d'aspiration semble insuffisante, comparer les valeurs d'émissions
nocives mesurées avec les valeurs limites autorisées.
Les composants suivants sont, entre autres, responsables du degré de nocivité
des fumées de soudage :
métaux utilisés pour la pièce à souder
-
électrodes
-
revêtements
-
détergents, dégraissants et produits similaires
-
process de soudage utilisé
-
Risques liés à la
projection
d'étincelles
Tenir compte des fiches techniques de sécurité des matériaux et des consignes
correspondantes des fabricants pour les composants mentionnés.
Les recommandations pour les scénarios d'exposition, les mesures de gestion du
risque et l'identification des conditions opérationnelles sont disponibles sur le
site Internet de la European Welding Association, section Health & Safety
(https://european-welding.org).
Éloigner les vapeurs inflammables (par exemple vapeurs de solvants) de la zone
de rayonnement de l'arc électrique.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation principale en gaz si aucun soudage n'est en cours.
Les projections d'étincelles peuvent provoquer des incendies et des explosions.
Ne jamais réaliser des opérations de soudage à proximité de matériaux inflam-
mables.
Les matériaux inflammables doivent être éloignés d'au moins 11 mètres (36 ft.
1.07 in.) de l'arc électrique ou être recouverts d'une protection adéquate.
Prévoir des extincteurs adaptés et testés.
10
Les étincelles et les pièces métalliques chaudes peuvent également être projetées dans les zones environnantes à travers des petites fentes et des ouvertures. Prendre les mesures adéquates pour éviter tout danger de blessure et d'incendie.
Ne pas souder dans les zones présentant un risque d'incendie et d'explosion et
sur des réservoirs, des conteneurs ou des tubes fermés si ceux-ci ne sont pas
conditionnés de façon conforme aux normes nationales et internationales correspondantes.
Aucune opération de soudage ne peut être réalisée sur les conteneurs dans lesquels sont, ou ont été, stockés des gaz, combustibles, huiles minérales, etc.
Risque d'explosion en raison des résidus.
FR
Risque lié au
courant d'alimentation et à
l'intensité de
soudage
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mortelle.
Éviter tout contact avec des pièces conductrices à l'intérieur et à l'extérieur de
l'appareil.
En soudage MIG/MAG et TIG, le fil d'apport, la bobine de fil, les galets d'entraînement ainsi que toutes les pièces métalliques en liaison avec le fil d'apport
sont également conducteurs de courant.
Toujours placer le dévidoir sur un support suffisamment isolé ou sur un support
pour dévidoir isolant adapté.
Veiller à se protéger soi-même et les autres personnes de manière adéquate, au
moyen d'une couverture ou d'un support sec et suffisamment isolant par rapport
au potentiel de la terre ou de la masse. La couverture ou le support doit recouvrir
entièrement l'ensemble de la zone située entre le corps et le potentiel de la terre
ou de la masse.
Tous les câbles et toutes les conduites doivent être solides, intacts, isolés et de
capacité suffisante. Remplacer sans délai les connexions lâches, les câbles et
conduites encrassés, endommagés ou sous-dimensionnés.
Avant chaque utilisation, vérifier manuellement la bonne fixation des alimentations électriques.
Pour les câbles de courant avec prise de courant à baïonnette, tourner le câble
de courant d'au moins 180° autour de l'axe longitudinal et le pré-tendre.
Ne pas enrouler les câbles et les conduites autour du corps ou de parties du corps.
Concernant les électrodes (électrodes enrobées, électrodes en tungstène, fil
d'apport, ...) :
ne jamais les tremper dans un liquide pour les refroidir ;
-
ne jamais les toucher lorsque la source de courant est activée.
-
La double tension à vide d'une installation de soudage peut se produire, par
exemple, entre les électrodes de deux installations de soudage. Le contact simultané des potentiels des deux électrodes peut, dans certaines circonstances, entraîner un danger de mort.
Faire contrôler régulièrement le câble secteur de l'appareil par un électricien
spécialisé afin de vérifier le bon fonctionnement du conducteur de terre.
Les appareils de classe de protection I nécessitent un réseau avec conducteur de
terre et un système de prise avec contact de terre pour un fonctionnement correct.
L'utilisation de l'appareil sur un réseau sans conducteur de terre et une prise sans
contact de terre n'est autorisée que si toutes les dispositions nationales relatives
à la séparation de protection sont respectées.
Dans le cas contraire, il s'agit d'une négligence grave. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages consécutifs.
11
Si nécessaire, effectuer une mise à la terre suffisante de la pièce à souder par
des moyens adéquats.
Débrancher les appareils non utilisés.
Pour les travaux en hauteur, utiliser un harnais de sécurité afin d'éviter les
chutes.
Avant de réaliser des travaux sur l'appareil, éteindre ce dernier et débrancher la
fiche secteur.
Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l'appareil pour que
personne ne le rallume ou ne rebranche la fiche secteur.
Après avoir ouvert l'appareil :
décharger tous les composants qui emmagasinent des charges électriques ;
-
s'assurer de l'absence de courant dans tous les composants de l'appareil.
-
Si des travaux sont nécessaires sur des éléments conducteurs, faire appel à une
deuxième personne qui déconnectera le commutateur principal en temps voulu.
Intensités de
soudage vagabondes
Si les consignes ci-dessous ne sont pas respectées, il est possible que des intensités de soudage vagabondes soient générées, qui peuvent avoir les
conséquences suivantes :
Risque d'incendie
-
Surchauffe des composants qui sont en liaison avec la pièce à souder
-
Destruction des conducteurs de terre
-
Dommages causés à l'appareil et aux autres équipements électriques
-
Veiller à une liaison solide de la pince à pièces à usiner avec la pièce à souder.
Fixer la pince à pièces à usiner le plus près possible de l'emplacement à souder.
Dans un environnement électroconducteur, installer l'appareil avec une isolation
suffisante, par exemple en l'isolant des sols conducteurs ou des supports
conducteurs.
En cas d'utilisation de distributeurs de courant, de logements à deux têtes, etc.
respecter ce qui suit : l'électrode de la torche de soudage/du porte-électrode non
utilisé(e) est également conductrice de potentiel. Veiller à un rangement suffisamment isolant de la torche de soudage/du porte-électrode non utilisé(e).
Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électrode
doit impérativement être isolé entre le fût de fil d’apport, la grande bobine ou la
bobine de fil et le dévidoir.
Classification
CEM des appareils
12
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation
énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux
caractéristiques techniques.
Mesures CEMDans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'applica-
tion prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (par ex.
en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier
est situé à proximité de récepteurs radio ou TV).
L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les
dysfonctionnements.
Vérifier et évaluer l'immunité des dispositifs dans l'environnement de l'appareil
selon les dispositions nationales et internationales. Exemples de dispositifs sensibles pouvant être influencés par l'appareil :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles secteur, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunication
-
Équipements de mesure et de calibrage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique :
Alimentation du secteur
1.
Si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un raccordement au réseau réglementaire, prendre des mesures
supplémentaires (utiliser par exemple un filtre secteur approprié).
Câbles de soudage
2.
Utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible.
-
Les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électromagnétiques).
Les poser loin des autres câbles.
-
Compensation de potentiel
3.
Mise à la terre de la pièce à souder
4.
Le cas échéant, réaliser une connexion de terre à l'aide de condensateurs
-
adéquats.
Blindage, le cas échéant
5.
Blinder les autres équipements à proximité.
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
FR
Mesures liées
aux champs
électromagnétiques
Sources de
risques particulières
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui
ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de
soudage
Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible
Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement,
telles que :
les ventilateurs ;
-
les engrenages ;
-
les galets ;
-
les arbres ;
-
les bobines de fil et fils d'apport.
-
13
Ne pas intervenir manuellement dans les engrenages en rotation de l'entraînement du fil ou dans des pièces d'entraînement en rotation.
Les capots et les panneaux latéraux peuvent être ouverts/enlevés uniquement
pendant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
En cours d'utilisation :
s'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux
-
sont montés correctement ;
maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
-
La sortie du fil d'apport hors de la torche de soudage représente un risque de
blessure élevé (perforation de la main, blessures au visage et aux yeux, ...).
En conséquence, toujours tenir la torche de soudage éloignée du corps (appareils
avec dévidoir) et porter des lunettes de protection adaptées.
Ne pas toucher la pièce à usiner pendant et après le soudage - Risque de brûlure.
Des scories peuvent se détacher des pièces à usiner en train de refroidir. Il
convient donc de porter les équipements de protection prescrits également pour
les travaux de finition sur les pièces à usiner, et de veiller à une protection suffisante des autres personnes.
Laisser refroidir la torche de soudage et les autres composants d'installation
présentant une température de service élevée avant de les traiter.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions
spéciales s'appliquent :
- Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
Les sources de courant destinées au travail dans des locaux présentant un fort
risque électrique (par ex. chaudières) doivent être identifiées au moyen de l'indication (Safety). Toutefois, la source de courant ne doit pas se trouver dans de
tels locaux.
Risque de brûlure en cas d'écoulement de réfrigérant. Éteindre le refroidisseur
avant de débrancher les connecteurs d'arrivée ou de retour de réfrigérant.
Lors de la manipulation du réfrigérant, respecter les indications de la fiche technique de sécurité du réfrigérant. La fiche technique de sécurité du réfrigérant est
disponible auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
Utiliser uniquement les moyens de levage adaptés du fabricant pour le transport
par grue des appareils.
Accrocher les chaînes ou les câbles à tous les points d'attache prévus des
-
moyens de levage adaptés.
Les chaînes ou les câbles doivent présenter un angle aussi réduit que pos-
-
sible par rapport à la verticale.
Éloigner la bouteille de gaz et le dévidoir (appareils MIG/MAG et TIG).
-
En cas d'accrochage du dévidoir à une grue pendant le soudage, toujours utiliser
un accrochage de dévidoir isolant adapté (appareils MIG/MAG et TIG).
14
Si l'appareil est muni d'une sangle ou d'une poignée de transport, celle-ci sert
uniquement au transport à la main. Pour un transport au moyen d'une grue, d'un
chariot élévateur ou d'autres engins de levage mécaniques, la sangle de transport
n'est pas adaptée.
Tous les moyens d'accrochage (sangles, boucles, chaînes, etc.) utilisés avec l'appareil ou ses composants doivent être vérifiés régulièrement (par ex. dommages
mécaniques, corrosion ou altérations dues à d'autres conditions environnementales).
Les intervalles et l'étendue du contrôle doivent répondre au minimum aux
normes et directives nationales en vigueur.
En cas d'utilisation d'un adaptateur pour le raccord de gaz de protection, il existe
un risque de ne pas remarquer une fuite de gaz de protection, incolore et inodore. À l'aide d'une bande en Téflon, procéder à l'étanchéification du filetage
côté appareil de l'adaptateur pour le raccord de gaz de protection.
FR
Exigences liées
au gaz de protection
Risque lié aux
bouteilles de gaz
de protection
Le gaz de protection peut endommager l'équipement et réduire la qualité de soudage, en particulier sur les conduites en circuit fermé.
Respecter les prescriptions suivantes concernant la qualité du gaz de protection :
Taille des particules solides <40µm
-
Point de rosée <-20°C
-
Teneur en huile max. <25mg/m³
-
En cas de besoin, utiliser des filtres !
Les bouteilles de gaz de protection contiennent un gaz sous pression et elles
peuvent exploser en cas de dommage. Comme les bouteilles de gaz de protection
sont des composants du matériel de soudage, elles doivent être traitées avec
précaution.
Protéger les bouteilles de gaz de protection avec gaz comprimé d'une chaleur trop importante, des chocs mécaniques, des scories, des flammes vives, des étincelles et des arcs électriques.
Installer verticalement les bouteilles de gaz de protection et les fixer
conformément à la notice afin qu'elles ne tombent pas.
Tenir les bouteilles de gaz de protection éloignées des circuits de soudage et
autres circuits électriques.
Ne jamais accrocher une torche de soudage à une bouteille de gaz de protection.
Ne jamais mettre en contact une bouteille de gaz de protection avec une électrode.
Risque d'explosion – ne jamais souder sur une bouteille de gaz de protection
sous pression.
N'utiliser que des bouteilles de gaz de protection adaptées à l'application correspondante ainsi que les accessoires adaptés (régulateur, tuyaux et raccords, ...).
N'utiliser que des bouteilles de gaz de protection et des accessoires en parfait
état de fonctionnement.
Si une soupape d'une bouteille de gaz de protection est ouverte, détourner le visage.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection si aucun soudage n'est en
cours.
Laisser le capuchon sur la soupape de la bouteille de gaz de protection si celle-ci
n'est pas utilisée.
Respecter les indications du fabricant ainsi que les directives nationales et internationales relatives aux bouteilles de gaz de protection et aux accessoires.
15
Danger ! Fuites
possibles de gaz
de protection
Risque d'étouffement dû à la possibilité de fuites non contrôlées de gaz de protection
Le gaz de protection est incolore et inodore. Une fuite peut entraîner la raréfaction de l'oxygène dans l'air ambiant.
Veiller à assurer une ventilation suffisante – Taux de ventilation d'au moins
-
20 m³/heure
Respecter les consignes de sécurité et de maintenance relatives à la bouteille
-
de gaz de protection ou à l'alimentation principale en gaz.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation
-
principale en gaz si aucun soudage n'est en cours.
Avant toute mise en service, contrôler que la bouteille de gaz de protection
-
ou l'alimentation principale en gaz ne présente pas de fuite non contrôlée.
Mesures de
sécurité sur le
lieu d'installation et lors du transport
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Installer l'appareil de manière bien stable sur un support ferme et plat
Un angle d'inclinaison de 10° au maximum est admis.
-
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions
spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et
dégagée, au moyen de consignes et de contrôles internes à l'entreprise.
Installer et utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protection indiqué sur la plaque signalétique.
Lors de la mise en place de l'appareil, vérifier si la distance périphérique de 0,5 m
(1 ft. 7.69 in.) par rapport à l'appareil est bien respectée, afin que l'air de refroidissement puisse circuler sans problème.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régionales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées.
Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques
inhérents au transport.
Ne pas soulever ou transporter des appareils en fonctionnement. Éteindre les appareils avant de les transporter ou de les soulever !
Mesures de
sécurité en mode
de fonctionnement normal
16
Avant tout transport de l'appareil, vidanger tout le réfrigérant et démonter les
composants suivants :
Dévidoir
-
Bobine de fil
-
Bouteille de gaz de protection
-
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un
contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Avant la mise en service, faire remettre en état les éventuels dommages par du personnel de service
formé.
Faire fonctionner l'appareil uniquement quand tous les dispositifs de sécurité
sont pleinement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas pleinement opérationnels, il existe un risque :
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Les dispositifs de sécurité dont la fonctionnalité n'est pas totale doivent être remis en état avant la mise en marche de l'appareil.
Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité hors circuit ou hors service.
Avant de mettre l'appareil en marche, s'assurer que personne ne peut être mis en
danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dommages visibles à l'extérieur et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Toujours bien fixer la bouteille de gaz de protection et la retirer avant le transport par grue.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant qui, en raison de ses
propriétés (conductivité électrique, protection contre le gel, compatibilité des
matériaux, combustibilité, ...) est adapté à l'utilisation avec nos appareils.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant.
Ne pas mélanger le réfrigérant d'origine du fabricant avec d'autres réfrigérants.
Raccorder uniquement les composants périphériques du fabricant au circuit de
refroidissement.
Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont annulées en
cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres composants périphériques
ou produits réfrigérants.
FR
Mise en service,
maintenance et
remise en état
Le réfrigérant Cooling Liquid FCL 10/20 n'est pas inflammable. Dans certaines
conditions, le réfrigérant à base d'éthanol est inflammable. Ne transporter le
réfrigérant que dans les conteneurs d'origine et les tenir éloignés des sources
d'ignition.
Éliminer le réfrigérant usagé conformément aux dispositions nationales et internationales en vigueur. La fiche technique de sécurité du réfrigérant est disponible
auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
L'installation étant froide, vérifier le niveau de réfrigérant avant tout démarrage
du soudage.
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construction et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées).
Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant.
Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la
mise à la terre des pièces du boîtier.
Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le
couple indiqué.
Contrôle technique de sécurité
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un
contrôle technique de sécurité de l'appareil.
17
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un calibrage des sources de courant.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est
recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique
de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce
service tient les documents requis à votre disposition.
ÉliminationLes déchets d'équipements électriques et électroniques doivent être collectés de
manière séparée et recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à
la directive européenne et à la législation nationale. Les appareils usagés doivent
être retournés au revendeur ou déposés dans un système de collecte et d'élimination local agréé. L'élimination conforme des déchets favorise le recyclage durable des ressources matérielles. Le non-respect peut avoir des conséquences
pour l'environnement et la santé.
Marquage de
sécurité
Sûreté des
données
Matériaux d'emballage
Collecte séparée. Vérifier la réglementation de la commune. Réduire le volume
du carton.
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles des
directives basse tension et compatibilité électromagnétique (par ex. normes produits correspondantes de la série de normes EN 60 974).
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible
à l'adresse suivante : http://www.fronius.com
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes applicables au Canada et aux États-Unis.
L'utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications
par rapport aux réglages d'usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de perte de réglages personnels.
Droits d'auteurLes droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'impression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service
ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remercions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les
éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
18
Description des
AB
avertissements
concernant l'appareil
Sur certaines versions, des avertissements apparaissent sur l'appareil.
La disposition des symboles peut varier.
!Avertissement ! Attention !
Les symboles indiquent des dangers potentiels.
ALes galets d'entraînement sont susceptibles de blesser les doigts.
BLa tension de soudage est activée sur le fil d'apport et les pièces d'en-
traînement pendant le fonctionnement.
Tenir les mains et les objets métalliques à distance !
FR
1.Une décharge électrique peut être mortelle.
1.1Porter des gants secs et isolants. Ne pas toucher le fil-électrode à main
nue. Ne pas porter de gants mouillés ou endommagés.
1.2Utiliser un support isolant le sol et la zone de travail afin de garantir une
protection contre les décharges électriques.
1.3Avant de réaliser des travaux sur l'appareil, éteindre ce dernier et débran-
cher la fiche secteur ou couper l'alimentation en courant.
2.L'inhalation de fumées de soudage peut être nocive.
2.1Tenir la tête à l'écart des fumées de soudage.
19
2.2Recourir à une ventilation forcée ou une aspiration locale pour évacuer les
xx,xxxx,xxxx *
fumées de soudage.
2.3Évacuer les fumées de soudage avec un ventilateur.
3.Les étincelles projetées lors du soudage peuvent provoquer une explosion
ou un incendie.
3.1Tenir les matériaux inflammables à distance pendant le process de sou-
dage. Ne pas réaliser des opérations de soudage à proximité de matériaux
inflammables.
3.2Les étincelles projetées lors du soudage peuvent provoquer un incendie.
Tenir un extincteur à disposition. Être éventuellement accompagné d'une
personne en mesure d'utiliser un extincteur pour surveiller les opérations.
3.3Ne pas souder sur des fûts ou des coffrets de batteries fermés.
4.Les rayons de l'arc électrique peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
4.1Porter un couvre-chef et des lunettes de protection. Utiliser une protec-
tion auditive et porter un col de chemise muni d'un bouton. Utiliser un
casque de soudage avec une teinte appropriée. Porter des vêtements de
protection qui couvrent le corps intégralement.
20
5.Avant tous travaux sur la machine ou toute opération de soudage :
se former sur l'appareil et lire les instructions !
6.Ne pas retirer ou recouvrir de peinture l'autocollant doté des avertisse-
ments.
*Référence du fabricant sur l'autocollant
FR
21
22
Configurations système
23
24
Configurations système - robot conventionnel
(1) *
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
Push avec fût de
fil
(1)Gaine de dévidoir avec âme de guidage du fil
(2)Source de courant TPSi
FR
(3)Refroidisseur CU
(4)Socle fixe
(5)Faisceau de liaison HP
(6)Dévidoir WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7)Faisceau de liaison de torche de soudage MHP /i R
(8)Torche de soudage robot MTB /i R
Longueur maximale d'avance du fil :
max. 8 m entre le fût de fil et le dévidoir
(max. 10 m avec PowerLiner)
Diamètres possibles du fil :
0,8 à 2,0 mm
Mode opératoire de soudage :
Standard, Pulsé, LSC, PMC
*Utiliser la plus grande âme de guidage du fil (kit Basic inclus)
**Utiliser l'âme de guidage du fil correspondant au diamètre du fil (kit Basic
inclus)
25
Push avec bo-
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(1)
(2)
(3)
(4)
bine de fil
(1)Source de courant TPSi
(2)Refroidisseur CU
(3)Socle fixe
(4)Faisceau de liaison HP
(5)Gaine de dévidoir avec âme de guidage du fil
(6)Dévidoir WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7)Faisceau de liaison de torche de soudage MHP /i R
(8)Torche de soudage robot MTB /i R
Longueur maximale d'avance du fil :
max. 2 m entre le dévidoir et la bobine de fil
Diamètres possibles du fil :
0,8 à 2,0 mm
Mode opératoire de soudage :
Standard, Pulsé, LSC, PMC
*Utiliser la plus grande âme de guidage du fil (kit Basic inclus)
**Utiliser l'âme de guidage du fil correspondant au diamètre du fil (kit Basic
inclus)
26
Push avec dévi-
(1) *(2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(10)
(9) **
(1
(4)
(5)
(6)
doir dérouleur à
4 galets et fût de
fil
FR
(1)Gaine de dévidoir avec âme de guidage du fil
(2)Câble SpeedNet COM
(3)Dévidoir dérouleur WV 25i Reel 4R
(4)Source de courant TPSi
(5)Refroidisseur CU
(6)Socle fixe
(7)Faisceau de liaison HP
(8)Dévidoir WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9)Faisceau de liaison de torche de soudage MHP /i R
(10)Torche de soudage robot MTB /i R
Longueur maximale d'avance du fil :
max. 20 m entre le dévidoir et le dévidoir dérouleur
-
(max. 30 m avec PowerLiner)
max. 8 m entre le fût de fil et le dévidoir dérouleur
-
(max. 10 m avec PowerLiner)
Diamètres possibles du fil :
0,8 à 2,0 mm
Mode opératoire de soudage :
Standard, Pulsé, LSC, PMC
*Utiliser la plus grande âme de guidage du fil (kit Basic inclus)
**Utiliser l'âme de guidage du fil correspondant au diamètre du fil (kit Basic
inclus)
27
Configurations système - PAP
(1) *
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
(2)
(3)
(4)
Push avec fût de
fil
(1)Gaine de dévidoir avec âme de guidage du fil
(2)Source de courant TPSi
(3)Refroidisseur CU
(4)Socle fixe
(5)Faisceau de liaison HP
(6)Dévidoir WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7)Faisceau de liaison de torche de soudage MHP /i R
(8)Torche de soudage robot MTB /i R
Longueur maximale d'avance du fil :
max. 8 m entre le fût de fil et le dévidoir
(max. 10 m avec PowerLiner)
Diamètres possibles du fil :
0,8 à 2,0 mm
Mode opératoire de soudage :
Standard, Pulsé, LSC, PMC
*Utiliser la plus grande âme de guidage du fil (kit Basic inclus)
**Utiliser l'âme de guidage du fil correspondant au diamètre du fil (kit Basic
inclus)
28
Push avec bo-
(4)
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(8
(1)
(2)
(3)
bine de fil
FR
(1)Source de courant TPSi
(2)Refroidisseur CU
(3)Socle fixe
(4)Faisceau de liaison HP
(5)Gaine de dévidoir avec âme de guidage du fil
(6)Dévidoir WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7)Faisceau de liaison de torche de soudage MHP /i R
(8)Torche de soudage robot MTB /i R
Longueur maximale d'avance du fil :
max. 2 m entre le dévidoir et la bobine de fil
Diamètres possibles du fil :
0,8 à 2,0 mm
Mode opératoire de soudage :
Standard, Pulsé, LSC, PMC
*Utiliser la plus grande âme de guidage du fil (kit Basic inclus)
**Utiliser l'âme de guidage du fil correspondant au diamètre du fil (kit Basic
inclus)
29
Push avec dévi-
(1) *(2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(9) **
(4)
(5)
(6)
(10)
doir dérouleur à
4 galets et fût de
fil
(1)Gaine de dévidoir avec âme de guidage du fil
(2)Câble SpeedNet COM
(3)Dévidoir dérouleur WV 25i Reel 4R
(4)Source de courant TPSi
(5)Refroidisseur CU
(6)Socle fixe
(7)Faisceau de liaison HP
(8)Dévidoir WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9)Faisceau de liaison de torche de soudage MHP /i R
(10)Torche de soudage robot MTB /i R
Longueur maximale d'avance du fil :
max. 20 m entre le dévidoir et le dévidoir dérouleur
-
(max. 30 m avec PowerLiner)
max. 8 m entre le fût de fil et le dévidoir dérouleur
-
(max. 10 m avec PowerLiner)
Diamètres possibles du fil :
0,8 à 2,0 mm
Mode opératoire de soudage :
Standard, Pulsé, LSC, PMC
*Utiliser la plus grande âme de guidage du fil (kit Basic inclus)
**Utiliser l'âme de guidage du fil correspondant au diamètre du fil (kit Basic
inclus)
30
Composants du système
31
32
Dévidoir WF
FR
Concept d'appareil
Utilisation
conforme à la
destination
Les dévidoirs pour robot des séries d'appareils WF 15i/25i/30i R et R PAP sont
spécialement conçus pour être montés sur le robot.
Plusieurs modèles de dévidoirs sont disponibles :
WF 15i/25i/30i R :
pour les applications nécessitant le montage externe du faisceau de liaison sur le
robot.
WF 15i/25i/30i R PAP :
pour les applications nécessitant le montage du faisceau de liaison dans le bras
du robot.
WF 25i R/L et 30i R/L :
pour les applications nécessitant le raccord du faisceau de liaison de torche de
soudage venant de gauche au dévidoir.
L'appareil est destiné exclusivement à l'avance du fil lors du soudage MIG/MAG
automatisé en combinaison avec des composants périphériques Fronius. Toute
autre utilisation sera considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait
être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme :
la lecture intégrale des présentes Instructions de service,
-
le respect de l'ensemble des prescriptions et consignes de sécurité des
-
présentes Instructions de service,
le respect des travaux d'inspection et de maintenance.
-
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
▶
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
▶
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
33
Avertissements
sur l'appareil
L'appareil est muni de symboles de sécurité et d'une plaque signalétique. Les
symboles de sécurité et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recouverts. Les symboles de sécurité mettent en garde contre les erreurs de commande pouvant être à l'origine de graves dommages corporels et matériels.
Utiliser les fonctions décrites uniquement après avoir lu et compris l'intégralité
des documents suivants :
les présentes instructions de service ;
-
toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
-
lier les consignes de sécurité.
Le soudage est un travail dangereux. Pour effectuer un travail correct avec l'appareil, les conditions de base suivantes doivent être remplies :
avoir une qualification suffisante pour le soudage automatisé ;
-
disposer d'un équipement de protection adapté ;
-
maintenir à distance du dévidoir et du process de soudage les personnes
-
n'étant pas autorisées à effectuer ce travail.
Ne pas jeter les appareils usagés avec les ordures ménagères, mais les éliminer
conformément aux consignes de sécurité en vigueur.
34
Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement,
telles que :
les engrenages ;
-
les galets d'entraînement ;
-
les bobines de fil et fils-électrodes.
-
Ne pas intervenir manuellement dans les pignons en rotation de l'entraînement
du fil ou dans des pièces d'entraînement en rotation.
Les capots et les panneaux latéraux peuvent être ouverts/enlevés uniquement
pendant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
En cours d'utilisation :
s'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux
-
sont montés correctement ;
maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
-
FR
35
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
Sécurité
Concept d'appareil
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de commande et les erreurs en cours d'opération peuvent entraîner
des dommages matériels et corporels graves.
Avant la mise en service du dévidoir de débobinage, les documents suivants
▶
doivent avoir été lus et compris dans leur intégralité :
les présentes instructions de service ;
les instructions de service de la source de courant utilisé ;
les instructions de service de tous les autres composants périphériques ;
les prescriptions et consignes de sécurité des documents mentionnés.
ATTENTION!
Risque de blessure dû aux pièces d'entraînement en mouvement lorsque les capots sont ouverts.
En cas de travaux de maintenance ou d'équipement, s'assurer que les pièces
▶
d'entraînement du dévidoir de débobinage ne peuvent pas être démarrées
par l'intermédiaire de la source de courant, d'un dévidoir ou d'autres extensions de système.
Le dévidoir dérouleur est une unité d'entraînement supplémentaire garantissant,
en cas de grandes distances d'amenée de fil entre le fût de fil d'apport et le dévidoir pour robot, une amenée du fil constante et précise.
En service, le dévidoir dérouleur est synchronisé avec la source de courant.
L'alimentation en courant et la commande sont assurées par la source de courant
de l'installation de soudage.
Domaine d'application
Utilisation
conforme à la
destination
Le dévidoir dérouleur est disponible en deux versions :
WF 25i REEL R/4R
-
Version intégrée avec entraînement à 4 galets
WF 30i REEL R/2R
-
Version intégrée avec entraînement à 2 galets – non autorisée en association
avec une bobine type panier
Toutes les applications MIG/MAG pour installations intérieures en mode automatisé.
L'appareil est destiné exclusivement à l'avance du fil lors du soudage MIG/MAG
automatisé en combinaison avec des composants périphériques Fronius. Toute
autre utilisation sera considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait
être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme :
la lecture intégrale des présentes Instructions de service,
-
le respect de l'ensemble des prescriptions et consignes de sécurité des
-
présentes Instructions de service,
le respect des travaux d'inspection et de maintenance.
-
36
Avertissements
40,0006,3035
sur l'appareil
L'appareil est muni de symboles de sécurité et d'une plaque signalétique. Les
symboles de sécurité et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recouverts. Les symboles de sécurité mettent en garde contre les erreurs de commande pouvant être à l'origine de graves dommages corporels et matériels.
FR
Ex. : WF 30i REEL R /2R/G/W
Ne pas jeter les appareils usagés avec les ordures ménagères, mais les éliminer
conformément aux consignes de sécurité en vigueur.
Le soudage est un travail dangereux. Pour effectuer un travail correct avec l'appareil, les conditions de base suivantes doivent être remplies :
avoir une qualification suffisante pour le soudage automatisé ;
-
disposer d'un équipement de protection adapté ;
-
maintenir à distance du dévidoir et du process de soudage les personnes
-
n'étant pas autorisées à effectuer ce travail.
Utiliser les fonctions décrites uniquement après avoir lu et compris l'intégralité
des documents suivants :
les présentes instructions de service ;
-
toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
-
lier les consignes de sécurité.
37
Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement,
telles que :
les engrenages ;
-
les galets d'entraînement ;
-
les bobines de fil et fils d'apport.
-
Ne pas intervenir manuellement dans les engrenages en rotation de l'entraînement du fil ou dans des pièces d'entraînement en rotation.
Les capots et les panneaux latéraux peuvent être ouverts/enlevés uniquement
pendant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
Utiliser des lunettes de protection
38
Faisceau de liaison
Généralités
Le faisceau de liaison relie la source de courant au dévidoir. En ce qui concerne le
système de soudage TPS/i, le faisceau de liaison est disponible en deux modèles :
une variante partagée et une variante générale.
3 / 5 / 10 / 15 m (extension – variante partagée)
-
Faisceaux de liaison CON 4 / 5,5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (variante générale)
-
FR
39
Faisceau de liaison de torche de soudage
GénéralitésLe faisceau de liaison Robacta MHP est conçu pour les applications robot refroi-
dies par gaz / refroidies par eau. Il relie le dévidoir pour robot TPS /i aux torches
de soudage robot de la série Robacta MTB.
Contenu de la livraison
Touches du faisceau de liaison
Robacta MHP
Faisceau de liaison Robacta MHP PAP
(1)Faisceau de liaison Robacta MHP
non compris dans la livraison :
Âmes de guidage du fil
-
Buses d'entrée
-
Faisceau de liaison Robacta MHP conventionnel
Le faisceau de liaison Robacta MHP
présente les touches « Insertion du
fil » et « Retour de fil »
40
Touches du faisceau de liaison Robacta MHP
CrashBox /i
Généralités
FR
CrashBox /i PAP montée sur le bras du robotCrashBox /i montée sur le bras du robot avec
La CrashBox /i est un dispositif de protection pour le col de cygne, l'unité d'entraînement, le frein du fil et l'accouplement du col de cygne. En cas de collision,
la CrashBox émet un signal à destination de la commande du robot, et cette dernière stoppe immédiatement le robot. Grâce au support de la torche de soudage
de la CrashBox, la torche de soudage et les composants périphériques montés
sont protégés contre les dommages en cas de collision.
Le système de collier de maintien est conçu pour loger les torches de soudage
robot refroidies par eau et refroidies par gaz. Pour des angles de courbure du col
de cygne de 22°, 36° et 45°, le système de collier de maintien positionne la torche
de soudage de manière à ce que le TCP se trouve, en fonction de l'index-disk
(disque angulaire), dans le 6e axe ou à 45° du 6e axe.
REMARQUE!
Toujours adapter la force de maintien de la CrashBox au poids du système !
Sélectionner la taille de la CrashBox en fonction des critères suivants :
L :
▶
pour les systèmes Push avec un col de cygne d'une longueur allant jusqu'à
249 mm.
XL :
▶
pour les systèmes Push avec un col de cygne d'une longueur allant jusqu'à
249 mm et avec rallonge ;
pour les systèmes Push avec un col de cygne d'une longueur allant de 250 à
391 mm ;
pour les systèmes Push/Pull avec un col de cygne d'une longueur allant jusqu'à 249 mm.
XXL :
▶
pour les systèmes Push/Pull avec un col de cygne d'une longueur de 250 à
391 mm ;
pour les systèmes Push/Pull avec un col de cygne d'une longueur allant jusqu'à 249 mm et avec rallonge.
Si le système de soudage comporte une station de changement de col de
▶
cygne TX/i ou l'option WireBrake, sélectionner la CrashBox de taille
supérieure suivante.
Lors du nettoyage de la torche de soudage avec le TC 2000, choisir égale-
▶
ment la CrashBox de taille supérieure suivante.
système de collier de maintien
41
Une bride robot isolante spécifique est nécessaire pour le montage de la CrashBox /i.
Remarque sur le
fonctionnement
correct des CrashBox
Également
nécessaire pour
le montage
REMARQUE!
Pour éviter d'endommager la torche de soudage ou le faisceau de liaison de
torche de soudage ou pour éviter les déclenchements intempestifs de la CrashBox, tenir compte des points suivants :
Éviter les fortes accélérations et les vitesses maximales lors des mouvements
▶
des robots.
S'assurer de la libre mobilité du faisceau de liaison de torche de soudage lors
▶
de tous les mouvements du robot ;
l'ensemble du faisceau de liaison de torche de soudage ne doit être tendu
dans aucune position et ne doit donc pas exercer une charge de traction sur
la CrashBox.
Lorsqu'il est en mouvement, le faisceau de liaison de torche de soudage ne
▶
doit pas se balancer ni rester accroché.
Si possible,définir dès la phase de conception tous les mouvements possibles
▶
avec les composants périphériques Fronius dans une simulation.
En fonction du robot correspondant :
1 bride de robot avec vis
-
Bride de robot conformément au tarif
Concept d'appareil
Respecter le couple de serrage :
Couple de serrage max. pour les vis de
classe de qualité 8.8
La CrashBox /i est spécialement conçue pour le montage sur le bras du robot et
prévue pour recevoir des faisceaux de liaison robots et des unités d'entraînement
de robot à refroidissement par gaz et par eau. Pour les systèmes PAP, le faisceau
de liaison de la torche de soudage passe à travers la CrashBox puis par le bras du
robot. Pour les systèmes de robots conventionnels, le faisceau de liaison de
torche de soudage passe le long du bras du robot et est fixé au collier de maintien. L'accouplement magnétique permet, en cas de crash, de dévier largement la
trajectoire en utilisant peu de force.
Domaines d'application
42
Le système de collier de maintien peut être utilisé pour les faisceaux de liaison
robots Push suivants :
Faisceaux de liaison TPS /i MHP i G / MHP i W
-
Faisceaux de liaison TransSteel MTG / MTW
-
Remarque sur la
(1)
(2)
(2)(3)(3)
(4)(5) (6)
(1)(2) (3)(4)(5) (6)(2)(3)
réparation des
CrashBox
Contenu de la livraison
REMARQUE!
Envoyer uniquement les CrashBox complètes pour réparation !
Les CrashBox incomplètes (par exemple sans anneau magnétique) ne peuvent
être vérifiées lors d'une réparation.
FR
Livraison et options du système
de collier de
maintien
Contenu de la livraison CrashBox /i PAP
Contenu de la livraison CrashBox /i standard
(1)Logement CrashBox /i
(2)Collier de serrage à 1 oreille *
(3)Anneau de verrouillage, 2 parties *
(4)Soufflet d'intercirculation
(5)Vis cylindriques M4 x 16 mm
(6)Anneau magnétique
*Montés sur le soufflet d'intercirculation (4) lors de la livraison
Ne pas assembler le logement CrashBox /i (1) et l'anneau magnétique (4) avant le
montage sur le robot. En raison de la grande force magnétique, ces composants
seront ensuite difficiles à désolidariser.
(1)Écrou hexagonal M8
(2)Rondelle M8
(3)Collier de maintien
(4)Index-disk (disque angulaire)
(5)Vis à tête à six pans creux M8 x
40 mm
En option (matériel pour rallonge) :
(6)Vis M8 x 40 mm
Risque de brûlure dû au col de cygne à l'accouplement de col de cygne ainsi qu'à
d'autres composants de torche de soudage chauds.
Avant d'entamer des travaux sur le col de cygne, sur l'accouplement de col de
cygne ou sur tout autre composant de la torche de soudage, respecter les instructions suivantes en ce qui concerne tous les composants précédemment
énoncés :
les laisser refroidir à température ambiante (+25 °C / +77 °F) ;
▶
porter des gants à isolation électrique et de protection contre la chaleur ;
▶
utiliser un outil adapté.
▶
* Option (pas de col de cygne propre)
La torche de soudage robot transmet la puissance de l'arc électrique sur la pièce
à souder. La torche de soudage TPS/i existe en version refroidie par gaz ou par
eau. Elle est conçue pour être utilisée avec la CrashBox /i.
Le col de cygne possède un câble intégré pour la recherche de position des buses
de gaz.
Standard :
avec pièces d'usure, sans tube contact
OVT :
sans pièces d'usure
TXi :
changement automatique du col de cygne
TXM :
changement manuel du col de cygne
OPT CAM :
préparé pour l'option Support de caméra
44
OPT/i Support de caméra
Généralités
Exemple d'une OPT/I Support de caméra montée (44.0350.0080)
L'OPT/i Support de caméra permet de monter des systèmes de recherche de cordons, des caméras, etc. sur la torche de soudage robot.
Le support de caméra est monté à la place de l'écrou-raccord du col de cygne, le
TCP reste tel quel.
FR
Schéma de
perçage
Le système de recherche de cordons ou la caméra sont protégés par la CrashBox.
La position du système de recherche de cordons ou de la caméra montée est reproductible car ils sont positionnés à l'aide d'un goujon.
Le système de recherche de cordons ou la caméra peuvent être montés à 6 endroits différents.
La livraison de l'OPT/i Support de caméra comprend une clé de montage OC
60 mm.
Les trous suivants sont prévus de façon standard sur chacune des 6 faces du
support de caméra :
4 trous filetés M4 d'une profondeur de 9 mm
-
2 trous Ø 4 mm G7, profondeur = 6 mm
-
45
46
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
47
48
Éléments de commande et composants méca-
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
niques WFi R
Sécurité
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
▶
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
▶
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
Éléments de
commande et
composants
mécaniques
WFi R
FR
AVERTISSEMENT!
NºFonction
(1)Capot
(2)Redresseur de fil
pour le réglage de la pression
d'appui des galets d'entraînement
(3)Entraînement à 4 galets
(4)Capot de protection de l'en-
traînement à 4 galets
(5)LED d'état de fonctionnement
+
touches Contrôle gaz / Insertion du fil / Retour de fil
(option)
Pour la description du fonctionnement des touches Retour de fil, Insertion du fil
et Contrôle gaz voir page 57.
49
WF 15i / 25i / 30i R
(1)
(2)
(3)
(7)
Connecteurs
WF 15i R,
WF 30i R
NºFonction
(1)Connecteur de torche de soudage
Connecteurs
WF 30i R / L
(2)Connecteur de réfrigérant
pour le raccordement du connecteur de réfrigérant du faisceau de liaison
(3)Connecteur de réfrigérant
pour le raccordement au faisceau de liaison de torche de soudage
(4)Connecteur SpeedNet
pour le raccordement du câble SpeedNet du faisceau de liaison
(5)Raccord de gaz de protection
(6)Connecteur (+)
pour le raccordement du câble électrique du faisceau de liaison
(7)Entrée du fil
50
NºFonction
(1)
Connecteurs
WF 25i R
(1)Entrée du fil
(2)Connecteur (+)
pour le raccordement du câble électrique du faisceau de liaison
(3)Raccord de gaz de protection
(4)Connecteur SpeedNet
pour le raccordement du câble SpeedNet du faisceau de liaison
(5)Connecteur de réfrigérant
pour le raccordement au faisceau de liaison de torche de soudage
(6)Connecteur de réfrigérant
pour le raccordement du connecteur de réfrigérant du faisceau de liaison
(7)Connecteur de torche de soudage
FR
NºFonction
(1)Connecteur de torche de soudage
(2)Connecteur SpeedNet
pour le raccordement du câble SpeedNet du faisceau de liaison
(3)Raccord de gaz de protection
(4)Connecteur (+)
pour le raccordement du câble électrique du faisceau de liaison
(5)Entrée du fil
51
Connecteurs
(5)
WF 25i R / L
NºFonction
(1)Entrée du fil
(2)Connecteur (+)
pour le raccordement du câble électrique du faisceau de liaison
(3)Raccord de gaz de protection
(4)Connecteur SpeedNet
pour le raccordement du câble SpeedNet du faisceau de liaison
(5)Connecteur de torche de soudage
52
WF 15i / 25i / 30i R PAP
(4)
(3)
(2)
(1)
(5)
(6)
(3)(4)
(2)(1)
Connecteurs
WF 15i R PAP,
WF 30i R PAP
NºFonction
(1)Connecteur de torche de soudage
FR
Connecteurs
WF 25i R PAP
(2)Connecteur (+)
pour le raccordement du câble électrique du faisceau de liaison
(3)Raccord de gaz de protection
(4)Connecteur SpeedNet
pour le raccordement du câble SpeedNet du faisceau de liaison
(5)Connecteur de réfrigérant
pour le raccordement du connecteur de réfrigérant du faisceau de liaison
(6)Connecteur de réfrigérant
pour le raccordement au faisceau de liaison de torche de soudage
(7)Entrée du fil
53
Connecteurs
(1)(2)(3)(4)
WF 25i R / L PAP
NºFonction
(1)Connecteur de torche de soudage
(2)Connecteur (+)
pour le raccordement du câble électrique du faisceau de liaison
(3)Raccord de gaz de protection
(4)Connecteur SpeedNet
pour le raccordement du câble SpeedNet du faisceau de liaison
(5)Entrée du fil
NºFonction
(1)Connecteur SpeedNet
pour le raccordement du câble SpeedNet du faisceau de liaison
(2)Raccord de gaz de protection
(3)Connecteur (+)
pour le raccordement du câble électrique du faisceau de liaison
(4)Connecteur de torche de soudage
(5)Entrée du fil
54
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5)(4)
(6)(7)
(11)(8)
(9)
(10)
FR
Sécurité
Éléments de
commande,
connecteurs et
composants
mécaniques
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
▶
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
▶
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
Face avant WF 25i REEL R /4R/G/W
Côté gauche
Face avant WF 30i REEL R /2R/G/W
Face arrière
55
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Face supérieure/inférieure
NºFonction
(1)Capot
(2)Capot de protection de l'entraînement à 4 galets
(3)Entraînement à 4 galets
(4)Capot de protection de l'entraînement à 2 galets
(5)Entraînement à 2 galets
(6)Ouverture pour option de fermeture à pêne rotatif
(7)LED d'état de fonctionnement + touches Contrôle gaz / Insertion du fil /
Retour de fil
Pour la description du fonctionnement des touches Retour de fil, Insertion du fil et Contrôle gaz voir page 57.
(8)Connecteur SpeedNet
(9)Cache pour option
(10)Cache pour option
(11)Cache pour option
(12)Filet M20
pour le branchement de l'option QuickConnect
(13)Tuyau entrée/sortie de fil
Entrée de fil (face inférieure)
Sortie de fil (face supérieure)
56
Fonction des touches Contrôle gaz, Retour de fil
et Insertion du fil
Fonction des
touches
Contrôle gaz,
Retour de fil et
Insertion du fil
LED d'état de fonctionnement
s'éclaire en vert lorsque l'appareil est prêt à fonctionner
Touche Contrôle gaz
En cas de pression sur la touche Contrôle gaz, du gaz est diffusé pendant 30 s.
Appuyer à nouveau pour interrompre cette opération plus tôt.
Touche Retour de fil
Deux variantes sont disponibles pour le retrait du fil-électrode :
Variante 1
Retirer le fil-électrode à la vitesse de retrait du fil pré-réglée :
maintenir la touche Retour de fil enfoncée un certain temps ;
-
après l'actionnement de la touche Retour de fil, le fil-électrode se rembobine
-
d'1 mm (0.039 in.) ;
après une courte pause, le dévidoir reprend le retrait du fil-électrode. Si la
-
touche Retour de fil reste enfoncée, la vitesse augmente de 10 m/min
(393.70 ipm) par seconde jusqu'à atteindre la vitesse de retrait du fil préréglée.
FR
Variante 2
Retirer le fil-électrode par pas de 1 mm (pas de 0.039 in.) :
toujours appuyer brièvement (effleurer) pendant moins d'1 seconde sur la
-
touche Retour de fil.
REMARQUE!
Ne retirer le fil-électrode que par faibles longueurs, car le fil-électrode ne se
rembobine pas sur la bobine de fil lors du retrait.
REMARQUE!
Si une connexion de mise à la masse avec le tube contact existe avant que la
touche Retour de fil ne soit actionnée, le fil-électrode est retiré via l'actionnement de cette dernière jusqu'à ce qu'il ne fasse plus l'objet de courts-circuits
(max. 10 mm (0.39 in.) à chaque actionnement de la touche).
Si le fil-électrode doit être encore retiré, appuyer à nouveau sur la touche Retour
de fil.
Touche Insertion du fil
Deux variantes sont disponibles pour l'insertion du fil :
Variante 1
Insérer le fil-électrode à la vitesse d'insertion du fil pré-réglée :
57
maintenir la touche Insertion du fil enfoncée un certain temps ;
-
après l'actionnement de la touche Insertion du fil, le fil-électrode est inséré
-
d'1 mm (0.039 in.) ;
Après une courte pause, le dévidoir reprend l'insertion du fil-électrode. Si la
-
touche Insertion du fil reste enfoncée, la vitesse augmente de 10 m/min
(393.70 ipm) par seconde jusqu'à atteindre la vitesse d'insertion du fil préréglée ;
si un fil-électrode bute sur une connexion de mise à la masse, l'amenée de fil
-
est interrompue et le fil-électrode est de nouveau retiré d'1 mm (0.039 in.).
Variante 2
Insérer le fil-électrode par pas de 1 mm (pas de 0.039 in.) :
toujours appuyer brièvement (effleurer) pendant moins d'1 seconde sur la
-
touche Insertion du fil ;
si un fil-électrode bute sur une connexion de mise à la masse, l'amenée de fil
-
est interrompue et le fil-électrode est de nouveau retiré d'1 mm (0.039 in.).
REMARQUE!
Si une connexion de mise à la masse avec le tube contact existe avant que la
touche Insertion du fil ne soit actionnée, le fil-électrode est retiré via l'actionnement de cette dernière jusqu'à ce qu'il ne fasse plus l'objet de courts-circuits
(max. 10 mm (0.39 in.) à chaque actionnement de la touche).
Si une connexion de mise à la masse avec le tube contact existe toujours après un
retrait de 10 mm (0.39 in.), un nouvel actionnement de la touche Insertion du fil
entraînera de nouveau le retrait du fil-électrode de 10 mm (0.39 in.) maximum. Le
processus se répète jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de connexion de mise à la masse
avec le tube contact.
58
Installation - robot conventionnel
59
60
Monter le système de soudage sur un robot
conventionnel
Sécurité
Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dommages corporels et
matériels graves.
Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées exclusivement par
▶
du personnel qualifié et formé !
Respecter les instructions de service des composants périphériques, en par-
▶
ticulier le chapitre « Consignes de sécurité ».
Une décharge électrique peut être mortelle.
Avant de démarrer les travaux décrits ci-dessous :
placer l'interrupteur secteur de la source de courant en position - O - ;
▶
débrancher la source de courant du secteur ;
▶
s'assurer que la source de courant reste déconnectée du secteur pendant
▶
toute la durée des travaux.
FR
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Monter le
système de soudage TPS /i sur
un robot conventionnel
AVERTISSEMENT!
Risques de dommages corporels et matériels graves en cas de chute d'objets.
Pour tous les vissages décrits ci-dessous :
vérifier le serrage correct du vissage ;
▶
vérifier le serrage correct après un événement exceptionnel (par exemple, un
▶
crash) ;
vérifier régulièrement le serrage correct du vissage.
▶
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défectueux et une erreur de manipulation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solide-
▶
ment raccordés, intacts et correctement isolés.
N'utiliser que des câbles, conduites et faisceaux de liaison de dimensions suf-
▶
fisantes.
Les différents composants doivent être montés sur le robot dans l'ordre suivant :
Dévidoir- le support pour dévidoir et le logement du bras latéral doivent être
1.
préalablement montés
CrashBox /i
2.
Système de collier de maintien
3.
Faisceau de liaison de torche de soudage
4.
Torche de soudage robot
5.
Faisceau de liaison
6.
61
Monter le dévidoir
Montage du support pour dévidoir
Monter le dévidoir
REMARQUE!
En fonction du robot, observer les instructions et données relatives au montage
du dévidoir contenues dans les feuillets annexes !
1
23
62
REMARQUE!
Exemple : WF 25i R
La canalisation de réfrigérant doit être
posée sous le dévidoir.
Pour ce faire, ce dernier doit être
démonté de son support, puis remonté
une fois la canalisation posée.
FR
63
Monter la CrashBox /i sur le robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Monter la CrashBox /i sur le robot
1
23
Respecter les couples de serrage lors
du montage de la bride de robot :
Couple de serrage max. pour les vis de
classe de qualité 8.8
Angle de placement spécial de
la torche de soudage
Le placement de la torche de soudage par rapport à la pièce à souder est organisé en angles fixes au moyen de l'index-disk (disque angulaire). Des angles
spéciaux peuvent être appliqués sur demande.
67
Monter le
42 Nm
30.98 lb-ft
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
système de collier de maintien
1
2
Monter le
système de collier de maintien
avec rallonge
REMARQUE!
CB (pour CrashBox) est gravé sur un côté de la rallonge du collier de maintien.
Ce côté doit être placé sur l'index-disk (disque angulaire) déjà monté.
▶
1
Monter l'index-disk (disque angulaire) 45° fourni
pour la rallonge du collier de maintien.
2
Monter la rallonge du collier de maintien sur l'index-disk (disque angulaire) déjà monté de sorte
que la gravure « CB » sur la rallonge soit dirigée
vers ce dernier !
68
42 Nm
30.98 lb-ft
3
FR
69
Monter le faisceau de liaison MHP G / W
6,5 Nm
4.79 lb-ft
R
R
R ≥ 200 mmR < 200 mm
Monter le faisceau de liaison
MHP G/W
conventionnel –
standard
12
34
Pose optimale du
faisceau de liaison
70
Monter le corps de torche de soudage TPS/i
45,0200,1404
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
FR
Sécurité
Monter le col de
cygne TPS/i –
standard
ATTENTION!
Risque de brûlure dû au col de cygne à l'accouplement de col de cygne ainsi qu'à
d'autres composants de torche de soudage chauds.
Avant d'entamer des travaux sur le col de cygne, sur l'accouplement de col de
cygne ou sur tout autre composant de la torche de soudage, respecter les instructions suivantes en ce qui concerne tous les composants précédemment
énoncés :
les laisser refroidir à température ambiante (+25 °C / +77 °F) ;
▶
porter des gants à isolation électrique et de protection contre la chaleur ;
▶
utiliser un outil adapté.
▶
Outil spécial nécessaire
IMPORTANT ! À chaque montage et démontage de la torche de soudage, veiller
à ce que l'emplacement de couplage soit propre et sec. Le cas échéant, retirer le
réfrigérant qui aurait fui de l'emplacement de couplage.
1
2
Option « OPT/i
MHP WireBrake »
Pour monter l'« OPT/i MHP WireBrake » en option, se référer au chapitre « Monter l'OPT/i MHP WireBrake et le corps de torche de soudage ».
71
Monter la gaine
1
*
**
guide-fil dans le
faisceau de liaison de torche de
soudage
REMARQUE!
Afin de pouvoir monter correctement la gaine guide-fil, le faisceau de liaison
doit être posé droit.
12
3
5
4
*Gaine guide-fil en acier
**Gaine guide-fil en plastique
72
***
6
***Visser le raccord de serrage jus-
qu'à la butée sur la gaine guidefil. La gaine guide-fil doit être
FR
visible à travers le perçage dans
le dispositif de fermeture.
7
73
Monter le faisceau de liaison
3 Nm
2.21 lb-ft
Monter le faisceau de liaison
de façon standard sur le robot
Raccorder la rallonge de faisceau de liaison
12
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défectueux et une erreur de manipulation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solide-
▶
ment raccordés, intacts et correctement isolés.
N'utiliser que des câbles, conduites et faisceaux de liaison de dimensions suf-
▶
fisantes.
1
*pour un faisceau de liaison refr-
oidi à l'eau uniquement.
CON= faisceau de liaison
EXT= rallonge de faisceau de liaison
74
FR
2
75
Raccorder le faisceau de liaison MHP W
1
Raccorder le
faisceau de liaison MHP W
IMPORTANT ! À chaque montage et démontage, veiller à ce que la zone de cou-
plage du faisceau de liaison de torche de soudage soit propre et sec. Le cas
échéant, retirer le réfrigérant qui aurait fui de l'emplacement de couplage.
1
3
2
4
* Relier le faisceau de liaison jusqu'à la butée
76
56
IMPORTANT ! Toujours poser les tuyaux à réfrigérant sous le faisceau de liaison,
puis les diriger vers le connecteur :
FR
WFi R / SB 500iSB 60i
7
77
Débrancher les tuyaux à réfrigérant
PUSH
12
(1)Retour de réfrigérant (rouge)
(2)Arrivée de réfrigérant (bleu)
IMPORTANT ! Raccorder correctement les tuyaux à réfrigérant au refroidisseur !
3
78
Relier le dévidoir aux composants périphériques
FR
Sécurité
Généralités
AVERTISSEMENT!
Une décharge électrique peut être mortelle.
Avant de démarrer les travaux décrits ci-dessous :
placer l'interrupteur secteur de la source de courant en position - O - ;
▶
débrancher la source de courant du secteur ;
▶
s'assurer que la source de courant reste déconnectée du réseau pendant
▶
toute la durée des travaux.
ATTENTION!
Risque de dommages corporels et matériels en cas de raccords non appropriés.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent être solidement
▶
raccordés, intacts, correctement isolés et de capacité suffisante.
REMARQUE!
Pour raccorder le dévidoir aux composants périphériques, observer également
les instructions et données des documents 42,0410,1946 et 42,0410,2010.
Relier le dévidoir
aux composants
périphériques
IMPORTANT ! La canalisation de réfrigérant doit être posée sous le dévidoir.
Pour ce faire, ce dernier doit être démonté de son support, puis remonté une fois
la canalisation posée.
IMPORTANT ! À chaque montage et démontage, veiller à ce que la zone de couplage du faisceau de liaison de torche de soudage soit propre et sec. Le cas
échéant, retirer le réfrigérant qui aurait fui de l'emplacement de couplage.
WF 15i / 25i / 30i R :
1
79
2
2
WF 15i / 30i R
WF 25i / 30i R/L :
1
2
WF 25i R
2
80
WF 30i R / L
WF 25i R / L
34
IMPORTANT ! Après avoir détaché le connecteur de réfrigérant du faisceau de
liaison, fermer le connecteur de réfrigérant sur le faisceau de liaison à l'aide du
capuchon d'étanchéité de ce dernier.
FR
81
Monter l'OPT/i MHP WireBrake et le corps de
torche de soudage
Sécurité
Configuration de
fonctionnement
ATTENTION!
Risque de brûlure dû au col de cygne à l'accouplement de col de cygne ainsi qu'à
d'autres composants de torche de soudage chauds.
Avant d'entamer des travaux sur le col de cygne, sur l'accouplement de col de
cygne ou sur tout autre composant de la torche de soudage, respecter les instructions suivantes en ce qui concerne tous les composants précédemment
énoncés :
les laisser refroidir à température ambiante (+25 °C / +77 °F) ;
▶
porter des gants à isolation électrique et de protection contre la chaleur ;
▶
utiliser un outil adapté.
▶
REMARQUE!
L'OPT/i MHP WireBrake bloque un fil-électrode uniquement si un col de cygne y
est correctement monté.
Configuration du système :
dévidoir de la série d'appareils WF 15i/25i/30i R (PAP)
+
option OPT/i WF Soufflage 16 bar (4,100,867,CK).
Prescriptions
pour l'alimentation en air comprimé
L'option OPT/i MHP WireBrake fonctionne avec 6 ou 16 bar.
REMARQUE!
Pour un fonctionnement correct de l'option WirebraBe, attendre 4 secondes
après la désactivation du signal « Wirebrake on », jusqu'à ce qu'un autre signal
soit activé.
L'alimentation en air comprimé de l'OPT/i MHP WireBrake s'effectue via le faisceau de liaison.
Respecter les prescriptions suivantes :
alimentation en air comprimé : min. 5 bar (72 psi) ;
-
alimentation en air comprimé pour l'aluminium : max. 7 bar (102 psi), pour
-
tous les autres matériaux : max. 16 bar (232 psi) ;
air comprimé exempt de toute huile ;
-
-air comprimé exempt de poussière, aucune impureté supérieure à 5 mm ;
air comprimé exempt d'eau.
-
Recommandation : utiliser l'unité de filtrage du régulateur de pression !
82
Éliminer les
3 x 0,1 Nm
3 x 0.07 lb-ft
1
ONLY
when p > 5,5 bar / 79.74 psi
1
marques de
maintien au niveau du fil-électrode
REMARQUE!
Le blocage du fil-électrode dans l'OPT/i MHP WireBrake peut entraîner la formation de légères marques de maintien sur le fil.
Pour éliminer les marques de maintien, couper le fil-électrode après le blo-
▶
cage.
Calcul du point de coupe = longueur du col de cygne + 50 mm (1.97 in.)
FR
Caractéristiques
techniques
Monter l'OPT/i
MHP WireBrake
Déplacement TCP47 mm
1.85 in.
Diamètre de fil0,8 à 1,6 mm
0.03 à 0.06 in.
Poids450 g
0.99 Ib.
1
2
3
4
83
REMARQUE!
Le joint torique avant ne doit être retiré qu'à une pression du système
supérieure à 5,5 bar / 79.74 psi (étape de travail 3).
À une pression du système inférieure à 5,5 bar / 79.74 psi, le 2e joint torique
reste sur l'option WireBrake !
Pour une âme de guidage du fil en acier :
56
Pour une âme de guidage du fil en plastique :
56
84
Démonter l'OPT/i MHP WireBrake et le corps de
torche de soudage
Sécurité
Risque de brûlure dû au col de cygne à l'accouplement de col de cygne ainsi qu'à
d'autres composants de torche de soudage chauds.
Avant d'entamer des travaux sur le col de cygne, sur l'accouplement de col de
cygne ou sur tout autre composant de la torche de soudage, respecter les instructions suivantes en ce qui concerne tous les composants précédemment
énoncés :
▶
▶
▶
Démonter
l'OPT/i MHP WireBrake et le col
de cygne
ATTENTION!
les laisser refroidir à température ambiante (+25 °C / +77 °F) ;
porter des gants à isolation électrique et de protection contre la chaleur ;
utiliser un outil adapté.
12
FR
3
85
Monter le dévidoir dérouleur
Monter le dévidoir de débobinage
AVERTISSEMENT!
Une décharge électrique peut être mortelle.
Si la source de courant est branchée sur le réseau électrique pendant les travaux
décrits ci-après, il existe un risque de dommages corporels et matériels graves.
N'exécuter les travaux suivants que si l'interrupteur secteur de la source de
▶
courant est placé sur - O - et que la source de courant est débranchée du
réseau !
Veiller au bon sens de montage du
dévidoir de débobinage ! Le sens de
marche du fil-électrode est marqué
par une flèche.
Le dévidoir de débobinage est exclusivement destiné à un montage vertical sur
les supports suivants :
WF Mounting WALL 4,100,846
-
WF Mounting Drum 4,100,845
-
L'utilisation d'un dévidoir de débobinage à 2 galets WF30i REEL R/2R avec une
bobine type panier n'est pas autorisée.
Installer le dévidoir de débobinage sur le support mural ou le support de fût
1
de fil, conformément aux instructions de montage.
Raccorder la gaine de dévidoir au dévidoir de débobinage à l'aide de l'option
2
QuickConnect.
Relier le dévidoir de débobinage à la source de courant de l'installation de
3
soudage via le connecteur SpeedNet de Fronius.
86
Monter l'OPT/i Support de caméra
0mm
1,6kg
1,5kg
1,4kg
1,3kg
1,2kg
1,1kg
1,0kg
0,9kg
0,8kg
0,7kg
0,6kg
0,5kg
0,4kg
0,3kg
0,2kg
0,1kg
0kg
50mm
100mm150mm
200mm
250mm
FR
Capacité de
charge du support de caméra
ATTENTION!
Danger dû à une surcharge mécanique des composants périphériques.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Charger le support de caméra avec un maximum de 1,5 kg.
▶
Toujours respecter le rapport poids/distance de montage indiqué ci-dessous.
▶
Sécurité
ATTENTION!
Risque de brûlure dû au col de cygne à l'accouplement de col de cygne ainsi qu'à
d'autres composants de torche de soudage chauds.
Avant d'entamer des travaux sur le col de cygne, sur l'accouplement de col de
cygne ou sur tout autre composant de la torche de soudage, respecter les instructions suivantes en ce qui concerne tous les composants précédemment
énoncés :
les laisser refroidir à température ambiante (+25 °C / +77 °F) ;
▶
porter des gants à isolation électrique et de protection contre la chaleur ;
▶
▶
utiliser un outil adapté.
87
Monter l'OPT/i
Support de
caméra
12
34
88
Installation - PAP
89
90
Monter le système de soudage sur le robot PAP
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dommages corporels et
matériels graves.
Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées exclusivement par
▶
du personnel qualifié et formé !
Respecter les instructions de service des composants périphériques, en par-
▶
ticulier le chapitre « Consignes de sécurité ».
AVERTISSEMENT!
Une décharge électrique peut être mortelle.
Avant de démarrer les travaux décrits ci-dessous :
placer l'interrupteur secteur de la source de courant en position - O - ;
▶
débrancher la source de courant du secteur ;
▶
s'assurer que la source de courant reste déconnectée du secteur pendant
▶
toute la durée des travaux.
AVERTISSEMENT!
Risques de dommages corporels et matériels graves en cas de chute d'objets.
Pour tous les vissages décrits ci-dessous :
vérifier le serrage correct du vissage ;
▶
vérifier le serrage correct après un événement exceptionnel (par exemple, un
▶
crash) ;
vérifier régulièrement le serrage correct du vissage.
▶
Monter le
système de soudage TPS /i sur
le robot PAP
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défectueux et une erreur de manipulation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solide-
▶
ment raccordés, intacts et correctement isolés.
N'utiliser que des câbles, conduites et faisceaux de liaison de dimensions suf-
▶
fisantes.
Les différents composants doivent être montés sur le robot dans l'ordre suivant :
Dévidoir- le support pour dévidoir et le logement du bras latéral doivent être
1.
préalablement montés
CrashBox /i
2.
Faisceau de liaison de torche de soudage
3.
Torche de soudage robot
4.
Faisceau de liaison
5.
91
Rotation d'axe
(4)
(5)
(6)
+90°
-200°
+200°
-90°
-175°
+175°
maximale
(4)4e axe du robot : +/- 175°
(5)5e axe du robot : +/- 90°
ou
5e axe du robot : +/- 120° - lorsque le 4e axe du robot = 0° et le 6e axe du
robot = 0°
IMPORTANT ! La rotation d'axe maximale de +/- 120° dans le 5e axe n'est
valable que si aucune rotation ne se produit dans le 4e et le 6e axe du robot !
(6)6e axe du robot : +/- 200°
(4)+(6)4e + 6e axe du robot : +/- 360° max. au total !
REMARQUE!
Toute autre rotation d'axe supérieure à ces limites accélère l'usure du faisceau
de liaison de torche de soudage PAP et invalide toute demande de garantie.
92
Monter le dévidoir
FR
Monter
WF 15i/25i/
30i R PAP
12
34
93
Monter la CrashBox /i PAP sur le robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Monter la CrashBox /i PAP sur le
robot
1
23
Respecter les couples de serrage lors
du montage de la bride de robot :
Couple de serrage max. pour les vis de
classe de qualité 8.8
Monter le faisceau de liaison
Robacta MHP G/
W PAP
FR
Outil spécial nécessaire
IMPORTANT ! À chaque montage et démontage de la torche de soudage, veiller
à ce que l'emplacement de couplage soit propre et sec. Le cas échéant, retirer le
réfrigérant qui aurait fui de l'emplacement de couplage.
12
34
97
56
14 ± 2 Nm
10.33 ± 1.48 lb-ft
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
7
9
8
10
Option « OPT/i
MHP WireBrake »
98
Pour monter l'« OPT/i MHP WireBrake » en option, se référer au chapitre « Monter l'OPT/i MHP WireBrake et le corps de torche de soudage ».
Monter la gaine
1
*
**
guide-fil dans le
faisceau de liaison de torche de
soudage
REMARQUE!
Afin de pouvoir monter correctement la gaine guide-fil, le faisceau de liaison
doit être posé droit.
12
FR
3
5
4
*Gaine guide-fil en acier
**Gaine guide-fil en plastique
99
***
6
***Visser le raccord de serrage jus-
qu'à la butée sur la gaine guidefil. La gaine guide-fil doit être
visible à travers le perçage dans
le dispositif de fermeture.
7
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.