Fronius Welding System TPS/i Robotics Push Operating Instruction [CS]

Operating Instructions
Svařovací systém TPS/i Robotics Push
Návod k obsluze
CS
42,0426,0183,CS 024-01032023
Obsah
Vysvětlení bezpečnostních pokynů 7 Všeobecné informace 7 Předpisové použití 8 Okolní podmínky 8 Povinnosti provozovatele 8 Povinnosti pracovníků 8 Síťové připojení 8 Vlastní ochrana a ochrana jiných osob 9 Nebezpečí vznikající působením škodlivých par a plynů 9 Nebezpečí představované odletujícími jiskrami 10 Nebezpečí představované proudem ze síťového rozvodu a svařovacího okruhu 10 Bludné svařovací proudy 11 Klasifikace přístrojů podle EMC 12 Opatření EMC 12 Opatření EMF 13 Místa, kde hrozí zvláštní nebezpečí 13 Požadavky na ochranný plyn 14 Nebezpečí související s lahvemi s ochranným plynem 14 Nebezpečí ohrožení unikajícím ochranným plynem 15 Bezpečnostní opatření v místě instalace a při přepravě 15 Bezpečnostní předpisy v normálním provozu 16 Uvedení do provozu, údržba a opravy 16 Bezpečnostní přezkoušení 16 Likvidace 17 Bezpečnostní označení 17 Zálohování dat 17 Autorské právo 17 Popis varování umístěných na přístroji 18
CS
Konfigurace systému 21
Konfigurace systému – konvenční robot 23
Push s bubnem s drátem 23 Push s cívkou s drátem 24 Push se 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem 25
Push s bubnem s drátem 26 Push s cívkou s drátem 27 Push se 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem 28
Systémové komponenty 29
Koncepce přístroje 31 Předpisové použití přístroje 31 Bezpečnost 31 Varovná upozornění na přístroji 32
Bezpečnost 34 Koncepce přístroje 34 Oblast použití 34 Předpisové použití přístroje 34 Varovná upozornění na přístroji 35
Propojovací hadicové vedení 37
Všeobecné informace 37
Hadicové vedení svařovacího hořáku 38
Všeobecné informace 38 Obsah balení 38 Tlačítka na hadicovém vedení Robacta MHP 38
3
Všeobecné informace 39 Poznámka ke správné funkci CrashBoxů 40 Dodatečně potřebné pro montáž 40 Koncepce přístroje 40 Oblasti použití 40 Upozornění týkající se opravy CrashBoxů 40 Obsah balení 41 Obsah balení a volitelný systém upínacích objímek 41
Robotový svařovací hořák 42
Bezpečnost 42 Všeobecné informace 42
Všeobecné informace 43 Schéma otvorů 43
Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti 45
Bezpečnost 47 Ovládací prvky a mechanické součásti WFi R 47
Přípojky WF 15i R, WF 30i R 48 Přípojky WF 30i R / L 48 Přípojky WF 25i R 49 Přípojky WF 25i R / L 50
Přípojky WF 15i R PAP, WF 30i R PAP 51 Přípojky WF 25i R PAP 51 Přípojky WF 25i R / L PAP 52
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 53
Bezpečnost 53 Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti 53
Funkce tlačítek zkoušky plynu, zpětného chodu drátu a zavedení drátu 55
Funkce tlačítek zkoušky plynu, zpětného chodu drátu a zavedení drátu 55
Instalace – konvenční robot 57
Bezpečnost 59 Montáž svařovacího systému TPS /i na konvenční robot 59
Montáž podavače drátu 60
Montáž uchycení podavače drátu 60 Montáž podavače drátu 60
Montáž kolizní skříňky CrashBox /i na robota 62
Montáž kolizní skříňky CrashBox /i na robot 62 Montáž kolizní skříňky CrashBox /i Dummy na robota 63
Speciální úhel nastavení svařovacího hořáku 65 Montáž systému upínacích objímek 66 Montáž systému upínacích objímek s prodloužením 66
Montáž hadicového vedení MHP G / W 68
Konvenční montáž hadicového vedení MHP G / W – Standard 68 Optimální poloha hadicového vedení 68
Montáž těla hořáku TPS/i 69
Bezpečnost 69 Montáž těla hořáku TPS/i – Standard 69 Rozšířená výbava „OPT/i MHP WireBrake“ 69 Montáž bovdenu do hadicového vedení svařovacího hořáku 70
Montáž propojovacího hadicového vedení 72
Montáž propojovacího hadicového vedení Standard na robota 72 Připojení prodlužovací hadicové soupravy 72
Připojení hadicového vedení MHP W 74
Připojení hadicového vedení MHP W 74
4
Propojení podavače drátu se systémovými komponentami 77
Bezpečnost 77 Všeobecné informace 77 Propojení podavače drátu se systémovými komponentami 77
Montáž OPT/i MHP WireBrake a těla hořáku 80
Bezpečnost 80 Předpoklad pro provoz 80 Pokyny pro napájení stlačeným vzduchem 80 Odstranění rýh na drátové elektrodě 80 Technické údaje 81 Montáž OPT/i MHP WireBrake 81
Demontáž OPT/i MHP WireBrake a těla hořáku 83
Bezpečnost 83 Demontáž OPT/i MHP WireBrake a těla hořáku 83
Montáž odvíjecího podavače drátu 84
Montáž OPT/i uchycení kamery 85
Nosnost OPT/i uchycení kamery 85 Bezpečnost 85 Montáž OPT/i uchycení kamery 86
Instalace - PAP 87
Bezpečnost 89 Montáž svařovacího systému TPS /i na robot PAP 89 Maximální rotace os 90
Montáž podavače drátu 91
Montáž WF 15i/25i/30i R PAP 91
Montáž kolizní skříňky CrashBox /i PAP na robota 92
Montáž kolizní skříňky CrashBox /i PAP na robota 92 Montáž kolizní skříňky CrashBox /i Dummy na robota 93
Montáž hadicového vedení Robacta MHP G / W PAP 95 Rozšířená výbava „OPT/i MHP WireBrake“ 96 Montáž bovdenu do hadicového vedení svařovacího hořáku 97
Montáž hadicového vedení MHPi / MHP S G/W PAP SM 99
Montáž hadicového vedení Robacta MHP G / W PAP SM 99 Rozšířená výbava „OPT/i MHP WireBrake“ 100 Montáž bovdenu do hadicového vedení svařovacího hořáku 101
Montáž propojovacího hadicového vedení 103
Montáž propojovacího hadicového vedení PAP na robota 103 Připojení prodlužovací hadicové soupravy 104 Připojení propojovacího hadicového vedení 105
Propojení podavače drátu se systémovými komponentami 106
Bezpečnost 106 Všeobecné informace 106 Propojení WF 15i/25i/30i R PAP se systémovými komponentami 106
CS
Uvedení do provozu 109
Nasazení / výměna podávacích kladek 111
Všeobecné informace 111 WF 25i Reel 4R: Nasazení/výměna podávacích kladek u 4kladkového pohonu 111 WF 30i Reel 2R: Nasazení/výměna podávacích kladek u 2kladkového pohonu 112 Nasazení/výměna podávacích kladek 113
Izolované vedení drátové elektrody k podavači drátu 115 Zavedení drátové elektrody 115 Nastavte přítlak 117
Uvedení do provozu 118
Předpoklady 118 Všeobecné informace 118
5
Diagnostika a odstraňování závad, údržba a likvidace 119
Diagnostika a odstraňování závad 121
Bezpečnost 121 Diagnostika závad 121
Péče, údržba a likvidace odpadu 125
Všeobecné informace 125 Bezpečnost 125 Při každém uvedení do provozu 125 Zvláštní péče o O-kroužky 126 Při každé výměně svařovacího hořáku nebo hadicového vedení svařovacího hořáku 126 Každých 6 měsíců 126 Příprava WF 15i/25i/30i R PAP pro výměnu bovdenu svařovacího hořáku 126 Rozpoznání vadných spotřebních dílů 128 MTG d, MTW d – montáž spotřebních dílů na tělo hořáku 128 Montáž spotřebních dílů na tělo svařovacího hořáku – MTW 700 i 129 Demontáž skříňky CrashBox PAP z robotu (bez montážního klíče) 129 Demontáž CrashBox PAP z robotu (s montážním klíčem) 131 Výměna hadicového vedení svařovacího hořáku, výměna propojovacího hadicového vedení 133 Čištění svařovacího hořáku 134 Likvidace 134
Technické údaje 135
WF 15i R, WF 15i R 137 WF 15i R, WF 15i R PAP 137 WF 25i R, WF 25i R, WF 25i R / L 138 WF 25i R, WF 25i R PAP, WF 25i R / L 138 WF 30i R, WF 30i R, WF 30i R / L 139 WF 30i R, WF 30i R PAP, WF 30i R / L 139
Odvíjecí podavač drátu WF REEL 140
WF 25i REEL R /4R/G/W 140 WF 30i REEL R /2R/G/W 140
Technické údaje a povolovací momenty a graf závislosti hmotnosti na vzdálenosti 141
MHP 400i G / R 144 MHP 400i G / R / PAP 144 MHP 500 S R / G / PAP 145 MHP 700i W / R (0,95 - 2,25 m / 3.12 - 7.38 ft.) 146 MHP 700i W / R (3,25 - 4,25 m / 10.66 - 13.12 ft.) 147 MHP 700i W / R / PAP 148
Robotové svařovací hořáky chlazené plynem 149 MTB 500S G R, MTB 500S G R US 150 Robotové svařovací hořáky chlazené vodou 150 MTB 350i W/R 151
propojovací hadicová vedení 152
HP 70i 152 HP 95i 152 HP 120i 152 HP 70i, HP PC Cable HD 70 152
6
Bezpečnostní předpisy
CS
Vysvětlení bez­pečnostních po­kynů
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí,
které by mělo za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebylo
odstraněno.
VAROVÁNÍ!
Označuje případnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by ne-
byla odstraněna.
POZOR!
Označuje případnou závažnou situaci,
která by mohla mít za následek drobná poranění nebo lehká zranění a mate-
riální škody, pokud by nebyla odstraněna.
UPOZORNĚNĹ!
Upozorňuje na možné ohrožení kvality pracovních výsledků a na případné poškození zařízení.
Všeobecné infor­mace
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými bezpečnostně technickými předpisy. Přesto hrozí při neodborné obsluze nebo chybném používání nebezpečí, které se týká:
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele,
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Všechny osoby, které instalují, obsluhují, ošetřují a udržují přístroj, musí
mít odpovídající kvalifikaci,
-
mít znalosti o automatizovaném svařování a
-
kompletně přečíst a přesně dodržovat veškeré pokyny uvedené v tomto návo-
-
du k obsluze a v návodech k obsluze systémových komponent.
Návod k obsluze přechovávejte vždy na místě, kde se s přístrojem pracuje. Kromě tohoto návodu k obsluze je nezbytné dodržovat příslušné všeobecně platné i místní předpisy týkající se předcházení úrazům a ochrany životního prostředí.
Všechny popisy na přístroji, které se týkají bezpečnosti provozu, je třeba
udržovat v čitelném stavu,
-
nepoškozovat,
-
neodstraňovat,
-
nezakrývat, nepřelepovat ani nezabarvovat.
-
Umístění bezpečnostních upozornění na přístroji najdete v kapitole „Všeobecné informace“ návodu k obsluze vašeho přístroje. Jakékoli závady, které by mohly narušit bezpečný provoz přístroje, musí být od­straněny před jeho uvedením do provozu.
Jde o vaši bezpečnost!
7
Předpisové použití
Okolní podmínky Provozování nebo uložení přístroje v podmínkách, které vybočují z dále uvedených
Přístroje a komponenty popsané v tomto návodu k obsluze jsou určeny výhradně pro automatizované svařování MIG/MAG s použitím komponent Fronius. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
K předpisovému používání patří rovněž
kompletní přečtení a dodržování pokynů obsažených v tomto návodu k obslu-
-
ze, kompletní přečtení a dodržování bezpečnostních a varovných pokynů,
-
provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací.
-
Výrobce rovněž nepřebírá odpovědnost za nedostatečné či chybné pracovní výsledky.
mezí, se považuje za nepředpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Teplotní rozmezí okolního vzduchu:
při provozu: -10 °C až +40 °C (14 °F až 104 °F)
-
při přepravě a skladování: -20 °C až +55 °C (-4 °F až 131 °F)
-
Relativní vlhkost vzduchu:
do 50 % při 40 °C (104 °F)
-
do 90 % při 20 °C (68 °F)
-
Povinnosti pro­vozovatele
Povinnosti pra­covníků
Okolní vzduch: nesmí obsahovat prach, kyseliny, korozivní plyny či látky apod. nadmořská výška: do 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Provozovatel se zavazuje, že s přístrojem budou pracovat pouze osoby, které
jsou seznámeny se základními předpisy týkajícími se pracovní bezpečnosti a
-
předcházení úrazům a jsou zaškoleny v zacházení s přístrojem, přečetly tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“, po-
-
rozuměly všemu a stvrdily toto svým podpisem, jsou vyškoleny v souladu s požadavky na výsledky práce.
-
V pravidelných intervalech je třeba ověřovat, zda pracovní činnost personálu od­povídá zásadám bezpečnosti práce.
Všechny osoby, které jsou pověřeny pracovat s tímto přístrojem, jsou povinny před zahájením práce
dodržet všechny základní předpisy o bezpečnosti práce a předcházení
-
úrazům, přečíst si tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“ a
-
stvrdit svým podpisem, že všemu náležitě porozuměly a že budou pokyny do­držovat.
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným škodám.
Síťové připojení Vysoce výkonné přístroje mohou na základě vlastního odběru proudu ovlivnit kva-
litu energie v síti.
8
Dopad na některé typy přístrojů se může projevit:
omezením přípojek
-
-
požadavky ohledně maximální přípustné síťové impedance
-
požadavky ohledně minimálního potřebného zkratového výkonu
*)
vždy na rozhraní s veřejnou elektrickou sítí
*)
*)
viz Technické údaje
V tomto případě se provozovatel nebo uživatel přístroje musí ujistit, zda přístroj smí být připojen, případně může problém konzultovat s dodavatelem energie.
DŮLEŽITÉ! Dbejte na bezpečné uzemnění síťového připojení!
CS
Vlastní ochrana a ochrana jiných osob
Manipulaci s přístrojem doprovází řada bezpečnostních rizik, např.:
odletující jiskry, poletující horké kovové díly
-
poranění očí a pokožky zářením oblouku
-
škodlivá elektromagnetická pole, která mohou představovat nebezpečí pro
-
osoby s kardiostimulátory nebezpečí představované proudem ze síťového rozvodu a svařovacího okruhu
-
zvýšená hladina hluku
-
škodlivý svařovací kouř a plyny
-
Při manipulaci s přístrojem používejte vhodný ochranný oděv. Ochranný oděv musí mít následující vlastnosti:
je nehořlavý
-
dobře izoluje a je suchý
-
zakrývá celé tělo, je nepoškozený a v dobrém stavu
-
zahrnuje ochrannou kuklu
-
kalhoty nemají záložky
-
K ochrannému oděvu pro svářeče patří mimo jiné:
Ochrana očí a obličeje před UV zářením, tepelným sáláním a odletujícími jis-
-
krami vhodným ochranným štítem s předepsaným filtrem. Předepsané ochranné brýle s bočnicemi, které se nosí pod ochranným štítem.
-
Pevná obuv, která izoluje také ve vlhku.
-
Ochrana rukou vhodnými ochrannými rukavicemi (elektricky izolujícími a
-
chránícími před horkem). Sluchové chrániče pro snížení hlukové zátěže a jako ochrana před poško-
-
zením sluchu.
Nebezpečí vzni­kající působením škodlivých par a plynů
V průběhu práce se svařovacím přístrojem nepouštějte do blízkosti svařovacího procesu jiné osoby, především děti. Pokud se přesto nacházejí v blízkosti další osoby, je nutno
poučit je o všech nebezpečích (nebezpečí oslnění obloukem, zranění odle-
-
tujícími jiskrami, zdraví nebezpečný svařovací kouř, hluková zátěž, možnost ohrožení síťovým a svařovacím proudem atd.), dát jim k dispozici vhodné ochranné prostředky nebo
-
postavit ochranné zástěny, resp. závěsy.
-
Kouř vznikající při svařování obsahuje zdraví škodlivé plyny a výpary.
Svařovací kouř obsahuje látky, které podle monografie 118 Mezinárodní agentury pro výzkum rakoviny vyvolávají rakovinu.
Používejte bodové a prostorové odsávání. Pokud je to možné, používejte svařovací hořák s integrovaným odsáváním.
Hlavu udržujte co nejdále od vznikajícího svařovacího kouře a plynů.
9
Vznikající kouř a škodlivé plyny
nevdechujte
-
odsávejte z pracovní oblasti pomocí vhodných zařízení.
-
Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Zajistěte, aby míra provzdušnění byla vždy alespoň 20 m³/hodinu.
Pokud nedostačuje větrání, použijte svářečskou kuklu s přívodem vzduchu.
V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávání, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými mezními hodnotami.
Na míru škodlivosti svařovacího kouře mají vliv mimo jiné následující komponenty:
kovy použité pro svařenec,
-
elektrody,
-
povrchové vrstvy,
-
čisticí, odmašťovací a podobné prostředky
-
a použitý svařovací proces.
-
Z tohoto důvodu mějte na zřeteli také bezpečnostní datové listy a údaje výrobce výše uvedených komponent.
Doporučení pro scénáře expozice a opatření řízení rizik a pro identifikaci pra­covních podmínek najdete na webových stránkách European Welding Association v části Health & Safety (https://european-welding.org).
Nebezpečí před­stavované odle­tujícími jiskrami
V blízkosti elektrického oblouku se nesmí vyskytovat vznětlivé výpary (například páry rozpouštědel).
V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem nebo hlavní přívod plynu.
Odletující jiskry mohou být příčinou požáru a výbuchu.
Nikdy nesvařujte v blízkosti hořlavých materiálů.
Hořlavé materiály musejí být vzdálené od oblouku minimálně 11 metrů (36 ft.
1.07 in.) nebo zakryté prověřeným krytem.
Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj.
Jiskry a horké kovové částečky mohou proniknout do okolí i malými štěrbinami a otvory. Přijměte proto odpovídající opatření, aby nevzniklo nebezpečí zranění ne­bo požáru.
Nesvařujte v prostorách s nebezpečím požáru nebo výbuchu, dále na uzavřených zásobnících, sudech nebo potrubních rozvodech, pokud nejsou pro takové práce připraveny podle příslušných národních a mezinárodních norem.
Na zásobnících, ve kterých se skladovaly či skladují plyny, paliva, minerální oleje apod., se nesmějí provádět žádné svářečské práce. Zbytky těchto látek předsta­vují nebezpečí výbuchu.
Nebezpečí před­stavované prou­dem ze síťového rozvodu a svařovacího okruhu
10
Úraz elektrickým proudem je životu nebezpečný a může být smrtelný.
Nedotýkejte se částí pod napětím, a to ani uvnitř, ani vně přístroje.
Při svařování MIG/MAG a TIG jsou pod napětím také svařovací drát, cívka s drátem, podávací kladky a rovněž všechny kovové díly, které jsou ve styku se svařovacím drátem.
Podavač drátu stavte vždy na dostatečně izolovaný podklad, nebo použijte izolo­vané uchycení podavače drátu.
Zabezpečte vhodnou vlastní ochranu i ochranu jiných osob před uzemňovacím potenciálem (kostra) dostatečně izolovanou suchou podložkou nebo krytem. Podložka, popř. kryt musí kompletně pokrývat celou oblast mezi tělem a uzemňovacím potenciálem.
Všechny kabely a vedení musí být pevné, nepoškozené, izolované a dostatečně di­menzované. Uvolněné spoje, spálené nebo jinak poškozené či poddimenzované kabely, hadice a další vedení ihned vyměňte. Před každým použitím zkontrolujte pevné usazení elektrických propojení. Elektrické kabely s bajonetovým konektorem otočte minimálně o 180° okolo podélné osy a natáhněte je.
Dbejte na to, aby se vám kabely či vedení neovinuly kolem těla nebo jeho částí.
Manipulace s elektrodou (obalená i wolframová elektroda, svařovací drát aj.):
nikdy neponořujte elektrodu do kapalin za účelem ochlazení,
-
nikdy se jí nedotýkejte, je-li svařovací zdroj zapnutý.
-
Mezi elektrodami dvou svařovacích zdrojů může např. vzniknout rozdíl potenciálů rovný dvojnásobku napětí svařovacího zdroje naprázdno. Současný dotyk obou elektrod může být za určitých okolností životu nebezpečný.
U síťového a vlastního přívodního kabelu nechte elektrotechnickým odborníkem v pravidelných intervalech přezkoušet funkčnost ochranného vodiče.
CS
Přístroje ochranné třídy I vyžadují pro řádný provoz síť s ochranným vodičem a zásuvný systém s ochranným kontaktem.
Provoz přístroje v síti bez ochranného vodiče a v zásuvce bez ochranného kontak­tu je přípustný pouze za dodržení všech národních předpisů o ochranném odpo­jení. V opačném případě se jedná o hrubou nedbalost. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
V případě potřeby zajistěte dostatečné uzemnění svařence pomocí vhodných prostředků.
Přístroje, které právě nepoužíváte, vypněte.
Při práci ve větší výšce používejte zabezpečovací prostředky proti pádu.
Před zahájením práce na vlastním přístroji jej vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj zabezpečte proti zapojení síťové zástrčky a proti opětovnému zapnutí dobře čitelným a srozumitelným varovným štítkem.
Po otevření přístroje:
vybijte všechny součástky, na kterých se hromadí elektrický náboj,
-
přesvědčte se, že všechny součásti přístroje jsou bez napětí.
-
Pokud je nutné provádět práce na vodivých dílech, přizvěte další osobu, která včas vypne hlavní vypínač.
Bludné svařovací proudy
V případě nerespektování níže uvedených upozornění mohou vznikat bludné svařovací proudy s těmito důsledky:
nebezpečí požáru
-
přehřátí součástek, které jsou ve styku se svařencem
-
zničení ochranných vodičů
-
poškození přístroje a dalších elektrických zařízení
-
11
Dbejte na pevné připojení přípojné svorky ke svařenci.
Přípojnou svorku upevněte na svařenci co nejblíže ke svařovanému místu.
Přístroj instalujte s dostatečnou izolací od elektricky vodivého okolí, například s izolací od vodivé podlahy nebo s izolací od vodivých podstavců.
Při používání rozboček, dvouhlavých uchycení apod. dbejte následujících pokynů: Také elektroda v nepoužívaném svařovacím hořáku / držáku elektrody je pod napětím. Dbejte proto na dostatečně izolované uložení nepoužívaného svařovacího hořáku / držáku elektrody.
Při použití automatizovaného postupu MIG/MAG veďte drátovou elektrodu z bubnu se svařovacím drátem, velké cívky nebo cívky s drátem k podavači drátu, elektroda musí být izolovaná.
Klasifikace přístrojů podle EMC
Opatření EMC Ve zvláštních případech může i přes dodržení normovaných mezních hodnot
Přístroje emisní třídy A:
Jsou určeny pouze pro použití v průmyslových oblastech.
-
V jiných oblastech mohou způsobovat problémy související s vedením a
-
zářením.
Přístroje emisní třídy B:
Splňují emisní požadavky pro obytné a průmyslové oblasti. Toto platí také pro
-
obytné oblasti s přímým odběrem energie z veřejné nízkonapěťové sítě.
Klasifikace přístrojů dle EMC podle výkonového štítku nebo technických údajů.
emisí dojít k ovlivnění ve vyhrazené oblasti použití (například v případě, že jsou v prostoru umístění citlivé přístroje nebo se v blízkosti nachází rozhlasové a tele­vizní přijímače). V případě, že se toto rušení vyskytne, je povinností provozovatele přijmout opatření, která rušení odstraní.
Přezkoušejte a vyhodnoťte odolnost zařízení proti rušení v okolí přístroje podle národních a mezinárodních předpisů. Příklady citlivých zařízení, která mohou být přístrojem nepříznivě ovlivněna:
bezpečnostní zařízení
-
síťové rozvody, vedení pro přenos signálů a dat
-
zařízení výpočetní a telekomunikační techniky
-
měřicí a kalibrační zařízení
-
12
Opatření, kterými se zabrání vzniku problémů s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Síťové napájení
1. Pokud se i v případě předpisově provedeného síťového připojení vyskytne
-
elektromagnetické rušení, přijměte dodatečná opatření (např. použití vhodného typu síťového filtru).
Svářecí kabely
2. Používejte co nejkratší.
-
Pokládejte těsně vedle sebe (také kvůli zabránění problémům s EMF).
-
Pokládejte daleko od ostatního vedení.
-
Vyrovnání potenciálu
3.
Uzemnění svařence
4. Je-li to nutné, vytvořte uzemnění pomocí vhodných kondenzátorů.
-
Odstínění, je-li zapotřebí
5. Proveďte odstínění ostatních zařízení v okolí.
-
Proveďte odstínění celé svařovací instalace.
-
Opatření EMF Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud
známé:
Negativní účinky na zdraví osob pohybujících se v okolí, například uživatele
-
kardiostimulátorů a naslouchadel. Uživatelé kardiostimulátorů se musí poradit se svým lékařem, dříve než se
-
začnou zdržovat v bezprostřední blízkosti svařovacího procesu. Z bezpečnostních důvodů je třeba dodržovat pokud možno co největší
-
vzdálenost mezi svářecími kabely a hlavou nebo tělem svářeče. Nenoste svářecí kabely a hadicová vedení přes ramena a neomotávejte si je
-
kolem těla.
CS
Místa, kde hrozí zvláštní nebez­pečí
Dbejte na to, aby se do blízkosti pohybujících se částí nedostaly vaše ruce, vlasy, části oděvu a nářadí. Jedná se např. o tyto části přístroje:
ventilátory
-
ozubená kola
-
kladky
-
hřídele
-
cívky s drátem a svařovací dráty
-
Nesahejte do otáčejících se ozubených kol pohonu drátu ani do jeho rotujících hnacích součástí.
Kryty a bočnice se smí otevřít či odstranit pouze na dobu trvání údržbářských prací a oprav.
Během provozu
Zajistěte, aby byly všechny kryty zavřené a všechny bočnice řádně namonto-
-
vané. Udržujte všechny kryty a bočnice zavřené.
-
Výstup svařovacího drátu ze svařovacího hořáku představuje značné riziko úrazu (propíchnutí ruky, zranění obličeje, očí apod.).
Držte proto vždy svařovací hořák směrem od těla (přístroje s podavačem drátu) a používejte vhodné ochranné brýle.
Nedotýkejte se svařence v průběhu svařování ani po jeho ukončení – nebezpečí popálení.
Z chladnoucích svařenců může odskakovat struska. Proto noste předepsané ochranné vybavení i při dodatečných pracích na svařenci a zabezpečte dosta­tečnou ochranu i pro ostatní osoby.
Před započetím práce nechte svařovací hořák a ostatní části zařízení s vysokou provozní teplotou vychladnout.
V prostorách s nebezpečím požáru a výbuchu platí zvláštní předpisy – dodržujte příslušná národní i mezinárodní ustanovení.
Svařovací zdroje určené pro práce v prostorách se zvýšeným elektrickým ohrožením (např. kotle) musí být označeny značkou S (Safety). Vlastní svařovací zdroj však musí být umístěn mimo tyto prostory.
Vytékající chladicí médium může způsobit opaření. Před odpojením přípojek chla­dicího okruhu proto vypněte chladicí modul.
Při manipulaci s chladicím médiem respektujte informace uvedené v bezpečnos­tním datovém listu chladicího média. Bezpečnostní datový list chladicího média získáte v servisním středisku, příp. na domovské stránce výrobce.
13
Při přepravě přístrojů jeřábem používejte pouze vhodné závěsné prostředky dodávané výrobcem.
Řetězy nebo lana zavěste do všech určených závěsných bodů vhodného
-
závěsného prostředku. Řetězy, příp. lana musejí svírat se svislou rovinou co možná nejmenší úhel.
-
Odmontujte lahev s plynem a podavač drátu (přístroje MIG/MAG a TIG).
-
V případě zavěšení podavače drátu na jeřáb v průběhu svařování používejte vždy vhodné izolované uchycení podavače drátu (přístroje MIG/MAG a TIG).
Je-li přístroj vybaven nosným popruhem nebo držadlem, jsou popruh nebo držadlo určeny výhradně pro ruční přenášení. Nosný popruh není vhodný pro přepravu přístroje pomocí jeřábu, vidlicového zdvižného vozíku anebo podobného mechanického zdvihacího zařízení.
Všechny vázací prostředky (pásy, spony, řetězy atd.), které se používají v souvis­losti s přístrojem nebo jeho součástmi, je zapotřebí pravidelně kontrolovat (např. kvůli případnému mechanickému poškození, korozi nebo změnám vlivem okolního prostředí). Interval a rozsah kontrol musí odpovídat alespoň aktuálně platným národním normám a směrnicím.
Při použití adaptéru pro připojení ochranného plynu hrozí nebezpečí nepozoro­vaného úniku ochranného plynu, který je bez barvy a bez zápachu. Před montáží opatřete závity adaptéru pro připojení ochranného plynu, které budou ve styku se závity přístroje, odpovídajícím teflonovým těsněním.
Požadavky na ochranný plyn
Nebezpečí souvi­sející s lahvemi s ochranným ply­nem
Zejména u okružních vedení může znečištěný ochranný plyn způsobit poškození vybavení a zhoršení kvality svařování. Ohledně kvality ochranného plynu je nutné splnit následující požadavky:
velikost pevných částic < 40 μm
-
tlakový rosný bod < -20 °C
-
max. obsah oleje < 25 mg/m³
-
V případě potřeby použijte filtry!
Lahve s ochranným plynem obsahují stlačený plyn a při poškození mohou vybuch­nout. Protože tyto lahve tvoří součást svařovacího vybavení, musí se s nimi za­cházet velmi opatrně.
Chraňte tlakové lahve před vysokými teplotami, mechanickými nárazy, struskou, otevřeným plamenem, jiskrami a elektrickým obloukem.
Tlakové lahve montujte ve svislé poloze a upevněte je podle návodu, aby se ne­mohly převrhnout.
Udržujte tlakové lahve v dostatečné vzdálenosti od svařovacích vedení či jiných elektrických obvodů.
Nikdy nezavěšujte svařovací hořák na tlakovou lahev.
14
Nikdy se elektrodou nedotýkejte lahve s ochranným plynem.
Nebezpečí výbuchu - nikdy neprovádějte svařovací práce na lahvi s ochranným plynem, která je pod tlakem.
Používejte vždy předepsaný typ lahví s ochranným plynem a k tomu určené příslušenství (redukční ventil, hadice a spojky apod.). Používejte pouze bezvadné lahve s ochranným plynem a příslušenství.
Při otevírání ventilu na lahvi s ochranným plynem odvraťte obličej od vývodu ply­nu.
V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem.
V případě, že lahev není připojená, ponechte na ventilu lahve s ochranným ply­nem krytku.
Dodržujte údaje výrobce a příslušné národní i mezinárodní předpisy pro tlakové lahve a jejich příslušenství.
CS
Nebezpečí ohrožení uni­kajícím ochranným ply­nem
Bezpečnostní opatření v místě instalace a při přepravě
Nebezpečí udušení nekontrolovaně unikajícím ochranným plynem
Ochranný plyn je bez barvy a bez zápachu a při úniku může vytěsňovat kyslík z okolního vzduchu.
Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu – míra provzdušnění alespoň
-
20 m³/hodinu. Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny pro údržbu lahve s ochranným ply-
-
nem nebo hlavního přívodu plynu. V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem nebo
-
hlavní přívod plynu. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte lahev s ochranným plynem
-
nebo hlavní přívod plynu.
Převrácení přístroje může znamenat ohrožení života! Přístroj postavte na rovný a pevný podklad.
Úhel náklonu maximálně 10° je přípustný.
-
V prostorách s nebezpečím požáru a výbuchu platí zvláštní předpisy
dodržujte příslušná národní a mezinárodní ustanovení.
-
Prostřednictvím vnitropodnikových směrnic a kontrol zajistěte, aby bylo okolí pracoviště stále čisté a přehledné.
Umístění a provoz přístroje musí odpovídat stupni krytí uvedenému na jeho výko­novém štítku.
Přístroj umístěte tak, aby kolem něho byl volný prostor do vzdálenosti 0,5 m (1 ft.
7.69 in.), tím se zajistí volné proudění chladicího vzduchu.
Při přepravě přístroje dbejte na dodržování platných národních a místních směrnic a předpisů pro předcházení úrazům. To platí zejména pro směrnice, které zajišťují bezpečnost v oblasti dopravy.
Aktivní přístroje nezvedejte ani nepřepravujte. Přístroje před přepravou nebo zvednutím vypněte!
Před každou přepravou přístroje zcela odčerpejte chladicí médium a demontujte následující součásti:
Rychlost drátu
-
cívku s drátem
-
lahev s ochranným plynem
-
Před opětovným uvedením přístroje do provozu po přepravě bezpodmínečně vi­zuálně zkontrolujte, zda přístroj není poškozen. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, nechte je před uvedením do provozu odstranit proškolenými servisními pra­covníky.
15
Bezpečnostní předpisy v normálním pro­vozu
Používejte přístroj pouze tehdy, jsou-li všechna bezpečnostní zařízení plně funkční. Pokud tato bezpečnostní zařízení nejsou zcela funkční, existuje nebez­pečí
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele.
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Před zapnutím přístroje opravte bezpečnostní zařízení, která nejsou plně funkční.
Bezpečnostní zařízení nikdy neobcházejte ani nevyřazujte z funkce.
Před zapnutím přístroje se přesvědčte, že nemůžete nikoho ohrozit.
Nejméně jednou týdně prohlédněte přístroj, zda nevykazuje vnější viditelná poškození, a přezkoušejte funkčnost bezpečnostních zařízení.
Lahev s ochranným plynem vždy dobře upevněte a před přepravou jeřábem ji de­montujte.
Pro použití v našich přístrojích je z důvodu fyzikálně chemických vlastností (elek­trická vodivost, mrazuvzdornost, snášenlivost s ostatními materiály apod.) vhodné pouze originální chladicí médium výrobce.
Používejte pouze originální chladicí médium výrobce.
Nemíchejte originální chladicí médium výrobce s jinými chladicími médii.
Uvedení do pro­vozu, údržba a opravy
Ke chladicímu modulu připojujte pouze systémové komponenty výrobce.
Dojde-li při použití jiných systémových komponent nebo chladicí média k jakéko­liv škodě, výrobce nepřebírá záruku a všechny ostatní záruční nároky zanikají.
Cooling Liquid FCL 10/20 není vznětlivý. Chladicí médium na bázi ethanolu je za určitých okolností vznětlivé. Chladicí médium přenášejte pouze v uzavřených ori­ginálních nádobách a udržujte mimo dosah zápalných zdrojů.
Po skončení upotřebitelnosti chladicí kapaliny ji odborně zlikvidujte v souladu s národními a mezinárodními předpisy. Bezpečnostní datový list chladicího média získáte v servisním středisku, příp. na domovské stránce výrobce.
Před každým započetím svařovacích prací zkontrolujte stav chladicího média.
U dílů pocházejících od cizích výrobců nelze zaručit, že jsou navrženy a vyrobeny tak, aby vyhověly bezpečnostním a provozním nárokům.
Používejte pouze originální náhradní a spotřební díly (platí i pro normalizo-
-
vané součásti). Bez svolení výrobce neprovádějte na přístroji žádné změny, vestavby ani přes-
-
tavby. Součásti, které vykazují nějakou vadu, ihned vyměňte.
-
V objednávkách uvádějte přesný název, číslo podle seznamu náhradních dílů
-
a sériové číslo přístroje.
Bezpečnostní přezkoušení
16
Šrouby pláště zajišťují spojení s ochranným vodičem pro uzemnění dílů pláště. Vždy používejte originální šrouby pláště v odpovídajícím počtu a s uvedeným krouticím momentem.
Výrobce doporučuje nechat provést alespoň jednou za 12 měsíců bezpečnostní přezkoušení přístroje.
Stejný interval 12 měsíců doporučuje výrobce pro kalibraci svařovacích zdrojů.
Bezpečnostní přezkoušení prováděné oprávněným technikem se doporučuje
po provedené změně,
-
po vestavbě nebo přestavbě,
-
po opravě a údržbě,
-
nejméně jednou za dvanáct měsíců.
-
Při bezpečnostních přezkoušeních respektujte odpovídající národní a mezinárodní předpisy.
Bližší informace o bezpečnostních přezkoušeních a kalibraci získáte v servisním středisku, které vám na přání poskytne požadované podklady, normy a směrnice.
Likvidace Odpadní elektrická a elektronická zařízení musí být sbírána odděleně a
recyklována způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu se směrnicí EU a vnitrostátními právními předpisy. Použité spotřebiče je třeba odevzdat ob­chodníkovi nebo prostřednictvím místního autorizovaného systému sběru a likvi­dace odpadu. Správná likvidace starého přístroje podporuje udržitelnou recyklaci materiálových zdrojů. Ignorování může vést k potenciálním dopadům na zdraví / životní prostředí.
Obalové materiály
Tříděný sběr. Zjistěte si, jaké předpisy platí ve vaší obci. Zmenšete objem kartonů.
CS
Bezpečnostní oz­načení
Zálohování dat Uživatel je odpovědný za zálohování dat při změně nastavení oproti továrnímu na-
Autorské právo Autorské právo na tento návod k obsluze zůstává výrobci.
Přístroje s označením CE splňují základní požadavky směrnic pro nízkonapěťovou a elektromagnetickou kompatibilitu (např. odpovídající výrobkovým normám řady EN 60 974).
Společnost Fronius International GmbH prohlašuje, že přístroj odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je dostupný na internetové adre­se: http://www.fronius.com.
Svařovací přístroje s označením CSA splňují požadavky obdobných norem platných pro USA a Kanadu.
stavení přístroje. Výrobce neručí za ztrátu či vymazání vašich uživatelských nasta­vení uložených v tomto zařízení.
Text a vyobrazení odpovídají technickému stavu v době zadání do tisku. Změny vy­hrazeny. Obsah tohoto návodu k obsluze nezakládá žádné nároky ze strany ku­pujícího. Uvítáme jakékoliv návrhy týkající se zlepšení dokumentace a upozornění na případné chyby v návodu k obsluze.
17
Popis varování
A B
umístěných na přístroji
U některých provedení přístroje jsou varování umístěna na přístroji.
Uspořádání symbolů se může lišit.
! Varování! Pozor!
Symboly představují možná nebezpečí.
A Podávací kladky mohou způsobit zranění prstů.
B Svařovací drát a díly pohonu jsou během provozu pod svařovacím napětím.
Udržujte mimo jejich dosah ruce a kovové předměty!
1. Úraz elektrickým proudem může být smrtelný.
1.1 Noste suché izolační rukavice. Nedotýkejte se drátové elektrody holýma
rukama. Nenoste vlhké ani poškozené rukavice.
1.2 K ochraně před úrazem elektrickým proudem používejte podložku izolova-
nou od podlahy i pracovní plochy.
1.3 Před zahájením práce na vlastním přístroji jej vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku nebo odpojte napájení.
2. Vdechnutí svařovacích zplodin může být zdraví škodlivé.
2.1 Udržujte hlavu v dostatečné vzdálenosti od vznikajících svařovacích zplo-
din.
18
2.2 K odstranění svařovacích zplodin použijte nucené větrání nebo místní
xx,xxxx,xxxx *
odsávání.
2.3 K odstranění svařovacích zplodin použijte ventilátor.
3 Svařovací jiskry mohou způsobit výbuch nebo požár.
3.1 Udržujte hořlavé materiály v dostatečné vzdálenosti od svařovacího proce-
su. Nikdy nesvařujte v blízkosti hořlavých materiálů.
3.2 Svařovací jiskry mohou způsobit požár. Mějte připravený hasicí přístroj.
Případně mějte k dispozici osobu provádějící dozor, která dokáže ovládat hasicí přístroj.
3.3 Nesvařujte na sudech ani na uzavřených nádobách.
CS
4. Paprsky oblouku mohou spálit oči a poranit pokožku.
4.1 Noste pokrývku hlavy a ochranné brýle. Použijte ochranu sluchu a košili
s límečkem na knoflík. Použijte svářečskou kuklu se správným tónováním. Na celém těle noste určený ochranný oděv.
5. Před prací na stroji nebo před svařováním:
absolvujte školení pro dané zařízení a přečtěte si pokyny!
6. Samolepku s varováními neodstraňujte ani nezakrývejte barvou.
* Objednací číslo samolepky od výrobce
19
20
Konfigurace systému
21
22
Konfigurace systému – konvenční robot
(1) *
(2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
Push s bubnem s drátem
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Svařovací zdroj TPSi
CS
(3) Chladicí modul CU
(4) Stojánková konzola
(5) Propojovací hadicové vedení HP
(6) Podavač drátu WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(8) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 8 m mezi bubnem s drátem a podavačem drátu (max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
23
Push s cívkou
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(1)
(2) (3)
(4)
s drátem
(1) Svařovací zdroj TPSi
(2) Chladicí modul CU
(3) Stojánková konzola
(4) Propojovací hadicové vedení HP
(5) Hadice podávání drátu s bovdenem
(6) Podavač drátu WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(8) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 2 m mezi podavačem drátu a cívkou s drátem
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
24
Push se 4klad-
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(10)
(9) **
(1
(4)
(5)
(6)
kovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem
CS
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Odvíjecí podavač drátu WV 25i Reel 4R
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP
(8) Podavač drátu WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 20 m mezi podavačem drátu a odvíjecím podavačem drátu
-
(max. 30 m s komponentou PowerLiner) max. 8 m mezi bubnem s drátem a odvíjecím podavačem drátu
-
(max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
25
Konfigurace systému – PAP
(1) *
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
(2)
(3)
(4)
Push s bubnem s drátem
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Svařovací zdroj TPSi
(3) Chladicí modul CU
(4) Stojánková konzola
(5) Propojovací hadicové vedení HP
(6) Podavač drátu WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(8) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 8 m mezi bubnem s drátem a podavačem drátu (max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
26
Push s cívkou
(4)
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(8
(1)
(2) (3)
s drátem
CS
(1) Svařovací zdroj TPSi
(2) Chladicí modul CU
(3) Stojánková konzola
(4) Propojovací hadicové vedení HP
(5) Hadice podávání drátu s bovdenem
(6) Podavač drátu WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(8) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 2 m mezi podavačem drátu a cívkou s drátem
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
27
Push se 4klad-
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(9) **
(4)
(5)
(6)
(10)
kovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Odvíjecí podavač drátu WV 25i Reel 4R
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP
(8) Podavač drátu WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 20 m mezi podavačem drátu a odvíjecím podavačem drátu
-
(max. 30 m s komponentou PowerLiner) max. 8 m mezi bubnem s drátem a odvíjecím podavačem drátu
-
(max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
28
Systémové komponenty
29
30
Podavač drátu WF
CS
Koncepce přístroje
Předpisové použití přístroje
Robotizované podavače drátu ze série přístrojů WF 15i/25i/30i R a R PAP jsou koncipované speciálně pro montáž na robota. Podavače drátu jsou dostupné v různých provedeních:
WF 15i/25i/30i R: Po použití, při kterém je hadicové vedení namontováno na robota zvnějšku.
WF 15i/25i/30i R PAP: Pro použití, při kterém je hadicové vedení namontováno v ramenu robota.
WF 25i R / L und 30i R / L: Pro použití, při kterém je hadicové vedení svařovacího hořáku přivedené zleva připojeno k podavači drátu.
Přístroj je určen výhradně pro podávání drátu při automatizovaném svařování MIG/MAG ve spojení se systémovými komponentami Fronius. Jakékoliv jiné a ten­to rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzniklé ta­kovým používáním výrobce neručí.
K předpisovému správnému používání přístroje patří rovněž:
pečlivé přečtení tohoto návodu k obsluze
-
dodržování veškerých pokynů a bezpečnostních předpisů obsažených v tomto
-
návodu k obsluze provádění pravidelných revizí a údržbářských prací
-
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky
vyškolený odborný personál. Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
31
Varovná upo­zornění na přístroji
Přístroj je vybaven bezpečnostními symboly a výkonovým štítkem. Bezpečnostní symboly a výkonový štítek nesmí být odstraněny ani přemalovány. Bezpečnostní symboly varují před chybnou obsluhou, jejímž následkem mohou být závažné ško­dy na zdraví a majetku.
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
tento návod k obsluze
-
všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
-
předpisy
Svařování je nebezpečné. Pro řádnou práci s přístrojem musejí být splněny násle­dující základní předpoklady:
dostatečná kvalifikace pro automatizované svařování
-
vhodné ochranné vybavení
-
nezúčastněné osoby se nezdržují v blízkosti podavače drátu a svařovacího
-
procesu
Vysloužilé přístroje neodkládejte do domácího odpadu. Zlikvidujte je v souladu s bezpečnostními předpisy.
32
Dbejte na to, aby se do blízkosti pohybujících se částí nedostaly vaše ruce, vlasy, části oděvu a nářadí. Jedná se např. o tyto části přístroje:
ozubená kola
-
podávací kladky
-
cívky s drátem a drátové elektrody
-
Nesahejte do otáčejících se ozubených kol pohonu drátu ani do jeho rotujících hnacích součástí.
Kryty a bočnice se smí otevřít či odstranit pouze na dobu trvání údržbářských prací a oprav.
Během provozu
Zajistěte, aby byly všechny kryty zavřené a všechny bočnice řádně namonto-
-
vané. Udržujte všechny kryty a bočnice zavřené.
-
CS
33
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
Bezpečnost
Koncepce přístroje
VAROVÁNÍ!
Nesprávná obsluha a chybně provedená práce mohou zapříčinit materiální škody a závažná zranění.
Před uvedením odvíjecího podavače drátu do provozu je nutné podrobně si
přečíst a pochopit: tento návod k obsluze, návod k obsluze použitého svařovacího zdroje, návod k obsluze všech ostatních systémových komponent, bezpečnostní předpisy a bezpečnostní pokyny v uvedených dokumentech.
POZOR!
Pokud jsou kryty otevřené, hrozí nebezpečí poranění rotujícími hnacími součástmi.
Při údržbářských a přípravných pracích zajistěte, aby hnací součásti
odvíjecího podavače drátu nebylo možné spustit pomocí svařovacího zdroje, podavače drátu nebo jiných rozšíření systému.
Odvíjecí podavač drátu je dodatečná hnací jednotka pro zajištění přesného a kon­stantního podávání drátu v případě velkých vzdáleností mezi bubnem svařovacího drátu a robotizovaným podavačem drátu. Činnost odvíjecího podavače drátu je synchronizována s provozem svařovacího zdroje. Napájení a řízení ve svařovacím systému probíhá prostřednictvím svařovacího zdroje.
Odvíjecí podavač drátu je dostupný ve 2 provedeních:
WF 25i REEL R /4R
-
Integrované provedení se 4kladkovým pohonem WF 30i REEL R /2R
-
Integrované provedení s 2kladkovým pohonem – nepřípustné v kombinaci s košovou cívkou
Oblast použití Veškeré aplikace metody MIG/MAG na vnitřním zařízení v automatizovaném pro-
vozu.
Předpisové použití přístroje
Přístroj je určen výhradně pro podávání drátu při automatizovaném svařování MIG/MAG ve spojení se systémovými komponentami Fronius. Jakékoliv jiné a ten­to rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzniklé ta­kovým používáním výrobce neručí.
K předpisovému správnému používání přístroje patří rovněž:
pečlivé přečtení tohoto návodu k obsluze
-
dodržování veškerých pokynů a bezpečnostních předpisů obsažených v tomto
-
návodu k obsluze provádění pravidelných revizí a údržbářských prací
-
34
Varovná upo-
40,0006,3035
zornění na přístroji
Přístroj je vybaven bezpečnostními symboly a výkonovým štítkem. Bezpečnostní symboly a výkonový štítek nesmí být odstraněny ani přemalovány. Bezpečnostní symboly varují před chybnou obsluhou, jejímž následkem mohou být závažné ško­dy na zdraví a majetku.
CS
Příklad: WF 30i REEL R /2R/G/W
Vysloužilé přístroje neodkládejte do domácího odpadu. Zlikvidujte je v souladu s bezpečnostními předpisy.
Svařování je nebezpečné. Pro řádnou práci s přístrojem musejí být splněny násle­dující základní předpoklady:
dostatečná kvalifikace pro automatizované svařování
-
vhodné ochranné vybavení
-
nezúčastněné osoby se nezdržují v blízkosti podavače drátu a svařovacího
-
procesu
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
tento návod k obsluze
-
všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
-
předpisy
35
Dbejte na to, aby se do blízkosti pohybujících se částí nedostaly vaše ruce, vlasy, části oděvu a nářadí. Jedná se např. o tyto části přístroje:
ozubená kola
-
podávací kladky
-
cívky s drátem a svařovací dráty
-
Nesahejte do otáčejících se ozubených kol pohonu drátu ani do jeho rotujících hnacích součástí.
Kryty a bočnice se smí otevřít či odstranit pouze na dobu trvání údržbářských prací a oprav.
Používejte ochranu zraku
36
Propojovací hadicové vedení
Všeobecné infor­mace
Propojovací hadicové vedení spojuje svařovací zdroj s podavačem drátu. U svařovacího systému TPS/i existuje propojovací hadicové vedení ve dvou prove­deních – v dělené variantě a vcelku.
3 / 5 / 10 / 15 m (extension – dělená varianta)
-
Přípojka hadicových vedení 4 / 5,5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (průchozí varianta)
-
CS
37
Hadicové vedení svařovacího hořáku
Všeobecné infor­mace
Obsah balení
Hadicové vedení Robacta MHP je koncipováno pro použití robota s chlazením ply­nem nebo vodou. Zahrnuje robotové podavače drátu TPS /i a robotové svařovací hořáky řady Robacta MTB.
Hadicové vedení Robacta MHP PAP
(1) Hadicové vedení Robacta MHP
Hadicové vedení Robacta MHP konvenční
Tlačítka na hadi­covém vedení Robacta MHP
Součástí dodávky nejsou:
bovdeny
-
zaváděcí trubice
-
Tlačítka na hadicovém vedení Robacta MHP
Na hadicovém vedení Robacta MHP se nacházejí tlačítka „zavedení drátu“ a „zpětný chod drátu“
38
CrashBox /i
Všeobecné infor­mace
CS
CrashBox /i PAP namontovaný na ramenu robo-taCrashBox /i se systémem upínacích objímek na-
CrashBox /i je bezpečnostní zařízení pro tělo svařovacího hořáku, pohonnou jed­notku, brzdu drátu a spojku těla svařovacího hořáku. CrashBox v případě kolize vyšle signál do řízení robota, které robota ihned zastaví. Díky kolizní skříňce Cra­shBox připevněné na svařovacím hořáku jsou svařovací hořák a namontované systémové komponenty v případě kolize chráněné před poškozením.
Systém upínacích objímek slouží pro uchycení robotových svařovacích hořáků chlazených plynem nebo vodou. Při zakřivení těla hořáku 22°, 36° a 45° je svařovací hořák systémem upínacích objímek umístěn tak, že TCP se v závislosti na Index-Disku (úhlovém kotouči) nachází na 6. ose nebo 45° od 6. osy.
UPOZORNĚNĹ!
Vždy přizpůsobte přídržnou sílu CrashBoxu hmotnosti systému!
Velikost CrashBoxu vyberte podle následujících kritérií:
L:
pro systémy Push s délkou těla hořáku do 249 mm. XL:
pro systémy Push s délkou těla hořáku do 249 mm a s prodloužením; pro systémy Push s délkou těla hořáku 250 - 391 mm; pro systémy Push/Pull s délkou těla hořáku do 249 mm. XXL:
pro systémy Push/Pull s délkou těla hořáku 250 - 391 mm; pro systémy Push/Pull s délkou těla hořáku do 249 mm a s prodloužením. Pokud je ve svařovacím systému zahrnuta výměnná stanice těla hořáku TX/i
nebo WireBrake, zvolte nejbližší větší CrashBox. Při čištění svařovacího hořáku pomocí TC 2000 zvolte rovněž nejbližší větší
CrashBox.
montovaný na ramenu robota
Pro montáž kolizní skříňky CrashBox /i je zapotřebí specifická izolační objímka ro­bota.
39
Poznámka ke správné funkci CrashBoxů
UPOZORNĚNĹ!
Aby nedošlo k poškození svařovacího hořáku nebo hadicového vedení svařovacího hořáku nebo aby se zabránilo falešnému spuštění CrashBoxu, do­držujte následující pokyny:
Při pohybu robota se vyhněte silnému zrychlení a maximální rychlosti.
Při všech pohybech robota zajistěte volný pohyb hadicového vedení
svařovacího hořáku; hadicové vedení svařovacího hořáku se nesmí v žádné poloze napínat a půso­bit tahovým zatížením na CrashBox. Hadicové vedení svařovacího hořáku se však nesmí při pohybu zachytit nebo
sebou házet kolem dokola. Pokud je to možné, simulujte všechny pohybové situace se systémovými kom-
ponentami Fronius již během koncepční fáze.
Dodatečně potřebné pro montáž
Koncepce přístroje
V závislosti na příslušném robotu:
1 ks objímky robota se šrouby
-
Objímka robota podle ceníku
Dodržujte utahovací momenty:
Max. utahovací moment pro šrouby s třídou pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
CrashBox /i je koncipován speciálně pro montáž na rameno robota a dimenzován pro uchycení hadicového vedení robota s chlazením plynem nebo vodou a pro po­honné jednotky robota. Hadicové vedení svařovacího hořáku prochází u systémů PAP kolizní skříňkou CrashBox a poté ramenem robota. U konvenčních robo­tových systémů probíhá hadicové vedení svařovacího hořáku podél ramena robota a je upevněno v upínací objímce. Magnetická spojka umožňuje v případě kolize vy­chýlení, které vyžaduje malou sílu, s velkou výkyvnou dráhou.
Oblasti použití Systém upínacích objímek lze použít pro následující hadicová vedení robota Push:
TPS /i hadicová vedení MHP i G / MHP i W
-
TransSteel hadicová vedení MTG / MTW
-
Upozornění týkající se opravy CrashBoxů
40
UPOZORNĚNĹ!
K opravě odesílejte pouze kompletní CrashBoxy!
Neúplné CrashBoxy (např. bez magnetického kroužku) nelze v průběhu opravy přezkoušet.
Obsah balení
(1)
(2)
(2)(3) (3)
(4) (5) (6)
(1) (2) (3) (4) (5)(6)(2)(3)
CS
Obsah balení a volitelný systém upínacích objímek
Obsah balení CrashBox /i PAP
Obsah balení CrashBox /i Standard
(1) Uchycení CrashBox /i (2) Svorka s jedním uchem * (3) Blokovací kroužek, 2dílný * (4) Vlnovec (5) Šrouby s válcovou hlavou M4 x 16 mm (6) Magnetický kroužek
* Při expedici namontováno na vlnovec (4)
Před montáží na robota nesestavujte dohromady uchycení CrashBox /i (1) a mag­netický kroužek (4). Vzhledem k silnému magnetismu lze tyto součástky už jen těžko uvolnit.
(1) Šestihranná matice M8 (2) Podložka M8 (3) Upínací objímka (4) Index-Disk (úhlový kotouč) (5) Šroub s vnitřním šestihranem
M8 x 40 mm
Volitelně (materiál pro prodloužení): (6) Šroub M8 x 40 mm
(7) Podložka M8 (8) Prodloužení (9) Index-Disk (úhlový kotouč) (10) Šestihranná matice M8
41
Robotový svařovací hořák
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
Bezpečnost
Všeobecné infor­mace
POZOR!
Nebezpečí popálení horkým tělem hořáku, horkou spojkou těla hořáku a dalšími horkými součástmi svařovacího hořáku.
Před zahájením prací na těle hořáku, na spojce těla hořáku a na dalších součástech svařovacího hořáku nechte tělo hořáku, spojku těla hořáku a všechny další součásti svařovacího hořáku
ochladit na teplotu místnosti (+25 °C, +77 °F)
noste elektricky izolující rukavice, které chrání před horkem
používejte vhodné nástroje
* Rozšířená výbava (bez vlastního těla hořáku)
Robotový svařovací hořák přenáší výkon oblouku na svařenec. Svařovací hořáky TPS /i jsou k dostání chlazené vodou nebo plynem a jsou koncipované pro použití s kolizní skříňkou CrashBox /i. Tělo hořáku má zabudované vedení pro hledání polohy plynové hubice.
Standard: se spotřebními díly, bez kontaktní špičky
OVT: bez spotřebních dílů
TXi: automatická výměna těla hořáku
TXM: ruční výměna těla hořáku
OPT CAM: připraveno pro volitelné uchycení kamery
42
OPT/i uchycení kamery
Všeobecné infor­mace
Příklad použití namontované výbavy OPT/i uchycení kamery (44,0350,0080)
OPT/i uchycení kamery umožňuje namontovat systémy pro vyhledávání svarů, ka­mery apod. na robotový svařovací hořák. Uchycení kamery se montuje místo převlečné matice těla hořáku, TCP se nemění.
CS
Systém pro vyhledávání svarů nebo kamera jsou chráněné CrashBoxem. Poloha namontovaného systému pro vyhledávání svarů nebo kamery je reprodu­kovatelná, protože se nastavuje lícovaným kolíkem.
Systém pro vyhledávání svarů nebo kameru je možné namontovat na 6 různých míst.
Součástí dodávky OPT/i uchycení kamery je montážní klíč SW 60 mm.
Schéma otvorů Na 6 plochách OPT/i uchycení kamery jsou sériově připravené následující otvory:
4 závitové otvory M4 s hloubkou 9 mm
-
2 otvory Ø 4 mm G7, hloubka = 6 mm
-
43
44
Ovládací prvky, přípojky a mecha-
nické součásti
45
46
Ovládací prvky a mechanické součásti WFi R
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
CS
Bezpečnost
Ovládací prvky a mechanické součásti WFi R
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky
vyškolený odborný personál. Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
Č. Funkce
(1) Kryt
(2) Upínací páka
k nastavení přítlaku podávacích kladek
(3) 4kladkový pohon
(4) Ochranný kryt 4kladkového po-
honu
(5) Kontrolka LED stavu provozu +
tlačítka zkoušky plynu / zave­dení drátu / zpětného chodu drátu
(rozšířená výbava)
Popis funkcí tlačítek zpětného chodu drátu, zavedení drátu a zkoušky plynu viz str. 55.
47
WF 15i / 25i / 30i R
(1)
(2)
(3)
(7)
Přípojky WF 15i R, WF 30i R
Č. Funkce
(1) Přípojka svařovacího hořáku
Přípojky WF 30i R / L
(2) Přípojka chladicího média
k připojení přípojky chladicího média od propojovacího hadicového vedení
(3) Konektorová přípojka chladicího média
k připojení k hadicovému vedení svařovacího hořáku
(4) Přípojka SpeedNet
k připojení kabelu SpeedNet propojovacího hadicového vedení
(5) Přípojka ochranného plynu
(6) Proudová zásuvka (+)
k připojení proudového kabelu propojovacího hadicového vedení
(7) Vstup drátu
48
Č. Funkce
(1)
Přípojky WF 25i R
(1) Vstup drátu
(2) Proudová zásuvka (+)
k připojení proudového kabelu propojovacího hadicového vedení
(3) Přípojka ochranného plynu
(4) Přípojka SpeedNet
k připojení kabelu SpeedNet propojovacího hadicového vedení
(5) Konektorová přípojka chladicího média
k připojení k hadicovému vedení svařovacího hořáku
(6) Přípojka chladicího média
k připojení přípojky chladicího média od propojovacího hadicového vedení
(7) Přípojka svařovacího hořáku
CS
Č. Funkce
(1) Přípojka svařovacího hořáku
(2) Přípojka SpeedNet
k připojení kabelu SpeedNet propojovacího hadicového vedení
(3) Přípojka ochranného plynu
(4) Proudová zásuvka (+)
k připojení proudového kabelu propojovacího hadicového vedení
(5) Vstup drátu
49
Přípojky WF 25i
(5)
R / L
Č. Funkce
(1) Vstup drátu
(2) Proudová zásuvka (+)
k připojení proudového kabelu propojovacího hadicového vedení
(3) Přípojka ochranného plynu
(4) Přípojka SpeedNet
k připojení kabelu SpeedNet propojovacího hadicového vedení
(5) Přípojka svařovacího hořáku
50
WF 15i / 25i / 30i R PAP
(4)
(3)
(2)
(1)
(5)
(6)
(3) (4)
(2)(1)
Přípojky WF 15i R PAP, WF 30i R PAP
Č. Funkce
(1) Přípojka svařovacího hořáku
CS
Přípojky WF 25i R PAP
(2) Proudová zásuvka (+)
k připojení proudového kabelu propojovacího hadicového vedení
(3) Přípojka ochranného plynu
(4) Přípojka SpeedNet
k připojení kabelu SpeedNet propojovacího hadicového vedení
(5) Přípojka chladicího média
k připojení přípojky chladicího média od propojovacího hadicového vedení
(6) Konektorová přípojka chladicího média
k připojení k hadicovému vedení svařovacího hořáku
(7) Vstup drátu
51
Přípojky WF 25i
(1) (2) (3) (4)
R / L PAP
Č. Funkce
(1) Přípojka svařovacího hořáku
(2) Proudová zásuvka (+)
k připojení proudového kabelu propojovacího hadicového vedení
(3) Přípojka ochranného plynu
(4) Přípojka SpeedNet
k připojení kabelu SpeedNet propojovacího hadicového vedení
(5) Vstup drátu
Č. Funkce
(1) Přípojka SpeedNet
k připojení kabelu SpeedNet propojovacího hadicového vedení
(2) Přípojka ochranného plynu
(3) Proudová zásuvka (+)
k připojení proudového kabelu propojovacího hadicového vedení
(4) Přípojka svařovacího hořáku
(5) Vstup drátu
52
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5) (4)
(6)(7)
(11) (8)
(9)
(10)
CS
Bezpečnost
Ovládací prvky, přípojky a me­chanické součásti
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky
vyškolený odborný personál. Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
Přední strana WF 25i REEL R /4R/G/W
Levá strana
Přední strana WF 30i REEL R /2R/G/W
Zadní strana
53
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Horní/dolní strana
Č. Funkce
(1) Kryt
(2) Ochranný kryt 4kladkového pohonu
(3) 4kladkový pohon
(4) Ochranný kryt 2kladkového pohonu
(5) 2kladkový pohon
(6) Otvor pro volitelný zamykatelný otočný uzávěr
(7) Kontrolka LED stavu provozu + tlačítka zkoušky plynu / zavedení drátu /
zpětného chodu drátu
Popis funkcí tlačítek zpětného chodu drátu, zavedení drátu a zkoušky ply­nu viz str. 55.
(8) Přípojka SpeedNet
(9) Záslepka pro rozšířenou výbavu
(10) Záslepka pro rozšířenou výbavu
(11) Záslepka pro rozšířenou výbavu
(12) Závit M20
pro připojení rozšířené výbavy Quick Connect
(13) Trubice pro vstup/výstup drátu
vstup drátu (spodní část) výstup drátu (horní část)
54
Funkce tlačítek zkoušky plynu, zpětného chodu drátu a zavedení drátu
Funkce tlačítek zkoušky plynu, zpětného chodu drátu a zavedení drátu
Kontrolka LED stavu provozu
svítí zeleně, pokud je přístroj připraven k provozu
Tlačítko zkoušky plynu
Po stisknutí tlačítka zkoušky plynu se otevře na dobu 30 s průtok plynu. Opako­vaným stisknutím lze průtok plynu předčasně uzavřít.
Tlačítko zpětného chodu drátu
Pro zpětné zatažení drátové elektrody jsou k dispozici 2 varianty:
1. varianta
Zpětné zatažení drátové elektrody přednastavenou rychlostí zpětného chodu drátu:
tlačítko zpětného chodu drátu se drží stisknuté
-
po stisknutí tlačítka zpětného chodu drátu se drátová elektroda zatáhne zpět
-
o 1 mm (0.039 in.) po krátké přestávce pokračuje podavač drátu v zatahování drátové elektrody
-
– dokud je tlačítko zpětného chodu drátu stisknuté, zvyšuje se rychlost každou sekundu o 10 m/min (393.70 ipm) až do dosažení přednastavené rychlosti zpětného chodu drátu
CS
2. varianta
Zpětné zatažení drátové elektrody po 1mm krocích (0.039 in.)
Tlačítko zpětného chodu drátu vždy tiskněte méně než 1 sekundu (klepněte
-
na ně)
UPOZORNĚNĹ!
Drátovou elektrodu je třeba zatahovat vždy jen o malý kousek, protože se při za­tahování nenavíjí na cívku s drátem.
UPOZORNĚNĹ!
Pokud je před stisknutím tlačítka zpětného chodu drátu kontaktní špička uzemněna, stisknutím tohoto tlačítka se drátová elektroda zatáhne, až se zkrat přeruší – každým stisknutím tlačítka však maximálně o 10 mm (0.39 in.).
Pokud je třeba zatáhnout drátovou elektrodu dále, stiskněte znovu tlačítko zpětného chodu drátu.
Tlačítko zavedení drátu
Pro zavedení drátu jsou k dispozici 2 varianty:
1. varianta
Zavedení drátové elektrody přednastavenou rychlostí zavádění drátu:
55
tlačítko zavedení drátu se drží stisknuté
-
po stisknutí tlačítka zavedení drátu se drátová elektroda zavede o 1 mm
-
(0.039 in.) po krátké přestávce pokračuje podavač drátu v zavádění drátové elektrody –
-
dokud je tlačítko zavedení drátu stisknuté, zvyšuje se rychlost každou sekun­du o 10 m/min (393.70 ipm) až do dosažení přednastavené rychlosti zavádění drátu pokud drátová elektroda narazí na uzemnění, posuv drátu se zastaví a drátová
-
elektroda se opět zatáhne o 1 mm (0.039 in.)
2. varianta
Zavedení drátové elektrody po 1mm krocích (0.039 in.)
Tlačítko zavedení drátu vždy tiskněte méně než 1 sekundu (klepněte na ně)
-
pokud drátová elektroda narazí na uzemnění, posuv drátu se zastaví a drátová
-
elektroda se opět zatáhne o 1 mm (0.039 in.)
UPOZORNĚNĹ!
Pokud je před stisknutím tlačítka zavedení drátu kontaktní špička uzemněna, stisknutím tohoto tlačítka se drátová elektroda zatáhne, až se zkrat přeruší – každým stisknutím tlačítka však maximálně o 10 mm (0.39 in.).
Pokud po zatažení drátu o 10 mm (0.39 in.) uzemnění kontaktní špičkou stále ještě existuje, při opětovném stisknutí tlačítka zavedení drátu se drátová elektro­da znovu zatáhne, a to maximálně o 10 mm (0.39 in.). Tento proces se opakuje tak dlouho, až dojde ke zrušení uzemnění kontaktní špičkou.
56
Instalace – konvenční robot
57
58
Montáž svařovacího systému na konvenční robot
CS
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Chybně provedená práce může zapříčinit závažné zranění osob a materiální ško­dy.
Následující činnosti smějí provádět jen odborně vyškolené osoby!
Dodržujte návody k obsluze systémových komponent, zvláště kapitolu „Bez-
pečnostní předpisy“.
VAROVÁNÍ!
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný.
Před zahájením níže popsaných prací:
přepněte síťový vypínač svařovacího zdroje do polohy - O -
odpojte svařovací zdroj od sítě
zajistěte, aby svařovací zdroj zůstal odpojený od sítě až do skončení všech
prací
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí závažného ohrožení osob a věcí v důsledku padajících předmětů.
Všechny níže uvedené šroubové spoje:
po montáži zkontrolujte, zda jsou pevně dotažené
překontrolujte, zda jsou po mimořádných provozních situacích (např.: kolize)
pevně dotažené kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou pevně dotažené
Montáž svařovacího systému TPS /i na konvenční ro­bot
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem v důsledku vadných systémových kom­ponent a nesprávné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně připojené, ne-
poškozené a správně izolované. Používejte pouze dostatečně dimenzované kabely, vedení a hadicová vedení.
Jednotlivé komponenty je třeba namontovat na robot v následujícím pořadí:
Podavač drátu – uchycení podavače drátu a uchycení bočního ramena musí
1.
již být namontované předem CrashBox /i
2.
Systém upínacích objímek
3.
Hadicové vedení svařovacího hořáku
4.
Robotový svařovací hořák
5.
Propojovací hadicové vedení
6.
59
Montáž podavače drátu
Montáž uchycení podavače drátu
Montáž poda­vače drátu
UPOZORNĚNĹ!
V závislosti na robotu respektujte pokyny a údaje v přílohách týkající se montáže podavače drátu!
1
2 3
60
UPOZORNĚNĹ!
Příklad: WF 25i R
Vedení chladicího média musí být po­loženo pod podavačem drátu.
Za tím účelem musí být podavač drátu odmontován od držáku a po položení kabelů znovu namontován.
CS
61
Montáž kolizní skříňky CrashBox /i na robota
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montáž kolizní skříňky Cra­shBox /i na robot
1
2 3
Při montáži objímky robota dodržujte utahovací momenty:
Max. utahovací moment pro šrouby s třídou pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
4 5
62
6 7
8
CS
Montáž kolizní skříňky Cra­shBox /i Dummy na robota
1
Při montáži objímky robota dodržujte utahovací momenty:
Max. utahovací moment pro šrouby s třídou pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
63
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
6 Nm / 4.43 lb-ft
3
64
Montáž systému upínacích objímek
12,5°
259
61
320
34,5°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,45m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
12,5°
235
61
296
48,5°
69
31
12,5°
216
61
277
57,5°
87
49
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
4,95°
262
61
323
26,95°
34
4
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
4,95°
242
61
303
40,95°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/36°/L224/H86
4,95°
226
61
286
49,95°
58
20
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
261
61
322
22°
58
19
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/0,95m
- MTB 400i G R /22°/L241/H50
244
61
305
36°
21
17
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,25m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
230
61
291
45°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R /45°/L209/H107
CS
Speciální úhel nastavení svařovacího hořáku
Nastavení svařovacího hořáku vůči svařenci je prostřednictvím Index-Disku (úhlového kotouče) rozděleno do pevných úhlů. Na požádání lze obdržet speciální úhly.
65
Montáž systému
42 Nm
30.98 lb-ft
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
upínacích objímek
1
2
Montáž systému upínacích objímek s prod­loužením
UPOZORNĚNĹ!
Na prodloužení upínacích objímek je na jedné straně vyraženo CB pro CrashBox.
Tato strana musí být namontovaná na již namontovaný Index-Disk (úhlový ko-
touč).
1
Montáž Index-Disku (úhlového kotouče) 45° z dodávky prodloužení upínací objímky
2
Prodloužení upínací objímky namontujte na již namontovaný Index-Disk (úhlový kotouč) tak, aby „CB“ vyražené na prodloužení upínací objímky ukazovalo na Index-Disk (úhlový ko­touč)!
66
42 Nm
30.98 lb-ft
3
CS
67
Montáž hadicového vedení MHP G / W
6,5 Nm
4.79 lb-ft
R
R
R ≥ 200 mmR < 200 mm
Konvenční montáž hadi­cového vedení MHP G / W – Standard
1 2
3 4
Optimální poloha hadicového ve­dení
68
Montáž těla hořáku TPS/i
45,0200,1404
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
CS
Bezpečnost
Montáž těla hořáku TPS/i – Standard
POZOR!
Nebezpečí popálení horkým tělem hořáku, horkou spojkou těla hořáku a dalšími horkými součástmi svařovacího hořáku.
Před zahájením prací na těle hořáku, na spojce těla hořáku a na dalších součástech svařovacího hořáku nechte tělo hořáku, spojku těla hořáku a všechny další součásti svařovacího hořáku
ochladit na teplotu místnosti (+25 °C, +77 °F)
noste elektricky izolující rukavice, které chrání před horkem
používejte vhodné nástroje
Potřebné speciální nářadí
DŮLEŽITÉ! Při každé demontáži nebo montáži svařovacího hořáku dbejte, aby spojovací místo bylo čisté a suché. Ze spojovacího místa odstraňte i případně uni­klé chladicí médium.
1
2
Rozšířená výbava „OPT/i MHP Wi­reBrake“
Pokud chcete namontovat volitelnou výbavu „OPT/i MHP WireBrake“, dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Montáž OPT/i MHP WireBrake a těla hořáku“.
69
Montáž bovdenu
1
*
**
do hadicového vedení svařovacího hořáku
UPOZORNĚNĹ!
Aby bylo možné bovden správně namontovat, je zapotřebí mít hadicové vedení při montáži bovdenu rovně položené.
1 2
3
5
4
* Ocelový bovden ** Plastový bovden
70
***
6
*** Upínací šroubení našroubujte na
bovden až na doraz. Bovden musí být vidět otvorem v
CS
uzávěru.
7
71
Montáž propojovacího hadicového vedení
3 Nm
2.21 lb-ft
Montáž propojo­vacího hadi­cového vedení Standard na ro­bota
Připojení pro­dlužovací hadi­cové soupravy
1 2
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem v důsledku vadných systémových kom­ponent a nesprávné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně připojené, ne-
poškozené a správně izolované. Používejte pouze dostatečně dimenzované kabely, vedení a hadicová vedení.
1
* jen u vodou chlazeného hadi-
cového vedení
CON = propojovací hadicové vedení
EXT = prodlužovací hadicová soupra-
va
72
CS
2
73
Připojení hadicového vedení MHP W
1
Připojení hadi­cového vedení MHP W
DŮLEŽITÉ! Při každé demontáži nebo montáži hadicového vedení svařovacího
hořáku dbejte, aby spojovací místo bylo čisté a suché. Ze spojovacího místa odst­raňte i případně uniklé chladicí médium.
1
3
2
4
* Hadicové vedení nasaďte až na doraz
74
5 6
DŮLEŽITÉ! Hadice chladicího média veďte vždy pod hadicovým vedením a pak k
přípojce:
CS
WFi R / SB 500i SB 60i
7
75
Odpojení hadic chladicího média
PUSH
1 2
(1) Zpětný tok chladicího média
(červená/red)
(2) Přívod chladicího média
(modrá/blue)
DŮLEŽITÉ! Dbejte na správné připo­jení hadic chladicího média k chla­dicímu modulu!
3
76
Propojení podavače drátu se systémovými kompo­nentami
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný.
Před zahájením níže popsaných prací:
přepněte síťový vypínač svařovacího zdroje do polohy - O -
odpojte svařovací zdroj od sítě
zajistěte, aby svařovací zdroj zůstal odpojený od sítě až do skončení všech
prací
POZOR!
Nebezpečí poranění osob a materiálních škod v důsledku nedostatečného pro­pojení.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být pevně připojené, nepoško-
zené, správně izolované a dostatečně dimenzované.
CS
Všeobecné infor­mace
Propojení poda­vače drátu se systémovými komponentami
UPOZORNĚNĹ!
Při propojování podavače drátu se systémovými komponentami respektujte i po­kyny a údaje v dokumentech 42,0410,1946 a 42,0410,2010.
DŮLEŽITÉ! Vedení chladicího média musí položeno pod podavačem drátu.
Za tím účelem musí být podavač drátu odmontován od držáku a po položení ka­belů znovu namontován.
DŮLEŽITÉ! Při každé demontáži nebo montáži hadicového vedení svařovacího hořáku dbejte, aby spojovací místo bylo čisté a suché. Ze spojovacího místa odst­raňte i případně uniklé chladicí médium.
77
WF 15i / 25i / 30i R:
1
2
WF 15i / 30i R
WF 25i / 30i R/L:
1
2
WF 25i R
78
2
2
CS
WF 30i R / L
3 4
WF 25i R / L
DŮLEŽITÉ! Po uvolnění přípojky chladicího média z hadicového vedení uzavřete přípojky chladicího média na hadicovém vedení těsnicí čepičkou hadicového ve­dení.
79
Montáž OPT/i MHP WireBrake a těla hořáku
Bezpečnost
Předpoklad pro provoz
POZOR!
Nebezpečí popálení horkým tělem hořáku, horkou spojkou těla hořáku a dalšími horkými součástmi svařovacího hořáku.
Před zahájením prací na těle hořáku, na spojce těla hořáku a na dalších součástech svařovacího hořáku nechte tělo hořáku, spojku těla hořáku a všechny další součásti svařovacího hořáku
ochladit na teplotu místnosti (+25 °C, +77 °F)
noste elektricky izolující rukavice, které chrání před horkem
používejte vhodné nástroje
UPOZORNĚNĹ!
Volitelná výbava OPT/i MHP WireBrake upevní drátovou elektrodu pouze tehdy, pokud je na volitelné výbavě OPT/i MHP WireBrake řádně namontované tělo hořáku.
Systémové předpoklady: Podavač drátu série přístrojů WF 15i / 25i / 30i R (PAP) + volitelný profuk OPT/i WF 16 barů (4,100,867,CK).
Pokyny pro napájení stlačeným vzdu­chem
Volitelná výbava OPT/i MHP WireBrake pracuje s 6 nebo 16 bary.
UPOZORNĚNĹ!
Pro zajištění řádné funkce rozšířené výbavy WireBrake vyčkejte po deaktivaci signálu „WireBrake on“ 4 sekundy, než se aktivuje další signál.
Napájení volitelné výbavy OPT/i MHP WireBrake stlačeným vzduchem probíhá prostřednictvím hadicového vedení.
Přitom dodržujte následující pokyny:
napájení stlačeným vzduchem s minimálně 5 bary (72 psi)
-
napájení stlačeným vzduchem u hliníku max. 7 barů (102 psi), u všech
-
ostatních materiálů max. 16 barů (232 psi) stlačený vzduch neobsahuje olej
-
- stlačený vzduch neobsahuje prach – žádné nečistoty větší než 5 mm
stlačený vzduch neobsahuje vodu
-
Doporučení: Používejte filtrační jednotku s regulačním ventilem!
Odstranění rýh na drátové elek­trodě
80
UPOZORNĚNĹ!
Při upevňování drátové elektrody do volitelné výbavy OPT/i MHP WireBrake mo­hou na drátové elektrodě vznikat drobné rýhy.
Pokud chcete rýhy odstranit, drátovou elektrodu po upevnění odřízněte.
Výpočet bodu odříznutí = délka těla hořáku + 50 mm (1.97 in.)
3 x 0,1 Nm 3 x 0.07 lb-ft
1
ONLY
when p > 5,5 bar / 79.74 psi
1
CS
Technické údaje
Montáž OPT/i MHP WireBrake
Posun TCP 47 mm
1.85 in.
Průměr drátu 0,8 - 1,6 mm
0.03 - 0.06 in.
Hmotnost 450 g
0.99 lb.
1
2
3
4
UPOZORNĚNĹ!
Přední O-kroužek lze odstranit pouze při systémovém tlaku > 5,5 baru / 79,74 psi (pracovní krok 3).
Při systémovém tlaku < 5,5 baru / 79,74 psi zůstává 2. O-kroužek na rozšířené výbavě WireBrake!
81
V případě ocelového bovdenu:
5 6
V případě plastového bovdenu:
5 6
82
Demontáž OPT/i MHP WireBrake a těla hořáku
CS
Bezpečnost
Demontáž OPT/i MHP WireBrake a těla hořáku
POZOR!
Nebezpečí popálení horkým tělem hořáku, horkou spojkou těla hořáku a dalšími horkými součástmi svařovacího hořáku.
Před zahájením prací na těle hořáku, na spojce těla hořáku a na dalších součástech svařovacího hořáku nechte tělo hořáku, spojku těla hořáku a všechny další součásti svařovacího hořáku
ochladit na teplotu místnosti (+25 °C, +77 °F)
noste elektricky izolující rukavice, které chrání před horkem
používejte vhodné nástroje
1 2
3
83
Montáž odvíjecího podavače drátu
Montáž odvíjecího poda­vače drátu
VAROVÁNÍ!
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný.
Připojení svařovacího zdroje k elektrické síti během níže popsaných prací předsta­vuje závažné nebezpečí ohrožení osob a majetku.
Níže popsané práce provádějte pouze v případě, že je síťový vypínač
svařovacího zdroje v poloze - O - a svařovací zdroj je odpojený od sítě!
Dbejte na správný směr montáže odvíjecího podavače drátu! Směr pohy­bu drátové elektrody je vyznačen šip­kou.
Odvíjecí podavač drátu je určen výhradně pro svislou montáž do následujícího uchycení:
WF Mounting WALL 4,100,846
-
WF Mounting Drum 4,100,845
-
Provoz 2kladkového odvíjecího podavače drátu WF30i REEL R /2R s košovou cívkou je nepřípustný.
Namontujte odvíjecí podavač drátu podle montážního návodu do nástěnného
1
držáku nebo do uchycení bubnu s drátem Připojte vedení drátu pomocí rozšířené výbavy Quick Connect k odvíjecímu
2
podavači drátu Propojte odvíjecí podavač drátu pomocí systému Fronius SpeedNet se
3
svařovacím zdrojem ve svařovacím systému
84
Montáž OPT/i uchycení kamery
0mm
1,6kg
1,5kg
1,4kg
1,3kg
1,2kg
1,1kg
1,0kg
0,9kg
0,8kg
0,7kg
0,6kg
0,5kg
0,4kg
0,3kg
0,2kg
0,1kg
0kg
50mm
100mm 150mm
200mm
250mm
CS
Nosnost OPT/i uchycení kamery
POZOR!
Nebezpečí v důsledku mechanického přetížení systémových komponent
Následkem mohou být poranění a materiální škody.
OPT/i uchycení kamery se smí zatížit maximálně 1,5 kg.
Vždy dodržujte níže uvedený poměr mezi hmotností a montážní vzdáleností.
Bezpečnost
POZOR!
Nebezpečí popálení horkým tělem hořáku, horkou spojkou těla hořáku a dalšími horkými součástmi svařovacího hořáku.
Před zahájením prací na těle hořáku, na spojce těla hořáku a na dalších součástech svařovacího hořáku nechte tělo hořáku, spojku těla hořáku a všechny další součásti svařovacího hořáku
ochladit na teplotu místnosti (+25 °C, +77 °F)
noste elektricky izolující rukavice, které chrání před horkem
používejte vhodné nástroje
85
Montáž OPT/i uchycení kamery
1 2
3 4
86
Instalace - PAP
87
88
Montáž svařovacího systému na robot PAP
CS
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Chybně provedená práce může zapříčinit závažné zranění osob a materiální ško­dy.
Následující činnosti smějí provádět jen odborně vyškolené osoby!
Dodržujte návody k obsluze systémových komponent, zvláště kapitolu „Bez-
pečnostní předpisy“.
VAROVÁNÍ!
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný.
Před zahájením níže popsaných prací:
přepněte síťový vypínač svařovacího zdroje do polohy - O -
odpojte svařovací zdroj od sítě
zajistěte, aby svařovací zdroj zůstal odpojený od sítě až do skončení všech
prací
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí závažného ohrožení osob a věcí v důsledku padajících předmětů.
Všechny níže uvedené šroubové spoje:
po montáži zkontrolujte, zda jsou pevně dotažené
překontrolujte, zda jsou po mimořádných provozních situacích (např.: kolize)
pevně dotažené kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou pevně dotažené
Montáž svařovacího systému TPS /i na robot PAP
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem v důsledku vadných systémových kom­ponent a nesprávné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně připojené, ne-
poškozené a správně izolované. Používejte pouze dostatečně dimenzované kabely, vedení a hadicová vedení.
Jednotlivé komponenty je třeba namontovat na robot v následujícím pořadí:
Podavač drátu – uchycení podavače drátu a uchycení bočního ramena musí
1.
již být namontované předem CrashBox /i
2.
Hadicové vedení svařovacího hořáku
3.
Robotový svařovací hořák
4.
Propojovací hadicové vedení
5.
89
Maximální rotace
(4)
(5)
(6)
+90°
-200°
+200°
-90°
-175°
+175°
os
(4) 4. osa robota: +/- 175°
(5) 5. osa robota: +/- 90°
nebo
5. osa robota: +/- 120° – pokud 4. osa robota = 0° a 6. osa robota = 0°
DŮLEŽITÉ! Maximální rotace osy +/- 120° v 5. ose robota platí jen v případě, kdy ve 4. a 6. ose robota k ŽÁDNÉ rotaci osy nedochází!
(6) 6. osa robota: +/- 200°
(4)+(6)4. + 6. osa robota: celkem max. +/- 360°!
UPOZORNĚNĹ!
Každá rotace osy překračující tyto limity urychluje opotřebení hadicového ve­dení svařovacího hořáku PAP a má za následek zánik veškerých nároků na záruční plnění.
90
Montáž podavače drátu
CS
Montáž WF 15i/25i/30i R PAP
1 2
3 4
91
Montáž kolizní skříňky CrashBox /i PAP na robota
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montáž kolizní skříňky Cra­shBox /i PAP na robota
1
2 3
Při montáži objímky robota dodržujte utahovací momenty:
Max. utahovací moment pro šrouby s třídou pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
4 5
92
6 7
8
CS
Montáž kolizní skříňky Cra­shBox /i Dummy na robota
1
Při montáži objímky robota dodržujte utahovací momenty:
Max. utahovací moment pro šrouby s třídou pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
93
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
3 Nm / 2.21 lb-ft
3
94
Montáž hadicového vedení MHPi / MHP S G/W
45,0200,1404
PAP
Montáž hadi­cového vedení Robacta MHP G / W PAP
CS
Potřebné speciální nářadí
DŮLEŽITÉ! Při každé demontáži nebo montáži svařovacího hořáku dbejte, aby spojovací místo bylo čisté a suché. Ze spojovacího místa odstraňte i případně uni­klé chladicí médium.
1 2
3 4
95
5 6
14 ± 2 Nm
10.33 ± 1.48 lb-ft
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
7
9
8
10
Rozšířená výbava „OPT/i MHP Wi­reBrake“
96
Pokud chcete namontovat volitelnou výbavu „OPT/i MHP WireBrake“, dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Montáž OPT/i MHP WireBrake a těla hořáku“.
Montáž bovdenu
1
*
**
do hadicového vedení svařovacího hořáku
UPOZORNĚNĹ!
Aby bylo možné bovden správně namontovat, je zapotřebí mít hadicové vedení při montáži bovdenu rovně položené.
1 2
CS
3
5
4
* Ocelový bovden ** Plastový bovden
97
***
6
*** Upínací šroubení našroubujte na
bovden až na doraz. Bovden musí být vidět otvorem v uzávěru.
7
98
Montáž hadicového vedení MHPi / MHP S G/W
45,0200,1404
PAP SM
Montáž hadi­cového vedení Robacta MHP G / W PAP SM
CS
Potřebné speciální nářadí
DŮLEŽITÉ! Při každé demontáži nebo montáži svařovacího hořáku dbejte, aby spojovací místo bylo čisté a suché. Ze spojovacího místa odstraňte i případně uni­klé chladicí médium.
1 2
3 4
99
5 6
3 x 2 Nm 3 x 1.48 lb-ft
1
1
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
7 8
Rozšířená výbava „OPT/i MHP Wi­reBrake“
9
Pokud chcete namontovat volitelnou výbavu „OPT/i MHP WireBrake“, dodržujte pokyny uvedené v kapitole „Montáž OPT/i MHP WireBrake a těla hořáku“.
100
Loading...