Fronius Welding System TPS/i Robotics Push Operating Instruction [ES]

Operating Instructions
Sistema de soldadura TPS/i Robotics Push
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0183,ES 024-01032023
Tabla de contenido
Explicación de las instrucciones de seguridad 7 Generalidades 7 Uso previsto 8 Condiciones ambientales 8 Obligaciones de la empresa explotadora 8 Obligaciones del personal 9 Acoplamiento a la red 9 Protección personal 9 Peligro originado por gases y vapores tóxicos 10 Peligro originado por proyección de chispas 11 Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura 11 Corrientes de soldadura vagabundas 12 Clasificaciones de equipos CEM 13 Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM) 13 Medidas en relación con los campos electromagnéticos 14 Puntos de especial peligro 14 Requisitos del gas protector 15 Peligro originado por las botellas de gas protector 15 Peligro originado por la fuga de gas protector 16 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte 16 Medidas de seguridad en servicio normal 17 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 18 Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 18 Eliminación 18 Certificación de seguridad 18 Protección de datos 19 Derechos de autor 19 Descripción de las advertencias en el equipo 20
ES
Configuraciones del sistema 23
Push con bidón de hilo 25 Push con bobina de hilo 26 Push con 4 rodillos de avance de hilo desdevanador y bidón de hilo 27
Configuraciones del sistema - PAP 28
Push con bidón de hilo 28 Push con bobina de hilo 29 Push con 4 rodillos de avance de hilo desdevanador y bidón de hilo 30
Componentes del sistema 31
Avance de hilo WF 33
Concepto del sistema 33 Utilización prevista 33 Seguridad 33 Advertencias en el equipo 34
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 36
Seguridad 36 Concepto del sistema 36 Campo de aplicación 36 Utilización prevista 36 Advertencias en el equipo 37
Paquete de mangueras de conexión 39
General 39
Juego de cables de la antorcha 40
Generalidades 40 Volumen de suministro 40 Teclas en el juego de cables Robacta MHP 40
3
General 41 Observación sobre el correcto funcionamiento de los sistemas anticolisión 42 Adicionalmente se requiere para el montaje: 42 Concepto del sistema 42 Campos de aplicación 42 Observación sobre la reparación de los anticolisión 43 Volumen de suministro 43 Volumen de suministro y opciones del sistema de bridas 43
Antorcha de robot 44
Seguridad 44 General 44
Soporte de cámara OPT/i 45
General 45 Plantilla de taladrar 45
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 47
Elementos de manejo y componentes mecánicos WFi R 49
Seguridad 49 Elementos de manejo y componentes mecánicos WFi R 49
WF 15i / 25i / 30i R 50
Conexiones WF 15i R, WF 30i R 50 Conexiones WF 30i R / L 50 Conexiones WF 25i R 51 Conexiones WF 25i R / L 52
WF 15i / 25i / 30i R PAP 53
Conexiones WF 15i R PAP, WF 30i R PAP 53 Conexiones WF 25i R PAP 53 Conexiones WF 25i R / L PAP 54
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 55
Seguridad 55 Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 55
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo 57
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo 57
Instalación de robots convencionales 59
Montar el sistema de soldadura en un robot convencional 61
Seguridad 61 Montar el sistema de soldadura TPS /i en un robot convencional 61
Montar el avance de hilo 62
Montar el soporte devanadora 62 Montar el avance de hilo 62
Montar el anticolisión /i en el robot 64
Montar el anticolisión /i en el robot 64 Montar el anticolisión /i Dummy en el robot 65
Montar el sistema de abrazaderas de sujeción 67
Ángulo de incidencia especial de la antorcha de soldadura 67 Montar el sistema de bridas 68 Montar el sistema de bridas con extensión 68
Montar el juego de cables MHP G / W 70
Montar el juego de cables MHP G / W convencional - Estándar 70 Instalación óptima del juego de cables 70
Montar el cuello antorcha TPS/i 71
Seguridad 71 Montar el cuello antorcha TPS/i - Estándar 71 Opción "OPT/i MHP WireBrake" 71 Montar la sirga de guía de hilo en el juego de cables de la antorcha 72
Montar el juego de cables de interconexión 74
Montar el juego de cables de interconexión Estándar en el robot 74 Conectar la extensión juego de cables 74
Conexión del juego de cables MHP W 76
Conexión del juego de cables MHP W 76
4
Conectar el avance de hilo a los componentes del sistema 79
Seguridad 79 Generalidades 79 Conectar el avance de hilo a los componentes del sistema 79
Montar OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha 82
Seguridad 82 Condición previa para el servicio 82 Especificaciones para la alimentación de aire comprimido 82 Eliminar las marcas de sujeción en el electrodo de soldadura 83 Datos técnicos 83 Montaje del OPT/i MHP WireBrake 83
Desmontar la OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha 85
Seguridad 85 Desmontar la OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha 85
Montar el avance de hilo desdevanador 86
Montar el avance de hilo desdevanador 86
Montaje del soporte de cámara OPT/i 87
Capacidad de carga del soporte de cámara OPT/i 87 Seguridad 87 Montaje del soporte de cámara OPT/i 88
Instalación: PAP 89
Montar el sistema de soldadura en un robot PAP 91
Seguridad 91 Montar el sistema de soldadura TPS /i en un robot PAP 91 Máxima rotación de eje 92
Montaje de WF 15i/25i/30i R PAP 93
Montar el anticolisión /i PAP en el robot 94
Montar el anticolisión /i PAP en el robot 94 Montar el anticolisión /i Dummy en el robot 95
Montar el juego de cables MHPi / MHP S G/W PAP 97
Montar el juego de cables Robacta MHP G / W PAP 97 Opción "OPT/i MHP WireBrake" 98 Montar la sirga de guía de hilo en el juego de cables de la antorcha 99
Montar el juego de cables MHPi / MHP S G/W PAP SM 101
Montar el juego de cables Robacta MHP G / W PAP SM 101 Opción "OPT/i MHP WireBrake" 102 Montar la sirga de guía de hilo en el juego de cables de la antorcha 103
Montar el juego de cables de interconexión 105
Montar el juego de cables de interconexión PAP en el robot 105 Conectar la extensión juego de cables 106 Conectar el juego de cables de interconexión 107
Conectar el avance de hilo a los componentes del sistema 108
Seguridad 108 Generalidades 108 Conectar el WF 15i/25i/30i R PAP a los componentes del sistema 108
ES
Puesta en servicio 111
Colocar/cambiar los rodillos de avance 113
General 113 WF 25i Reel 4R: Insertar/cambiar los rodillos de avance en el accionamiento a 4 rodillos 113 WF 30i Reel 2R: Insertar/cambiar los rodillos de avance en el accionamiento a 2 rodillos 114 Colocar/cambiar los rodillos de avance 115
Hacer entrar el electrodo de soldadura 117
Guiado aislado del electrodo de soldadura hacia el avance de hilo 117 Introducir el electrodo de soldadura 117 Ajustar la presión de contacto 119
Puesta en servicio 120
Requisitos 120 Generalidades 120
5
Diagnóstico de errores, solución de errores, mantenimiento y eliminación 121
Diagnóstico de errores, solución de errores 123
Seguridad 123 Diagnóstico de errores 123
Cuidado, mantenimiento y eliminación 127
Generalidades 127 Seguridad 127 Con cada puesta en servicio 127 Cuidado especial de las juntas tóricas 128 Cada vez que se cambie la antorcha de soldadura o el juego de cables de la antorcha 128 Cada 6 meses 128 Preparar el WF 15i/25i/30i R PAP para el cambio de la sirga de guía de hilo de la antorcha de soldadura Detectar consumibles defectuosos 130 MTG d, MTW d - Montar los consumibles en el cuello antorcha 130 Montar los consumibles en el cuello antorcha - MTW 700 i 131 Desmontar el anticolisión PAP en el robot (sin llave de montaje) 131 Desmontar el anticolisión PAP en el robot (con llave de montaje) 133 Cambiar el juego de cables de la antorcha, cambiar el juego de cables de interconexión 135 Limpieza de antorcha de soldadura 136 Entsorgung 136
Datos técnicos 137
Avance de hilo WF 139
WF 15i R, WF 15i R 139 WF 15i R, WF 15i R PAP 139 WF 25i R, WF 25i R, WF 25i R / L 140 WF 25i R, WF 25i R PAP, WF 25i R / L 140 WF 30i R, WF 30i R, WF 30i R / L 141 WF 30i R, WF 30i R PAP, WF 30i R / L 141
Avance de hilo desdevanador (WFi REEL) 142
WF 25i REEL R /4R/G/W 142 WF 30i REEL R /2R/G/W 142
Datos técnicos, pares de activación y diagrama de distancia de peso 143
Juego de cables de la antorcha 147
MHP 400i G / R 147 MHP 400i G / R / PAP 147 MHP 500 S R / G / PAP 148 MHP 700i W / R (0,95 - 2,25 m / 3.12 - 7.38 ft.) 149 MHP 700i W / R (3,25 - 4,25 m / 10.66 - 13.12 ft.) 150 MHP 700i W / R / PAP 151
Antorcha de robot refrigerada por gas 152 Cuello antorcha MIG/MAG 500S G R, cuello antorcha MIG/MAG 500S G R US 153 Antorchas de robot refrigeradas por agua 153 Cuello antorcha MIG/MAG 350i W/R 154
Juegos de cables de interconexión 155
HP 70i 155 HP 95i 155 HP 120i 155 HP 70i, HP PC Cable HD 70 155
128
6
Indicaciones de seguridad
ES
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el manteni­miento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la puesta en servicio del equipo.
7
¡Se trata de su seguridad!
Uso previsto Los dispositivos y componentes descritos en este manual de instrucciones están
destinados exclusivamente a las aplicaciones automatizadas MIG/MAG junto con los componentes de Fronius. Cualquier otro uso o uso adicional se considera impropio. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Se considera también uso previsto:
La lectura completa y la consideración de todas las observaciones del ma-
-
nual de instrucciones. La lectura completa y la observación de todas las instrucciones de seguridad
-
y peligro. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Condiciones am­bientales
Obligaciones de la empresa ex­plotadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo per­sonas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo. Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y com­prensión mediante su firma. Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
8
Obligaciones del personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se compro­meten, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mis­mo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Acoplamiento a la red
Protección per­sonal
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir so­bre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse co­mo sigue:
Limitaciones de conexión
-
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el ca­so con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para
-
personas con marcapasos Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
9
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas. Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral. Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica). Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equi­pos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de
-
deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, moles­tias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.). Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
Peligro originado por gases y va­pores tóxicos
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración in­tegrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van ge­nerando.
Humo y gases perjudiciales generados:
No inhalar
-
Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
-
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como míni­mo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extrac­ción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los va­lores límite admisibles.
10
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de soldadura:
Metales utilizados para la pieza de trabajo
-
Electrodos
-
Recubrimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-
Proceso de soldadura empleado
-
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguri­dad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de pre­vención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de
la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://euro­pean-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas princi­pal si no se realizan trabajos de soldadura.
ES
Peligro originado por proyección de chispas
Peligros origina­dos por corriente de red y corrien­te de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 me­tros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homolo­gada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden en­trar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos ce­rrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las co­rrespondientes normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se ha­yan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las pie­zas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o uti­lizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuer­po y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una di­mensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables cha­muscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corriente. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de co­rriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuer­po.
11
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-
Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
-
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejem­plo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protec­tores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacionales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de tra­bajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Corrientes de soldadura vaga­bundas
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a tra­bajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexio­nes y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segun­da persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
Peligro de incendio
-
Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-
Destrucción de conductores protectores
-
Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
-
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de trabajo.
12
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Instalar el equipo con un aislamiento suficiente de los elementos cercanos con­ductores de electricidad, por ejemplo, con respecto a suelos o soportes conduc­tores.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal do­ble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamien-
to con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utili­zar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura ais­lado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
ES
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética (CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técni­cos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, la empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecua­das para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejem­plos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
Alimentación de red
1. Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adi­cionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables solda
2. Mantenerlos lo más cortos posible
-
Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos elec-
-
tromagnéticos) Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables
-
solda.
Conexión equipotencial
3.
Puesta a tierra de la pieza de trabajo
4. Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos con-
-
densadores adecuados.
Blindado, si fuera necesario
5. Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
13
Medidas en rela­ción con los campos electro­magnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva. Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura. Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible. Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
Puntos de espe­cial peligro
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, co­mo por ejemplo:
Ventiladores
-
Ruedas dentadas
-
Rodillos
-
Ejes
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras du­ren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecua­das.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones es­peciales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e inter­nacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas), las fuentes de potencia deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obs­tante, la fuente de potencia no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desco­nectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
14
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al tra­bajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a
-
tal fin en el medio de fijación de carga adecuado. Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con
-
respecto a la vertical. Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
-
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sir­ven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramien­tas de elevación mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cade­nas...) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras in­fluencias ambientales). El intervalo y el alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y di­rectivas nacionales vigentes en cada momento.
ES
Requisitos del gas protector
Peligro originado por las botellas de gas protector
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no de­tectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
-
Punto de rocío de presión < -20 °C
-
Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
-
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesi­vo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el ma­nual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
15
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los ac­cesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusiva­mente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la sali­da.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de solda­dura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposicio­nes nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de acce­sorio.
Peligro originado por la fuga de gas protector
Medidas de se­guridad en el lu­gar de emplaza­miento y durante el transporte
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del aire ambiental.
Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación
-
debe ser de al menos 20 m³/hora. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bom-
-
bona de gas protector o de la alimentación de gas principal. Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas
-
principal si no se realizan trabajos de soldadura. Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o
-
la alimentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
16
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un es­pacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigera­ción pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de prevención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica espe­cialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos an­tes del transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Bombona de gas protector
-
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
ES
Medidas de se­guridad en servi­cio normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad ten­gan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no dis­ponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perju­dicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visi­bles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositi­vos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compa­tibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración origi­nal del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabrican­te.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrigeración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de re­frigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescrip­ciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrige­rante con el equipo frío.
17
Puesta en servi­cio, manteni­miento y repara­ción
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas). No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante. Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado. En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
Eliminación Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comproba­ción relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un intervalo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una com­probación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la com­probación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo deman­da, también le proporcionará la documentación necesaria.
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la direc­tiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben de­volverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y re­cogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el re­ciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos nega­tivos sobre la salud y el medio ambiente.
Certificación de seguridad
18
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volu­men de la caja.
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos funda­mentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
ES
Protección de datos
Derechos de au­tor
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones fren­te a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se bo­rren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propie­dad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
19
Descripción de
A B
las advertencias en el equipo
Determinadas versiones de equipos llevan las advertencias en el propio equipo.
La disposición de los símbolos puede variar.
! ¡Advertencia! ¡Cuidado!
Los símbolos identifican posibles peligros.
A Los rodillos impulsores pueden causar lesiones en los dedos.
B Durante el servicio, el hilo de soldadura y las partes de accionamiento se
encuentran bajo tensión de soldadura. ¡Mantener las manos y los objetos metálicos alejados!
1. Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
1.1 Llevar guantes aislantes secos. No entrar en contacto con el electrodo de
soldadura con las manos desprotegidas. No llevar guantes húmedos o dañados.
1.2 Utilizar una base aislante contra el suelo y la zona de trabajo como pro-
tección contra descargas eléctricas.
1.3 Antes de comenzar a trabajar con el equipo, desconectarlo de la red, ex-
trayendo la clavija para la red o interrumpiendo la alimentación principal.
2. La inhalación de humo de soldadura puede ser nociva para la salud.
2.1 Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura generado.
20
2.2 Utilizar una ventilación forzada o una aspiración local para evacuar el hu-
xx,xxxx,xxxx *
mo de soldadura.
2.3 Eliminar el humo de soldadura con un ventilador.
3 Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio.
3.1 Mantener los materiales inflamables alejados del proceso de soldadura.
No se debe soldar cerca de materiales inflamables.
3.2 Las chispas de soldadura pueden provocar un incendio. Mantener los ex-
tintores de incendios preparados. En caso necesario, nombrar a un super­visor que sea capaz de manejar el extintor.
3.3 No soldar bidones ni depósitos cerrados.
ES
4. Los rayos del arco voltaico pueden quemar los ojos y causar lesiones en la
piel.
4.1 Llevar una protección para la cabeza y gafas de protección. Utilizar pro-
tección auditiva y un cuello camisero con botón. Utilizar una careta de sol­dadura con la tonalidad correcta. Llevar ropa de protección adecuada en todo el cuerpo.
5. Antes de realizar trabajos en la máquina o soldar:
¡Familiarizarse con el equipo y leer las instrucciones!
6. No se debe eliminar ni pintar la pegatina con las advertencias.
* Número de pedido del fabricante de la pegatina
21
22
Configuraciones del sistema
23
24
Configuraciones del sistema: robots convenciona-
(1) *
(2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
les
Push con bidón de hilo
ES
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Fuente de potencia TPSi
(3) Refrigeración CU
(4) Consola vertical
(5) Juego de cables de interconexión HP
(6) Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 8 m entre el bidón de hilo y el avance de hilo (máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
25
Push con bobina
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(1)
(2) (3)
(4)
de hilo
(1) Fuente de potencia TPSi
(2) Refrigeración CU
(3) Consola vertical
(4) Juego de cables de interconexión HP
(5) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(6) Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 2 m entre el avance de hilo y la bobina de hilo
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
26
Push con 4 rodi-
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(10)
(9) **
(1
(4)
(5)
(6)
llos de avance de hilo desdevana­dor y bidón de hilo
ES
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WV 25i Reel 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP
(8) Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 20 m entre el avance de hilo y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 30 m con PowerLiner) Máx. 8 m entre el bidón de hilo y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
27
Configuraciones del sistema - PAP
(1) *
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
(2)
(3)
(4)
Push con bidón de hilo
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Fuente de potencia TPSi
(3) Refrigeración CU
(4) Consola vertical
(5) Juego de cables de interconexión HP
(6) Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 8 m entre el bidón de hilo y el avance de hilo (máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
28
Push con bobina
(4)
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(8
(1)
(2) (3)
de hilo
ES
(1) Fuente de potencia TPSi
(2) Refrigeración CU
(3) Consola vertical
(4) Juego de cables de interconexión HP
(5) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(6) Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 2 m entre el avance de hilo y la bobina de hilo
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
29
Push con 4 rodi-
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(9) **
(4)
(5)
(6)
(10)
llos de avance de hilo desdevana­dor y bidón de hilo
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WV 25i Reel 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP
(8) Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 20 m entre el avance de hilo y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 30 m con PowerLiner) Máx. 8 m entre el bidón de hilo y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
30
Componentes del sistema
31
32
Avance de hilo WF
ES
Concepto del sistema
Utilización pre­vista
Los avances de hilo de robot de la serie de equipos WF 15i/25i/30i R y R PAP han sido concebidos especialmente para el acoplamiento al robot. Hay diferentes versiones disponibles de los avances de hilo:
WF 15i/25i/30i R: Para aplicaciones en las que se monta el juego de cables de forma externa en el robot.
WF 15i/25i/30i R PAP: Para aplicaciones en las que se monta el juego de cables en el brazo de robot.
WF 25i R / L y 30i R / L: Para aplicaciones en las que se conecta el juego de cables de la antorcha de sol­dadura al avance de hilo viniendo desde la izquierda.
El equipo ha sido diseñado exclusivamente para el transporte de hilo en la solda­dura MIG/MAG automatizada en combinación con componentes del sistema de Fronius. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño cons­tructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
33
Advertencias en el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características. Los símbolos de seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por com­pleto los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fundamentales para garantizar un trabajo adecuado con el equipo:
Suficiente cualificación para la soldadura automatizada
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las perso-
-
nas no implicadas
No arrojar los dispositivos usados en la basura, sino eliminarlos de acuerdo con las normas de seguridad.
34
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, co­mo por ejemplo:
Ruedas dentadas
-
Rodillos de avance
-
Bobinas de hilo y electrodos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras du­ren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
ES
35
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
Seguridad
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto y los trabajos realizados de forma incorrecta pueden cau­sar graves daños materiales y personales.
Antes de la puesta en servicio del avance de hilo desdevanador deben haber-
se leído y comprendido por completo los documentos siguientes: Este manual de instrucciones El manual de instrucciones de la fuente de corriente utilizada El manual de instrucciones de todos los demás componentes del sistema Las normas de seguridad y las instrucciones de seguridad en los documentos indicados
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por las partes de accionamiento en rotación con las cubiertas abiertas.
Durante los trabajos de mantenimiento o preparación debe asegurarse que
las partes de accionamiento del avance de hilo desdevanador no puedan ser arrancadas a través de la fuente de corriente, un avance de hilo u otras ex­tensiones del sistema.
Concepto del sistema
Campo de apli­cación
Utilización pre­vista
El avance de hilo desdevanador es una unidad de impulsión adicional para garan­tizar un transporte de hilo constante y exacto en caso de grandes distancias de transporte de hilo entre el bidón de hilo de soldadura y el avance de hilo de ro­bot. Durante el servicio se sincroniza el avance de hilo desdevanador con la fuente de corriente. La alimentación principal y el control se realizan a través de la fuente de corrien­te del sistema de soldadura.
El avance de hilo desdevanador está disponible en 2 versiones:
WF 25i REEL R /4R
-
Versión integrada con accionamiento a 4 rodillos WF 30i REEL R /2R
-
Versión integrada con accionamiento a 2 rodillos (no se admite en combina­ción con un porta bobina)
Todas las aplicaciones MIG/MAG son para el servicio automatizado en instalacio­nes interiores.
El equipo ha sido diseñado exclusivamente para el transporte de hilo en la solda­dura MIG/MAG automatizada en combinación con componentes del sistema de Fronius. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño cons­tructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
36
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
40,0006,3035
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
ES
Advertencias en el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características. Los símbolos de seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
Ejemplo: WF 30i REEL R /2R/G/W
No arrojar los dispositivos usados en la basura, sino eliminarlos de acuerdo con las normas de seguridad.
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fundamentales para garantizar un trabajo adecuado con el equipo:
Suficiente cualificación para la soldadura automatizada.
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las perso-
-
nas no implicadas
37
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por com­pleto los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, co­mo por ejemplo:
Ruedas dentadas
-
Rodillos de avance
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras du­ren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Utilizar una protección para los ojos
38
Paquete de mangueras de conexión
General
El juego de cables de interconexión sirve para conectar la fuente de corriente al avance de hilo. El juego de cables de interconexión para el sistema de soldadura TPS/i está disponible con dos versiones diferentes: una variante dividida y una continua.
3 / 5 / 10 / 15 m (extensión - variante dividida)
-
Juegos de cables CON 4 / 5.5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (versión continua)
-
ES
39
Juego de cables de la antorcha
Generalidades El juego de cables Robacta MHP ha sido concebido para aplicaciones de robot re-
frigeradas por gas/refrigeradas por agua. Sirve para conectar los avances de hilo de robot TPS /i a las antorchas de robot de la serie Robacta MTB.
Volumen de su­ministro
Teclas en el jue­go de cables Ro­bacta MHP
Juego de cables Robacta MHP PAP
(1) Juego de cables Robacta MHP
Los siguientes elementos no forman parte del volumen de suministro:
Sirgas de guía de hilo
-
Bocas de carga
-
Juego de cables Robacta MHP convencional
El juego de cables Robacta MHP dispo­ne de las teclas "Enhebrar el hilo" y "Retorno de hilo"
40
Teclas en el juego de cables Robacta MHP
CrashBox /i
General
ES
Anticolisión /i PAP montado en el brazo de robot Anticolisión /i con sistema de bridas montado en
El anticolisión /i es un dispositivo de protección para el cuello antorcha, la unidad de impulsión, el freno de hilo y el acoplamiento del cuello antorcha. En caso de colisión, el anticolisión emite una señal al control del robot y este hace que el ro­bot se detenga de inmediato. Gracias al alojamiento de la antorcha de soldadura del anticolisión, los componentes del sistema montados y la antorcha de solda­dura quedan protegidos frente a daños en caso de colisión.
El sistema de bridas sirve para alojar las antorchas de robot refrigeradas por gas y por agua. En caso de dobladuras de codo de tubo de 22°, 36° y 45°, el sistema de bridas posiciona la antorcha de soldadura de tal modo que el TCP se encuen­tra en función del disco de índice en el 6.º eje o a 45° con respecto al 6.º eje.
¡OBSERVACIÓN!
Adaptar siempre la fuerza de sujeción del anticolisión al peso del sistema.
Seleccionar el tamaño del anticolisión según los siguientes criterios:
L:
para sistemas Push con una longitud de cuello antorcha de hasta 249 mm. XL:
para sistemas Push con una longitud de cuello antorcha de hasta 249 mm y con extensión; para sistemas Push con una longitud de cuello antorcha de 250 - 391 mm; para sistemas Push/Pull con una longitud de cuello antorcha de hasta 249 mm. XXL:
para sistemas Push/Pull con una longitud de cuello antorcha de 250 - 3941 mm; para sistemas Push/Pull con una longitud de cuello antorcha de hasta 241 mm y con extensión. Si hay una estación de cambio de cuellos de antorcha TX/i o WireBrake en el
sistema de soldadura, seleccionar el siguiente anticolisión más grande. Al limpiar la antorcha de soldadura mediante TC 2000, seleccionar también
el siguiente anticolisión más grande.
el brazo de robot
Para el montaje del anticolisión /i se requiere una brida aislante específica para el robot.
41
Observación so­bre el correcto funcionamiento de los sistemas anticolisión
¡OBSERVACIÓN!
Para evitar que se dañe la antorcha de soldadura o el juego de cables de la an­torcha, o bien para evitar una activación errónea del anticolisión, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
Evitar las aceleraciones fuertes y las velocidades máximas durante los movi-
mientos del robot. Asegurar la total movilidad del juego de cables de la antorcha de soldadura
durante todos los movimientos del robot; el juego de cables de la antorcha no debe quedar tenso en ninguna posición y ejercer así una carga de tracción sobre el anticolisión. El juego de cables de la antorcha de soldadura no debe dar latigazos ni que-
dar atrapado durante el movimiento. Si es posible, aclarar desde la fase de diseño todas las situaciones de movi-
miento con los componentes del sistema Fronius en una simulación.
Adicionalmente se requiere para el montaje:
Concepto del sistema
En función del robot correspondiente:
1 ejemplar de brida de robot con
-
tornillos
Brida de robot según la lista de precios
Tener en cuenta los pares:
Máx. par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
El anticolisión /i ha sido concebido especialmente para el montaje en el brazo de robot y configurado para juegos de cables de robot y paquetes de mangueras de robot refrigeradas por gas y por agua. El juego de cables de la antorcha pasa en caso de sistemas PAP por el anticolisión y a continuación por el brazo de robot. En sistemas de robots convencionales el juego de cables de la antorcha transcu­rre por el brazo de robot y está fijado en la brida. El acoplamiento magnético per­mite en caso de una colisión efectuar una desviación con poca aplicación de fuer­za con un gran trayecto de desviación.
Campos de apli­cación
42
El sistema de bridas de sujeción puede utilizarse para los siguientes juegos de ca­bles de robot push:
TPS /i juegos de cables MHP i G / MHP i W
-
TransSteel juegos de cables MTG / MTW
-
Observación so-
(1)
(2)
(2)(3) (3)
(4) (5) (6)
(1) (2) (3) (4) (5) (6)(2)(3)
bre la reparación de los anticoli­sión
Volumen de su­ministro
¡OBSERVACIÓN!
Enviar a reparación únicamente anticolisión completos.
El proceso de reparación no contempla la revisión de anticolisión incompletos (por ejemplo, sin un anillo magnético).
ES
Volumen de su­ministro y opcio­nes del sistema de bridas
Volumen de suministro anticolisión /i PAP
Volumen de suministro anticolisión /i Estándar
(1) Alojamiento del anticolisión /i (2) Abrazadera de una orejeta * (3) Anillo de bloqueo, 2 piezas * (4) Fuelle (5) Tornillos cilíndricos M4 x 16 mm (6) Anillo magnético
* Se entrega montado en el fuelle (4)
No montar el alojamiento del anticolisión /i (1) ni el anillo magnético (4) antes del montaje en el robot. Debido al intenso magnetismo resulta muy difícil separar los componentes.
(1) Tuerca hexagonal M8 (2) Arandela M8 (3) Brida (4) Disco de índice (5) Tornillo cabeza Allen M8 x 40
mm
Opcional (material para la extensión): (6) Tornillo M8 x 40 mm
(7) Arandela M8 (8) Extensión (9) Disco de índice (10) Tuerca hexagonal M8
43
Antorcha de robot
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
Seguridad
General
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamien­to cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cue­llo antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura, el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás componentes de la antorcha de soldadura:
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
calor Utilizar herramientas adecuadas
* Opcional (sin cuello antorcha propio)
La antorcha de robot transmite la potencia de arco voltaico a la pieza de trabajo. Las antorchas de soldadura TPS /i están disponibles refrigeradas por agua o por gas y han sido concebidas para su uso con el anticolisión /i. El cuello antorcha tiene una línea integrada para la búsqueda de posición de to­beras de gas.
Estándar: con consumibles, sin tubo de contacto
OVT: sin consumibles
TXi: cambio automático del cuello antorcha
TXM: cambio manual del cuello antorcha
OPT CAM: preparado para la opción de soporte de cámara
44
Soporte de cámara OPT/i
General
Ejemplo de uso de un soporte de cámara OPT/i montado (44,0350,0080)
Con la ayuda del soporte de cámara OPT/i se pueden montar sistemas de detec­ción de cordones, cámaras, etc. en la antorcha de robot. El soporte de cámara se monta en el lugar del racor del cuello antorcha; el TCP se mantiene igual.
ES
Plantilla de tala­drar
El sistema de detección de cordones o la cámara están protegidos por el anticoli­sión. La posición del sistema de detección de cordones montado o de la cámara es re­petible porque se colocan con un pasador de ajuste.
El sistema de detección de cordones o la cámara pueden montarse en seis luga­res diferentes.
El volumen de suministro del soporte de cámara OPT/i incluye una llave de mon­taje SW 60 mm.
Los siguientes taladros vienen de serie en las 6 superficies del soporte de cámara OPT/i:
4 taladros roscados M4 con una profundidad de 9 mm
-
2 taladros con un diámetro de 4 mm G7, profundidad = 6 mm
-
45
46
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
47
48
Elementos de manejo y componentes mecánicos
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
WFi R
Seguridad
Elementos de manejo y compo­nentes mecáni­cos WFi R
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
N.º Función
(1) Cubierta
(2) Palanca tensora
Para ajustar la presión de con­tacto de los rodillos de avance
ES
(3) Accionamiento a 4 rodillos
(4) Cubierta protectora del accio-
namiento a 4 rodillos
(5) LED de estado de servicio +
Botones test de gas / Enhebra­do de hilo / Retirada de hilo
(opción)
Descripción funcional de los botones de retirada de hilo, enhebrado de hilo y test de gas de la página 57.
49
WF 15i / 25i / 30i R
(1)
(2)
(3)
(7)
Conexiones WF 15i R, WF 30i R
N.º Función
(1) Conexión de la antorcha de soldadura
Conexiones WF 30i R / L
(2) Conexión del líquido de refrigeración
Para conectar la borna de conexión del líquido de refrigeración del juego de cables de interconexión
(3) Borna de conexión del líquido de refrigeración
Para la conexión al juego de cables de la antorcha
(4) Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5) Conexión de gas
(6) borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(7) Entrada de hilo
50
N.º Función
(1)
Conexiones WF 25i R
(1) Entrada de hilo
(2) Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(3) Conexión de gas
(4) Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5) Borna de conexión del líquido de refrigeración
Para la conexión al juego de cables de la antorcha
(6) Conexión del líquido de refrigeración
Para conectar la borna de conexión del líquido de refrigeración del juego de cables de interconexión
(7) Conexión de la antorcha de soldadura
ES
N.º Función
(1) Conexión de la antorcha de soldadura
(2) Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(3) Conexión de gas
(4) Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(5) Entrada de hilo
51
Conexiones
(5)
WF 25i R / L
N.º Función
(1) Entrada de hilo
(2) Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(3) Conexión de gas
(4) Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5) Conexión de la antorcha de soldadura
52
WF 15i / 25i / 30i R PAP
(4)
(3)
(2)
(1)
(5)
(6)
(3) (4)
(2)(1)
Conexiones WF 15i R PAP, WF 30i R PAP
N.º Función
(1) Conexión de la antorcha de soldadura
ES
Conexiones WF 25i R PAP
(2) Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(3) Conexión de gas
(4) Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5) Conexión del líquido de refrigeración
Para conectar la borna de conexión del líquido de refrigeración del juego de cables de interconexión
(6) Borna de conexión del líquido de refrigeración
Para la conexión al juego de cables de la antorcha
(7) Entrada de hilo
53
Conexiones
(1) (2) (3) (4)
WF 25i R / L PAP
N.º Función
(1) Conexión de la antorcha de soldadura
(2) Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(3) Conexión de gas
(4) Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5) Entrada de hilo
N.º Función
(1) Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(2) Conexión de gas
(3) Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(4) Conexión de la antorcha de soldadura
(5) Entrada de hilo
54
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5) (4)
(6)(7)
(11) (8)
(9)
(10)
ES
Seguridad
Elementos de manejo, conexio­nes y componen­tes mecánicos
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
Lado frontal WF 25i REEL R /4R/G/W
Lado izquierdo
Lado frontal WF 30i REEL R /2R/G/W
Parte trasera
55
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Lado superior/inferior
N.º Función
(1) Cubierta
(2) Cubierta protectora del accionamiento a 4 rodillos
(3) Accionamiento a 4 rodillos
(4) Cubierta protectora del accionamiento a 2 rodillos
(5) Accionamiento a 2 rodillos
(6) Abertura para el cierre con cerrojo giratorio opcional
(7) LED de estado de servicio + Botones test de gas / Enhebrado de hilo / Re-
tirada de hilo
Descripción funcional de los botones de retirada de hilo, enhebrado de hi­lo y test de gas de la página 57.
(8) Borna de conexión de SpeedNet
(9) Cubierta ciega para la opción
(10) Cubierta ciega para la opción
(11) Cubierta ciega para la opción
(12) Rosca M20
Para conectar el conector rápido opcional
(13) Tubo de entrada/salida de hilo
Entrada de hilo (lado inferior) Salida de hilo (lado superior)
56
Función de los botones test de gas, retirada de hi­lo y enhebrado de hilo
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo
LED de estado de servicio
Está iluminado en verde cuando el equipo está listo para el uso
Botón test de gas
Tras pulsar el botón test de gas, el gas sale durante 30 segundos. Si se vuelve a pulsar, el proceso finaliza prematuramente.
Tecla "Retirada de hilo"
Hay 2 variantes disponibles para la retirada del electrodo de soldadura:
Variante 1 Retirar el electrodo de soldadura con la velocidad de retirada de hilo preajustada:
Mantener pulsada la tecla "Retirada de hilo"
-
Después de pulsar la tecla "Retirada de hilo", se retira el electrodo de solda-
-
dura 1 mm (0.039 in) Después de una breve pausa, el avance de hilo continúa con la retirada del
-
electrodo de soldadura. Si se mantiene pulsada la tecla "Retirada de hilo", la velocidad aumenta cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta alcanzar la velocidad de retirada de hilo preajustada
ES
Variante 2 Retirar el electrodo de soldadura en pasos de 1 mm (0.039 in.)
Pulsar siempre la tecla de retirada de hilo durante menos de 1 segundo (bre-
-
vemente)
¡OBSERVACIÓN!
Retirar solo una longitud reducida del electrodo de soldadura ya que, al retirar­lo, el electrodo de soldadura no se bobina en la bobina de hilo.
¡OBSERVACIÓN!
Si existe una pinza de masa con el tubo de contacto antes de pulsar la tecla "Re­tirada de hilo", se retira el electrodo de soldadura pulsando la tecla "Retirada de hilo" hasta que el electrodo de soldadura esté sin cortocircuito, pero como máxi­mo 10 mm (0.39 in) con cada pulsación de tecla.
Si fuera necesario retirar más el electrodo de soldadura, volver a pulsar la tecla "Retirada de hilo".
Tecla "Enhebrar el hilo"
Hay 2 variantes disponibles para el enhebrado de hilo:
Variante 1 Enhebrar el electrodo de soldadura con la velocidad de enhebrado de hilo preajustada:
57
Mantener pulsada la tecla "Enhebrar el hilo"
-
Después de pulsar la tecla "Enhebrar el hilo", se enhebra el electrodo de sol-
-
dadura 1 mm (0.039 in) Después de una breve pausa, el avance de hilo continúa enhebrando el elec-
-
trodo de soldadura. Si se mantiene pulsada la tecla "Enhebrar el hilo", la ve­locidad aumenta cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta alcanzar la velocidad de enhebrado de hilo preajustada Cuando el electrodo de soldadura choca contra una pinza de masa, se detie-
-
ne el transporte de hilo y se vuelve a retirar el electrodo de soldadura 1 mm (0.039 in)
Variante 2 Enhebrar electrodo de soldadura en pasos de 1 mm (0.039 in.)
Presionar siempre la tecla de enhebrado de hilo durante menos de 1 segundo
-
(brevemente) Cuando el electrodo de soldadura choca contra una pinza de masa, se detie-
-
ne el transporte de hilo y se vuelve a retirar el electrodo de soldadura 1 mm (0.039 in)
¡OBSERVACIÓN!
Si existe una pinza de masa con el tubo de contacto antes de pulsar la tecla "En­hebrar el hilo", se retira el electrodo de soldadura pulsando la tecla "Enhebrar el hilo" hasta que el electrodo de soldadura esté sin cortocircuito, pero como máxi­mo 10 mm (0.39 in).
Si después de la retirada de hilo de 10 mm (0.39 in) sigue existiendo una pinza de masa con el tubo de contacto, se vuelve a retirar el electrodo de soldadura un máximo de 10 mm (0.39 in) al volver a pulsar la tecla "Enhebrar el hilo". Este pro­ceso se va repitiendo hasta que no hay ninguna pinza de masa con el tubo de contacto.
58
Instalación de robots convenciona-
les
59
60
Montar el sistema de soldadura en un robot con­vencional
Seguridad
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños perso­nales y materiales.
¡Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por per-
sonal técnico debidamente instruido! Tener en cuenta los manuales de normas de los componentes del sistema, en
particular el capítulo "Normas de seguridad".
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
Separar la fuente de corriente de la red.
Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
que se hayan finalizado todos los trabajos.
ES
Montar el siste­ma de soldadura TPS /i en un ro­bot convencional
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por la caída o de obje­tos.
Todas las uniones atornilladas descritas a continuación:
Comprobar el asiento firme después del montaje
Comprobar el asiento firme después de situaciones de servicio extraordina-
rias (por ejemplo: colisión) Comprobar el asiento firme periódicamente
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema de­fectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conecta-
dos, intactos y correctamente aislados. Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensio-
nes adecuadas.
Los diferentes componentes se deben montar en el robot siguiendo el siguiente orden de secuencia:
El avance de hilo, el soporte devanadora y el alojamiento del brazo lateral se
1.
deben montar previamente Anticolisión /i
2.
Sistema de bridas
3.
Juego de cables de la antorcha
4.
Antorcha de robot
5.
Juego de cables de interconexión
6.
61
Montar el avance de hilo
Montar el sopor­te devanadora
Montar el avance de hilo
¡OBSERVACIÓN!
¡Según el robot, seguir también las instrucciones e indicaciones en las hojas ad­juntas con respecto al montaje del avance de hilo!
1
2 3
62
¡OBSERVACIÓN!
Ejemplo: WF 25i R
El conducto de líquido de refrigera­ción se debe instalar debajo del avan­ce de hilo.
A tal fin es necesario desmontar el avance de hilo del soporte y volver a montarlo una vez instalado el cable.
ES
63
Montar el anticolisión /i en el robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montar el antico­lisión /i en el ro­bot
1
2 3
Tener en cuenta los pares al montar la brida de robot:
Máx. par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
4 5
64
6 7
8
ES
Montar el antico­lisión /i Dummy en el robot
1
Tener en cuenta los pares al montar la brida de robot:
Máx. par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
65
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
6 Nm / 4.43 lb-ft
3
66
Montar el sistema de abrazaderas de sujeción
12,5°
259
61
320
34,5°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,45m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
12,5°
235
61
296
48,5°
69
31
12,5°
216
61
277
57,5°
87
49
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
4,95°
262
61
323
26,95°
34
4
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
4,95°
242
61
303
40,95°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/36°/L224/H86
4,95°
226
61
286
49,95°
58
20
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
261
61
322
22°
58
19
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/0,95m
- MTB 400i G R /22°/L241/H50
244
61
305
36°
21
17
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,25m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
230
61
291
45°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R /45°/L209/H107
ES
Ángulo de inci­dencia especial de la antorcha de soldadura
La incidencia de la antorcha de soldadura con respecto a la pieza de trabajo está dividida en ángulos fijos por el disco de índice. Ángulos especiales son posibles bajo demanda.
67
Montar el siste-
42 Nm
30.98 lb-ft
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
ma de bridas
1
2
Montar el siste­ma de bridas con extensión
¡OBSERVACIÓN!
La indicación CB (CrashBox/anticolisión) figura en un lado de la extensión de brida.
Este lado debe montarse sobre el disco de índice ya montado.
1
Montar el disco de índice 45º del volumen de su­ministro de la extensión de brida.
2
Montar la extensión de brida sobre el disco de índice ya montado de modo que la indicación "CB" de la extensión de brida apunte hacia el disco de índice
68
42 Nm
30.98 lb-ft
3
ES
69
Montar el juego de cables MHP G / W
6,5 Nm
4.79 lb-ft
R
R
R ≥ 200 mmR < 200 mm
Montar el juego de cables MHP G / W convencio­nal - Estándar
1 2
3 4
Instalación ópti­ma del juego de cables
70
Montar el cuello antorcha TPS/i
45,0200,1404
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
ES
Seguridad
Montar el cuello antorcha TPS/i ­Estándar
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamien­to cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cue­llo antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura, el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás componentes de la antorcha de soldadura:
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
calor Utilizar herramientas adecuadas
Herramientas especiales necesarias
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar la antorcha de sol­dadura, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté limpio y seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el punto de acoplamiento.
1
2
Opción "OPT/i MHP WireBrake"
Si se desea montar la opción "OPT/i MHP WireBrake", debe tenerse en cuenta el capítulo "Montar OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha".
71
Montar la sirga
1
*
**
de guía de hilo en el juego de ca­bles de la antor­cha
¡OBSERVACIÓN!
Tender el juego de cables recto para que se pueda montar correctamente la sir­ga de guía de hilo.
1 2
3
5
4
* Sirga de guía de hilo de acero ** Sirga de guía de hilo de plástico
72
***
6
*** Enroscar la boquilla tensora
hasta el tope sobre la sirga de guía de hilo. La sirga de guía de
ES
hilo debe estar visible en el ta­ladro del cierre.
7
73
Montar el juego de cables de interconexión
3 Nm
2.21 lb-ft
Montar el juego de cables de in­terconexión Estándar en el robot
Conectar la ex­tensión juego de cables
1 2
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema de­fectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conecta-
dos, intactos y correctamente aislados. Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensio-
nes adecuadas.
1
* Solo en caso de juego de cables
refrigerado por agua
CON = juego de cables de intercone-
xión
EXT = extensión juego de cables
74
ES
2
75
Conexión del juego de cables MHP W
1
Conexión del juego de cables MHP W
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar el juego de cables
de la antorcha, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté limpio y seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el punto de acoplamiento.
1
3
2
4
* Conectar el juego de cables hasta el tope
76
5 6
¡IMPORTANTE! Conducir siempre los tubos de líquido de refrigeración por deba-
jo del juego de cables y luego hasta la borna de conexión:
ES
WFi R / SB 500i SB 60i
7
77
(1) Retorno de líquido de refrigera-
PUSH
ción (rojo)
(2) Impulsión de líquido de refrige-
ración (azul)
¡IMPORTANTE! Conectar correcta­mente los tubos de líquido de refrige­ración a la refrigeración.
Desconexión de los tubos de líquido de refrigeración
1 2
3
78
Conectar el avance de hilo a los componentes del sistema
Seguridad
Generalidades
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
Separar la fuente de corriente de la red.
Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
que hayan finalizado todos los trabajos.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por uniones inapropiadas.
Todos los cables, líneas y juegos de cables deben estar bien conectados, in-
tactos, correctamente aislados y tener una dimensión suficiente.
¡OBSERVACIÓN!
ES
Conectar el avance de hilo a los componentes del sistema
Para conectar el avance de hilo con los componentes del sistema también deben observarse las instrucciones e indicaciones de los documentos 42,0410,1946 y 42,0410,2010.
¡IMPORTANTE! El conducto del líquido de refrigeración debe colocarse bajo el
avance de hilo. Para ello, desmontar el avance de hilo del soporte y volver a instalarlo después recolocar el cable.
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar el juego de cables de la antorcha, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté limpio y seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el punto de acoplamiento.
79
WF 15i / 25i / 30i R:
1
2
WF 15i / 30i R
WF 25i / 30i R/L:
1
2
WF 25i R
80
2
2
ES
WF 30i R / L
3 4
WF 25i R / L
¡IMPORTANTE! Después de soltar la conexión de refrigeración del juego de ca­bles, se deben cerrar las conexiones de refrigeración del juego de cables con la tapa de impermeabilización del juego de cables.
81
Montar OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha
Seguridad
Condición previa para el servicio
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamien­to cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cue­llo antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura, el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás componentes de la antorcha de soldadura:
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
calor Utilizar herramientas adecuadas
¡OBSERVACIÓN!
OPT/i MHP WireBrake permite fijar un electrodo de soldadura solo cuando hay un cuello antorcha correctamente montado en el OPT/i MHP WireBrake.
Requisito de sistema: Avance de hilo de la serie de equipos WF 15i/25i/30i R (PAP) + Opción purga de gas a 16 bar (4,100,867,CK).
Especificaciones para la alimenta­ción de aire com­primido
La opción OPT/i MHP WireBrake funciona a 6 o 16 bares.
¡OBSERVACIÓN!
Para garantizar el funcionamiento correcto de la opción WireBrake, después de desactivar "Signals WireBrake on" (Señales WireBrake conectadas) es necesario esperar 4 segundos hasta que se active otra señal.
La alimentación de aire comprimido de la OPT/i MHP WireBrake se realiza a través del juego de cables.
En este sentido se deben tener en cuenta las siguientes especificaciones:
Alimentación de aire comprimido con al menos 5 bar (72 psi)
-
Alimentación de aire comprimido con aluminio máx. 7 bar (102 psi), con to-
-
dos los demás materiales máx. 16 bar (232 psi) Aire a presión sin aceite
-
- Aire a presión sin polvo ni impurezas con un tamaño superior a 5 mm
Aire a presión sin agua
-
Recomendación: ¡Utilizar el elemento filtrante con regulador de presión!
82
Eliminar las mar-
3 x 0,1 Nm 3 x 0.07 lb-ft
1
ONLY
when p > 5,5 bar / 79.74 psi
1
cas de sujeción en el electrodo de soldadura
¡OBSERVACIÓN!
Al fijar el electrodo de soldadura en la OPT/i MHP WireBrake pueden producirse pequeñas marcas de sujeción en el electrodo de soldadura.
Cortar el electrodo de soldadura después de la fijación para eliminar las mar-
cas de sujeción.
Cálculo del punto de corte = longitud del cuello antorcha + 50 mm (1.97 in.)
ES
Datos técnicos
Montaje del OPT/i MHP Wire­Brake
Desplazamiento TCP 47 mm
1.85 in.
Diámetro del hilo 0,8 - 1,6 mm
0.03 - 0.06 in.
Peso 450 g
0.99 Ib.
1
2
3
4
83
¡OBSERVACIÓN!
La junta tórica delantera solo se debe retirar en caso de una presión del sistema > 5,5 bar / 79,74 psi (paso de trabajo 3).
¡En caso de una presión del sistema < 5,5 bar / 79,74 psi, la 2.ª junta tórica se queda en la opción WireBrake!
Si la sirga de guía de hilo es de acero:
5 6
Si la sirga de guía de hilo es de plástico:
5 6
84
Desmontar la OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha
Seguridad
Desmontar la OPT/i MHP Wire­Brake y el cuello antorcha
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamien­to cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cue­llo antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura, el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás componentes de la antorcha de soldadura:
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
calor Utilizar herramientas adecuadas
1 2
ES
3
85
Montar el avance de hilo desdevanador
Montar el avance de hilo desdeva­nador
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si la fuente de corriente está conectada a la red durante los trabajos descritos a continuación, existe peligro de graves daños personales y materiales.
¡Todos los trabajos descritos a continuación solo deben realizarse si el inte-
rruptor de red de la fuente de corriente se encuentra en la posición - O - y si la fuente de corriente está separada de la red!
¡Prestar atención al sentido de montaje correcto del avance de hilo desdevana­dor! El sentido de marcha del electro­do de soldadura está identificado con una flecha.
El avance de hilo desdevanador está previsto exclusivamente para el montaje ver­tical en los siguientes alojamientos:
WF Mounting WALL 4,100,846
-
WF Mounting Drum 4,100,845
-
No se admite el servicio de un avance de hilo desdevanador de 2 rodillos WF30i REEL R /2R con un porta bobina.
Montar el avance de hilo desdevanador según las instrucciones de montaje
1
en el soporte mural o en el alojamiento del bidón de hilo Conectar la manguera de transporte de hilo con el conector rápido opcional
2
al avance de hilo desdevanador Conectar el avance de hilo desdevanador con Fronius SpeedNet a la fuente
3
de corriente del sistema de soldadura
86
Montaje del soporte de cámara OPT/i
0mm
1,6kg
1,5kg
1,4kg
1,3kg
1,2kg
1,1kg
1,0kg
0,9kg
0,8kg
0,7kg
0,6kg
0,5kg
0,4kg
0,3kg
0,2kg
0,1kg
0kg
50mm
100mm 150mm
200mm
250mm
ES
Capacidad de carga del sopor­te de cámara OPT/i
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por sobrecarga mecánica de los componentes del sistema
El resultado puede ser lesiones personales y daños materiales.
Cargar el soporte de cámara OPT/i con un máximo de 1,5 kg.
Respetar siempre la relación entre el peso y la distancia de montaje que se
indica a continuación.
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamien­to cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cue­llo antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura, el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás componentes de la antorcha de soldadura:
▶ ▶
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
calor Utilizar herramientas adecuadas
87
Montaje del so­porte de cámara OPT/i
1 2
3 4
88
Instalación: PAP
89
90
Montar el sistema de soldadura en un robot PAP
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños perso­nales y materiales.
¡Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por per-
sonal técnico debidamente instruido! Tener en cuenta los manuales de normas de los componentes del sistema, en
particular el capítulo "Normas de seguridad".
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
Separar la fuente de corriente de la red.
Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
que se hayan finalizado todos los trabajos.
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por la caída o de obje­tos.
Todas las uniones atornilladas descritas a continuación:
Comprobar el asiento firme después del montaje
Comprobar el asiento firme después de situaciones de servicio extraordina-
rias (por ejemplo: colisión) Comprobar el asiento firme periódicamente
Montar el siste­ma de soldadura TPS /i en un ro­bot PAP
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema de­fectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conecta-
dos, intactos y correctamente aislados. Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensio-
nes adecuadas.
Los diferentes componentes se deben montar en el robot siguiendo el siguiente orden de secuencia:
Avance de hilo, el soporte devanadora y el alojamiento del brazo lateral se
1.
deben montar previamente Anticolisión /i
2.
Juego de cables de la antorcha
3.
Antorcha de robot
4.
Juego de cables de interconexión
5.
91
Máxima rotación
(4)
(5)
(6)
+90°
-200°
+200°
-90°
-175°
+175°
de eje
(4) 4.º Eje de robot: +/- 175°
(5) 5.º Eje de robot: +/- 90°
o
5.º Eje de robot: +/- 120° si el 4.º eje de robot = 0° y el 6.º eje de robot = 0°
¡IMPORTANTE! La máxima rotación del eje de +/- 120° en el 5.º eje de ro­bot solo se permite si en el 4.º y el 6.º eje de robot NO hay rotación.
(6) 6.º eje de robot: +/- 200°
(4)+(6)4.º + 6.º eje de robot: máx. +/- 360° en total
¡OBSERVACIÓN!
Cualquier rotación del eje más allá de estos límites acelera el desgaste del juego de cables de la antorcha PAP e invalida cualquier reclamación de garantía.
92
Montar el avance de hilo
ES
Montaje de WF 15i/25i/30i R PAP
1 2
3 4
93
Montar el anticolisión /i PAP en el robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montar el antico­lisión /i PAP en el robot
1
2 3
Tener en cuenta los pares al montar la brida de robot:
Máx. par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
4 5
94
6 7
8
ES
Montar el antico­lisión /i Dummy en el robot
1
Tener en cuenta los pares al montar la brida de robot:
Máx. par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
95
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
3 Nm / 2.21 lb-ft
3
96
Montar el juego de cables MHPi / MHP S G/W PAP
45,0200,1404
Montar el juego de cables Robac­ta MHP G / W PAP
Herramientas especiales necesarias
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar la antorcha de sol­dadura, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté limpio y seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el punto de acoplamiento.
1 2
ES
3 4
97
5 6
14 ± 2 Nm
10.33 ± 1.48 lb-ft
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
7
9
8
10
Opción "OPT/i MHP WireBrake"
98
Si se desea montar la opción "OPT/i MHP WireBrake", debe tenerse en cuenta el capítulo "Montar OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha".
Montar la sirga
1
*
**
de guía de hilo en el juego de ca­bles de la antor­cha
¡OBSERVACIÓN!
Tender el juego de cables recto para que se pueda montar correctamente la sir­ga de guía de hilo.
1 2
ES
3
5
4
* Sirga de guía de hilo de acero ** Sirga de guía de hilo de plástico
99
***
6
*** Enroscar la boquilla tensora
hasta el tope sobre la sirga de guía de hilo. La sirga de guía de hilo debe estar visible en el ta­ladro del cierre.
7
100
Loading...