Explicación de las instrucciones de seguridad7
Generalidades7
Uso previsto8
Condiciones ambientales8
Obligaciones de la empresa explotadora8
Obligaciones del personal9
Acoplamiento a la red9
Protección personal9
Peligro originado por gases y vapores tóxicos10
Peligro originado por proyección de chispas11
Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura11
Corrientes de soldadura vagabundas12
Clasificaciones de equipos CEM13
Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM)13
Medidas en relación con los campos electromagnéticos14
Puntos de especial peligro14
Requisitos del gas protector15
Peligro originado por las botellas de gas protector15
Peligro originado por la fuga de gas protector16
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte16
Medidas de seguridad en servicio normal17
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación18
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad18
Eliminación18
Certificación de seguridad18
Protección de datos19
Derechos de autor19
Descripción de las advertencias en el equipo20
ES
Configuraciones del sistema23
Configuraciones del sistema: robots convencionales25
Push con bidón de hilo25
Push con bobina de hilo26
Push con 4 rodillos de avance de hilo desdevanador y bidón de hilo27
Configuraciones del sistema - PAP28
Push con bidón de hilo28
Push con bobina de hilo29
Push con 4 rodillos de avance de hilo desdevanador y bidón de hilo30
Componentes del sistema31
Avance de hilo WF33
Concepto del sistema33
Utilización prevista33
Seguridad33
Advertencias en el equipo34
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R36
Seguridad36
Concepto del sistema36
Campo de aplicación36
Utilización prevista36
Advertencias en el equipo37
Paquete de mangueras de conexión39
General39
Juego de cables de la antorcha40
Generalidades40
Volumen de suministro40
Teclas en el juego de cables Robacta MHP40
CrashBox /i41
3
General41
Observación sobre el correcto funcionamiento de los sistemas anticolisión42
Adicionalmente se requiere para el montaje:42
Concepto del sistema42
Campos de aplicación42
Observación sobre la reparación de los anticolisión43
Volumen de suministro43
Volumen de suministro y opciones del sistema de bridas43
Antorcha de robot44
Seguridad44
General44
Soporte de cámara OPT/i45
General45
Plantilla de taladrar45
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos47
Elementos de manejo y componentes mecánicos WFi R49
Seguridad49
Elementos de manejo y componentes mecánicos WFi R49
Conexiones WF 15i R PAP, WF 30i R PAP53
Conexiones WF 25i R PAP53
Conexiones WF 25i R / L PAP54
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R55
Seguridad55
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos55
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo57
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo57
Instalación de robots convencionales59
Montar el sistema de soldadura en un robot convencional61
Seguridad61
Montar el sistema de soldadura TPS /i en un robot convencional61
Montar el avance de hilo62
Montar el soporte devanadora62
Montar el avance de hilo62
Montar el anticolisión /i en el robot64
Montar el anticolisión /i en el robot64
Montar el anticolisión /i Dummy en el robot65
Montar el sistema de abrazaderas de sujeción67
Ángulo de incidencia especial de la antorcha de soldadura67
Montar el sistema de bridas68
Montar el sistema de bridas con extensión68
Montar el juego de cables MHP G / W70
Montar el juego de cables MHP G / W convencional - Estándar70
Instalación óptima del juego de cables70
Montar el cuello antorcha TPS/i71
Seguridad71
Montar el cuello antorcha TPS/i - Estándar71
Opción "OPT/i MHP WireBrake"71
Montar la sirga de guía de hilo en el juego de cables de la antorcha72
Montar el juego de cables de interconexión74
Montar el juego de cables de interconexión Estándar en el robot74
Conectar la extensión juego de cables74
Conexión del juego de cables MHP W76
Conexión del juego de cables MHP W76
4
Conectar el avance de hilo a los componentes del sistema79
Seguridad79
Generalidades79
Conectar el avance de hilo a los componentes del sistema79
Montar OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha82
Seguridad82
Condición previa para el servicio82
Especificaciones para la alimentación de aire comprimido82
Eliminar las marcas de sujeción en el electrodo de soldadura83
Datos técnicos83
Montaje del OPT/i MHP WireBrake83
Desmontar la OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha85
Seguridad85
Desmontar la OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha85
Montar el avance de hilo desdevanador86
Montar el avance de hilo desdevanador86
Montaje del soporte de cámara OPT/i87
Capacidad de carga del soporte de cámara OPT/i87
Seguridad87
Montaje del soporte de cámara OPT/i88
Instalación: PAP89
Montar el sistema de soldadura en un robot PAP91
Seguridad91
Montar el sistema de soldadura TPS /i en un robot PAP91
Máxima rotación de eje92
Montar el avance de hilo93
Montaje de WF 15i/25i/30i R PAP93
Montar el anticolisión /i PAP en el robot94
Montar el anticolisión /i PAP en el robot94
Montar el anticolisión /i Dummy en el robot95
Montar el juego de cables MHPi / MHP S G/W PAP97
Montar el juego de cables Robacta MHP G / W PAP97
Opción "OPT/i MHP WireBrake"98
Montar la sirga de guía de hilo en el juego de cables de la antorcha99
Montar el juego de cables MHPi / MHP S G/W PAP SM101
Montar el juego de cables Robacta MHP G / W PAP SM101
Opción "OPT/i MHP WireBrake"102
Montar la sirga de guía de hilo en el juego de cables de la antorcha103
Montar el juego de cables de interconexión105
Montar el juego de cables de interconexión PAP en el robot105
Conectar la extensión juego de cables106
Conectar el juego de cables de interconexión107
Conectar el avance de hilo a los componentes del sistema108
Seguridad108
Generalidades108
Conectar el WF 15i/25i/30i R PAP a los componentes del sistema108
ES
Puesta en servicio111
Colocar/cambiar los rodillos de avance113
General113
WF 25i Reel 4R: Insertar/cambiar los rodillos de avance en el accionamiento a 4 rodillos113
WF 30i Reel 2R: Insertar/cambiar los rodillos de avance en el accionamiento a 2 rodillos114
Colocar/cambiar los rodillos de avance115
Hacer entrar el electrodo de soldadura117
Guiado aislado del electrodo de soldadura hacia el avance de hilo117
Introducir el electrodo de soldadura117
Ajustar la presión de contacto119
Puesta en servicio120
Requisitos120
Generalidades120
5
Diagnóstico de errores, solución de errores, mantenimiento y eliminación121
Diagnóstico de errores, solución de errores123
Seguridad123
Diagnóstico de errores123
Cuidado, mantenimiento y eliminación127
Generalidades127
Seguridad127
Con cada puesta en servicio127
Cuidado especial de las juntas tóricas128
Cada vez que se cambie la antorcha de soldadura o el juego de cables de la antorcha128
Cada 6 meses128
Preparar el WF 15i/25i/30i R PAP para el cambio de la sirga de guía de hilo de la antorcha
de soldadura
Detectar consumibles defectuosos130
MTG d, MTW d - Montar los consumibles en el cuello antorcha130
Montar los consumibles en el cuello antorcha - MTW 700 i131
Desmontar el anticolisión PAP en el robot (sin llave de montaje)131
Desmontar el anticolisión PAP en el robot (con llave de montaje)133
Cambiar el juego de cables de la antorcha, cambiar el juego de cables de interconexión135
Limpieza de antorcha de soldadura136
Entsorgung136
Datos técnicos137
Avance de hilo WF139
WF 15i R, WF 15i R139
WF 15i R, WF 15i R PAP139
WF 25i R, WF 25i R, WF 25i R / L140
WF 25i R, WF 25i R PAP, WF 25i R / L140
WF 30i R, WF 30i R, WF 30i R / L141
WF 30i R, WF 30i R PAP, WF 30i R / L141
Avance de hilo desdevanador (WFi REEL)142
WF 25i REEL R /4R/G/W142
WF 30i REEL R /2R/G/W142
CrashBox /i143
Datos técnicos, pares de activación y diagrama de distancia de peso143
Juego de cables de la antorcha147
MHP 400i G / R147
MHP 400i G / R / PAP147
MHP 500 S R / G / PAP148
MHP 700i W / R (0,95 - 2,25 m / 3.12 - 7.38 ft.)149
MHP 700i W / R (3,25 - 4,25 m / 10.66 - 13.12 ft.)150
MHP 700i W / R / PAP151
Antorcha de robot152
Antorcha de robot refrigerada por gas152
Cuello antorcha MIG/MAG 500S G R, cuello antorcha MIG/MAG 500S G R US153
Antorchas de robot refrigeradas por agua153
Cuello antorcha MIG/MAG 350i W/R154
Juegos de cables de interconexión155
HP 70i155
HP 95i155
HP 120i155
HP 70i, HP PC Cable HD 70155
128
6
Indicaciones de seguridad
ES
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
▶
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
▶
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso
inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la
prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en
el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la
puesta en servicio del equipo.
7
¡Se trata de su seguridad!
Uso previstoLos dispositivos y componentes descritos en este manual de instrucciones están
destinados exclusivamente a las aplicaciones automatizadas MIG/MAG junto con
los componentes de Fronius.
Cualquier otro uso o uso adicional se considera impropio. El fabricante declina
cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Se considera también uso previsto:
La lectura completa y la consideración de todas las observaciones del ma-
-
nual de instrucciones.
La lectura completa y la observación de todas las instrucciones de seguridad
-
y peligro.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo
deficientes o defectuosos.
Condiciones ambientales
Obligaciones de
la empresa explotadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será
considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas
en el manejo del equipo.
Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
8
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes.
Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan
producir daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Acoplamiento a
la red
Protección personal
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
Limitaciones de conexión
-
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que
la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la
red sea segura!
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para
-
personas con marcapasos
Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la
ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
9
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral.
Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica).
Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de
-
deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado
por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente
de soldadura, etc.).
Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
Peligro originado
por gases y vapores tóxicos
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos
para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la
Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local.
Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van generando.
Humo y gases perjudiciales generados:
No inhalar
-
Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
-
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura
con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite admisibles.
10
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de
soldadura:
Metales utilizados para la pieza de trabajo
-
Electrodos
-
Recubrimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-
Proceso de soldadura empleado
-
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de
la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados
del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
ES
Peligro originado
por proyección
de chispas
Peligros originados por corriente
de red y corriente de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las
correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los
residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el
hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una
base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o
masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente.
Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de
corriente.
En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
11
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-
Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
-
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se
entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es
muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de
red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un
funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe
sin contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las
disposiciones nacionales relativas a la separación de protección.
De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier
responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Corrientes de
soldadura vagabundas
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la
posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan
provocar lo siguiente:
Peligro de incendio
-
Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-
Destrucción de conductores protectores
-
Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
-
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza
de trabajo.
12
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Instalar el equipo con un aislamiento suficiente de los elementos cercanos conductores de electricidad, por ejemplo, con respecto a suelos o soportes conductores.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha
o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamien-
to con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande
o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
ES
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas de compatibilidad electromagnética
(CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra
desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones
previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o
cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
En este caso, la empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el
entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas
por el equipo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
Alimentación de red
1.
Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables solda
2.
Mantenerlos lo más cortos posible
-
Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos elec-
-
tromagnéticos)
Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables
-
solda.
Conexión equipotencial
3.
Puesta a tierra de la pieza de trabajo
4.
Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos con-
-
densadores adecuados.
Blindado, si fuera necesario
5.
Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
13
Medidas en relación con los
campos electromagnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no
son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva.
Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura.
Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible.
Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
Puntos de especial peligro
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, como por ejemplo:
Ventiladores
-
Ruedas dentadas
-
Rodillos
-
Ejes
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las
piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados.
Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado
riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo
(equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura.
Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria.
Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el
equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también
suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la
instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales.
Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas), las
fuentes de potencia deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de potencia no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el
retorno del líquido de refrigeración.
14
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de
refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación
de carga adecuados del fabricante.
Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a
-
tal fin en el medio de fijación de carga adecuado.
Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con
-
respecto a la vertical.
Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
-
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre
debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos
MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sirven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para
el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas...) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo,
con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias ambientales).
El intervalo y el alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas nacionales vigentes en cada momento.
ES
Requisitos del
gas protector
Peligro originado
por las botellas
de gas protector
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando
una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del
adaptador para la conexión de gas.
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños
en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura.
Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas
protector:
Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
-
Punto de rocío de presión < -20 °C
-
Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
-
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en
caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del
equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de
otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
15
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de
un electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas
protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los accesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna
botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
Peligro originado
por la fuga de
gas protector
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante
el transporte
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el
oxígeno del aire ambiental.
Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación
-
debe ser de al menos 20 m³/hora.
Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bom-
-
bona de gas protector o de la alimentación de gas principal.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas
-
principal si no se realizan trabajos de soldadura.
Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o
-
la alimentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre
una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
16
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa
de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de
prevención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así
como desmontar los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Bombona de gas protector
-
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible
realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños.
Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños
visibles al servicio técnico cualificado.
ES
Medidas de seguridad en servicio normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad
que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente
en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos
de refrigeración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o
líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y
se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en
etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las
fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad
del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del
fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con el equipo frío.
17
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que
hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas).
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante.
Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado.
En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la
puesta a tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con
el par indicado.
Comprobación
relacionada con
la técnica de seguridad
EliminaciónLos residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en
un intervalo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar
las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la directiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben devolverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y recogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el reciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente.
Certificación de
seguridad
18
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volumen de la caja.
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por
ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE
está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de
las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
ES
Protección de
datos
Derechos de autor
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento
de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual
de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador.
Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en
el manual de instrucciones.
19
Descripción de
AB
las advertencias
en el equipo
Determinadas versiones de equipos llevan las advertencias en el propio equipo.
La disposición de los símbolos puede variar.
!¡Advertencia! ¡Cuidado!
Los símbolos identifican posibles peligros.
ALos rodillos impulsores pueden causar lesiones en los dedos.
BDurante el servicio, el hilo de soldadura y las partes de accionamiento se
encuentran bajo tensión de soldadura.
¡Mantener las manos y los objetos metálicos alejados!
1.Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
1.1Llevar guantes aislantes secos. No entrar en contacto con el electrodo de
soldadura con las manos desprotegidas. No llevar guantes húmedos o
dañados.
1.2Utilizar una base aislante contra el suelo y la zona de trabajo como pro-
tección contra descargas eléctricas.
1.3Antes de comenzar a trabajar con el equipo, desconectarlo de la red, ex-
trayendo la clavija para la red o interrumpiendo la alimentación principal.
2.La inhalación de humo de soldadura puede ser nociva para la salud.
2.1Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura generado.
20
2.2Utilizar una ventilación forzada o una aspiración local para evacuar el hu-
xx,xxxx,xxxx *
mo de soldadura.
2.3Eliminar el humo de soldadura con un ventilador.
3Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio.
3.1Mantener los materiales inflamables alejados del proceso de soldadura.
No se debe soldar cerca de materiales inflamables.
3.2Las chispas de soldadura pueden provocar un incendio. Mantener los ex-
tintores de incendios preparados. En caso necesario, nombrar a un supervisor que sea capaz de manejar el extintor.
3.3No soldar bidones ni depósitos cerrados.
ES
4.Los rayos del arco voltaico pueden quemar los ojos y causar lesiones en la
piel.
4.1Llevar una protección para la cabeza y gafas de protección. Utilizar pro-
tección auditiva y un cuello camisero con botón. Utilizar una careta de soldadura con la tonalidad correcta. Llevar ropa de protección adecuada en
todo el cuerpo.
5.Antes de realizar trabajos en la máquina o soldar:
¡Familiarizarse con el equipo y leer las instrucciones!
6.No se debe eliminar ni pintar la pegatina con las advertencias.
*Número de pedido del fabricante de la pegatina
21
22
Configuraciones del sistema
23
24
Configuraciones del sistema: robots convenciona-
(1) *
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
les
Push con bidón
de hilo
ES
(1)Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2)Fuente de potencia TPSi
(3)Refrigeración CU
(4)Consola vertical
(5)Juego de cables de interconexión HP
(6)Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7)Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8)Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 8 m entre el bidón de hilo y el avance de hilo
(máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo:
0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura:
Estándar, Pulso, LSC, PMC
*Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico)
**Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
25
Push con bobina
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(1)
(2)
(3)
(4)
de hilo
(1)Fuente de potencia TPSi
(2)Refrigeración CU
(3)Consola vertical
(4)Juego de cables de interconexión HP
(5)Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(6)Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7)Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8)Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 2 m entre el avance de hilo y la bobina de hilo
Posibles diámetros de hilo:
0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura:
Estándar, Pulso, LSC, PMC
*Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico)
**Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
26
Push con 4 rodi-
(1) *(2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(10)
(9) **
(1
(4)
(5)
(6)
llos de avance de
hilo desdevanador y bidón de
hilo
ES
(1)Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2)Cable SpeedNet COM
(3)Avance de hilo desdevanador WV 25i Reel 4R
(4)Fuente de potencia TPSi
(5)Refrigeración CU
(6)Consola vertical
(7)Juego de cables de interconexión HP
(8)Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9)Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10)Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 20 m entre el avance de hilo y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 30 m con PowerLiner)
Máx. 8 m entre el bidón de hilo y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo:
0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura:
Estándar, Pulso, LSC, PMC
*Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico)
**Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
27
Configuraciones del sistema - PAP
(1) *
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
(2)
(3)
(4)
Push con bidón
de hilo
(1)Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2)Fuente de potencia TPSi
(3)Refrigeración CU
(4)Consola vertical
(5)Juego de cables de interconexión HP
(6)Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7)Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8)Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 8 m entre el bidón de hilo y el avance de hilo
(máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo:
0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura:
Estándar, Pulso, LSC, PMC
*Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico)
**Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
28
Push con bobina
(4)
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(8
(1)
(2)
(3)
de hilo
ES
(1)Fuente de potencia TPSi
(2)Refrigeración CU
(3)Consola vertical
(4)Juego de cables de interconexión HP
(5)Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(6)Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7)Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8)Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 2 m entre el avance de hilo y la bobina de hilo
Posibles diámetros de hilo:
0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura:
Estándar, Pulso, LSC, PMC
*Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico)
**Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
29
Push con 4 rodi-
(1) *(2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(9) **
(4)
(5)
(6)
(10)
llos de avance de
hilo desdevanador y bidón de
hilo
(1)Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2)Cable SpeedNet COM
(3)Avance de hilo desdevanador WV 25i Reel 4R
(4)Fuente de potencia TPSi
(5)Refrigeración CU
(6)Consola vertical
(7)Juego de cables de interconexión HP
(8)Avance de hilo WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9)Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10)Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 20 m entre el avance de hilo y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 30 m con PowerLiner)
Máx. 8 m entre el bidón de hilo y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo:
0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura:
Estándar, Pulso, LSC, PMC
*Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico)
**Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
30
Componentes del sistema
31
32
Avance de hilo WF
ES
Concepto del
sistema
Utilización prevista
Los avances de hilo de robot de la serie de equipos WF 15i/25i/30i R y R PAP han
sido concebidos especialmente para el acoplamiento al robot.
Hay diferentes versiones disponibles de los avances de hilo:
WF 15i/25i/30i R:
Para aplicaciones en las que se monta el juego de cables de forma externa en el
robot.
WF 15i/25i/30i R PAP:
Para aplicaciones en las que se monta el juego de cables en el brazo de robot.
WF 25i R / L y 30i R / L:
Para aplicaciones en las que se conecta el juego de cables de la antorcha de soldadura al avance de hilo viniendo desde la izquierda.
El equipo ha sido diseñado exclusivamente para el transporte de hilo en la soldadura MIG/MAG automatizada en combinación con componentes del sistema de
Fronius. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se
pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
▶
zados solo por personal técnico formado.
Leer y comprender por completo este documento.
▶
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
▶
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
33
Advertencias en
el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se
deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características.
Los símbolos de seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar
graves daños personales y materiales.
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por completo los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas
fundamentales para garantizar un trabajo adecuado con el equipo:
Suficiente cualificación para la soldadura automatizada
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las perso-
-
nas no implicadas
No arrojar los dispositivos usados en la basura, sino eliminarlos de acuerdo con
las normas de seguridad.
34
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, como por ejemplo:
Ruedas dentadas
-
Rodillos de avance
-
Bobinas de hilo y electrodos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las
piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados.
Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
ES
35
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
Seguridad
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto y los trabajos realizados de forma incorrecta pueden causar graves daños materiales y personales.
Antes de la puesta en servicio del avance de hilo desdevanador deben haber-
▶
se leído y comprendido por completo los documentos siguientes:
Este manual de instrucciones
El manual de instrucciones de la fuente de corriente utilizada
El manual de instrucciones de todos los demás componentes del sistema
Las normas de seguridad y las instrucciones de seguridad en los documentos
indicados
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por las partes de accionamiento en rotación con
las cubiertas abiertas.
Durante los trabajos de mantenimiento o preparación debe asegurarse que
▶
las partes de accionamiento del avance de hilo desdevanador no puedan ser
arrancadas a través de la fuente de corriente, un avance de hilo u otras extensiones del sistema.
Concepto del
sistema
Campo de aplicación
Utilización prevista
El avance de hilo desdevanador es una unidad de impulsión adicional para garantizar un transporte de hilo constante y exacto en caso de grandes distancias de
transporte de hilo entre el bidón de hilo de soldadura y el avance de hilo de robot.
Durante el servicio se sincroniza el avance de hilo desdevanador con la fuente de
corriente.
La alimentación principal y el control se realizan a través de la fuente de corriente del sistema de soldadura.
El avance de hilo desdevanador está disponible en 2 versiones:
WF 25i REEL R /4R
-
Versión integrada con accionamiento a 4 rodillos
WF 30i REEL R /2R
-
Versión integrada con accionamiento a 2 rodillos (no se admite en combinación con un porta bobina)
Todas las aplicaciones MIG/MAG son para el servicio automatizado en instalaciones interiores.
El equipo ha sido diseñado exclusivamente para el transporte de hilo en la soldadura MIG/MAG automatizada en combinación con componentes del sistema de
Fronius. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se
pudieran originar.
36
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
40,0006,3035
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
ES
Advertencias en
el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se
deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características.
Los símbolos de seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar
graves daños personales y materiales.
Ejemplo: WF 30i REEL R /2R/G/W
No arrojar los dispositivos usados en la basura, sino eliminarlos de acuerdo con
las normas de seguridad.
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas
fundamentales para garantizar un trabajo adecuado con el equipo:
Suficiente cualificación para la soldadura automatizada.
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las perso-
-
nas no implicadas
37
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por completo los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, como por ejemplo:
Ruedas dentadas
-
Rodillos de avance
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las
piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Utilizar una protección para los ojos
38
Paquete de mangueras de conexión
General
El juego de cables de interconexión sirve para conectar la fuente de corriente al
avance de hilo. El juego de cables de interconexión para el sistema de soldadura
TPS/i está disponible con dos versiones diferentes: una variante dividida y una
continua.
3 / 5 / 10 / 15 m (extensión - variante dividida)
-
Juegos de cables CON 4 / 5.5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (versión continua)
-
ES
39
Juego de cables de la antorcha
GeneralidadesEl juego de cables Robacta MHP ha sido concebido para aplicaciones de robot re-
frigeradas por gas/refrigeradas por agua. Sirve para conectar los avances de hilo
de robot TPS /i a las antorchas de robot de la serie Robacta MTB.
Volumen de suministro
Teclas en el juego de cables Robacta MHP
Juego de cables Robacta MHP PAP
(1)Juego de cables Robacta MHP
Los siguientes elementos no forman parte del volumen de suministro:
Sirgas de guía de hilo
-
Bocas de carga
-
Juego de cables Robacta MHP convencional
El juego de cables Robacta MHP dispone de las teclas "Enhebrar el hilo" y
"Retorno de hilo"
40
Teclas en el juego de cables Robacta MHP
CrashBox /i
General
ES
Anticolisión /i PAP montado en el brazo de robotAnticolisión /i con sistema de bridas montado en
El anticolisión /i es un dispositivo de protección para el cuello antorcha, la unidad
de impulsión, el freno de hilo y el acoplamiento del cuello antorcha. En caso de
colisión, el anticolisión emite una señal al control del robot y este hace que el robot se detenga de inmediato. Gracias al alojamiento de la antorcha de soldadura
del anticolisión, los componentes del sistema montados y la antorcha de soldadura quedan protegidos frente a daños en caso de colisión.
El sistema de bridas sirve para alojar las antorchas de robot refrigeradas por gas
y por agua. En caso de dobladuras de codo de tubo de 22°, 36° y 45°, el sistema
de bridas posiciona la antorcha de soldadura de tal modo que el TCP se encuentra en función del disco de índice en el 6.º eje o a 45° con respecto al 6.º eje.
¡OBSERVACIÓN!
Adaptar siempre la fuerza de sujeción del anticolisión al peso del sistema.
Seleccionar el tamaño del anticolisión según los siguientes criterios:
L:
▶
para sistemas Push con una longitud de cuello antorcha de hasta 249 mm.
XL:
▶
para sistemas Push con una longitud de cuello antorcha de hasta 249 mm y
con extensión;
para sistemas Push con una longitud de cuello antorcha de 250 - 391 mm;
para sistemas Push/Pull con una longitud de cuello antorcha de hasta 249
mm.
XXL:
▶
para sistemas Push/Pull con una longitud de cuello antorcha de 250 - 3941
mm;
para sistemas Push/Pull con una longitud de cuello antorcha de hasta 241
mm y con extensión.
Si hay una estación de cambio de cuellos de antorcha TX/i o WireBrake en el
▶
sistema de soldadura, seleccionar el siguiente anticolisión más grande.
Al limpiar la antorcha de soldadura mediante TC 2000, seleccionar también
▶
el siguiente anticolisión más grande.
el brazo de robot
Para el montaje del anticolisión /i se requiere una brida aislante específica para el
robot.
41
Observación sobre el correcto
funcionamiento
de los sistemas
anticolisión
¡OBSERVACIÓN!
Para evitar que se dañe la antorcha de soldadura o el juego de cables de la antorcha, o bien para evitar una activación errónea del anticolisión, deben tenerse
en cuenta los siguientes puntos:
Evitar las aceleraciones fuertes y las velocidades máximas durante los movi-
▶
mientos del robot.
Asegurar la total movilidad del juego de cables de la antorcha de soldadura
▶
durante todos los movimientos del robot;
el juego de cables de la antorcha no debe quedar tenso en ninguna posición y
ejercer así una carga de tracción sobre el anticolisión.
El juego de cables de la antorcha de soldadura no debe dar latigazos ni que-
▶
dar atrapado durante el movimiento.
Si es posible, aclarar desde la fase de diseño todas las situaciones de movi-
▶
miento con los componentes del sistema Fronius en una simulación.
Adicionalmente
se requiere para
el montaje:
Concepto del
sistema
En función del robot correspondiente:
1 ejemplar de brida de robot con
-
tornillos
Brida de robot según la lista de precios
Tener en cuenta los pares:
Máx. par de apriete para tornillos de la
clase de resistencia 8.8
El anticolisión /i ha sido concebido especialmente para el montaje en el brazo de
robot y configurado para juegos de cables de robot y paquetes de mangueras de
robot refrigeradas por gas y por agua. El juego de cables de la antorcha pasa en
caso de sistemas PAP por el anticolisión y a continuación por el brazo de robot.
En sistemas de robots convencionales el juego de cables de la antorcha transcurre por el brazo de robot y está fijado en la brida. El acoplamiento magnético permite en caso de una colisión efectuar una desviación con poca aplicación de fuerza con un gran trayecto de desviación.
Campos de aplicación
42
El sistema de bridas de sujeción puede utilizarse para los siguientes juegos de cables de robot push:
TPS /i juegos de cables MHP i G / MHP i W
-
TransSteel juegos de cables MTG / MTW
-
Observación so-
(1)
(2)
(2)(3)(3)
(4)(5) (6)
(1)(2) (3)(4)(5) (6)(2)(3)
bre la reparación
de los anticolisión
Volumen de suministro
¡OBSERVACIÓN!
Enviar a reparación únicamente anticolisión completos.
El proceso de reparación no contempla la revisión de anticolisión incompletos
(por ejemplo, sin un anillo magnético).
ES
Volumen de suministro y opciones del sistema
de bridas
Volumen de suministro anticolisión /i PAP
Volumen de suministro anticolisión /i Estándar
(1)Alojamiento del anticolisión /i
(2)Abrazadera de una orejeta *
(3)Anillo de bloqueo, 2 piezas *
(4)Fuelle
(5)Tornillos cilíndricos M4 x 16 mm
(6)Anillo magnético
*Se entrega montado en el fuelle (4)
No montar el alojamiento del anticolisión /i (1) ni el anillo magnético (4) antes del
montaje en el robot. Debido al intenso magnetismo resulta muy difícil separar los
componentes.
(1)Tuerca hexagonal M8
(2)Arandela M8
(3)Brida
(4)Disco de índice
(5)Tornillo cabeza Allen M8 x 40
mm
Opcional (material para la extensión):
(6)Tornillo M8 x 40 mm
(7)Arandela M8
(8)Extensión
(9)Disco de índice
(10)Tuerca hexagonal M8
43
Antorcha de robot
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
Seguridad
General
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamiento cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de
soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cuello antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura,
el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás
componentes de la antorcha de soldadura:
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
▶
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
▶
calor
Utilizar herramientas adecuadas
▶
* Opcional (sin cuello antorcha propio)
La antorcha de robot transmite la potencia de arco voltaico a la pieza de trabajo.
Las antorchas de soldadura TPS /i están disponibles refrigeradas por agua o por
gas y han sido concebidas para su uso con el anticolisión /i.
El cuello antorcha tiene una línea integrada para la búsqueda de posición de toberas de gas.
Estándar:
con consumibles, sin tubo de contacto
OVT:
sin consumibles
TXi:
cambio automático del cuello antorcha
TXM:
cambio manual del cuello antorcha
OPT CAM:
preparado para la opción de soporte de cámara
44
Soporte de cámara OPT/i
General
Ejemplo de uso de un soporte de cámara OPT/i montado (44,0350,0080)
Con la ayuda del soporte de cámara OPT/i se pueden montar sistemas de detección de cordones, cámaras, etc. en la antorcha de robot.
El soporte de cámara se monta en el lugar del racor del cuello antorcha; el TCP
se mantiene igual.
ES
Plantilla de taladrar
El sistema de detección de cordones o la cámara están protegidos por el anticolisión.
La posición del sistema de detección de cordones montado o de la cámara es repetible porque se colocan con un pasador de ajuste.
El sistema de detección de cordones o la cámara pueden montarse en seis lugares diferentes.
El volumen de suministro del soporte de cámara OPT/i incluye una llave de montaje SW 60 mm.
Los siguientes taladros vienen de serie en las 6 superficies del soporte de cámara
OPT/i:
4 taladros roscados M4 con una profundidad de 9 mm
-
2 taladros con un diámetro de 4 mm G7, profundidad = 6 mm
-
45
46
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
47
48
Elementos de manejo y componentes mecánicos
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
WFi R
Seguridad
Elementos de
manejo y componentes mecánicos WFi R
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
▶
zados solo por personal técnico formado.
Leer y comprender por completo este documento.
▶
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
▶
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
N.ºFunción
(1)Cubierta
(2)Palanca tensora
Para ajustar la presión de contacto de los rodillos de avance
ES
(3)Accionamiento a 4 rodillos
(4)Cubierta protectora del accio-
namiento a 4 rodillos
(5)LED de estado de servicio +
Botones test de gas / Enhebrado de hilo / Retirada de hilo
(opción)
Descripción funcional de los botones de retirada de hilo, enhebrado de hilo y test
de gas de la página 57.
49
WF 15i / 25i / 30i R
(1)
(2)
(3)
(7)
Conexiones
WF 15i R,
WF 30i R
N.ºFunción
(1)Conexión de la antorcha de soldadura
Conexiones
WF 30i R / L
(2)Conexión del líquido de refrigeración
Para conectar la borna de conexión del líquido de refrigeración del juego
de cables de interconexión
(3)Borna de conexión del líquido de refrigeración
Para la conexión al juego de cables de la antorcha
(4)Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5)Conexión de gas
(6)borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(7)Entrada de hilo
50
N.ºFunción
(1)
Conexiones
WF 25i R
(1)Entrada de hilo
(2)Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(3)Conexión de gas
(4)Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5)Borna de conexión del líquido de refrigeración
Para la conexión al juego de cables de la antorcha
(6)Conexión del líquido de refrigeración
Para conectar la borna de conexión del líquido de refrigeración del juego
de cables de interconexión
(7)Conexión de la antorcha de soldadura
ES
N.ºFunción
(1)Conexión de la antorcha de soldadura
(2)Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(3)Conexión de gas
(4)Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(5)Entrada de hilo
51
Conexiones
(5)
WF 25i R / L
N.ºFunción
(1)Entrada de hilo
(2)Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(3)Conexión de gas
(4)Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5)Conexión de la antorcha de soldadura
52
WF 15i / 25i / 30i R PAP
(4)
(3)
(2)
(1)
(5)
(6)
(3)(4)
(2)(1)
Conexiones
WF 15i R PAP,
WF 30i R PAP
N.ºFunción
(1)Conexión de la antorcha de soldadura
ES
Conexiones
WF 25i R PAP
(2)Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(3)Conexión de gas
(4)Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5)Conexión del líquido de refrigeración
Para conectar la borna de conexión del líquido de refrigeración del juego
de cables de interconexión
(6)Borna de conexión del líquido de refrigeración
Para la conexión al juego de cables de la antorcha
(7)Entrada de hilo
53
Conexiones
(1)(2)(3)(4)
WF 25i R / L PAP
N.ºFunción
(1)Conexión de la antorcha de soldadura
(2)Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(3)Conexión de gas
(4)Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(5)Entrada de hilo
N.ºFunción
(1)Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(2)Conexión de gas
(3)Borna de corriente positiva
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(4)Conexión de la antorcha de soldadura
(5)Entrada de hilo
54
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5)(4)
(6)(7)
(11)(8)
(9)
(10)
ES
Seguridad
Elementos de
manejo, conexiones y componentes mecánicos
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
▶
zados solo por personal técnico formado.
Leer y comprender por completo este documento.
▶
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
▶
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
Lado frontal WF 25i REEL R /4R/G/W
Lado izquierdo
Lado frontal WF 30i REEL R /2R/G/W
Parte trasera
55
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Lado superior/inferior
N.ºFunción
(1)Cubierta
(2)Cubierta protectora del accionamiento a 4 rodillos
(3)Accionamiento a 4 rodillos
(4)Cubierta protectora del accionamiento a 2 rodillos
(5)Accionamiento a 2 rodillos
(6)Abertura para el cierre con cerrojo giratorio opcional
(7)LED de estado de servicio + Botones test de gas / Enhebrado de hilo / Re-
tirada de hilo
Descripción funcional de los botones de retirada de hilo, enhebrado de hilo y test de gas de la página 57.
(8)Borna de conexión de SpeedNet
(9)Cubierta ciega para la opción
(10)Cubierta ciega para la opción
(11)Cubierta ciega para la opción
(12)Rosca M20
Para conectar el conector rápido opcional
(13)Tubo de entrada/salida de hilo
Entrada de hilo (lado inferior)
Salida de hilo (lado superior)
56
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo
Función de los
botones test de
gas, retirada de
hilo y enhebrado
de hilo
LED de estado de servicio
Está iluminado en verde cuando el equipo está listo para el uso
Botón test de gas
Tras pulsar el botón test de gas, el gas sale durante 30 segundos. Si se vuelve a
pulsar, el proceso finaliza prematuramente.
Tecla "Retirada de hilo"
Hay 2 variantes disponibles para la retirada del electrodo de soldadura:
Variante 1
Retirar el electrodo de soldadura con la velocidad de retirada de hilo preajustada:
Mantener pulsada la tecla "Retirada de hilo"
-
Después de pulsar la tecla "Retirada de hilo", se retira el electrodo de solda-
-
dura 1 mm (0.039 in)
Después de una breve pausa, el avance de hilo continúa con la retirada del
-
electrodo de soldadura. Si se mantiene pulsada la tecla "Retirada de hilo", la
velocidad aumenta cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta alcanzar la
velocidad de retirada de hilo preajustada
ES
Variante 2
Retirar el electrodo de soldadura en pasos de 1 mm (0.039 in.)
Pulsar siempre la tecla de retirada de hilo durante menos de 1 segundo (bre-
-
vemente)
¡OBSERVACIÓN!
Retirar solo una longitud reducida del electrodo de soldadura ya que, al retirarlo, el electrodo de soldadura no se bobina en la bobina de hilo.
¡OBSERVACIÓN!
Si existe una pinza de masa con el tubo de contacto antes de pulsar la tecla "Retirada de hilo", se retira el electrodo de soldadura pulsando la tecla "Retirada de
hilo" hasta que el electrodo de soldadura esté sin cortocircuito, pero como máximo 10 mm (0.39 in) con cada pulsación de tecla.
Si fuera necesario retirar más el electrodo de soldadura, volver a pulsar la tecla
"Retirada de hilo".
Tecla "Enhebrar el hilo"
Hay 2 variantes disponibles para el enhebrado de hilo:
Variante 1
Enhebrar el electrodo de soldadura con la velocidad de enhebrado de hilo
preajustada:
57
Mantener pulsada la tecla "Enhebrar el hilo"
-
Después de pulsar la tecla "Enhebrar el hilo", se enhebra el electrodo de sol-
-
dadura 1 mm (0.039 in)
Después de una breve pausa, el avance de hilo continúa enhebrando el elec-
-
trodo de soldadura. Si se mantiene pulsada la tecla "Enhebrar el hilo", la velocidad aumenta cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta alcanzar la
velocidad de enhebrado de hilo preajustada
Cuando el electrodo de soldadura choca contra una pinza de masa, se detie-
-
ne el transporte de hilo y se vuelve a retirar el electrodo de soldadura 1 mm
(0.039 in)
Variante 2
Enhebrar electrodo de soldadura en pasos de 1 mm (0.039 in.)
Presionar siempre la tecla de enhebrado de hilo durante menos de 1 segundo
-
(brevemente)
Cuando el electrodo de soldadura choca contra una pinza de masa, se detie-
-
ne el transporte de hilo y se vuelve a retirar el electrodo de soldadura 1 mm
(0.039 in)
¡OBSERVACIÓN!
Si existe una pinza de masa con el tubo de contacto antes de pulsar la tecla "Enhebrar el hilo", se retira el electrodo de soldadura pulsando la tecla "Enhebrar el
hilo" hasta que el electrodo de soldadura esté sin cortocircuito, pero como máximo 10 mm (0.39 in).
Si después de la retirada de hilo de 10 mm (0.39 in) sigue existiendo una pinza de
masa con el tubo de contacto, se vuelve a retirar el electrodo de soldadura un
máximo de 10 mm (0.39 in) al volver a pulsar la tecla "Enhebrar el hilo". Este proceso se va repitiendo hasta que no hay ninguna pinza de masa con el tubo de
contacto.
58
Instalación de robots convenciona-
les
59
60
Montar el sistema de soldadura en un robot convencional
Seguridad
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
¡Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por per-
▶
sonal técnico debidamente instruido!
Tener en cuenta los manuales de normas de los componentes del sistema, en
▶
particular el capítulo "Normas de seguridad".
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
▶
Separar la fuente de corriente de la red.
▶
Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
▶
que se hayan finalizado todos los trabajos.
ES
Montar el sistema de soldadura
TPS /i en un robot convencional
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por la caída o de objetos.
Todas las uniones atornilladas descritas a continuación:
Comprobar el asiento firme después del montaje
▶
Comprobar el asiento firme después de situaciones de servicio extraordina-
▶
rias (por ejemplo: colisión)
Comprobar el asiento firme periódicamente
▶
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema defectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conecta-
▶
dos, intactos y correctamente aislados.
Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensio-
▶
nes adecuadas.
Los diferentes componentes se deben montar en el robot siguiendo el siguiente
orden de secuencia:
El avance de hilo, el soporte devanadora y el alojamiento del brazo lateral se
1.
deben montar previamente
Anticolisión /i
2.
Sistema de bridas
3.
Juego de cables de la antorcha
4.
Antorcha de robot
5.
Juego de cables de interconexión
6.
61
Montar el avance de hilo
Montar el soporte devanadora
Montar el avance
de hilo
¡OBSERVACIÓN!
¡Según el robot, seguir también las instrucciones e indicaciones en las hojas adjuntas con respecto al montaje del avance de hilo!
1
23
62
¡OBSERVACIÓN!
Ejemplo: WF 25i R
El conducto de líquido de refrigeración se debe instalar debajo del avance de hilo.
A tal fin es necesario desmontar el
avance de hilo del soporte y volver a
montarlo una vez instalado el cable.
ES
63
Montar el anticolisión /i en el robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montar el anticolisión /i en el robot
1
23
Tener en cuenta los pares al montar la
brida de robot:
Máx. par de apriete para tornillos de la
clase de resistencia 8.8
Ángulo de incidencia especial
de la antorcha de
soldadura
La incidencia de la antorcha de soldadura con respecto a la pieza de trabajo está
dividida en ángulos fijos por el disco de índice. Ángulos especiales son posibles
bajo demanda.
67
Montar el siste-
42 Nm
30.98 lb-ft
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
ma de bridas
1
2
Montar el sistema de bridas con
extensión
¡OBSERVACIÓN!
La indicación CB (CrashBox/anticolisión) figura en un lado de la extensión de
brida.
Este lado debe montarse sobre el disco de índice ya montado.
▶
1
Montar el disco de índice 45º del volumen de suministro de la extensión de brida.
2
Montar la extensión de brida sobre el disco de
índice ya montado de modo que la indicación
"CB" de la extensión de brida apunte hacia el
disco de índice
68
42 Nm
30.98 lb-ft
3
ES
69
Montar el juego de cables MHP G / W
6,5 Nm
4.79 lb-ft
R
R
R ≥ 200 mmR < 200 mm
Montar el juego
de cables MHP
G / W convencional - Estándar
12
34
Instalación óptima del juego de
cables
70
Montar el cuello antorcha TPS/i
45,0200,1404
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
ES
Seguridad
Montar el cuello
antorcha TPS/i Estándar
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamiento cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de
soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cuello antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura,
el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás
componentes de la antorcha de soldadura:
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
▶
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
▶
calor
Utilizar herramientas adecuadas
▶
Herramientas especiales necesarias
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar la antorcha de soldadura, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté limpio y
seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el punto de
acoplamiento.
1
2
Opción "OPT/i
MHP WireBrake"
Si se desea montar la opción "OPT/i MHP WireBrake", debe tenerse en cuenta el
capítulo "Montar OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha".
71
Montar la sirga
1
*
**
de guía de hilo en
el juego de cables de la antorcha
¡OBSERVACIÓN!
Tender el juego de cables recto para que se pueda montar correctamente la sirga de guía de hilo.
12
3
5
4
*Sirga de guía de hilo de acero
**Sirga de guía de hilo de plástico
72
***
6
***Enroscar la boquilla tensora
hasta el tope sobre la sirga de
guía de hilo. La sirga de guía de
ES
hilo debe estar visible en el taladro del cierre.
7
73
Montar el juego de cables de interconexión
3 Nm
2.21 lb-ft
Montar el juego
de cables de interconexión
Estándar en el
robot
Conectar la extensión juego de
cables
12
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema defectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conecta-
▶
dos, intactos y correctamente aislados.
Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensio-
▶
nes adecuadas.
1
*Solo en caso de juego de cables
refrigerado por agua
CON= juego de cables de intercone-
xión
EXT= extensión juego de cables
74
ES
2
75
Conexión del juego de cables MHP W
1
Conexión del
juego de cables
MHP W
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar el juego de cables
de la antorcha, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté
limpio y seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el
punto de acoplamiento.
1
3
2
4
* Conectar el juego de cables hasta el tope
76
56
¡IMPORTANTE! Conducir siempre los tubos de líquido de refrigeración por deba-
jo del juego de cables y luego hasta la borna de conexión:
ES
WFi R / SB 500iSB 60i
7
77
(1)Retorno de líquido de refrigera-
PUSH
ción (rojo)
(2)Impulsión de líquido de refrige-
ración (azul)
¡IMPORTANTE! Conectar correctamente los tubos de líquido de refrigeración a la refrigeración.
Desconexión de los tubos de líquido de refrigeración
12
3
78
Conectar el avance de hilo a los componentes del
sistema
Seguridad
Generalidades
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
▶
Separar la fuente de corriente de la red.
▶
Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
▶
que hayan finalizado todos los trabajos.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por uniones inapropiadas.
Todos los cables, líneas y juegos de cables deben estar bien conectados, in-
▶
tactos, correctamente aislados y tener una dimensión suficiente.
¡OBSERVACIÓN!
ES
Conectar el
avance de hilo a
los componentes
del sistema
Para conectar el avance de hilo con los componentes del sistema también deben
observarse las instrucciones e indicaciones de los documentos 42,0410,1946 y
42,0410,2010.
¡IMPORTANTE! El conducto del líquido de refrigeración debe colocarse bajo el
avance de hilo.
Para ello, desmontar el avance de hilo del soporte y volver a instalarlo después
recolocar el cable.
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar el juego de cables
de la antorcha, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté
limpio y seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el
punto de acoplamiento.
79
WF 15i / 25i / 30i R:
1
2
WF 15i / 30i R
WF 25i / 30i R/L:
1
2
WF 25i R
80
2
2
ES
WF 30i R / L
34
WF 25i R / L
¡IMPORTANTE! Después de soltar la conexión de refrigeración del juego de cables, se deben cerrar las conexiones de refrigeración del juego de cables con la
tapa de impermeabilización del juego de cables.
81
Montar OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha
Seguridad
Condición previa
para el servicio
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamiento cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de
soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cuello antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura,
el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás
componentes de la antorcha de soldadura:
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
▶
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
▶
calor
Utilizar herramientas adecuadas
▶
¡OBSERVACIÓN!
OPT/i MHP WireBrake permite fijar un electrodo de soldadura solo cuando hay
un cuello antorcha correctamente montado en el OPT/i MHP WireBrake.
Requisito de sistema:
Avance de hilo de la serie de equipos WF 15i/25i/30i R (PAP)
+
Opción purga de gas a 16 bar (4,100,867,CK).
Especificaciones
para la alimentación de aire comprimido
La opción OPT/i MHP WireBrake funciona a 6 o 16 bares.
¡OBSERVACIÓN!
Para garantizar el funcionamiento correcto de la opción WireBrake, después de
desactivar "Signals WireBrake on" (Señales WireBrake conectadas) es necesario
esperar 4 segundos hasta que se active otra señal.
La alimentación de aire comprimido de la OPT/i MHP WireBrake se realiza a
través del juego de cables.
En este sentido se deben tener en cuenta las siguientes especificaciones:
Alimentación de aire comprimido con al menos 5 bar (72 psi)
-
Alimentación de aire comprimido con aluminio máx. 7 bar (102 psi), con to-
-
dos los demás materiales máx. 16 bar (232 psi)
Aire a presión sin aceite
-
-Aire a presión sin polvo ni impurezas con un tamaño superior a 5 mm
Aire a presión sin agua
-
Recomendación: ¡Utilizar el elemento filtrante con regulador de presión!
82
Eliminar las mar-
3 x 0,1 Nm
3 x 0.07 lb-ft
1
ONLY
when p > 5,5 bar / 79.74 psi
1
cas de sujeción
en el electrodo
de soldadura
¡OBSERVACIÓN!
Al fijar el electrodo de soldadura en la OPT/i MHP WireBrake pueden producirse
pequeñas marcas de sujeción en el electrodo de soldadura.
Cortar el electrodo de soldadura después de la fijación para eliminar las mar-
▶
cas de sujeción.
Cálculo del punto de corte = longitud del cuello antorcha + 50 mm (1.97 in.)
ES
Datos técnicos
Montaje del
OPT/i MHP WireBrake
Desplazamiento TCP47 mm
1.85 in.
Diámetro del hilo0,8 - 1,6 mm
0.03 - 0.06 in.
Peso450 g
0.99 Ib.
1
2
3
4
83
¡OBSERVACIÓN!
La junta tórica delantera solo se debe retirar en caso de una presión del sistema
> 5,5 bar / 79,74 psi (paso de trabajo 3).
¡En caso de una presión del sistema < 5,5 bar / 79,74 psi, la 2.ª junta tórica se
queda en la opción WireBrake!
Si la sirga de guía de hilo es de acero:
56
Si la sirga de guía de hilo es de plástico:
56
84
Desmontar la OPT/i MHP WireBrake y el cuello
antorcha
Seguridad
Desmontar la
OPT/i MHP WireBrake y el cuello
antorcha
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamiento cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de
soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cuello antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura,
el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás
componentes de la antorcha de soldadura:
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
▶
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
▶
calor
Utilizar herramientas adecuadas
▶
12
ES
3
85
Montar el avance de hilo desdevanador
Montar el avance
de hilo desdevanador
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si la fuente de corriente está conectada a la red durante los trabajos descritos a
continuación, existe peligro de graves daños personales y materiales.
¡Todos los trabajos descritos a continuación solo deben realizarse si el inte-
▶
rruptor de red de la fuente de corriente se encuentra en la posición - O - y si
la fuente de corriente está separada de la red!
¡Prestar atención al sentido de montaje
correcto del avance de hilo desdevanador! El sentido de marcha del electrodo de soldadura está identificado con
una flecha.
El avance de hilo desdevanador está previsto exclusivamente para el montaje vertical en los siguientes alojamientos:
WF Mounting WALL 4,100,846
-
WF Mounting Drum 4,100,845
-
No se admite el servicio de un avance de hilo desdevanador de 2 rodillos WF30i
REEL R /2R con un porta bobina.
Montar el avance de hilo desdevanador según las instrucciones de montaje
1
en el soporte mural o en el alojamiento del bidón de hilo
Conectar la manguera de transporte de hilo con el conector rápido opcional
2
al avance de hilo desdevanador
Conectar el avance de hilo desdevanador con Fronius SpeedNet a la fuente
3
de corriente del sistema de soldadura
86
Montaje del soporte de cámara OPT/i
0mm
1,6kg
1,5kg
1,4kg
1,3kg
1,2kg
1,1kg
1,0kg
0,9kg
0,8kg
0,7kg
0,6kg
0,5kg
0,4kg
0,3kg
0,2kg
0,1kg
0kg
50mm
100mm150mm
200mm
250mm
ES
Capacidad de
carga del soporte de cámara
OPT/i
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por sobrecarga mecánica de los componentes del sistema
El resultado puede ser lesiones personales y daños materiales.
Cargar el soporte de cámara OPT/i con un máximo de 1,5 kg.
▶
Respetar siempre la relación entre el peso y la distancia de montaje que se
▶
indica a continuación.
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamiento cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de
soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cuello antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura,
el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás
componentes de la antorcha de soldadura:
▶
▶
Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F)
calor
Utilizar herramientas adecuadas
▶
87
Montaje del soporte de cámara
OPT/i
12
34
88
Instalación: PAP
89
90
Montar el sistema de soldadura en un robot PAP
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
¡Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por per-
▶
sonal técnico debidamente instruido!
Tener en cuenta los manuales de normas de los componentes del sistema, en
▶
particular el capítulo "Normas de seguridad".
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
▶
Separar la fuente de corriente de la red.
▶
Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
▶
que se hayan finalizado todos los trabajos.
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por la caída o de objetos.
Todas las uniones atornilladas descritas a continuación:
Comprobar el asiento firme después del montaje
▶
Comprobar el asiento firme después de situaciones de servicio extraordina-
▶
rias (por ejemplo: colisión)
Comprobar el asiento firme periódicamente
▶
Montar el sistema de soldadura
TPS /i en un robot PAP
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema defectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conecta-
▶
dos, intactos y correctamente aislados.
Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensio-
▶
nes adecuadas.
Los diferentes componentes se deben montar en el robot siguiendo el siguiente
orden de secuencia:
Avance de hilo, el soporte devanadora y el alojamiento del brazo lateral se
1.
deben montar previamente
Anticolisión /i
2.
Juego de cables de la antorcha
3.
Antorcha de robot
4.
Juego de cables de interconexión
5.
91
Máxima rotación
(4)
(5)
(6)
+90°
-200°
+200°
-90°
-175°
+175°
de eje
(4)4.º Eje de robot: +/- 175°
(5)5.º Eje de robot: +/- 90°
o
5.º Eje de robot: +/- 120° si el 4.º eje de robot = 0° y el 6.º eje de robot =
0°
¡IMPORTANTE! La máxima rotación del eje de +/- 120° en el 5.º eje de robot solo se permite si en el 4.º y el 6.º eje de robot NO hay rotación.
(6)6.º eje de robot: +/- 200°
(4)+(6)4.º + 6.º eje de robot: máx. +/- 360° en total
¡OBSERVACIÓN!
Cualquier rotación del eje más allá de estos límites acelera el desgaste del juego
de cables de la antorcha PAP e invalida cualquier reclamación de garantía.
92
Montar el avance de hilo
ES
Montaje de WF
15i/25i/30i R
PAP
12
34
93
Montar el anticolisión /i PAP en el robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montar el anticolisión /i PAP en
el robot
1
23
Tener en cuenta los pares al montar la
brida de robot:
Máx. par de apriete para tornillos de la
clase de resistencia 8.8
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar la antorcha de soldadura, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté limpio y
seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el punto de
acoplamiento.
12
ES
34
97
56
14 ± 2 Nm
10.33 ± 1.48 lb-ft
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
7
9
8
10
Opción "OPT/i
MHP WireBrake"
98
Si se desea montar la opción "OPT/i MHP WireBrake", debe tenerse en cuenta el
capítulo "Montar OPT/i MHP WireBrake y el cuello antorcha".
Montar la sirga
1
*
**
de guía de hilo en
el juego de cables de la antorcha
¡OBSERVACIÓN!
Tender el juego de cables recto para que se pueda montar correctamente la sirga de guía de hilo.
12
ES
3
5
4
*Sirga de guía de hilo de acero
**Sirga de guía de hilo de plástico
99
***
6
***Enroscar la boquilla tensora
hasta el tope sobre la sirga de
guía de hilo. La sirga de guía de
hilo debe estar visible en el taladro del cierre.
7
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.