/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
VarioStar 1500
VarioStar 2500
VarioStar 3100
Návod na obsluhu
Zoznamy náhradných dielov
SKPL
Prúdový zdroj MIG/MAG
Instrukcja obsługi
Listy części zamiennych
Źródła prądu spawalniczego MIG/
MAG
42,0410,1746009-01122016
Vážená čitateľka, vážený čitateľ
Úvod
Ďakujeme vám za prejavenú dôveru a blahoželáme vám ku kúpe technicky vysoko
kvalitného výrobku značky Fronius. Tento návod vám pomôže dokonale sa s ním zoznámiť. Ak si ho starostlivo preštudujete, spoznáte rôznorodé možnosti vášho výrobku
značky Fronius. Iba tak dokážete maximálne využiť všetky jeho výhody.
Prosíme vás aj o striktné dodržiavanie bezpečnostných predpisov a o zvýšenie bezpečnosti na mieste inštalácie vášho výrobku. Starostlivým zaobchádzaním s vašim
výrobkom zaručíte jeho dlhodobú kvalitu, spoľahlivosť a životnosť. To všetko sú dôležité
predpoklady vynikajúcich výsledkov.
SK
ud_fr_st_et_01507 012012
Bezpečnostné predpisy
NEBEZPEČENSTVO!
VÝSTRAHA !
OPATRNE!
UPOZORNENIE !
Dôležité upozornenie!
„NEBEZPEČENSTVO!“ Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenst-
vo. Ak sa mu nezabráni, dôsledkom sú smrteľné následky alebo najťažšie
zranenia.
„VÝSTRAHA!“ Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu. Ak sa jej
nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
„OPATRNE !“
dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako aj materiálne škody.
„UPOZORNENIE !“ Označuje riziko nepriaznivo ovplyvnených pracovných
výsledkov a možných poškodení výbavy.
„Dôležité !“ Označuje tipy na použitie a iné zvlášť užitočné informácie. Toto nie je
návestné slovo pre škodlivú alebo nebezpečnú situáciu.
Keď vidíte niektorý zo symbolov, vyobrazených v kapitole „Bezpečnostné predpisy“, je
potrebná zvýšená obozretnosť.
Označuje potenciálne škodlivú situáciu. Ak sa jej nezabráni,
SK
Všeobecné
informácie
Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo
zneužití hrozí nebezpečenstvo ohrozenia
-života a zdravia obslužného pracovníka alebo ďalších,
-zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-efektívnej práce s týmto zariadením.
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou
a udržiavaním tohto zariadenia, musia
-byť zodpovedajúco kvalifikované,
-mať znalosti zo zvárania a
-kompletne si prečítať tento návod na obsluhu a postupovať presne podľa
neho.
Tento návod na obsluhu treba neustále mať uložený v mieste použitia zariadenia. Na doplnenie k tomuto návodu na obsluhu treba dať k dispozícii
a dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov
a ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
-udržiavať v čitateľnom stave
-nepoškodzovať
-neodstraňovať
-neprikrývať, neprelepovať a tiež nepremaľovávať.
Polohy bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zariadení nájdete v kapitole „Všeobecné“ v návode na obsluhu vášho zariadenia.
Pred zapnutím zariadenia treba odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo
ovplyvniť bezpečnosť.
Ide o vašu bezpečnosť !
I
ud_fr_st_sv_01508 012013
Použitie, primerané danému
určeniu
Prístroj treba použiť výlučne na práce v zmysle použitia, primeraného danému určeniu.
Zariadenie je určené výlučne pre zváracie postupy uvedené na výkonovom
štítku.
Iné použitie, alebo použitie presahujúce tento rámec, sa považuje za použitie
neprimerané danému určeniu. Za škody z tohto vzniknuté výrobca neručí.
K použitiu, primeranému danému určeniu, patrí tiež
-kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých pokynov návodu na obsluhu
-kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých bezpečnostných pokynov
a upozornení na nebezpečenstvo
-dodržiavanie inšpekčných a údržbárskych prác.
Zariadenie nikdy nepoužiť na nasledujúce aplikácie:
-roztápanie potrubí
-nabíjanie batérií/akumulátorov
-štartovanie motorov
Zariadenie je nadimenzované na prevádzkovanie v priemysle
a živnostenskom sektore. Za poškodenia, vyplývajúce z použitia v obytnej
oblasti, výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade nepreberá ručenie za nedostatočné alebo
chybné pracovné výsledky.
Okolité podmienky
Povinnosti
prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je
považované za neprimerané danému určeniu. Za škody z tohto vzniknuté
výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
-pri prevádzkovaní: -10 °C až + 40 °C (14 °F až 104 °F)
-pri preprave a skladovaní: - 25 °C až + 55 °C (-13 °F až 131 °F)
Relatívna vlhkosť vzduchu:
-až 50 % pri 40 °C (104 °F)
-až 90 % pri 20 °C (68 °F)
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Výšková poloha nad hladinou mora: do 2000 m (6500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
-sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti
a prevencii úrazov a sú zaučené do manipulácie so zariadením
-prečítali si kapitolu „Bezpečnostné predpisy“ a výstražné upozornenia
v tomto návode na obsluhu, porozumeli im a toto potvrdili svojim podpisom
-sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch
kontrolovať.
II
Povinnosti
personálu
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa zaväzujú pred
začiatkom práce
-dodržiavať základné predpisy bezpečnosti pri práci a prevencie úrazov
-prečítať si kapitolu „Bezpečnostné predpisy“ a výstražné upozornenia
v tomto návode na obsluhu a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli
a že ju budú dodržiavať.
Pred opustením pracoviska zabezpečiť,aby aj v neprítomnosti nemohlo
dochádzať k žiadnym personálnym a vecným škodám.
Sieťová prípojka
Vlastná ochrana
a ochrana
ďalších osôb
Zariadenia s vysokým príkonom môžu svojim prúdovým odberom negatívne
ovplyvňovať kvalitu energie v sieti.
Niektorých zariadení sa to môže dotýkať vo forme:
-Pripojovacích obmedzení
-Požiadaviek súvisiacich s maximálnou dovolenou sieťovou impedanciou
*)
-Požiadaviek súvisiacich s minimálnym požadovaným skratovým výko-
*)
nom
*)
vždy v mieste pripojenia k verejnej sieti
pozri technické údaje
V tomto prípade sa prevádzkovateľ alebo používateľ zariadenia musí uistiť, či
sa zariadenie môže pripojiť. Podľa potreby je potrebné poradiť sa s energetickým rozvodným podnikom.
Pri zváraní sa vystavujete početným ohrozeniam, ako napr.:
-úlet iskier, dookola poletujúce horúce častice kovov
-žiarenie elektrického oblúka, poškodzujúce zrak a pokožku
-škodlivé elektromagnetické polia, ktoré pre nositeľov kardiostimulátorov
znamenajú ohrozenie života
SK
-elektrické ohrozenie na základe sieťového a zváracieho prúdu
-zvýšené zaťaženie hlukom
-škodlivý dym a plyny zo zvárania
Osoby, ktoré pracujú počas operácie zvárania na obrobku, musia používať
vhodný ochranný odev s nasledujúcimi vlastnosťami:
-ťažko vznietitelný
-izolujúci a suchý
-pokrývajúci celé telo, nepoškodený a v dobrom stave
-ochranná prilba
-nohavice bez manžiet
III
ud_fr_st_sv_01508 012013
Vlastná ochrana
a ochrana
ďalších osôb
(pokračovanie)
Za súčasť ochranného odevu sa okrem iného považuje:
-Oči a tvár chrániť ochranným štítom s predpisovou filtračnou vložkou
pred ultrafialovým žiarením, horúčavou a úletom iskier.
-Za ochranným štítom nosiť predpisové ochranné okuliare so stranovou
ochranou.
-Nosiť pevnú obuv, izolovanú aj na špičke
-Ruky chrániť vhodnými rukavicami (elektricky izolujúce, ochrana pred
horúčavou).
-Na zníženie zaťaženia hlukom a na ochranu pred zraneniami nosiť
ochranu sluchu.
Osoby, predovšetkým deti, držať v dostatočnej vzdialenosti počas prevádzkovania týchto zariadení a počas procesu zvárania. Ak sa však predsa
v blízkosti nachádzajú osoby
-tieto poučiť o všetkých ohrozeniach (nebezpečenstvo oslepnutia od
elektrického oblúka, nebezpečenstvo zranení na základe úletu iskier,
zdravotne škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohrozenie
od sieťového alebo zváracieho prúdu, ...),
-dať k dispozícii vhodné ochranné prostriedky alebo
-postaviť vhodné ochranné steny alebo závesy.
Informácie o
hodnotách
hlučnosti
Nebezpečenstvo
spôsobované
škodlivými
plynmi a parami
Maximálna hladina akustického tlaku vyžarovaného týmto zariadením je < 80
dB(A) (ref. 1 pW) pri chode naprázdno a počas ochladzovacej fázy po prevádzke, pri maximálnom dovolenom pracovnom bode a normovanom
zaťažení podľa EN 60974-1.
Konkrétna hodnota emisií pri zváraní (a rezaní) pre určité pracovisko sa nedá
špecifikovať, pretože je určovaná postupom a okolitými podmienkami. Závisí
od najrôznejších parametrov, ako je napr. zvárací postup (zváranie MIG/MAG,
WIG), zvolený druh prúdu (jednosmerný prúd, striedavý prúd), výkonový
rozsah, druh zváraného materiálu, rezonančné správanie obrobku, okolie
pracoviska a pod.
Plyn vznikajúci pri zváraní obsahuje zdravotne škodlivé plyny a výpary.
Dym zo zvárania obsahuje substancie, ktoré podľa konkrétnych okolností
môžu zapríčiniť poškodenia plodu a rakovinu.
Hlavu držať mimo zóny tvorby dymu a plynov zo zvárania.
Vzniká dym aj škodlivé plyny
-nevdychovať
-odsávať z pracovnej oblasti vhodnými prostriedkami.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Postarať sa o dostatočné privádzanie čerstvého vzduchu.
Pri nedostatočnom vetraní použiť dýchaciu ochrannú masku s privádzaním
vzduchu.
V prípade neistoty ohľadom toho, či odsávaný výkon postačuje, namerané
hodnoty emisií škodlivín porovnajte s prípustnými medznými hodnotami.
Ak sa nezvára, ventil fľaše s ochranným plynom treba zatvoriť alebo centrálne napájanie plynom zatvoriť.
IV
Nebezpečenstvo
spôsobované
škodlivými
plynmi a parami
(pokračovanie)
Za stupeň škodlivosti dymu zo zvárania sú okrem iného zodpovedné nasledujúce zložky:
-kovy použité na obrobok
-elektródy
-povlaky
-čističe, odmasťovače a podobne
Preto treba zohľadniť zodpovedajúce karty bezpečnostných údajov k daným
materiálom a údaje výrobcov k uvádzaným zložkám.
Zápalné pary (napr. výpary z rozpúšťadiel) držať v dostatočnej vzdialenosti
od oblasti žiarenia elektrického oblúka.
Nebezpečenstvo
v dôsledku úletu
iskier
Nebezpečenstvá
spôsobované
sieťovým
a zváracím
prúdom
Úlet iskier môže vyvolať požiare a explózie.
Nikdy nezvárať v blízkosti horľavých materiálov.
Horľavé materiály musia byť vzdialené od elektrického oblúka prinajmenšom
11 metrov (35 ft.) alebo musia byť prikryté odskúšaným krytom.
Treba mať pripravené vhodné odskúšané hasiace prístroje.
Iskry a horúce častice kovov sa môžu aj cez malé škáry a otvory dostať do
okolitých priestorov. Zabezpečiť zodpovedajúce opatrenia, aby napriek tomu
nevznikalo žiadne riziko zranení a požiarov.
Nezvárať v požiarne a explózne ohrozených oblastiach a na uzavretých
nádržiach, sudoch alebo potrubiach, ak tieto nie sú riadne pripravené podľa
zodpovedajúcich národných a medzinárodných noriem.
Na nádobách, v ktorých sú/boli skladované plyny, palivá, minerálne oleja
a podobne, sa nesmie zvárať. S ohľadom na ich zvyšky existuje nebezpečenstvo explózie.
Zasiahnutie elektrickým prúdom je v zásade životu nebezpečné a môže byť
smrteľné.
Nedotýkať sa častí pod napätím v rámci zariadenia alebo mimo neho.
Pri zváraní MIG/MAG a WIG je pod napätím aj zvárací drôt, cievka drôtu,
hnacie kladky, ako aj kovové časti, ktoré sú v kontakte so zváracím drôtom.
SK
Posuv drôtu vždy postavte na dostatočne izolovaný podklad, alebo použite
vhodné, izolujúce uchytenie posuvu drôtu.
Postarajte sa o vhodnú vlastnú ochranu a ochranu ďalších osôb prostredníctvom suchej podložky alebo krytovania, dostatočne izolujúcej voči zemniacemu potenciálu alebo potenciálu kostry. Táto podložka alebo krytovanie musí
úplne pokrývať celú oblasť medzi telom a zemniacim potenciálom alebo
potenciálom kostry.
Všetky káble a vodiče musia byť pevné, nepoškodené, zaizolované
a dostatočne nadimenzované. Voľné spojenia, pripálené, poškodené alebo
poddimenzované káble a vodiče ihneď vymeniť.
Káble alebo vodiče neovíjať okolo tela alebo častí tela.
V
ud_fr_st_sv_01508 012013
Nebezpečenstvá
spôsobované
sieťovým
a zváracím
prúdom
-nikdy sa jej nedotýkať pri zapnutom prúdovom zdroji.
Medzi zváracími elektródami dvojice zváracích zariadení sa môže napríklad
vyskytovať dvojnásobné napätie chodu naprázdno jedného zváracieho
zariadenia. Pri súčasnom dotyku potenciálov oboch elektród existuje podľa
okolností nebezpečenstvo ohrozenia života.
Sieťový prívod a prívod k zariadeniu nechajte pravidelne prekontrolovať
odborným elektrikárom ohľadom funkčnej spôsobilosti ochranného vodiča.
Zariadenie prevádzkovať iba na sieti s ochranným vodičom a so zásuvkou
s kontaktom ochranného vodiča.
Ak sa zariadenie prevádzkuje na sieti bez ochranného vodiča a na zásuvke
bez kontaktu ochranného vodiča, je to považované za hrubú nedbalosť. Za
škody z tohto vzniknuté výrobca neručí.
Ak je to potrebné, vhodnými prostriedkami sa postarajte o dostatočné uzemnenie obrobku.
Nepoužité zariadenia vypnite.
Pri prácach vo väčšej výške noste bezpečnostný postroj na zaistenie proti
pádu.
Blúdivé zváracie
prúdy
Pred prácami na zariadení treba toto zariadenie vypnúť a vytiahnuť sieťovú
zástrčku.
Zariadenie prostredníctvom zretelne čitateľného a zrozumiteľného
výstražného štítka zaistite proti zasunutiu sieťovej zástrčky a proti opätovnému zapnutiu.
Po otvorení zariadenia:
-vybiť všetky konštrukčné časti, ktoré akumulujú elektrický náboj
-zabezpečiť, aby všetky komponenty zariadenia boli v bezprúdovom
stave.
Ak sú potrebné práce na častiach pod napätím, treba privolať druhú osobu,
ktorá včas vypne hlavný spínač.
Ak sa ďalej uvádzané upozornenia nerešpektujú, je možný vznik blúdivých
zváracích prúdov, ktoré môžu zapríčiniť nasledovné:
-nebezpečenstvo vzniku požiaru
-prehriate konštrukčných častí, ktoré sú spojené s obrobkom
-porušenie ochranných vodičov
-poškodenie zariadenia a iných elektrických zariadení
Postarajte sa o pevné spojenie zvierky na obrobku s týmto obrobkom.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Zvierku na obrobku pripevniť čo možno najbližšie k zváranému miestu.
Pri elektricky vodivých podlahách postaviť zariadenie s dostatočnou izoláciou
voči podlahe.
Pri použití prúdových rozvádzačov, dvojhlavových uchytení, atď. dbať na
nasledovné: Aj elektróda nepoužitého zváracieho horáka/držiaka elektródy je
pod napätím. Postarajte sa o dostatočne izolujúce uloženie nepoužitého
zváracieho horáka/držiaka elektródy.
VI
Blúdivé zváracie
prúdy
(pokračovanie)
Pri automatických aplikáciách MIG/MAG drôtovú elektródu previesť iba
izolovane z nádoby so zvarovacím drôtom, z veľkokapacitnej cievky alebo
z cievky drôtu k posuvu drôtu.
Klasifikácia
zariadení podľa
EMK
Opatrenia v
oblasti elektromagnetickej
kompatibility
Zariadenia emisnej triedy A:
-sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí
-v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovaním v
závislosti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
-spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí
to aj pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje
z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení podľa EMK podľa typového štítku alebo technických
údajov
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných medzných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej
aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia,
alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača).
V tomto prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na
odstránenie rušenia.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte
možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
-bezpečnostné zariadenia
-sieťové a signálne káble a tiež káble na prenos dát
-zariadenia na elektronické spracovanie dát a telekomunikačné zariadenia
-zariadenia na meranie a kalibráciu
SK
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibilitou:
a) Sieťové napájanie
-Ak napriek predpisovému pripojeniu na sieť dochádza
k elektromagnetickým poruchám, zabezpečte prídavné opatrenia (napr.
použite vhodný sieťový filter).
b) Zváracie káble
-mať podľa možnosti čo najkratšie
-nechať prebiehať uložené tesne pri sebe (aj na zabránenie problémom
s elektromagnetickými poliami)
-uložiť v dostatočnej vzdialenosti vzdialené od iných vodičov
c) Vyrovnanie potenciálov
d) Uzemnenie obrobku
-Ak je to potrebné, vytvorte uzemňovacie spojenie cez vhodné kondenzátory.
e) Odtienenie, ak je to potrebné
-iné zariadenia v okolí odtieniť
-Odtieniť celú zváraciu inštaláciu
VII
ud_fr_st_sv_01508 012013
Opatrenia
ohľadom elektromagnetických
polí
Eletromagnetické polia môžu zapríčiniť zdravotné poškodenia, ktoré ešte nie
sú známe:
-Účinky na zdravie osôb nachádzajúcich sa v bezprostrednej blízkosti,
napr. nositeľov kardiostimulátorov a pomôcok pre nedoslýchavých
-Nositelia kardiostimulátorov sa musia poradiť so svojim lekárom prv, než
sa budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia
a zváracieho procesu
-Z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie
odstupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača
-Zváracie káble a hadicové balíky nenosiť prevesené cez plece a neovinúť
si ich okolo tela a častí tela
Zvláštne miesta
ohrozenia
Ruky, vlasy, kusy odevu a nástroje preč od pohyblivých častí, ako napr.:
-ventilátorov
-ozubených kolies
-kladiek
-hriadeľov
-cievok drôtu a zváracích drôtov
Nezasahovať do otáčajúcich sa ozubených kolies posuvu drôtu alebo do
otáčajúcich sa hnacích častí.
Krytovania a bočné časti sa smú otvárať / odstraňovať iba pri vykonávaní
údržby a opravárenských prác.
Počas prevádzkovania
-Zabezpečiť, aby boli všetky krytovania zatvorené a aby boli riadne namontované všetky bočné časti.
-Všetky krytovania a bočné časti udržiavať v zatvorenom stave.
Výstup zváracieho drôtu zo zváracieho horáka spôsobuje vysoké riziko
zranení (prepichnutie pokožky, zranenie tváre a očí, ...). Preto treba horák
držať v smere od tela (zariadenia s posuvom drôtu).
Nedotýkajte sa obrobku počas zvárania ani po ňom – nebezpečenstvo
popálenia.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Z chladnúcich obrobkov môže odskočiť troska. Preto aj pri dodatočných
prácach na obrobkoch noste predpísanú ochrannú výbavu a postarajte sa
o dostatočnú ochranu iných osôb.
Zváracie horáky a iné komponenty výbavy s vysokou prevádzkovou teplotou
nechajte ochladiť prv, než sa na nich bude pracovať.
V požiarne a explózne ohrozených priestoroch platia špeciálne predpisy –
dodržať zodpovedajúce národné a medzinárodné ustanovenia.
Prúdové zdroje pre prácu v priestoroch so zvýšeným elektrickým ohrozením
(napr. kotly) musia byť vyznačené znakom (Safety). Prúdový zdroj sa však
nesmie nachádzať v takýchto priestoroch.
Nebezpečenstvo obarenia od uniknutej chladiacej kvapaliny. Pred nasunutím
prípojov pre výtok alebo spätný prítok vody treba chladiace zariadenie
vypnúť.
VIII
Zvláštne miesta
ohrozenia
(pokračovanie)
Pri prenášaní zariadení žeriavom použiť iba vhodné prostriedky na uchytenie
bremena od výrobcu.
-Reťaze alebo laná zavesiť na všetkých závesných bodoch vhodného
prostriedku na uchytenie bremena.
-Reťaze alebo laná musia byť polohované s čo možno najmenším uhlom
vzhľadom na zvislicu.
-Odstrániť plynovú fľašu a posuv drôtu (zariadenia MIG/MAG a WIG).
Pri zavesení posuvu drôtu na žeriav počas zvárania použiť vždy vhodný
izolujúci záves posuvu drôtu (zariadenia MIG/MAG a WIG).
Ak je zariadenie vybavené nosným popruhom alebo nosnou rukoväťou, tie
slúžia výlučne na ručné prenášanie. Pre prenášanie pomocou žeriavu,
vidlicového vozíka alebo inými mechanickými zdvíhadlami nie je tento nosný
popruh vhodný.
Je potrebné skontrolovat všetky viazacie prostriedky (popruhy, spony, retaze
atd.), ktoré sa používajú v súvislosti so zariadením alebo jeho komponentmi
(napr. ohladne mechanických poškodení, korózie alebo zmien spôsobených
poveternostnými vplyvmi).
Interval a rozsah kontroly musia zodpovedat minimálne platným národným
normám a smerniciam.
Pri použití adaptéra na pripojenie ochranného plynu hrozí nebezpečenstvo
nespozorovaného úniku bezfarebného ochranného plynu bez zápachu. Závit
adaptéra zo strany zariadenia na pripojenie ochranného plynu treba pred
montážou utesniť pomocou vhodnej teflónovej pásky.
SK
Negatívne vplyvy
na výsledky
zvárania
Ohrozenie na
základe použitia
fliaš
s ochranným
plynom
Pre riadnu a bezpečnú funkciu zváracieho systému je potrebné splniť nasledujúce zadania ohľadom kvality ochranného plynu:
-veľkosť častíc pevných látok <40µm,
-tlakový rosný bod <-20°C,
-max. obsah oleja <25mg/mł.
V prípade potreby treba použiť filtre.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo znečistenia vzniká predovšetkým v
okružných vedeniach.
Fľaše ochranného plynu obsahujú plyn pod tlakom a pri poškodení môžu
explodovať. Keďže tieto fľaše s ochranným plynom sú súčasťou zváračskej
výbavy, musí sa s nimi narábať veľmi opatrne.
Fľaše ochranného plynu so stlačeným plynom chráňte pred prílišnou horúčavou, mechanickými nárazmi, troskou, otvoreným plameňom, iskrami
a elektrickým oblúkom.
Fľaše s ochranným plynom namontujte do zvislej polohy a upevnite podľa
návodu, aby sa nemohli prevrátiť.
Fľaše s ochranným plynom neuchovávajte v blízkosti zváracích alebo iných
elektrických prúdových obvodov.
Zvárací horák nikdy nevešajte na fľašu s ochranným plynom.
Fľaše s ochranným plynom sa nikdy nedotýkajte zváracou elektródou.
IX
ud_fr_st_sv_01508 012013
Ohrozenie na
základe použitia
fliaš s ochranným
plynom
(pokračovanie)
Nebezpečenstvo explózií, nikdy nezvárajte na fľaši s ochranným plynom pod
tlakom.
Vždy použite iba vhodné fľaše s ochranným plynom na príslušnú aplikáciu
a k tomu sa hodiace príslušenstvo (regulátor, hadice a armatúry, ...). Fľaše
s ochranným plynom a príslušenstvo používajte iba ak sú v dobrom stave.
Pri otváraní ventilu fľaše s ochranným plynom odvráťte tvár od vývodu.
Ak sa nezvára, ventil fľaše s ochranným plynom treba zatvoriť.
Na ventile nepripojenej fľaše s ochranným plynom nechávajte kryt.
Postupujte podľa údajov výrobcu, ako aj zodpovedajúcich národných a
medzinárodných ustanovení pre fľaše s ochranným plynom a časti príslušenstva.
Bezpečnostné
opatrenia
v mieste naištalovania a pri preprave
Prevracajúce sa zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia
života: Zariadenie stabilne postavte na rovný pevný poklad
-Je prípustný uhol sklonu maximálne 10°.
V požiarne a explózne ohrozených priestoroch platia zvláštne predpisy
-rešpektujte zodpovedajúce národné a medzinárodné ustanovenia.
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie
pracoviska vždy čisté a prehľadné.
Prístroj postavte a prevádzkujte iba podľa podmienok pre krytie, uvádzané
na výkonovom štítku.
Po postavení zariadenia zabezpečiť odstup dookola 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), aby
chladiaci vzduch mohol nerušene vstupovať a vystupovať.
Pri preprave zariadenia sa postarajte, aby sa dodržali platné národné
a regionálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre
smernice ohľadom ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred každým transportom zariadenia treba chladiace médium úplne vypustiť,
a tiež demontovať nasledujúce komponenty:
-posuv drôtu
-cievku s drôtom
-fľašu s ochranným plynom
ud_fr_st_sv_01508 012013
Pred uvedením do prevádzky, po preprave sa bezpodmienečne musí vykonať vizuálna kontrola zariadenia ohľadom poškodení. Akékoľvek poškodenia
treba pred uvedením do prevádzky dať opraviť vyškolenému servisnému
personálu.
X
Bezpečnostné
opatrenia
v normálnom
režime prevádzky
Zariadenie prevádzkovať iba vtedy, ak sú všetky ochranné zariadenia plne
funkčné. Ak ochranné zariadenia nie sú plne funkčné, existuje nebezpečenstvo
-ohrozenia života a zdravia obslužného pracovníka alebo iných osôb,
-ohrozenia zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa
-ohrozenia efektívnej práce s týmto zariadením.
Nie plne funkčné bezpečnostné zariadenia treba pred zapnutím zariadenia
opraviť.
Ochranné zariadenia nikdy neobchádzajte a nevyraďujte z prevádzky.
Pred zapnutím zariadenia zaistite, aby nikto nemohol byť ohrozený.
-Zariadenie prinajmenšom raz za týždeň prekontrolujte ohľadom zvonku
rozoznateľných poškodení a funkčnej spôsobilosti bezpečnostných
zariadení.
-Fľašu s ochranným plynom vždy dobre upevnite a pred prenášaním
žeriavom sa musí zložiť najprv.
-Na základe vlastností (elektrická vodivosť, ochrana proti mrazu, kompatibilita s materiálmi, horľavosť, ...) je pre použitie v našich zariadeniach
vhodné iba originálne chladiace médium od výrobcu.
-Použávajte iba vhodné originálne chladiace médium od výrobcu.
-Originálne chladiace médium od výrobcu nemiešajte s inými chladiacimi
médiami.
-Ak pri použití iných chladiacich médií dôjde k poškodeniam, výrobca za
ne neručí a všetky záručné nároky zanikajú.
-Chladiace médium je za určitých predpokladov zápalné. Chladiace
médium prepravujte iba v uzatvorených originálnych nádobách
a neuchovávajte ho v blízkosti zápalných zdrojov.
-Opotrebované chladiace médium riadne zlikvidovať podľa požiadaviek
národných a medzinárodných predpisov. Kartu bezpečnostných údajov
dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo cez internetovú stránku
výrobcu.
-Po ochladení zariadení treba pred začiatkom zvárania prekontrolovať
stav chladiaceho média.
SK
Údržba a opravy
Pri dielcoch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované
a vyrobené primerane danému namáhaniu a bezpečnosti. Používajte iba
originálne náhradné diely a diely podliehajúce zrýchlenému opotrebovaniu
(platí tiež pre normalizované diely).
Bez povolenia výrobcu nevykonávajte žiadne zmeny, osádzania alebo
prestavby na zariadení.
Ihneď vymeňte konštrukčné časti, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
Pri objednávkach uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo vášho zariadenia.
XI
ud_fr_st_sv_01508 012013
Bezpečnostnotechnická inšpekcia
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno-technickú inšpekciu zariadenia.
V priebehu toho istého intervalu 12 mesiacov odporúča výrobca kalibráciu
prúdových zdrojov.
Odporúča sa bezpečnostno-technická inšpekcia vykonaná preskúšaným
odborným elektrikárom
-po zmene
-po osádzaní alebo prestavbách
-po oprave, ošetrení a údržbe
-prinajmenšom každých 12 mesiacov.
Pri tejto bezpečnostno-technickej inšpekcii postupujte podľa zodpovedajúcich národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú inšpekciu a kalibráciu získate
vo vašom servisnom stredisku. To Vám na požiadanie poskytne aj
požadované podklady.
Likvidácia
Označenie bezpečnosti
Neodhadzujte toto zariadenie do domového odpadu !
Podľa európskej smernice 2002/96/EG o elektrických a elektronických
starých prístrojoch a o ich uplatnení v národnom práve musia byť opotrebované elektrické nátroje zbierané separátne a odovzdané na enviromentálne
správne opätovné využitie. Zabezpečte, aby vaše použité zariadenie bolo
odovzdané späť vášmu výrobcovi alebo si zadovážte informácie o miestnom
systéme zberu a likvidácie.
Ignorovanie tejto Smernice EÚ môže viesť k potencionálnym dopadom na
životné prostredie a na vaše zdravie !
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky Smernice pre nízke
napätia a elektromagnetickú kompatibilitu (napr. relevantné normy pre
výrobky z radu noriem EN 60 974).
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
Bezpečnosť dát
Autorské práva
ud_fr_st_sv_01508 012013
Za dátové zaistenie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný
používateľ. V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neručí.
Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače.
Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu nezakladá v žiadnom
prípade nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia
na chyby v tomto návode na obsluhu sme povd’ační.
Princíp činnosti typového radu zariadení VarioStar .................................................................................. 3
Koncepcia zariadenia ............................................................................................................................... 3
Oblasti použitia......................................................................................................................................... 3
Výstražné upozornenia na zariadení ........................................................................................................ 4
Ovládacie prvky a prípojné miesta ................................................................................................................ 5
Všeobecne ............................................................................................................................................... 5
Ovládacie prvky a prípojné miesta na prednom čele ............................................................................... 5
Ovládacie prvky vo vnútri zariadenia ........................................................................................................ 6
Pred uvedením do prevádzky ........................................................................................................................ 7
Všeobecne ............................................................................................................................................... 7
Použitie zodpovedajúce určeniu zariadenia ............................................................................................. 7
Pokyny na inštalovanie............................................................................................................................. 7
Uvedenie do prevádzky ................................................................................................................................. 9
Všeobecné informácie ............................................................................................................................. 9
Používané symboly .................................................................................................................................. 9
Skontrolujte sieťové napätie ........................................................................................................................ 10
Všeobecné informácie ........................................................................................................................... 10
Kontrola sieťového napätia VarioStar 1500/2500/3100 .......................................................................... 10
Kontrola sieťového napätia 2500 CSA/3100 CSA .................................................................................. 10
Všeobecne ............................................................................................................................................. 24
Všeobecne ............................................................................................................................................. 25
Všeobecne ............................................................................................................................................. 26
Technické údaje .......................................................................................................................................... 31
Osobitné napätie .................................................................................................................................... 31
Prúdový zdroj VST 1500/2500/2500 CSA .............................................................................................. 31
Prúdový zdroj VST 3100/3100 CSA ....................................................................................................... 32
Zoznamy náhradných dielov
Fronius Worldwide
2
Všeobecné informácie
Princíp činnosti
typového radu
zariadení VarioStar
Koncepcia zariadenia
Zariadenia typového radu VarioStar sú prúdové zdroje MIG/MAG s optimálnymi zváracími charakteristikami. Predvoliteľné riadiace postupy, ako je dvojtaktový, štvortaktový,
intervalový dvojtaktový, intervalový štvortaktový a bodovací režim sú samozrejmosťou.
Zariadenia sú skonštruované tak, že spoľahlivo fungujú aj v náročných prevádzkových
podmienkach.
Teleso z oceľového plechu s povrchom nanášaným práškovou technológiou, ovládacie
prvky s konštrukčnými ochrannými prvkami a centrálna prípojka horáka spĺňajú aj
najvyššie nároky. Ergonomická priehlbina pre rukoväť a podvozok s veľkými dimenzovanými kolesami umožňuje ľahkú prepravu v rámci podniku aj pri použití na staveniskách.
Tieto zariadenia sa vyznačujú kompaktnou konštrukciou, integrovaným systémom
pohonu a integrovaným uchytením cievky drôtu.
SK
Oblasti použitia
Obr. 1 Prúdové zdroje VarioStar 1500/2500/3100
Oblasť použitia typového radu zariadení VarioStar siaha od prevádzok na obrábanie
plechov po ľahké oceľové a portálové konštrukcie. Rozsah použitia vo výrobnom i
opravárenskom sektore ďalej rozširuje zvariteľnosť plnými i plnenými drôtovými elektródami rôznych priemerov a rôznych zliatin s ochranou rôznymi ochrannými plynmi, ktoré
sú bežne v predaji.
3
Výstražné upozornenia na
zariadení
Na prúdových zdrojoch s certifikáciou CSA sú aj ďalšie výstražné upozornenia. Tieto
výstražné upozornenia sa nesmú odstraňovať ani pretierať inými nátermi.
Obr. 2 Umiestnenie výstražných upozornení na zariadení
4
Ovládacie prvky a prípojné miesta
VAROVANIE! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné personálne a materiál-
ne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení
nasledujúcich dokumentov:
-tento návod na obsluhu
-všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost-
né predpisy
Všeobecne
UPOZORNENIE! V tomto návode na obsluhu môžu byť popísané funkcie, ktoré
nie sú k dispozícii na prúdovom zdroji. Okrem toho sa ilustrácie jednotlivých
ovládacích prvkov líšia podľa konkrétneho prúdového zdroja. Princíp činnosti
týchto ovládacích prvkov je však identický.
Ovládacie prvky
a prípojné miesta
na prednom čele
(9)
(8)
(7)
(6)
(5)
Obr. 3 Predná strana VarioStar 3100
(1)Nastavovací regulátor intervalová
zváracia doba t1 resp. doba
(1)
(2)
(3)
(4)
bodovania
rôzna funkcia podľa režimu prevádzky.
-Intervalový dvojtaktový, intervalový štvortaktový režim prevádzky ... na nastavenie intervalovej zváracej doby t1
(odporúčaný pracovný rozsah:
0,1 - 1,5 s)
-Bodovanie ... na nastavenie
doby bodovania alebo doby
horenia oblúka pri bodovom
zváraní MIG/MAG (rozsah
nastavenia: 0,1 - 5,0 s.)
(2)Stupňový spínač
rozdeľuje rozsah napätia naprázdno
a zváracieho napätia, alebo rozsah
zváracieho výkonu až na 15 stupňov
-VST 1500 stupeň 1 až 6
-VST 2500 stupeň 1 až 10
-VST 3100 stupeň 1 až 15
SK
(4)Sieťový vypínač
zapínanie a vypínanie prúdového zdroja. Svieti keď je zapnutý sieťový vypínač.
(5)Zásuvky zváracieho prúdu 1/2/3
Na pripojenie kábla kostry. Pripojením k rôznym prúdovým zásuvkám možno
ovplyvniť stúpanie prúdu v momente prechodu kvapky a výsledky zvárania tak
budú optimalizované.
Varianty pripojenia sú prehľadne uvedené na nastavovacích tabuľkách na vnútornej strane ľavého bočného dielu
(6)Zásuvka riadenia horáka
na pripojenie riadiaceho konektora zváracieho horáka.
5
(3) Indikácia poruchy
- svieti pri tepelnom preťažení
- bliká, keď nastala porucha
Ovládacie prvky
a prípojné miesta
na prednom čele
(pokračovanie)
(7)Nastavovací regulátor Rýchlosť drôtu
nastavenie rýchlosti drôtu.
-stupnica [m/min (ipm u vyhotovenia CSA)... na spojité nastavenie rýchlosti
drôtu.
-biele stupnice ... po jednej stupnici pre ochranný plyn CO2 a pre zmesový
plyn pri rôznych priemeroch drôtu. Stupnice majú označenia príslušnej polohy
stupňového prepínača vybaviť a slúžia na pomoc pri nastavovaní (Monomatik).
-Zváracie drôty s inými ako uvedenými priemermi slúžia na nastavenie
rýchlosti drôtu podľa stupnice m/min v spojení s príslušnou nastavovacou
tabuľkou na vnútornej strane ľavého bočného dielu.
doprúdenia plynu na nastavenie
doby doprúdenia plynu
Rozsah nastavenia:0,05 -4,0s.
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
Nastavenie z výroby:pribl. 10%
(11)Nastavovací regulátor Pomalé
prisúvanie u tohto typového radu
zariadení sa nepoužíva, preto
musí byť vždy nastavený na
„min.“
(12)Nastavovací regulátor Rýchlosť
otáčania motora Minimum
Obr. 4 Nastavovací regulátor vo vnútri zariadenia
nastavenie minimálnych otáčok
motora posuvu drôtu
(13)Nastavovací regulátor Rýchlosť
otáčania motora Maximum
nastavenie maximálnych otáčok
motora posuvu drôtu
(14)Nastavovací regulátor Korekcia doby dohárania
pri správnom nastavení slúži na predchádzanie prihoreniu drôtovej elektródy k
zváraciemu kúpeľu alebo ku kontaktnej rúrke.
Rozsah nastavenia:0,01 - 0,1 s.
Nastavenie z výroby:pribl. 50 %
(15)Nastavovací regulátor Intervalová doba prestávky t2
je aktivovaný, keď je volič režimov prevádzky v polohe intervalový 2-taktový resp.
intervalový 4-taktový režim prevádzky.
Rozsah nastavenia:0,03 - 0,5 s.
Nastavenie z výroby:pribl. 50 %
6
Pred uvedením do prevádzky
VAROVANIE! Zariadenie môže pri prevrátení alebo páde ohrozovať život.
Zariadenia stabilne postavte na rovný a pevný podklad.
VAROVANIE! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné personálne a mate-
riálne škody.
-Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte kapitolu „Bezpečnostné
predpisy“.
-Prúdový zdroj sa nesmie používať na rozmrazovanie potrubí.
-Prúdový zdroj sa nesmie používať na štartovanie strojov so spaľovacími
motormi.
Všeobecne
Použitie zodpovedajúce určeniu
zariadenia
Pokyny na inštalovanie
Tento prúdový zdroj je určený výlučne na zváranie technológiou MIG/MAG.
Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané.
Za poškodenia z tohto vyplývajúce výrobca neručí.
Použitie, primerané určeniu z riadenia, predpokladá tiež
-dodržanie všetkých pokynov z návodu na obsluhu
-dodržiavanie kontrolných postupov a prác pri údržbe
SK
Prúdový zdroj je odskúšaný podľa krytia IP21, čo značí:
-Ochrana proti vniknutiu pevných cudzích telies väčších ako O 12,5 mm (0.49 in.)
-Ochrana proti vode padajúcej kolmo nadol
Prúdový zdroj sa v zmysle krytia IP21 môže nainštalovať a prevádzkovať na voľnom
priestranstve. Vstavané elektrické diely sa však musia chrániť proti bezprostrednému
pôsobeniu vlhkosti.
Vetrací kanál predstavuje podstatné bezpečnostné zariadenie. Pri voľbe miesta inštalácie treba dbať na to, aby chladiaci vzduch mohol nerušene vchádzať a vychádzať cez
vzduchové štrbiny na prednej a zadnej strane. Do prúdového zdroja sa nesmie priamo
nasávať kovový prach (vyskytujúci sa napr. pri brúsnych prácach).
Sieťová prípojka
VarioStar 1500/
2500/3100
VST 1500 sa používa pre sieťové napätie 1 x 230 V~.
VST 2500 a VST 3100 možno používať so sieťovým napätím 3x230 – alebo 3x400 V~.
Tieto prúdové zdroje sú z výroby prepnuté na 400 V~. S ohľadom na tolerančné pásmo
+/- 10% sa môžu prevádzkovať aj v sieti 380 V~ resp. 415 V~.
Dôležité upozornenie! Na zvláštnu objednávku môže byť prúdový zdroj nadimenzovaný
aj na špeciálne napätie. Sieťové napätie sa uvádza na typovom štítku.
UPOZORNENIE! Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k
závažným materiálnym škodám. Sieťové pripojenie i jeho istenie sa musí
adekvátne dimenzovať podľa technických údajov.
7
Sieťová prípojka
2500 CSA/ 3100
CSA
UPOZORNENIE! Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k
závažným materiálnym škodám. Sieťové pripojenie i jeho istenie sa musí
adekvátne dimenzovať podľa technických údajov.
Prúdový zdrojSieťové napätiePrierez kábla
VarioStar 2500 CSA1 x 208 VAWG 12
1 x 230 VAWG 12
1 x 400 V AWG 14
1 x 440/460 V AWG 16
VarioStar 3100 CSA3 x 230 V AWG 12
3 x 400 V AWG 14
3 x 440/460 V AWG 14
AWG ... American wire gauge (= americký rozmer drôtu)
VST 2500 CSA možno prevádzkovať so sieťovým napätím 1x208 V, 1x230 V, 1x400 V –
alebo 1x440/460 V. Tieto prúdové zdroje sú z výroby zapojené na 230 V~. Tolerančné
pásmo pri uvedených variantoch pripojenia predstavuje vždy +/- 10 %
VST 3100 CSA možno prevádzkovať so sieťovým napätím 3x230 V, 3x400 V alebo
3x440/460 V. Tieto prúdové zdroje z výroby zapojené na 460 V~. Tolerančné pásmo pri
uvedených variantoch pripojenia predstavuje vždy +/- 10 %
Dôležité upozornenie! Na zvláštnu objednávku môže byť prúdový zdroj nadimenzovaný
aj na špeciálne napätie. Sieťové napätie sa uvádza na typovom štítku.
8
VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný. Ak je zariadenie
počas inštalácie pripojené k sieti, existuje nebezpečenstvo závažných personálnych a materiálnych škôd. Všetky práce na zariadení vykonávajte iba
vtedy, ak
-sieťový vypínač je prepnutý do polohy - O - ,
-zariadenie je oddelené od siete.
Uvedenie do prevádzky
Všeobecné
informácie
Prehľad
Používané symboly
Kapitola Uvedenie do prevádzky sa zaoberá týmito činnosťami:
-Kontrola sieťového napätia
-Montáž zváracieho horáka a pripojenie plynovej fľaše
-Zasúvanie a výmena posuvových kladiek
-Vsadenie cievky s drôtom a prstencovej cievky
-Vbehnutie drôtovej elektródy
-Nastavenie brzdy
Dôležité upozornenie! V závislosti od vyhotovenia vášho zariadenia môže byť hlavný
vypínač a sieťové napájanie zariadenia riešené iným spôsobom. Nasledujúce symboly
majú vo všeobecnosti tieto významy:
Vypnutie spotrebiča
zariadenie oddeľte od siete
Pripojenie zariadenia k sieti
SK
Zapnutie zariadenia
9
Skontrolujte sieťové napätie
Všeobecné
informácie
Kontrola
sieťového napätia VarioStar
1500/2500/3100
UPOZORNENIE! Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k
závažným materiálnym škodám. Sieťové pripojenie a jeho istenie musí zodpovedať sieťovému napätiu a prúdovému odberu prúdového zdroja (pozri technické údaje)
Pred montážou sieťovej vidlice treba skontrolujte, či je zvárací a riadiaci transformátor
pripojený na správne sieťové napätie:
1.odmontujte pravý bočný diel prúdového zdroja
2.Porovnajte svorkovnicu s vytlačenou
schémou zapojenia zváracieho
transformátora a podľa potreby
zmeňte premosťovacie prepojky
(zapojenie do trojuholníka 230 V a
zapojenie do hviezdy pre 400 V).
Obr. 5 Svorkovnica zvárací transformátor
3.Porovnajte svorkovnicu s vytlačenou
schémou zapojenia pre riadiaci
transformátor. Kábel označený
sťahovacím pásikom musí byť pripojený v súlade so sieťovým napätím
4.namontujte pravý bočný diel prúdového zdroja
Kontrola
sieťového napätia VarioStar 2500
CSA/3100 CSA
Obr. 6 Svorkovnica riadiaceho transformátora
1.odmontujte pravý bočný diel prúdového zdroja
2.Porovnajte svorkovnicu s vytlačenou schémou zapojenia zváracieho transformátora
a podľa potreby zmeňte premosťovacie prepojky podľa schémy zapojenia.
Obr. 7 Svorkovnica zváracieho transformátora VST
2500 CSA
Obr. 8 Svorkovnica zváracieho transformátora VST
3100 CSA
10
Kontrola
sieťového napätia VarioStar 2500
CSA/3100 CSA
(pokračovanie)
3.Porovnajte svorkovnicu s vytlačenou
schémou zapojenia pre riadiaci
transformátor. Kábel označený
sťahovacím pásikom musí byť pripojený v súlade so sieťovým napätím
UPOZORNENIE! Pri pripojení zváracieho horáka skontrolujte, či
-sú pevne pripojené všetky prípojky
-všetky káble, vedenia a hadicové balíky sú nepoškodené a správne zaizolované.
1
2
3
4
Pripojte plynovú
fľašu
1.Postavte plynovú fľašu na pripravenú konzolu na dne vozíka
2.Zabezpečovacou reťazou upevnite plynovú fľašu
3.Odstráňte ochranný kryt plynovej fľaše
4.Nakrátko otočte ventil plynovej fľaše doľava, aby sa odstránili okolité nečistoty
5.Prekontrolujte tesnenie na redukčnom ventile
6.Redukčný ventil naskrutkujte na plynovú fľašu a pritiahnite
7.Plynovú hadicu zariadenia spojte s redukčným ventilom
12
Zasúvanie a výmena posuvových kladiek
Všeobecné
informácie
Zasúvanie a
výmena posuvových kladiek
Aby sa zaručilo optimálne prepravovanie drôtovej elektródy, musia sa posuvové kladky
prispôsobiť zváranému priemeru drôtu, ako aj legovaniu drôtu.
Dôležité upozornenie! Použiť iba posuvové kladky zodpovedajúce danej drôtovej
elektróde!
Prehľad dostupných posuvových kladiek a ich možností nasadenia sa nachádza pri
zoznamoch náhradných dielov.
1
1
5
2
6
7
3
2
1
2
SK
3
4
5
1
2
3
13
korekcia vstupu
drôtu
Na zaručenie bezchybného transportu drôtu musí drôtová elektróda vojsť do zváracieho
horáka bez odierania
Vstup drôtu je optimálne prednastavený.
Pri výmene komponentov, ako sú napr.
podávacie kladky, hnací motor a pod.,
Dištančné podložky (10 x
0,1)
môže byť potrebná jemná korekcia. V
X
tomto prípade možno vstup drôtu
prispôsobiť odobraním alebo nasunutím
Obr. 10 Nedovolená odchýlka
dištančných podložiek medzi hnacou
kladkou a Seegerovým krúžkom.
Upozornenie! Korekciu výšky môže vykonávať iba servisná služba Fronius.
14
Vsadenie cievky s drôtom, vsadenie prstencovej
cievky
Bezpečnosť
Vsaďte cievku
drôtu
POZOR! Nebezpečenstvo zranení na základe pružného účinku navinutej
drôtovej elektródy. Pri vsadení cievky drôtu/prstencovej cievky treba koniec
drôtovej elektródy pevne zadržať, aby sa zabránilo zraneniam v dôsledku
spätne vystrelenej drôtovej elektródy.
POZOR! Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku spadnutej cievky drôtu/prsten-
covej cievky. Zabezpečte pevné usadenie cievky drôtu alebo prstencovej cievky
pomocou adaptéra pre prstencové cievky na uchytení cievky drôtu.
1
1
2
4
3
SK
Vsaďte prstencovú cievku
Práca s prstencovými cievkami si vyžaduje použitie adaptéra na prstencové cievky.
UPOZORNENIE! Pri práci s prstencovými cievkami používajte výlučne adaptér
na prstencové cievky dodaný výrobcom!
POZOR! Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku spadnutej prstencovej cievky.
Prstencovú cievku nasaďte na dodaný adaptér pre prstencové cievky tak, aby
priečky tejto prstencovej cievky ležali vo vnútri vodiacich drážok tohto adaptéra.
1
1
2
3
2
1
1
2
2
15
Vbehnutie drôtovej elektródy
Bezpečnosť
Vbehnutie drôtovej elektródy
POZOR! Nebezpečenstvo zranení na základe pružného účinku navinutej
drôtovej elektródy. Pri zasúvaní drôtovej elektródy do 2-kladkového pohonu
pevne zadržte koniec tejto drôtovej elektródy, aby sa zabránilo zraneniam
spôsobovaným dozadu vystreľujúcou drôtovou elektródou.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zváracieho horáka v dôsledku ostrohran-
ného konca drôtovej elektródy. Koniec drôtovej elektródy pred zavedením
dôkladne odihlite.
1
1
4
2
2
1
2
3
2
3
1
4
1
3
2
5
4
16
Vbehnutie drôtovej elektródy
(pokračovanie)
POZOR! Nebezpečenstvo zranení na základe vysúvajúcej sa drôtovej elektró-
dy. Pri stlačení tlačidla navlečenia drôtu nemanipulujte so zváracím horákom
v blízkosti tváre a tela.
Nastavte prítlač-
ný tlak
5
3
2
5
1
4
7
6
6
1
V prevádzkovom režime Navlečenie drôtu beží drôtová elektróda s nastavenou
rýchlosťou drôtu, bez plynu a prúdu, do hadicového zväzku horáka.
UPOZORNENIE! Prítlačný tlak nastavte tak, aby sa drôtová elektróda nedefor-
movala, aby však bol zaručený bezchybný transport drôtu.
1
2
SK
1
1
Orientačné hodnoty Kladky s polkruhovým profilom Trapézové kladky
prítlačného tlaku
Hliník 1,5 Oceľ3 - 4 1,5
CrNi3 - 4 1,5
17
Nastavenie
prietoku ochranného plynu:
1
1
3
2
2
1
2
3
4
3
2
1
3
4
18
Nastavenie brzdy
Všeobecné
informácie
Nastavenie brzdy
Po uvoľnení tlačidla horáka nemá cievka drôtu dobiehať. Prípadne brzdu dodatočne
nastaviť.
UPOZORNENIE! Príliš silno nastavená brzda môže negatívne ovplyvňovať
zvárací postup.
1
1
STOP
6
2
3
4
8
5
7
2
2
1
SK
3
STOP
3
1
2
OK
4
19
Montáž brzdy
VAROVANIE! Chybná montáž môže zapríčiniť závažné personálne
a materiálne škody.
-Brzdu nerozoberať
-Údržbárske a servisné práce na brzde nechajte vykonať iba vyškolenému
odbornému personálu
Brzda je k dispozícii iba kompletná. Vedľa
uvedené vyobrazenie slúži iba na informáciu!
20
Prevádzkové režimy
VAROVANIE! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné personálne a materiál-
ne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení
nasledujúcich dokumentov:
-tento návod na obsluhu
-všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost-
né predpisy
I1Fázový zvárací prúd: rovnomerné vnášanie tepla do základného materiálu, vyhri-
ateho od predtým vneseného tepla
I2Fázový prúd pauzy: Prechodné vypnutie zváracieho prúdu na predchádzanie
lokálnemu prehriatiu základného materiálu
t1Doba úvodného prúdenia plynu
t2Doba doprúdenia plynu
t3Doba bodovania
SK
2-taktový režim
prevádzky
Prevádzkový režim „2-taktový režim“ je vhodný pre
-Stehovacie práce
-Krátke zvarové spoje
-Automatický režim prevádzky
+
I
t
1
2-taktový režim prevádzky
I
1
t
t
2
21
4-taktový režim
prevádzky
Prevádzkový režim „4-taktový režim“ je vhodný pre dlhšie zvarové spoje.
Bodovanie
+
+
I
I
t
1
4-taktový režim prevádzky
1
t
2
Prevádzkový režim „bodovanie“ je vhodný pre zvarové spoje na prekrytých plechoch.
t
Postup pri vytvorení zvarového bodu
1.Zvárací horák držte kolmo
2.Tlačidlo horáka stlačte a pustite
3.Zachovajte polohu zváracieho horáka
4.Vyčkajte dobu doprúdenia plynu
5.Nadvihnite zvárací horák
+
I
t
Bodovanie
t
1
t
3
t
2
Dôležité upozornenie! Opätovným stlačením tlačidla horáka sa proces zvárania môže
predčasne prerušiť.
22
Intervalový 2-/4taktový režim
Tento prevádzkový režim nachádza uplatnenie v oblasti tenkých plechov a slúži na
preklenutie vzduchových štrbín.
Keďže podávanie drôtovej elektródy nie je nepretržité, tavný kúpeľ môže počas intervalovej doby prestávky vychladnúť. Možno tak do značnej miery vylúčiť miestne prehriatie
spôsobujúce prepaľovanie základného materiálu.
Intervalové časy možno meniť nastavovacími regulátormi intervalová zváracia doba t1
(18) a intervalová doba prestávky t2 (19).
+
I
t
1
Intervalový 2-taktový režim
I
1
+
I
SK
t
t
I
2
I
1
I
2
I
1
2
+
t
t
1
Intervalový 4-taktový režim
I
1
t
I
2
I
1
I
2
I
1
2
23
Zváranie MIG/MAG
POZOR! Nebezpečenstvo personálnych a materiálnych škôd v dôsledku
zasiahnutia elektrickým prúdom a vysúvanej drôtovej elektródy. Pri stlačení
tlačidla horáka
-Nemanipulujte so zváracím horákom v blízkosti tváre a tela
-Zvárací horák nedržte nasmerovaný proti osobám
-dbať na to, aby sa drôtová elektróda nedotýkala elektricky vodivých alebo
uzemnených častí (napr. skriňa, atď.)
VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný. Ak je zariadenie
počas inštalácie pripojené k sieti, existuje nebezpečenstvo závažných personálnych a materiálnych škôd. Všetky práce na zariadení vykonávajte iba
vtedy, ak
-sieťový vypínač je prepnutý do polohy - O - ,
-zariadenie je oddelené od siete.
VAROVANIE! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné personálne a materiál-
ne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení
nasledujúcich dokumentov:
-tento návod na obsluhu
-všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost-
né predpisy
Všeobecne
Zváranie MIG/
MAG
Nastavenie
pracovného bodu
1.Kábel kostry zasuňte do prúdovej zásuvky (+) a zaistite
2.Druhým koncom kábla kostry vytvorte spojenie k obrobku
3.Zvárací horák zasuňte do prípojky zváracieho horáka
4.Zasuňte sieťovú vidlicu
5.Sieťový vypínač prepnite do polohy - I -
6.Nastavte zváracie napätie a rýchlosť drôtu
7.Vyberte požadovaný režim prevádzky
8.Otvorte ventil plynovej fľaše
9.Nastavenie prietoku ochranného plynu:
10. Stlačte tlačidlo horáka a začnite zvárací postup
Jedným zo základných predpokladov optimálnych výsledkov zvárania pri technológii
MIG/MAG je stanovenie správneho pracovného bodu. Dosahuje sa to v podstate vzájomným prispôsobením zváracieho napätia (stupňový spínač) a rýchlosti drôtu (nastavovací regulátor Rýchlosť drôtu).
Na uľahčenie tohto prispôsobenia sú na pravom bočnom diele prúdového zdroja vytlačené nastavovacie tabuľky. Tieto nastavovacie tabuľky obsahujú nastavovacie údaje
vztiahnuté na nelegované drôtové elektródy rôznych priemerov, zvárané pod rôznymi
ochrannými plynmi (CO2, zmesový plyn)
UPOZORNENIE! S ohľadom na výrobné tolerancie a tolerancie pri legovaní
drôtových elektród sú niekedy potrebné korekcie zváracieho napätia alebo
rýchlosti drôtu. Platí to aj pri použití iných zmesí ochranných plynov.
24
Bodové zváranie
VAROVANIE! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné personálne a materiál-
ne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení
nasledujúcich dokumentov:
-tento návod na obsluhu
-všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost-
né predpisy
Všeobecne
Bodové zváranie
UPOZORNENIE! Na bodové zváranie musí byť zvárací horák vybavený bodo-
vacím nástavcom.
1.Nastavenie zváracích parametrov
2.Nastavovacím regulátorom doby bodovania nastavte predvolenú dobu bodovania
3.Volič režimov prevádzky prepnite do polohy Bodové zváranie
4.Správne vybavený zvárací horák (s bodovacím nástavcom) priložte k plechu
5.Tlačidlo horáka stlačte a pustite
6.Bodovací postup prebieha
Dôležité upozornenie! Opätovným stlačením a uvoľnením tlačidla horáka sa bodovací
postup preruší.
Nastavenia sú vybrané správne, ak horná strana bodu bude zľahka vyklenutá, pričom je
na spodnej strane bodovaných dielov viditeľné prevarenie. Dbajte tiež, aby bodované
materiály k sebe dokonale priliehali a aby boli odstránené nečistoty spôsobené lakom a
hrdzou.
SK
25
Chybová diagnostika, odstránenie chýb
VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný. Pred otvorením
zariadenia
-Sieťový vypínač prepnite do polohy - O -
-zariadenie oddeľte od siete
-Nainštalujte zrozumiteľný výstražný štítok proti opätovnému zapnutiu
POZOR! Nedostatočné spojenie ochranného vodiča môže zapríčiniť závažné
osobné a materiálne škody. Skrutky skrine sú vhodným miestom pripojenia
ochranného vodiča na uzemnenie skrine. Preto nesmú byť nahrádzané inými
skrutkami, ktoré nezaručia spoľahlivé pripojenie ochranného vodiča.
Všeobecne
Chybová diagnostika, odstránenie chýb
Po stlačení tlačidla horáka zariadenie nefunguje
Zapnutý sieťový vypínač, nesvietia kontrolky
Príčina:prerušené sieťové pripojenie, sieťová vidlica nie je zasunutá
Nerovnomerná kvalita zváraných bodov pri bodovom zváraní
Príčina:plechy na niektorých miestach nepriliehajú k sebe
Odstránenie:plechy pevne pritlačte k sebe
Príčina:povrch zvarenca je veľmi znečistený
Odstránenie:vyčistite povrch spojovaných plechov
28
Diagnostika a
VAROVANIE! Chybne vykonané práce môžu zapríčiniť závažné personálne a
materiálne škody. Ďalej popisované postupy odstraňovania chýb môže vykonávať iba odborný personál vyškolený firmou Fronius! Rešpektujte kapitolu
„Bezpečnostné predpisy“.
odstraňovanie
chýb
(pokračovanie)
Príliš malý závar pri bodovom zváraní
Príčina:príliš krátka doba bodovania
Odstránenie:predĺžte dobu bodovania pomocou nastavovacieho regulátora Doba
bodovania
Príčina:príliš malý bodovací výkon
Odstránenie:stupňový spínač prestavte na vyšší stupeň (eventuálne použite CO2
ako ochranný plyn)
Príčina:príliš nízka rýchlosť drôtu
Odstránenie:zvýšenie rýchlosti drôtu
Ďalej uvádzané správy chybovej diagnostiky sa musia odstraňovať iba prostredníctvom
servisnej služby. Nahláste to servisnej službe. Uveďte výrobné číslo prúdového zdroja a
podrobný popis chyby.
Nepokojný oblúk, intenzívna tvorba rozstrekov, póry v zváranom materiáli
Príčina:chýba jedna fáza zo strany siete
Odstránenie:skontrolujte sieťové poistky, sieťovú zásuvku a vidlicu, zmerajte
napätie na hlavnom stýkači prúdového zdroja; podľa potreby istič
vymeňte
Rýchlosť drôtu sa nedá regulovať
Motor posuvu drôtu nebeží
Príčina:nastavovací regulátor Rýchlosť drôtu je chybný
Odstránenie:vymeňte dosku plošných spojov MR26A
Príčina:chybná riadiaca jednotka
Odstránenie:vymeňte dosku plošných spojov MR26A
Príčina:chybný motor posuvu drôtu
Odstránenie:výmena motora posuvu drôtu
Prúdový zdroj za normálnych prevádzkových podmienok vyžaduje iba minimum starostlivosti a údržby. Rešpektovanie niektorých bodov je však nevyhnutné, aby sa zváracie
zariadenie udržalo pripravené na prevádzkovanie počas dlhých rokov.
-Skontrolujte, či nie je poškodená sieťová vidlica a sieťový kábel, ako aj zvárací
horák, spojovací hadicový zväzok a spojenie na kostru
-Skontrolujte, či okolo zariadenia zostáva odstup 0,5 m (1 ft. 8 in.), aby tým mohol
nerušene k zariadeniu prúdiť a unikať chladiaci vzduch
-Skontrolujte brzdu cievky s drôtom a podľa potreby ju nastavte
UPOZORNENIE! Okrem toho nesmú byť v žiadnom prípade zakryté otvory pre
vstup a výstup vzduchu, a to ani čiastočne.
Každých 6 mesiacov
Likvidácia
-Bočné diely zariadenia demontujte a vnútrajšok zariadenia vyfúkajte dočista suchým
stlačeným vzduchom so zníženým tlakom
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poškodenia elektronických konštrukčných
častí. Nefúkajte zblízka na elektronické konštrukčné časti.
-Pri vysokej prašnosti vyčistite aj kanály vetracieho vzduchu
Pri zneškodňovaní rešpektujte platné národné a regionálne predpisy.
30
Technické údaje
Osobitné napätie
Prúdový zdroj
VST 1500/2500/
2500 CSA
UPOZORNENIE! Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k
závažným materiálnym škodám. Sieťové pripojenie i jeho istenie sa musí
adekvátne dimenzovať. Platia technické dáta na typovom štítku.
Sieťová frekvencia50/60 Hz50/60 Hz50/60 Hz
Sieťová poistka pomalá16 A16 A40 A
Trvalý prúd na primárnom vinutí
(100 % ED)9,6 A5,3 A (400 V)21,8 A
Trvalý výkon na primárnom vinutí
(100 % ED)2,3 kVA3,5 kVA4,90 kVA
Kosínus fí0,89 (140 A)0,95 (250 A)0,88 (250 A)
Účinnosť74 % (70 A)75 % (130 A)77 % (150 A)
Rozsah zváracieho prúdu30 - 140 A25 - 250 A6 - 250 A
Zvárací prúd pri 10 min/25°C (77°F)
22 % ED140A-35 % ED-250 A250 A
60 % ED85 A185 A200 A
100 % ED65 A140 A170 A
Zvárací prúd pri 10 min/40°C (104°F)
18 % ED140 A-27 % ED-250 A30 % ED--250 A
60 % ED80 A160 A180 A
100 % ED55 A130 A150 A
Rozsah zváracieho napätia15,5 - 21,0 V15,3 - 26,5 V14,3 - 26,5 V
Napätie naprázdno34 V38 V40 V
Počet prepínacích stupňov61010
Odbočky tlmivky1 (2 pri CO2)1 (2 pri CO2)1
Stupeň krytiaIP 21IP 21IP 21
Skúšobný znakCE, CSACECE, CSA
Označenie bezpečnostiSSS
Rozmery dxšdxv mm800 x 380 x 680 800 x 380 x 68800 x 380 x 680
in.31.5 x 15 x 26.831.5 x 15 x 26.831.5 x 15 x 26.8
Hmotnosť60,5 kg74 kg89 kg
133.4 lb.163.2 lb.196.3 lb.
SK
31
Prúdový zdroj
VST 3100/3100
CSA
VST 3100VST 3100 CSA
Sieťové napätie3x230/400 V3x230/400/440 V
Tolerancia sieťového napätia+/- 10 %+/- 10 %
Sieťová frekvencia50/60 Hz50/60 Hz
Sieťová poistka pomalá20 A20 A
Trvalý prúd na primárnom vinutí
(100 % ED)6,9 A (400 V)5,35 A (440 V)
Trvalý výkon na primárnom vinutí
(100 % ED)4,7 kVA4,06 kVA
Kosínus fí0,95 (150 A)0,94 (310 A)
Účinnosť78% (310 A)78 % (310 A)
Rozsah zváracieho prúdu20 - 310 A20 - 310 A
Zvárací prúd pri 10 min/40°C (104°F)
18 % ED-27 % ED-30 % ED310 A310 A
60 % ED190 A190 A
100 % ED140 A140 A
Rozsah zváracieho napätia15,0 - 29,5 V15,0 - 29,5 V
Napätie naprázdno46 V45 V
Počet prepínacích stupňov1515
Odbočky tlmivky2 (3 pri CO2)2
Stupeň krytiaIP 21IP 21
Skúšobný znakCECE, CSA
Označenie bezpečnostiSS
Rozmery dxšdxv800 x 380 x 680 mm800 x 380 x 680 mm
31.5 x 15 x 26.8 in.31.5 x 15 x 26.8 in.
Hmotnosť92 kg92 kg
202.9 lb.202.9 lb.
32
Szanowny użytkowniku!
Wprowadzenie
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem oraz gratulujemy wyboru produktu firmy
Fronius o wysokiej jakości technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu się
z nim zaznajomić. Czytając uważnie instrukcję, poznają Państwo szeroki zakres zastosowań niniejszego produktu firmy Fronius. Tylko w ten sposób mogą Państwo najlepiej
wykorzystać zalety produktu.
Prosimy również o przestrzeganie przepisów bezpieczeństwa, by zapewnić większe
bezpieczeństwo w miejscu użytkowania produktu. Uważne obchodzenie się z produktem
pomaga utrzymać jego trwałość i niezawodność. Są to niezbędne warunki osiągania
należytych rezultatów jego użycia.
ud_fr_st_et_01529 012012
PL
Przepisy bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
OSTRZEŻENIE!
OSTROŻNIE!
WSKAZÓWKA!
Ważne!
„NIEBEZPIECZEŃSTWO!“ Opisuje bezpośrednie zagrożenie. Jeśli się go
nie uniknie, skutkiem będzie śmierć lub ciężkie obrażenia.
„OSTRZEŻENIE!“ Opisuje możliwie niebezpieczną sytuację. Jeśli się jej nie
uniknie, skutkiem może być śmierć lub ciężkie obrażenia.
„OSTROŻNIE!“ Opisuje możliwie szkodliwą sytuację. Jeśli się jej nie uniknie,
skutkiem mogą być lekkie lub niewielkie obrażenia oraz szkody rzeczowe.
„WSKAZÓWKA!“ opisuje zagrożenie wywarcia negatywnego wpływu na
wyniki pracy i możliwych uszkodzeń wyposażenia.
„Ważne!“ opisuje wskazówki odnośnie użytkowania i inne szczególnie przydatne
informacje. Nie jest to żadne wskazanie sytuacji szkodliwej lub mogącej spowodować
zagrożenie.
Widząc jeden z symboli wymienionych w rozdziale „Przepisy bezpieczeństwa“, należy
zachować szczególną ostrożność.
Informacje
ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz
uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku
błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeńst-
wo:
-odniesienia obrażeń lub wypadków śmiertelnych,
-uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby zajmujące się rozruchem, obsługą, konserwacją i naprawą
urządzenia, muszą
-posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako
uzupełnienie do instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych oraz miejscowych przepisów bhp oraz ochrony środowiska oraz udostępnić je.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na
urządzeniu należy
-utrzymywać w czytelnym stanie;
-chronić przed uszkodzeniami, dobrze przymocować
-pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń na
urządzeniu, patrz rozdział instrukcji obsługi „Uwagi ogólne“.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed
włączeniem urządzenia.
PL
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
ud_fr_st_sv_01528 012013
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem
zawartym w części o zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie zgodnie z metodą spawania,
określoną na tabliczce znamionowej.
Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące ustalenia
jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
-zapoznanie się i przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi,
-zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa i
ostrzeżeniami,
-przestrzeganie terminów przeglądów i konserwacji
Nigdy nie używać urządzenia do wymienionych poniżej czynności:
-rozmrażania rur,
-ładowania akumulatorów,
-uruchamiania silników.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej.
Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w
obszarach mieszkalnych.
Warunki otoczenia
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub
niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do
tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
-podczas pracy: od -10 °C do +40 °C (od 14 °F do 104 °F)
-podczas transportu i składowania: od - 25 °C do + 55 °C (od -13 °F do 131 °F)
Wilgotność względna:
-do 50 % przy 40 °C (104 °F)
-do 90 % przy 20 °C (68 °F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, powodujących korozję gazów
lub substancji itp.
Wysokość nad poziomem morza: do 2000 m (6500 ft)
Obowiązki
użytkownika
ud_fr_st_sv_01528 012013
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko
osobom, które
-zapoznały się z podstawowymi przepisami bezpieczeństwa i higieny
pracy i zostały poinstruowane o sposobie obsługi urządzenia,
-przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy bezpieczeństwa” przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
-posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z
wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy
zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki pracowników
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu
urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
-przestrzegać podstawowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy,
-przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy
bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą
ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze sieciowe
Ochrona osób
Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej
w sieci ze względu na duży pobór prądu.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując następujące formy:
-Ograniczenia w zakresie możliwości podłączenia
-Wymagania odnośnie maks. dopuszczalnej impedancji sieci
-Wymagania odnośnie minimalnej wymaganej mocy zwarciowej
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
*)
*)
patrz dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą
sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby
zasięgając opinii w zakładzie energetycznym.
Prace spawalnicze stwarzają liczne zagrożenia, np.:
-iskrzenia, rozrzucania gorących elementów metalowych
-promieniowania łuku spawalniczego, szkodliwego dla oczu i dla skóry
-działania szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić
zagrożenie życia dla osób z wszczepionym rozrusznikiem serca
-zagrożenia powodowane przez elektryczny prąd zasilania i prąd spawania
-zwiększone natężenie hałasu
-szkodliwe dymy spawalnicze i gazy
Osoby, które podczas procesu spawania pracują przy spawanym elemencie, muszą posiadać odpowiednią odzież ochronną o następujących
właściwościach:
-trudnopalna
-izolowana i sucha
-zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie
-hełm ochronny
-spodnie bez mankietów
PL
ud_fr_st_sv_01528 012013
Ochrona osób
(kontynuacja)
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
-ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami
wkładem filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, gorącem i
iskrami;
-noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z
osłoną boczną;
-noszenie sztywnego, izolującego również w przypadku wilgoci obuwia;
-ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolowanych elektrycznie, z ochroną przed poparzeniem);
-stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i
ochrony przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci,
powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak
w pobliżu przebywają osoby postronne
-należy je poinstruować o grożących zagrożeniach (niebezpieczeństwo
oślepienia przez łuk spawalniczy, zranienie przez iskry, szkodliwe dla
zdrowia kwasy i gazy, hałas, zagrożenie porażenia prądem z sieci i
prądem spawania itp.),
-udostępnić odpowiednie środki ochrony osobistej lub
-ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
Dane dotyczące
poziomu emisji
hałasu
Zagrożenie ze
względu na
kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego
wynoszący <80 dB(A) (ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie schładzania
po zakończeniu użytkowania zgodnie z dopuszczalnym maksymalnym
punktem obciążenia znamionowego normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może
zostać podana, ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków
otoczenia. Wartość ta jest zależna od różnych parametrów, m.in. typu spawania (spawanie MIG/MAG, TIG), stosowanego rodzaju zasilania (prąd stały,
prąd przemienny), zakresu mocy, rodzaju spawanego materiału, rezonansu
obrabianego przedmiotu, otoczenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i
opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które w pewnych okolicznościach
mogą powodować uszkodzenia płodu oraz raka.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
-nie należy wdychać,
-należy je odsysać z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich
urządzeń.
ud_fr_st_sv_01528 012013
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości.
W przypadku niedostatecznego nawiewu stosować ochronną maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest
wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji
szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym
należy zamknąć lub główny dopływ gazu zamknąć
Zagrożenie ze
względu na
kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
(kontynuacja)
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między
innymi następujące składniki:
-stosowane w elemencie metale
-elektrody
-powłoki
-środki czyszczące, odtłuszczacze itp.
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty bezpieczeństwa
materiałów i informacje podane przez producenta na temat wymienionych
elementów.
Palne pary (np. pary z rozpuszczalników) należy utrzymywać z dala od
obszaru promieniowania łuku spawalniczego.
Niebezpieczeństwo ze względu
na iskrzenie
Zagrożenia
stwarzane przez
prąd z sieci i
prąd spawania
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone od łuku spawalniczego co najmniej 11
m (35 ft.) lub też przykryte atestowaną osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą dostać się również przez małe
szczeliny i otwory do otoczenia. Należy zastosować odpowiednie środki,
aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją
oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one
przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub
były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest z zasady śmiertelnie niebezpieczne.
Nie dotykać żadnych części w i poza obrębem urządzenia, przewodzących
prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG oraz TIG, napięcie jest przewodzone
również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki napędowe oraz wszystkie części metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym
podłożu lub też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Dla zapewnienia odpowiedniej ochrony własnej i innych osób należy zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału
ziemi lub masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać całkowicie cały
obszar pomiędzy ciałem i potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich wymiarach. Luźne złącza, przepalone, uszkodzone
lub niewymiarowe kable i przewody niezwłocznie naprawić.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
ud_fr_st_sv_01528 012013
PL
Zagrożenia
stwarzane przez
prąd z sieci i
prąd spawania
-nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia
-nie należy nigdy dotykać przy włączonym źródle prądu spawalniczego.
Pomiędzy elektrodami do spawania dwóch urządzeń spawalniczych może
wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej urządzenia spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obydwu
elektrod w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie przewodów
urządzenia pod kątem prawidłowego działania.
Urządzenie należy podłączać tylko do sieci posiadających przewód ochronny oraz do gniazd wtykowych z uziemieniem.
Podłączanie urządzenia do sieci bez przewodu ochronnego i gniazd wtykowych bez uziemienia uznawane jest za rażące zaniedbanie. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z powyższym zaleceniem.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie spawanego elementu
za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Wędrujące prądy
spawania
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed
upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia należy:
-rozładować wszystkie podzespoły, gromadzące ładunki elektryczne,
-upewnić się, czy wszystkie elementy urządzenia są w stanie
bezprądowym.
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części
przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą
osobę, która wyłączy w odpowiednim czasie wyłącznik główny.
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe
jest powstawanie wędrujących prądów spawania, które mogą spowodować
następujące zagrożenia:
-niebezpieczeństwo pożaru,
-przegrzanie podzespołów, połączonych ze spawanym elementem,
-zniszczenie przewodów ochronnych,
-uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych.
ud_fr_st_sv_01528 012013
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego elementu ze
spawanym elementem..
Zamocować zacisk elementu w miarę możliwości jak najbliżej spawanego
miejsca.
W przypadku podłoża przewodzącego prąd elektryczny ustawić urządzenie
na izolacji oddzielającej w wystarczającym stopniu od podłoża.
Wędrujące prądy
spawania
(kontynuacja)
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną
głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody
nieużywanego palnika spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą
potencjał. Należy zadbać o odpowiednią izolację miejsca nieużywanego
aktualnie palnika spawalniczego / uchwytu elektrod.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić w
pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego lub szpuli do podajnika drutu.
Klasyfikacja
kompatybilności
elektromagnetycznej urządzeń
(EMC)
Środki zapobiegania
zakłóceniom
elektromagnetycznym
Urządzenia klasy emisji A:
-przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych
-na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po
przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
-spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i
przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja zgodności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych wypadkach, pomimo przestrzegania wymaganych przez
normy wartości granicznych emisji, na obszarze zgodnego z przeznaczeniem użytkowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu
miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do powzięcia odpowiednich środków w celu zapobieżenia tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia
urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i
międzynarodowymi:
-urządzenia zabezpieczające
-przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych
-urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia
telekomunikacyjne
-urządzenia do pomiarów i kalibracji
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
a)zasilanie sieciowe
-W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych pomimo
prawidłowego podłączenia do sieci należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
b)Przewody do uchwytu
-powinny być w miarę możliwości krótkie,
-muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów z
kompatybilnością),
-należy ułożyć z dala od innych przewodów;
c)Wyrównanie potencjałów
d)uziemienie elementu spawanego
-W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpowiednich kondensatorów.
e)ekranowanie w razie potrzeby
-ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
-ekranować całą instalację spawalniczą.
ud_fr_st_sv_01528 012013
PL
Środki zapobiegania
zakłóceniom
elektromagnetycznym
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia
zdrowia:
-w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w
pobliżu, np. używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych,
-użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza,
zanim będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz
procesu spawania,
-ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy kablami spawalniczymi oraz głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe,
-nie nosić kabli spawalniczych i wiązek do uchwytu na ramieniu i nie
owijać ich wokół ciała lub części ciała.
Miejsca szczególnych zagrożeń
Utrzymywać ręce, włosy, części odzieży i narzędzia z dala od elementów
ruchomych, np.:
-wentylatorów,
-kół zębatych,
-rolek,
-wałków,
-szpuli drutu oraz drutu spawalniczego.
Nie wkładać dłoni w obracające się koła zębate napędu drutu lub też w
obracające się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać / zdejmować tylko na czas
wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji
-Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy
boczne prawidłowo zamontowane.
-Wszystkie pokrywy i elementy boczne powinny być zamknięte.
Wysuwanie drutu spawalniczego z palnika spawalniczego oznacza wysokie
ryzyko zranienia (ukłucie dłoni, zranienie twarzy i oczu, itp.). Dlatego też
zawsze należy trzymać palnik z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem
drutu).
Nie dotykać elementu spawanego podczas i bezpośrednio po spawaniu –
niebezpieczeństwo oparzenia.
ud_fr_st_sv_01528 012013
Ze stygnących elementów może odpryskiwać żużel. Dlatego też również
podczas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy nosić zalecane
przepisami wyposażenie ochronne i zadbać o wystarczającą ochronę
innych osób.
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy palniku i innych elementach pozostawić palnik spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o
wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy – należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i
międzynarodowych.
Źródła prądu spawalniczego, przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o
podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotły), muszą być oznaczone
znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło prądu spawalniczego nie może
jednakże znajdować się w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed
rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu wody, wyłączyć chłodnicę.
Miejsca szczególnych zagrożeń
(kontynuacja)
Do transportu urządzeń przy użyciu dźwigów stosować tylko odpowiednie
zawiesia do podwieszania ładunków, dostarczone przez producenta.
-Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiednich zawiesi do podwieszania
ładunków we wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
-Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o nieznaczny kąt.
-Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
W przypadku podwieszenia podajnika drutu do dźwigu podczas spawania,
należy zawsze stosować odpowiednie, izolowane zawieszenie podajnika
drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie wyposażone jest w pasek lub uchwyt do przenoszenia,
służy on wyłącznie do jego ręcznego przenoszenia. Pasek do przenoszenia
nie nadaje się do transportu przy użyciu żurawia, wózka widłowego i innych
mechanicznych urządzeń podnośnikowych.
Wszystkie elementy mocujace (pasy, lancuchy), które beda uzywane razem
z urzadzeniem lub jego podzespolami, nalezy poddawac regularnej kontroli
(np. pod katem uszkodzen mechanicznych, korozji lub zmian wywolanych
innymi wplywami srodowiskowymi).
Okresy dokonywania kontroli oraz ich zakres musza odpowiadac przynajmniej obowiazujacym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego
gazu ochronnego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu
ochronnego. Gwint adaptera do przyłącza gazu ochronnego po stronie
urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Czynniki
wpływające na
wyniki spawania
Niebezpieczeństwo stwarzane
przez butle z
gazem ochronnym
Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne działanie systemu spawania, konieczne jest spełnienie następujących wymagań dotyczących jakości gazu
ochronnego:
-wielkość cząstek stałych <40µm,
-ciśnieniowy punkt rosy <-20°C,
-maks. zawartość oleju <25mg/mł.
W razie potrzeby użyć filtra.
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia występuje w
szczególności w przypadku przewodów pierścieniowych.
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w
przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z
nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką
temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem,
iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować
zgodnie z instrukcją, aby nie mogły upaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub
też innych obwodów elektrycznych.
ud_fr_st_sv_01528 012013
PL
Niebezpieczeństwo stwarzane
przez butle z
gazem ochronnym
(kontynuacja)
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą do spawania.
Niebezpieczeństwo wybuchu – nigdy nie spawać butli z gazem ochronnym,
znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego
zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulator,
przewody, złączki itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia
tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć
twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym
należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz
elementów wyposażenia.
Wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące miejsca ustawienia
oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić
urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu
-Dozwolony jest maksymalny kąt nachylenia 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i eksplozją obowiązują przepisy
specjalne
-przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić,
aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Ustawiać i eksploatować urządzeni wyłącznie zgodnie z informacjami o
rodzaju ochrony, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.)
dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane
obowiązujące wytyczne krajowe i lokalne oraz przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom. Odnosi się to zwłaszcza do wytycznych dotyczących
zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn
chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
-Podajnik drutu
-szpulę drutu
-butlę z gazem ochronnym
ud_fr_st_sv_01528 012013
Przed uruchomieniem, po przetransportowaniu, koniecznie przeprowadzić
oględziny urządzenia pod względem uszkodzeń. Zlecić naprawę wszelkich
uszkodzeń przed uruchomieniem przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, jeśli wszystkie zabezpieczenia są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne,
istnieje zagrożenie
-odniesienia obrażeń lub wypadków śmiertelnych,
-uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-zmniejszenia wydajności urządzenia.
Zabezpieczenia, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed
włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo
zagrożenia.
-Sprawdzać urządzenie przynajmniej raz w tygodniu pod względem
widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania zabezpieczeń.
-Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas transportu z użyciem dźwigu.
-Ze względu na właściwości, o użytku w naszych urządzeniach nadaje
się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność
itp.)
-Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
-Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi
płynami chłodzącymi.
-Jeśli w następstwie zastosowania innego płynu chłodzącego powstaną
szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą
ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
-Płyn chłodzący może być w pewnych warunkach palny. Płyn chłodzący
należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i
trzymać z dala od źródeł ognia
-Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować zgodnie z przepisami kra-
jowymi i międzynarodowymi w fachowy sposób. Kartę charakterystyki
bezpieczeństwa można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
-W przypadku ostudzonego urządzenia, przed każdorazowym rozpoczę-
ciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
Konserwacja i
naprawa
Części obcego pochodzenia nie gwarantują, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami dotyczącymi wytrzymałości i bezpieczeństwa. W wypadku wymiany części uszkodzonych lub ulegających
zużyciu stosować wyłącznie oryginalne zamienniki (obowiązuje również dla
części znormalizowanych).
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody
producenta jest zabronione.
Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
W przypadku zamawiania należy podać dokładną nazwę oraz numer
artykułu wg listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
PL
ud_fr_st_sv_01528 012013
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecić przeprowadzenie
kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibracjęźródeł zasilania prądem elektrycznym.
Zaleca się przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka
-po dokonaniu modyfikacji;
-po rozbudowie lub przebudowie;
-po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-przynajmniej co 12 miesięcy.
Przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i wytycznych w zakresie zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie
serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja
Znak bezpieczeństwa
Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej transpozycją do krajowego porządku
prawnego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić
oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z
zasadami ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić
urządzenie do jego sprzedawcy lub uzyskać informacje na temat lokalnych,
autoryzowanych systemów gromadzenia i utylizacji takich odpadów.
Ignorowanie tej Dyrektywy Europejskiej może mieć negatywny wpływ na
środowisko i ludzkie zdrowie!
Urządzenia ze znakiem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących
urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np.
odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania
najważniejszych norm Kanady i USA.
Bezpieczeństwo
danych
Prawa autorskie
ud_fr_st_sv_01528 012013
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych
odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych
użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi
należą do producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie
oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian.
Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek
praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich
wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
Spis treści
Informacje ogólne ......................................................................................................................................... 3
Zasada działania serii urządzeń VarioStar ............................................................................................... 3
Koncepcja urządzenia .............................................................................................................................. 3
Obszary zastosowań ................................................................................................................................3
Ostrzeżenia na urządzeniu ....................................................................................................................... 4
Elementy obsługi oraz przyłącza ................................................................................................................... 5
Informacje ogólne .................................................................................................................................... 5
Elementy obsługi oraz przyłącza na przedniej ściance ............................................................................ 5
Elementy obsługi we wnętrzu urządzenia ................................................................................................ 6
Przed uruchomieniem ................................................................................................................................... 7
Informacje ogólne .................................................................................................................................... 7
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem................................................................................................... 7
Wskazówki dotyczące ustawienia ............................................................................................................ 7
Informacje ogólne .................................................................................................................................... 9
Kontrola napięcia sieciowego ...................................................................................................................... 10
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 10
Kontrola napięcia sieciowego VarioStar 1500/2500/3100 ...................................................................... 10
Kontrola napięcia sieciowego VarioStar 2500 CSA / 3100 CSA............................................................. 10
Podłączanie palnika spawalniczego / butli z gazem ....................................................................................12
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 13
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 19
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 21
Symbole i skróty ..................................................................................................................................... 21
Tryb 2-taktowy ........................................................................................................................................ 21
Tryb 4-taktowy ........................................................................................................................................ 22
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 24
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 25
Lokalizacja i usuwanie usterek .................................................................................................................... 26
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 26
Lokalizacja i usuwanie usterek............................................................................................................... 26
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja ......................................................................................................... 30
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 30
Podczas każdego uruchamiania ............................................................................................................ 30
Co 6 miesięcy......................................................................................................................................... 30
Dane techniczne ......................................................................................................................................... 31
Napięcie specjalne ................................................................................................................................. 31
Źródło prądu spawalniczego VST 1500/2500/2500 CSA ....................................................................... 31
Źródło prądu spawalniczego VST 3100/3100 CSA ................................................................................ 32
Lista części zamiennych
Fronius Worldwide
2
Informacje ogólne
Zasada działania
serii urządzeń
VarioStar
Koncepcja
urządzenia
Urządzenia z serii VarioStar są źródłami prądu spawalniczego MIG/MAG posiadającymi
optymalne właściwości spawania. Naturalna jest możliwość wyboru różnych trybów, jak
trybu 2-taktowego, trybu 4-taktowego, przerywanego trybu 2-taktowego, przerywanego
trybu 4-taktowego oraz spawania punktowego. Urządzenia są skonstruowane w taki
sposób, że działają niezawodnie także w najtrudniejszych warunkach eksploatacji.
Malowane proszkowo obudowy wykonane ze stalowej blachy, osłonięte elementy obsługi
oraz centralne przyłącze palnika spawalniczego spełniają najwyższe wymogi. Ergonomiczne wyżłobienia uchwytów oraz wózek wyposażony w kółka o dużym rozmiarze
umożliwiają łatwy transport zarówno na terenie zakładu, jak i podczas użytkowania na
placach budowy.
Kompaktowa konstrukcja, zintegrowany system napędowy i zintegrowany uchwyt szpuli
drutu to cechy, które wyróżniają te urządzenia z szeregu im podobnych.
Obszary zastosowań
Rys. 1 Źródła prądu spawalniczego VarioStar 1500/2500/3100
Obszar zastosowania serii urządzeń VarioStar rozciąga się od urządzeń przeznaczonych
do obróbki blachy aż po urządzenia stosowane do budowy lekkich konstrukcji stalowych
i bram. Zastosowania w dziedzinie produkcji i dokonywania napraw zostają uzupełnione
o możliwość spawania drutami pełnymi i rdzeniowymi posiadających różne średnice i
wykonanych z różnych stopów w osłonie różnych, dostępnych na rynku, gazów ochronnych.
PL
3
Ostrzeżenia na
urządzeniu
Źródła prądu spawalniczego, posiadające atest CSA są wyposażone w dodatkowe
ostrzeżenia na urządzeniu. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie ostrzeżeń.
Rys. 2 Pozycja ostrzeżeń na urządzeniu
4
Elementy obsługi oraz przyłącza
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne
obrażenia i szkody materialne. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po
dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
-niniejszą instrukcją obsługi,
-wszystkimi instrukcjami obsługi elementów systemowych, szczególnie
przepisów bezpieczeństwa
Informacje ogólne
WSKAZÓWKA! W niniejszej instrukcji obsługi mogą być opisane funkcje,
którymi nie dysponują dane źródła prądu spawalniczego. Ponadto, rozmieszczenie elementów obsługi w przypadku konkretnych źródeł prądu spawalniczego
może się nieznacznie różnić od zaprezentowanego na rysunkach. Sposób
działania elementów obsługi jest jednak identyczny.
Elementy obsługi
oraz przyłącza na
przedniej ściance
(9)
(8)
(7)
(6)
(5)
Rys. 3 Widok VarioStar 3100 od przodu
(1)Regulator przerwy czasu spawa-
nia t1 lub czasu spawania punk-
(1)
(2)
(3)
(4)
towego
w zależności od trybu pracy ma
różne funkcje
-Przerywany tryb 2-taktowy-,
przerywany tryb 4-taktowy ... do
ustawiania przerw czasu
spawania t1 (zalecany zakres
roboczy: 0,1 - 1,5 s)
-Spawanie punktowe ... do
ustawiania czasu spawania
punktowego lub czasu zajarzenia łuku spawalniczego w
przypadku spawania punktowego MIG/MAG (zakres ustawień:
0,1 - 5,0 s)
(2)Przełącznik stopniowy
Dzieli zakres napięcia trybu pracy
jałowej i napięcia spawania lub
mocy spawania źródła prądu spawalniczego na 15 stopni
-VST 1500 stopnie 1-6
-VST 2500 stopnie 1-10
-VST 3100 stopnie 1-15
(3)Wskaźnik „Usterka”
-świeci w przypadku przeciążenia termicznego
-miga, gdy wystąpiła usterka
(4)Wyłącznik sieciowy
Do włączania i wyłączania źródła prądu spawalniczego. Świeci, gdy źródło prądu
spawalniczego jest włączone.
(5)Gniazda prądu spawania 1 / 2 / 3
Do wykonywania przyłącza przewodu masy. Poprzez podłączanie do różnych
gniazd prądowych można wpływać na wzrost natężenia prądu w momencie
przejścia kropli i w ten sposób optymalizować rezultat spawania.
Warianty podłączania są podane na wewnętrznej stronie lewej ścianki bocznej
(6)Gniazdo sterownika palnika spawalniczego
Do wykonywania przyłącza wtyczki sterującej palnika spawalniczego
5
PL
Elementy obsługi
oraz przyłącza na
przedniej ściance
(kontynuacja)
(7)Regulator prędkości podawania drutu
Do ustawiania prędkości podawania drutu.
-Skala w m/min (ipm w wersji CSA)... do płynnego ustawiania prędkości
podawania drutu.
-Białe skale ... jedna skala do ustawiania wartości prędkości przy zastosowaniu gazu ochronnego CO2, a druga do ustawiania wartości prędkości przy
zastosowaniu mieszanki gazowej w przypadku różnych średnic drutu. Skale
są zaopatrzone w oznaczenia danego położenia przełącznika stopniowego i
służą jako element pomocniczy w ustawianiu (Monomatik).
-W przypadku drutów spawalniczych o średnicy odbiegającej od założonej, do
ustawiania prędkości podawania drutu należy zastosować skalę w m/min w
połączeniu z odpowiednią tabelą ustawień umieszczoną na wewnętrznej
stronie lewej części bocznej.
(8)Przyłącze palnika spawalniczego
Do uchwytu palnika spawalniczego.
(9)Przełącznik wyboru trybu pracy
Do wybierania trybu pracy.
Tryb 2-taktowy
Tryb 4-taktowy
Przerywany tryb 2-taktowy
Przerywany tryb 4-taktowy
Spawanie punktowe
Nawlekanie drutu
Elementy obsługi
we wnętrzu
urządzenia
(10)Regulator czasu wypływu gazu
po zakończeniu spawania
Do ustawiania czasu wypływu gazu
po zakończeniu spawania.
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
Zakres ustawień: 0,05 - 4,0 s
Ustawienie fabryczne:ok. 10%
(11)Regulator nawlekania
W tej serii urządzeń nie jest on
wykorzystywany i dlatego zawsze
powinien być ustawiony w pozycji
„min.“
(12)Regulator minimalnej prędkości
Rys. 4 Regulatory we wnętrzu urządzenia
obrotowej silnika
Do ustawiania minimalnej prędkości
obrotowej silnika podajnika drutu.
(13)Regulator maksymalnej prędkości obrotowej silnika
Do ustawiania maksymalnej prędkości obrotowej silnika podajnika drutu.
(14)Regulator korekty czasu upalania
W przypadku prawidłowego ustawienia zapobiega zapieczeniu się drutu elektrodowego w jeziorku spawalniczym lub końcówce prądowej.
Zakres ustawień: 0,01 - 0,1 s
Ustawienie fabryczne:ok. 50%
(15)Regulator przerwy czasu przerywania t2
Aktywny, gdy przełącznik wyboru trybu pracy jest ustawiony w pozycji przerywany
tryb 2-taktowy, lub przerywany tryb 4-taktowy.
Zakres ustawień: 0,03 - 0,5 s
Ustawienie fabryczne:ok. 50%
6
Przed uruchomieniem
OSTRZEŻENIE! Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać
zagrożenie dla życia. Stawiać urządzenia stabilnie na równym, stałym podłożu.
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne
obrażenia i szkody materialne.
-Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać rozdział „Przepisy
bezpieczeństwa“.
-Nigdy nie stosować źródeł prądu spawalniczego do rozmrażania rur.
-Nigdy nie stosować źródeł prądu spawalniczego do rozruchu silników
spalinowych.
Informacje ogólne
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Wskazówki
dotyczące ustawienia
Źródło prądu spawalniczego jest przeznaczone wyłącznie do spawania MIG/MAG.
Inne lub wykraczające poza ww. zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
-przestrzeganie wszystkich wskazówek podanych w instrukcji obsługi
-przestrzeganie terminów czynności związanych z przeglądem i czynności konserwa
cyjnych
Źródło prądu spawalniczego posiada stopień ochrony IP21, co oznacza:
-zabezpieczenie przed wnikaniem stałych ciał obcych o średnicy większej niż 12,5
mm (0.49 in.)
-zabezpieczenie przed padającymi pionowo kroplami wody
Zgodnie ze stopniem ochrony IP21 urządzenie może być ustawiane i użytkowane na
wolnym powietrzu. Wbudowane części elektryczne należy jednakże chronić przed
bezpośrednim wpływem wilgoci.
Kanał wentylacyjny stanowi istotne urządzenie zabezpieczające. Podczas wyboru miejsca
ustawienia należy zwracać uwagę na to, aby powietrze chłodzące mogło wpływać i wypływać
bez przeszkód przez szczeliny wentylacyjne na przedniej i tylnej ściance. Powstający pył,
przewodzący prąd elektryczny (np. podczas prac z użyciem materiałów ściernych) nie może
być zasysany bezpośrednio do źródła prądu spawalniczego.
Przyłącze sieciowe VarioStar
1500/2500/3100
VST 1500 należy eksploatować przy wykorzystaniu napięcia sieciowego o wartości
1x230V~.
VST 2500 i VST 3100 można eksploatować przy wykorzystaniu napięcia sieciowego o
wartości 3x230 lub 3x400V~. Te źródła prądu spawalniczego są fabrycznie ustawione do
użytkowania z napięciem 400V~. Dzięki zakresowi tolerancji +/- 10% można także
korzystać z sieci 380 V~ lub 415 V~.
Ważne! Opcjonalnie źródło prądu spawalniczego może być zaprojektowane do innych
napięć. Napięcie sieciowe jest podane na tabliczce znamionowej.
WSKAZÓWKA! Instalacja elektryczna zaprojektowana dla zbyt małego obciążenia
może być przyczyną poważnych szkód materialnych. Kabel zasilania oraz jego
zabezpieczenia muszą być dostosowane do danych technicznych.
7
PL
Przyłącze sieciowe VarioStar
2500 CSA/ 3100
CSA
WSKAZÓWKA! Instalacja elektryczna zaprojektowana dla zbyt małego obciążenia
może być przyczyną poważnych szkód materialnych. Kabel zasilania oraz jego
zabezpieczenia muszą być dostosowane do danych technicznych.
Źródło prądu spawalniczegoNapięcie sieciowePrzekrój kabla
VarioStar 2500 CSA1 x 208 VAWG 12
1 x 230 VAWG 12
1 x 400 VAWG 14
1 x 440/460 VAWG 16
VarioStar 3100 CSA3 x 230 VAWG 12
3 x 400 VAWG 14
3 x 440/460 VAWG 14
AWG ... American wire gauge (= amerykańska miara drutu)
VST 2500 CSA można eksploatować przy wykorzystaniu napięcia sieciowego o wartości
1x208, 1x230V, 1x400 V lub 1x440/460V. Te źródła prądu spawalniczego są fabrycznie
ustawione do użytku z napięciem 230V~. Zakres tolerancji w podanych wariantach
podłączeń wynosi każdorazowo +/- 10%
VST 3100 CSA można eksploatować przy wykorzystaniu napięcia sieciowego o wartości
3x230V, 3x400 V lub 3x440/460V. Te źródła prądu spawalniczego są fabrycznie ustawione do użytku z napięciem 460V~. Zakres tolerancji w podanych wariantach podłączeń
wynosi każdorazowo +/- 10%
Ważne! Opcjonalnie źródło prądu spawalniczego może być zaprojektowane do innych
napięć. Napięcie sieciowe jest podane na tabliczce znamionowej.
8
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym może miećśmiertelne skutki.
Jeśli podczas instalacji urządzenie jest podłączone do sieci, istnieje niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Wszelkie prace
dotyczące urządzenia można wykonywać tylko wtedy, gdy:
-wyłącznik zasilania sieciowy jest ustawiony w pozycji - O -,
-urządzenie jest odłączone od sieci.
Uruchamianie
Informacje
ogólne
Przegląd
Zastosowane
symbole
Rozdział „Uruchamianie” opisuje następujące czynności:
-Kontrola napięcia sieciowego
-Montaż palnika spawalniczego i podłączanie butli z gazem
-Wkładanie / wymiana rolek podających
-Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem
-Wprowadzanie drutu elektrodowego
-Ustawianie hamulca
Ważne! W zależności od wersji urządzenia wyłącznik główny oraz zasilanie sieciowe
mogą mieć różne formy. Poniższe symbole to ogólne oznaczenia:
Wyłączyć urządzenie
Odłączyć urządzenie od sieci
Podłączyć urządzenie do sieci
Włączyć urządzenie
9
PL
Kontrola napięcia sieciowego
Informacje ogólne
Kontrola napięcia
sieciowego
VarioStar 1500/
2500/3100
WSKAZÓWKA! Instalacja elektryczna zaprojektowana dla zbyt małego
obciążenia może być przyczyną poważnych szkód materialnych. Kabel zasilania
oraz jego zabezpieczenie muszą być odpowiednie do napięcia sieciowego oraz
poboru prądu źródła prądu spawalniczego (patrz dane techniczne)
Przed montażem wtyczki zasilania należy skontrolować, czy transformator sterujący i
spawalniczy są podłączone do właściwego napięcia sieciowego:
2.Porównać łączówkę zaciskową z
nadrukowanym schematem połączeń
dla transformatora spawalniczego i
ewentualnie dokonać zmiany mostków (połączenie trójkątowe dla 230 V
i połączenie gwiazdowe dla 400 V).
Rys. 5 Łączówka zaciskowa transformatora
spawalniczego
3.Porównać łączówkę zaciskową z
nadrukowanym schematem połączeń
dla transformatora sterującego.
Oznaczony opaską zaciskową kabel
musi być podłączony odpowiednio do
napięcia sieciowego.
Kontrola napięcia
sieciowego
VarioStar 2500
CSA / 3100 CSA
Rys. 6 Łączówka zaciskowa transformatora
sterującego
1.Zdemontować prawą ściankę boczną źródła prądu spawalniczego.
2.Porównać łączówkę zaciskową z nadrukowanym schematem połączeń dla transformatora spawalniczego i ewentualnie dokonać zamiany mostków lub przyłączy
zgodnie ze schematem połączeń.
Rys. 7 Łączówka zaciskowa transformatora
spawalniczego VST 2500 CSA
Rys. 8 Łączówka zaciskowa transformatora
spawalniczego VST 3100 CSA
10
Kontrola napięcia
sieciowego
VarioStar 2500
CSA / 3100 CSA
(kontynuacja)
3.Porównać łączówkę zaciskową z
nadrukowanym schematem połączeń
dla transformatora sterującego.
Oznaczony opaską zaciskową kabel
musi być podłączony odpowiednio do
napięcia sieciowego.
WSKAZÓWKA! Podczas podłączania palnika spawalniczego skontrolować, czy
-wszystkie przyłącza są stabilnie podłączone
-wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu są nieuszkodzone i prawidłowo
zaizolowane.
1
2
3
4
Podłączanie butli
z gazem
1.Ustawić butlę z gazem na przewidzianym do tego celu wsporniku na podłodze
wózka.
2.Zabezpieczyć butlę z gazem za pomocą łańcucha zabezpieczającego
3.Zdjąć kapturek ochronny z butli z gazem
4.Przekręcić nieznacznie w lewo zawór butli z gazem aby usunąć znajdujące się
wokół niego zabrudzenie.
5.Sprawdzić uszczelkę w reduktorze ciśnienia
6.Nakręcić reduktor ciśnienia na butlę z gazem i dokręcić
7.Połączyć przewód gazowy giętki urządzenia z reduktorem ciśnienia.
12
Wkładanie / wymiana rolek podających
Informacje ogólne
Wkładanie /
wymiana rolek
podających
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być
dostosowane do średnicy i materiału drutu.
Ważne! Używać tylko rolek podających, odpowiednich do danego drutu elektrodowego!
Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można znaleźć
w listach części zamiennych.
1
1
5
2
6
7
3
2
1
2
3
4
5
1
2
3
13
PL
Korekta wsuwania drutu
Aby zapewnić bezproblemowy transport drutu elektrodowego, musi on wsuwać się do
palnika spawalniczego bez tarcia.
Wsuwanie drutu jest ustawione optymalnie. Jeżeli dokonana będzie wymiana
Podkładki dystansowe
(10 x 0.1)
podzespołów, jak np. rolek podających,
silnika napędu itp. może być konieczna
X
niewielka korekta. Wsuwanie drutu można
dostosować poprzez nasunięcie lub
Rys. 10Niedopuszczalne odchylenie
zdjęcie podkładek dystansowych pomiędzy rolką napędową, a pierścieniem
Seegera.
Wskazówka! Korektę wysokości może przeprowadzić tylko serwis firmy Fronius.
14
Wkładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem
Bezpieczeństwo
Wkładanie szpuli
drutu
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawinięte-
go na szpulę drutu elektrodowego. Podczas wkładania szpuli drutu / szpuli z
koszykiem należy mocno trzymać koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć
zranienia przez sprężynujący drut elektrodowy.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez spadającą szpulę drutu /
szpulę z koszykiem. Należy sprawdzić prawidłowe osadzenie szpuli drutu lub
szpuli z koszykiem na uchwycie szpuli drutu.
1
1
2
4
3
Wkładanie szpuli
z koszykiem
Praca ze szpulami z koszykiem wymaga adaptera szpuli z koszykiem.
WSKAZÓWKA! Do pracy ze szpulą z koszykiem należy stosować wyłącznie
adapter dostępny u producenta!
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez spadającą szpulę z koszy-
kiem. Nałożyć szpulę z koszykiem na dostarczony adapter szpuli w taki sposób,
aby progi szpuli znalazły się wewnątrz wpustów prowadzących adaptera szpuli.
1
1
2
3
2
1
1
2
2
PL
15
Wprowadzanie drutu elektrodowego
Bezpieczeństwo
Wprowadzanie
drutu elektrodowego
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawinięte-
go na szpulę drutu elektrodowego. Podczas wsuwania drutu elektrodowego w
napęd 2-rolkowy należy mocno trzymać koniec drutu elektrodowego, aby
uniknąć zranienia przez sprężynujący drut elektrodowy.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego przez
ostre krawędzie drutu elektrodowego. Przed wprowadzeniem drutu elektrodowego należy starannie usunąć zadziory z jego końcówki.
1
1
4
2
2
1
2
3
2
3
1
4
1
3
2
5
4
16
Wprowadzanie
drutu elektrodowego
(kontynuacja)
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez wychodzący drut elektro-
dowy. Podczas naciskania przycisku „Nawlekanie drutu” trzymać palnik spawalniczy z dala od twarzy i innych części ciała.
Ustawianie siły
docisku
5
3
2
5
1
4
7
6
6
1
1
2
W trybie pracy „Nawlekanie drutu” drut elektrodowy wsuwa się z ustaloną prędkością
podawania drutu bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu palnika spawalniczego.
WSKAZÓWKA! Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie
został zdeformowany, jednakże aby zapewniony był przy tym niezakłócony
przesuw drutu.
1
1
Wartości orientacyjne siły dociskuRolki półokrągłeRolki trapezowe
Aluminium1,5Stal3 - 41,5
CrNi3 - 41,5
17
PL
Ustawianie ilości
gazu ochronnego
1
1
3
2
2
1
2
3
4
3
2
1
3
4
18
Ustawianie hamulca
Informacje ogólne
Ustawianie
hamulca
Po zwolnieniu przycisku palnika szpula drutu nie powinna się dalej obracać. W razie
potrzeby przeprowadzić regulację hamulca.
WSKAZÓWKA! Zbyt mocno ustawiony hamulec może mieć negatywny wpływ
na proces spawania.
1
1
STOP
6
2
3
4
8
5
7
2
2
1
3
STOP
3
1
2
OK
4
19
PL
Konstrukcja
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowy montaż może spowodować poważne
obrażenia i szkody materialne.
-Nie rozbierać hamulca na części
-Prace konserwacyjne i serwisowe przy hamulcu zlecać wyłącznie przeszkolonemu personelowi specjalistycznemu
hamulca
Hamulec jest dostępny tylko w całości.
Ilustracja obok służy tylko do celów informacyjnych!
20
Tryby pracy
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne
obrażenia i szkody materialne. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po
dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
-niniejszą instrukcją obsługi,
-wszystkimi instrukcjami obsługi elementów systemowych, szczególnie
przepisów bezpieczeństwa
Informacje ogólne
Symbole i skróty
Tryb 2-taktowy
Nacisnąć przycisk palnika
Przytrzymać przycisk
palnika
Zwolnić przycisk palnika
I1Faza prądu spawania: równomierne wprowadzanie temperatury do rozgrzanego
wstępnie materiału podstawowego
I2Faza prądu przerywania: Obniżanie międzyoperacyjne prądu spawania w celu
unikania miejscowego przegrzania materiału podstawowego
t1Czas wstępnego wypływu gazu
t2Czas wypływu gazu po zakończeniu spawania
t3Czas spawania punktowego
Tryb pracy „Tryb 2-taktowy” nadaje się do
-sczepiania
-krótkich spoin
-trybu pracy automatycznej
+
I
t
Tryb 2-taktowy
1
I
1
21
t
t
2
PL
Tryb 4-taktowyTryb pracy „Tryb 4-taktowy” nadaje się do wykonywania dłuższych spoin.
Spawanie punktowe
+
+
I
t
t
Tryb 4-taktowy
I
1
1
t
2
Tryb pracy „Spawanie punktowe” nadaje się do wykonywania połączeń spawanych blach
metodą na zakładkę.
Sposób postępowania w celu wykonania punktu zgrzewania:
1.Trzymać palnik spawalniczy prostopadle
2.Nacisnąć i zwolnić przycisk palnika
3.Zachować pozycję palnika spawalniczego
4.Odczekać czas wypływu gazu po zakończeniu spawania
5.Unieść palnik spawalniczy
+
I
t
t
1
Spawanie punktowe
t
3
t
2
Ważne! Ponowne naciśnięcie przycisku palnika umożliwia wcześniejsze zakończenie
procesu spawania.
22
Przerywany tryb
2-/4-taktowy
Ten tryb pracy znajduje zastosowanie podczas zgrzewania blach cienkich i służy do
wypełniania rowków.
Ponieważ doprowadzanie drutu elektrodowego nie jest dokonywane w sposób ciągły,
jeziorko spawalnicze pomiędzy okresami przerw może ulec ochłodzeniu. Znacząco
można dzięki temu uniknąć lokalnego przegrzania, które skutkuje przepaleniem
materiału podstawowego.
Czasy przerw można zmieniać za pomocą regulatorów przerwy czasu spawania t1 (18)
oraz przerwy czasu przerywania t2 (19).
+
I
t
1
Przerywany tryb 2-taktowy
I
1
+
I
t
t
I
2
I
1
I
2
I
1
2
+
t
t
1
Przerywany tryb 4-taktowy
I
1
t
I
2
I
1
I
2
I
1
2
PL
23
Spawanie MIG/MAG
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obrażeń lub szkód rzeczowych w wyniku
porażenia prądem elektrycznym oraz przez wysuwający się drut elektrodowy.
Podczas naciskania przycisku palnika
-trzymać palnik spawalniczy z dala od twarzy i innych części ciała,
-nie kierować palnika spawalniczego w stronę innych osób,
-uważać, aby drut elektrodowy nie dotknął części przewodzących prąd
elektryczny lub uziemionych (np. obudowy itp.)
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym może miećśmiertelne skutki.
Jeśli podczas instalacji urządzenie jest podłączone do sieci, istnieje niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Wszelkie prace
dotyczące urządzenia można wykonywać tylko wtedy, gdy:
-wyłącznik zasilania sieciowy jest ustawiony w pozycji - O -,
-urządzenie jest odłączone od sieci.
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne
obrażenia i szkody materialne. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po
dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
-niniejszą instrukcją obsługi,
-wszystkimi instrukcjami obsługi elementów systemowych, szczególnie
przepisów bezpieczeństwa
Informacje ogólne
Spawanie MIG/
MAG
Ustawianie
punktu pracy
1.Podłączyć przewód masy do gniazda prądowego i zablokować.
2.Za pomocą drugiego końca przewodu masy utworzyć połączenie z elementem
spawanym.
3.Podłączyć palnik spawalniczy do przyłącza palnika spawalniczego.
4.Włożyć wtyczkę zasilania
5.Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – I –.
6.Ustawić napięcie spawania oraz prędkość podawania drutu.
7.Wybrać żądany tryb pracy.
8.Otworzyć zawór butli z gazem.
9.Ustawić ilość gazu ochronnego.
10. Nacisnąć przycisk palnika i rozpocząć proces spawania
Jednym z podstawowych założeń uzyskania optymalnego rezultatu spawania w przypadku spawania MIG/MAG jest określenie właściwego punktu pracy. Należy go ustawić
poprzez wzajemne skorelowanie napięcia spawania (przełącznikiem stopniowym) oraz
prędkości podawania drutu (regulatorem prędkości podawania drutu).
Aby ułatwić dokonywanie tej korelacji, na prawej części bocznej źródła prądu spawalniczego nadrukowano tabelę ustawień. Tabele ustawień zawierają dane dotyczące ustawień
w odniesieniu do niestopowego drutu elektrodowego o różnej średnicy spawanego w
osłonie różnych gazów ochronnych (CO2, mieszanki gazowej).
WSKAZÓWKA! Wskutek tolerancji wykonania lub stopów drutu elektrodowego
w zależności od danej sytuacji mogą okazać się konieczne korekty napięcia
spawania i/lub prędkości podawania drutu. Dotyczy to także stosowania innych
mieszanek gazów ochronnych.
24
Spawanie punktowe
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne
obrażenia i szkody materialne. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po
dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
-niniejszą instrukcją obsługi,
-wszystkimi instrukcjami obsługi elementów systemowych, szczególnie
przepisów bezpieczeństwa
Informacje ogólne
Spawanie punktowe
WSKAZÓWKA! W celu spawania punktowego palnik spawalniczy musi być
wyposażony w nasadkę do spawania punktowego.
1.Ustawić parametry spawania.
2.Wybrać czas spawania punktowego za pomocą regulatora czasu spawania punktowego.
3.Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy w pozycji „Spawanie punktowe”.
4.Prawidłowo wyposażony palnik spawalniczy (posiadający końcówkę do spawania
punktowego) przystawić do blachy.
5.Nacisnąć i zwolnić przycisk palnika
6.Rozpoczyna się proces spawania punktowego.
Ważne! Po ponownym naciśnięciu i zwolnieniu przycisku palnika spawanie punktowe
jest przerywane.
Ustawienia są wybrane prawidłowo, gdy wierzchnia strona punktu wykazuje lekkie
uwypuklenie a na spodniej stronie spawanej punktowo części widoczny jest przetop.
Ponadto należy pamiętać, że spawane punktowo materiały powinny dokładnie do siebie
przylegać i być oczyszczone z lakieru i rdzy.
25
PL
Lokalizacja i usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym może mieć śmiertelne skutki.
Przed otwarciem urządzenia należy:
-Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O –
-Odłączyć urządzenie od sieci
-Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
-Za pomocą odpowiedniego przyrządu pomiarowego sprawdzić, czy wszystkie
elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane.
OSTROŻNIE! Nieprawidłowe podłączenie przewodu ochronnego może być
przyczyną poważnych obrażeń ciała i szkód materialnych. Śruby obudowy są
odpowiednim podłączeniem przewodu ochronnego do uziemienia obudowy i w
żadnym wypadku nie wolno ich zastępować innymi śrubami bez niezawodnego
podłączenia przewodu ochronnego.
Informacje ogólne
Lokalizacja i
usuwanie usterek
Brak reakcji po naciśnięciu przycisku palnika
Włączony wyłącznik sieciowy, nie świecą się wskaźniki
Przyczyna: Przerwany kabel zasilania, nie włożono wtyczki zasilania
Przyczyna: Uszkodzony główny stycznik lub przełącznik stopniowy
Usuwanie: Powiadomić serwis
Palnik spawalniczy i wiązka uchwytu stają się bardzo gorące
Przyczyna: Zbyt mała moc palnika spawalniczego lub przekroczony czas włączenia
Usuwanie: Dostosować się do czasu włączenia i granicznego obciążenia lub wymie-
nić palnik na taki o większej mocy
Po naciśnięciu przycisku palnika uaktywnia się bezpiecznik sieciowy lub bezpiecznik automatyczny
Wyłącznik sieciowy włączony - świeci się wskaźnik gotowości do pracy, podajnik drutu
pracuje
Przyczyna: Nieprawidłowy lub za słaby bezpiecznik lub bezpiecznik automatyczny
Usuwanie: Zastosować bezpiecznik zgodny z danymi technicznymi lub bezpiecznik
automatyczny o charakterystyce „U”
Niezadowalający rezultat spawania podczas spawania przerywanego
Przyczyna: Nieprawidłowe ustawienie czasu spawania przerywanego t1 i/lub przerwy
czasu przerywania t2
Usuwanie: Zmienić ustawienie czasu spawania przerywanego t1 lub przerwy czasu
przerywania t2 za pomocą odpowiednich regulatorów
Nierównomierna jakość punktów spawania podczas spawania punktowego
Przyczyna: Blachy nie przylegają dokładnie do siebie
Usuwanie: Dobrze przycisnąć blachy do siebie
Przyczyna: Powierzchnia elementu spawanego jest silnie zanieczyszczona
Usuwanie: Oczyścić powierzchnie łączonych blach
28
Lokalizacja i
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo przeprowadzone prace mogą doprowadzić do
powstania poważnych obrażeń ciała oraz szkód materialnych. Czynności
opisane poniżej może wykonywać tylko przeszkolony przez firmę Fronius
personel specjalistyczny! Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale
„Przepisy bezpieczeństwa”.
usuwanie usterek
(kontynuacja)
Za małe wtopienie podczas spawania punktowego
Przyczyna: Za krótki czas spawania punktowego
Usuwanie: Przedłużyć czas spawania punktowego za pomocą regulatora czasu
spawania punktowego.
Przyczyna: Za mała moc spawania punktowego
Usuwanie: Przestawić przełącznik stopniowy na wyższy stopień (ewentualnie zastoso-
wać jako gaz ochronny CO2)
Przyczyna: Za niska prędkość podawania drutu
Usuwanie: Zwiększyć prędkość podawania drutu
Poniżej opisane komunikaty błędów wskazują usterki, które może usunąć tylko serwis.
Należy powiadomić serwis, podając numer seryjny źródła prądu spawalniczego oraz
szczegółowy opis usterki.
Niestabilny łuk spawalniczy, silny rozprysk, pory w stopiwie
Przyczyna: Brak fazy po stronie sieci
Usuwanie: Skontrolować bezpieczniki sieciowe, gniazdo wtykowe sieci, zmierzyć
napięcie na styczniku głównym źródła prądu spawalniczego; jeśli to
konieczne, wymienić stycznik
Nie można dokonać regulacji prędkości podawania drutu
Silnik podajnika drutu nie pracuje
Przyczyna: Regulator prędkości podawania drutu uszkodzony
Przyczyna: Uszkodzony silnik podajnika drutu
Usuwanie: Wymienić silnik podajnika drutu
Łuk spawalniczy nie zajarza się po naciśnięciu przycisku palnika
Wyłącznik sieciowy włączony - świeci się wskaźnik gotowości do pracy, podajnik drutu
pracuje
Przyczyna: Uszkodzony główny stycznik lub przełącznik stopniowy
Usuwanie: Wymienić stycznik lub przełącznik stopniowy
Przełącznik wyboru trybu pracy nie wywołuje żadnego działania
Przyczyna: Uszkodzenie sterownika lub przełącznika
Usuwanie: Wymienić płytkę drukowaną MR26A
29
PL
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym może mieć śmiertelne skutki.
Przed otwarciem urządzenia należy:
-Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O –
-Odłączyć urządzenie od sieci
-Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
-Za pomocą odpowiedniego przyrządu pomiarowego sprawdzić, czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są
rozładowane.
Informacje ogólne
Podczas każdego
uruchamiania
W normalnych warunkach pracy źródło prądu spawalniczego wymaga minimalnego
nakładu pracy, potrzebnej na utrzymanie w dobrym stanie technicznym oraz konserwację. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek
długoletniej eksploatacji systemu spawania.
-Sprawdzić wtyczkę zasilania, kabel zasilania oraz palnik spawalniczy i połączenie z
masą pod kątem uszkodzeń
-Sprawdzić, czy odstęp wokół urządzenia wynosi 0,5 m (1 ft. 8 in.) aby powietrze
chłodzące mogło swobodnie wpływać i uchodzić
-Sprawdzić hamulec szpuli drutu i w razie potrzeby wyregulować
WSKAZÓWKA! Ponadto otwory wlotowe i wylotowe powietrza nie mogą być w
żadnym razie zakryte, również częściowo.
Co 6 miesięcy
Utylizacja
-Zdemontować części boczne urządzenia i przedmuchać w celu oczyszczenia
wnętrza urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zredukowanym ciśnieniu
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia części elektronicznych. Nie
przedmuchiwać z bliska części elektronicznych.
-W przypadku dużej ilości pyłu oczyścić również kanały powietrza chłodzącego
Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
30
Dane techniczne
Napięcie specjalne
Źródło prądu
spawalniczego
VST 1500/2500/
2500 CSA
WSKAZÓWKA! Instalacja elektryczna zaprojektowana dla zbyt małego
obciążenia może być przyczyną poważnych szkód materialnych. Kabel zasilania
oraz jego zabezpieczenia muszą być odpowiednio zwymiarowane. Obowiązują
dane techniczne umieszczone na tabliczce znamionowej.
VST 1500VST 2500VST 2500 CSA
Napięcie sieciowe1x230 V3x230/400 V1x208/230/400/
460 V
Tolerancja napięcia sieciowego+/- 10 %+/- 10 %+/- 10 %
Częstotliwość sieci50/60 Hz50/60 Hz50/60 Hz
Bezpiecznik sieciowy zwłoczny16 A16 A40 A
Prąd ciągły w obwodzie pierwotnym
(100 % ED)9,6 A5,3 A (400 V)21,8 A
Moc ciągła w obwodzie pierwotnym
(100 % ED)2,3 kVA3,5 kVA4,90 kVA
Cos phi0,89 (140 A)0,95 (250 A)0,88 (250 A)
Współczynnik sprawności74 % (70 A)75 % (130 A)77 % (150 A)
Zakres prądu spawania30 - 140 A25 - 250 A6 - 250 A
Prąd spawania przy 10 min/25°C (77°F)
22 % ED140A-35 % ED-250 A250 A
60 % ED85 A185 A200 A
100 % ED65 A140 A170 A
Prąd spawania przy 10 min/40°C (104°F)
18 % ED140 A-27 % ED-250 A30 % ED--250 A
60 % ED80 A160 A180 A
100 % ED55 A130 A150 A
Zakres prądu spawania15,5 - 21,0 V15,3 - 26,5 V14,3 - 26,5 V
Napięcie trybu pracy jałowej34 V38 V40 V
Liczba stopni przełączania61010
Zaczepy induktancyjne1 (2 przy CO2)1 (2 przy CO2)1
Stopień ochronyIP 21IP 21IP 21
Znak jakościCE, CSACECE, CSA
Znak bezpieczeństwaSSS
Wymiary dł.xszer.xwys.800x380x680mm 800x380x680mm800x380x680mm
31.5x15x26.8 in.31.5x15x26.8 in.31.5x15x26.8 in.
Waga60,5 kg74 kg89 kg
133.4 lb.163.2 lb.196.3 lb.
31
PL
Źródło prądu
spawalniczego
VST 3100/3100
CSA
VST 3100VST 3100 CSA
Napięcie sieciowe3x230/400 V3x230/400/440 V
Tolerancja napięcia sieciowego+/- 10 %+/- 10 %
Częstotliwość sieci50/60 Hz50/60 Hz
Bezpiecznik sieciowy zwłoczny20 A20 A
Prąd ciągły w obwodzie pierwotnym
(100 % ED)6,9 A (400 V)5,35 A (440 V)
Moc ciągła w obwodzie pierwotnym
(100 % ED)4,7 kVA4,06 kVA
Cos phi0,95 (150 A)0,94 (310 A)
Współczynnik sprawności78% (310 A)78 % (310 A)
Zakres prądu spawania20 - 310 A20 - 310 A
Prąd spawania przy 10 min/40°C (104°F)
18 % ED-27 % ED-30 % ED310 A310 A
60 % ED190 A190 A
100 % ED140 A140 A
Zakres prądu spawania15,0 - 29,5 V15,0 - 29,5 V
Napięcie trybu pracy jałowej46 V45 V
Liczba stopni przełączania1515
Zaczepy induktancyjne2 (3 przy CO2)2
Stopień ochronyIP 21IP 21
Znak atestuCECE, CSA
Znak bezpieczeństwaSS
Wymiary dł.xszer.xwys.800x380x680mm800x380x680mm
VarioStar 1500 CO2 G/Z/2R4,025,205
VarioStar 2500 CO2 G/Z/2R4,025,2064,025,206,9204,025,206,950
VarioStar 3100 CO2 G/Z/2R4,025,2074,025,207,9204,025,207,950
VarioStar 1500 CO2 G/E/2R4,025,205,001
VarioStar 2500 CO2 G/E/2R4,025,206,0014,025,206,9214,025,206,951
VarioStar 3100 CO2 G/E/2R4,025,207,0014,025,207,9214,025,207,951
* gewünschte Länge angeben
* Specify the length required
* Indiquer la longueur désirée
* Indicar la longitud deseada
* Indicare la lunghezza desiderat
* indicar o comprimento desejado
* uved'te požadovanou délku
42,0407,0063
43,0013,0015
BE2,0201,1404
42,0200,8285
44,0001,1041
44,0001,1023
BE2,0200,8464
43,0006,0136
43,0003,0040
42,0406,0073
42,0406,0242
43,0002,0305
4,055,354 - MR26A
44,0001,1287
VarioStar
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
el_fr_st_mi_00580012014
1/2
VST 1500
33,0005,2198
43,0008,0118 - 24 03 C17
43,0008,0119 - 24 03 C9
41,0001,0503
43,0001,1019
42,0300,0648
42,0001,3541 - US
43,0004,0519
42,0406,0296
43,0002,0468 - 6ST
41,0007,0134 - 100°
43,0001,0921
41,0002,004641,0005,0174
43,0001,1013
33,0010,0162
33,0010,0333 - CO2
43,0001,0882
22,0409,2925
22,0409,2944 - CO2
22,0409,2986 - US
VST 2500
33,0005,2196
33,0020,0017 - 440/500V
43,0008,0118 - 24 03 C17
43,0008,0124 - US
22,0409,2926
22,0409,2945 - CO2
42,0409,3084 - US
41,0001,0616
43,0004,1993 - US
43,0001,1018
43,0001,1019 - US
43,0001,1049 - 440/500V
42,0300,0648
42,0001,3541 - US
43,0004,1313
43,0001,0985
43,0001,1055 - 440V
43,0001,1196 - 500V
43,0001,1220 - US
43,0004,1315 - 440/500V
42,0406,0296
43,0002,0333 - 10ST
43,0002,0406 - 10ST US
41,0002,0041
41,0002,0064 - US
41,0007,0126 - 125°
41,0007,0133 - 115°
43,0001,1014
33,0010,0176
33,0010,0332 - US
41,0001,0612
41,0007,0013 - 160°
VST 3100
33,0005,2196
33,0020,0017 - 440/500V+US
43,0008,0124 - 24 03 C32+US
22,0409,2927
22,0409,2946 - CO2
42,0409,3085 - US
VarioStar
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi