Fronius VS 3400, VS 4000, VS 5000 Operating Instruction [PL, SK]

/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
VarioSynergic 3400
VarioSynergic 4000
VarioSynergic 5000
Návod na obsluhu Zoznam náhradných dielov
SK
Prúdový zdroj MIG/MAG
Instrukcja obsługi Listy części zamiennych
PL
42,0410,1752 010-01122016
Vážená čitateľka, vážený čitateľ
Úvod
Ďakujeme vám za prejavenú dôveru a blahoželáme vám ku kúpe technicky vysoko kvalitného výrobku značky Fronius. Tento návod vám pomôže dokonale sa s ním zozná­miť. Ak si ho starostlivo preštudujete, spoznáte rôznorodé možnosti vášho výrobku značky Fronius. Iba tak dokážete maximálne využiť všetky jeho výhody.
Prosíme vás aj o striktné dodržiavanie bezpečnostných predpisov a o zvýšenie bez­pečnosti na mieste inštalácie vášho výrobku. Starostlivým zaobchádzaním s vašim výrobkom zaručíte jeho dlhodobú kvalitu, spoľahlivosť a životnosť. To všetko sú dôležité predpoklady vynikajúcich výsledkov.
SK
ud_fr_st_et_01507 012012
Bezpečnostné predpisy
NEBEZPEČENST­VO!
VÝSTRAHA !
OPATRNE!
UPOZORNENIE !
Dôležité upozor­nenie!
„NEBEZPEČENSTVO!“ Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenst-
vo. Ak sa mu nezabráni, dôsledkom sú smrteľné následky alebo najťažšie zranenia.
„VÝSTRAHA!“ Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu. Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
„OPATRNE !“
dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako aj materiálne škody.
„UPOZORNENIE !“ Označuje riziko nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a možných poškodení výbavy.
„Dôležité !“ Označuje tipy na použitie a iné zvlášť užitočné informácie. Toto nie je návestné slovo pre škodlivú alebo nebezpečnú situáciu.
Keď vidíte niektorý zo symbolov, vyobrazených v kapitole „Bezpečnostné predpisy“, je potrebná zvýšená obozretnosť.
Označuje potenciálne škodlivú situáciu. Ak sa jej nezabráni,
SK
Všeobecné informácie
Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bezpečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo ohrozenia
- života a zdravia obslužného pracovníka alebo ďalších,
- zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
- efektívnej práce s týmto zariadením.
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
-byť zodpovedajúco kvalifikované,
-mať znalosti zo zvárania a
- kompletne si prečítať tento návod na obsluhu a postupovať presne podľa neho.
Tento návod na obsluhu treba neustále mať uložený v mieste použitia zaria­denia. Na doplnenie k tomuto návodu na obsluhu treba dať k dispozícii a dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
- udržiavať v čitateľnom stave
- nepoškodzovať
- neodstraňovať
- neprikrývať, neprelepovať a tiež nepremaľovávať.
Polohy bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecné“ v návode na obsluhu vášho zariadenia.
Pred zapnutím zariadenia treba odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť.
Ide o vašu bezpečnosť !
I
ud_fr_st_sv_01508 012013
Použitie, primera­né danému určeniu
Prístroj treba použiť výlučne na práce v zmysle použitia, primeraného da­nému určeniu.
Zariadenie je určené výlučne pre zváracie postupy uvedené na výkonovom štítku. Iné použitie, alebo použitie presahujúce tento rámec, sa považuje za použitie neprimerané danému určeniu. Za škody z tohto vzniknuté výrobca neručí.
K použitiu, primeranému danému určeniu, patrí tiež
- kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých pokynov návodu na obslu­hu
- kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo
- dodržiavanie inšpekčných a údržbárskych prác.
Zariadenie nikdy nepoužiť na nasledujúce aplikácie:
- roztápanie potrubí
- nabíjanie batérií/akumulátorov
- štartovanie motorov
Zariadenie je nadimenzované na prevádzkovanie v priemysle a živnostenskom sektore. Za poškodenia, vyplývajúce z použitia v obytnej oblasti, výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade nepreberá ručenie za nedostatočné alebo chybné pracovné výsledky.
Okolité podmien­ky
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je považované za neprimerané danému určeniu. Za škody z tohto vzniknuté výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
- pri prevádzkovaní: -10 °C až + 40 °C (14 °F až 104 °F)
- pri preprave a skladovaní: - 25 °C až + 55 °C (-13 °F až 131 °F)
Relatívna vlhkosť vzduchu:
- až 50 % pri 40 °C (104 °F)
- až 90 % pri 20 °C (68 °F)
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Výšková poloha nad hladinou mora: do 2000 m (6500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
- sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a prevencii úrazov a sú zaučené do manipulácie so zariadením
- prečítali si kapitolu „Bezpečnostné predpisy“ a výstražné upozornenia v tomto návode na obsluhu, porozumeli im a toto potvrdili svojim podpi­som
- sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontrolovať.
II
Povinnosti personálu
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa zaväzujú pred začiatkom práce
- dodržiavať základné predpisy bezpečnosti pri práci a prevencie úrazov
- prečítať si kapitolu „Bezpečnostné predpisy“ a výstražné upozornenia v tomto návode na obsluhu a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržiavať.
Pred opustením pracoviska zabezpečiť,aby aj v neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a vecným škodám.
Sieťová prípojka
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Zariadenia s vysokým príkonom môžu svojim prúdovým odberom negatívne ovplyvňovať kvalitu energie v sieti. Niektorých zariadení sa to môže dotýkať vo forme:
- Pripojovacích obmedzení
- Požiadaviek súvisiacich s maximálnou dovolenou sieťovou impedanciou
*)
- Požiadaviek súvisiacich s minimálnym požadovaným skratovým výko-
*)
nom
*)
vždy v mieste pripojenia k verejnej sieti
pozri technické údaje
V tomto prípade sa prevádzkovateľ alebo používateľ zariadenia musí uistiť, či sa zariadenie môže pripojiť. Podľa potreby je potrebné poradiť sa s energeti­ckým rozvodným podnikom.
Pri zváraní sa vystavujete početným ohrozeniam, ako napr.:
- úlet iskier, dookola poletujúce horúce častice kovov
- žiarenie elektrického oblúka, poškodzujúce zrak a pokožku
- škodlivé elektromagnetické polia, ktoré pre nositeľov kardiostimulátorov znamenajú ohrozenie života
SK
- elektrické ohrozenie na základe sieťového a zváracieho prúdu
- zvýšené zaťaženie hlukom
- škodlivý dym a plyny zo zvárania
Osoby, ktoré pracujú počas operácie zvárania na obrobku, musia používať vhodný ochranný odev s nasledujúcimi vlastnosťami:
- ťažko vznietitelný
- izolujúci a suchý
- pokrývajúci celé telo, nepoškodený a v dobrom stave
- ochranná prilba
- nohavice bez manžiet
III
ud_fr_st_sv_01508 012013
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
(pokračovanie)
Za súčasť ochranného odevu sa okrem iného považuje:
-Oči a tvár chrániť ochranným štítom s predpisovou filtračnou vložkou pred ultrafialovým žiarením, horúčavou a úletom iskier.
- Za ochranným štítom nosiť predpisové ochranné okuliare so stranovou ochranou.
- Nosiť pevnú obuv, izolovanú aj na špičke
- Ruky chrániť vhodnými rukavicami (elektricky izolujúce, ochrana pred horúčavou).
- Na zníženie zaťaženia hlukom a na ochranu pred zraneniami nosiť ochranu sluchu.
Osoby, predovšetkým deti, držať v dostatočnej vzdialenosti počas prevádzko­vania týchto zariadení a počas procesu zvárania. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby
- tieto poučiť o všetkých ohrozeniach (nebezpečenstvo oslepnutia od elektrického oblúka, nebezpečenstvo zranení na základe úletu iskier, zdravotne škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohrozenie od sieťového alebo zváracieho prúdu, ...),
-dať k dispozícii vhodné ochranné prostriedky alebo
- postaviť vhodné ochranné steny alebo závesy.
Informácie o hodnotách hlučnosti
Nebezpečenstvo spôsobované škodlivými plynmi a parami
Maximálna hladina akustického tlaku vyžarovaného týmto zariadením je < 80 dB(A) (ref. 1 pW) pri chode naprázdno a počas ochladzovacej fázy po pre­vádzke, pri maximálnom dovolenom pracovnom bode a normovanom zaťažení podľa EN 60974-1.
Konkrétna hodnota emisií pri zváraní (a rezaní) pre určité pracovisko sa nedá špecifikovať, pretože je určovaná postupom a okolitými podmienkami. Závisí od najrôznejších parametrov, ako je napr. zvárací postup (zváranie MIG/MAG, WIG), zvolený druh prúdu (jednosmerný prúd, striedavý prúd), výkonový rozsah, druh zváraného materiálu, rezonančné správanie obrobku, okolie pracoviska a pod.
Plyn vznikajúci pri zváraní obsahuje zdravotne škodlivé plyny a výpary.
Dym zo zvárania obsahuje substancie, ktoré podľa konkrétnych okolností môžu zapríčiniť poškodenia plodu a rakovinu.
Hlavu držať mimo zóny tvorby dymu a plynov zo zvárania.
Vzniká dym aj škodlivé plyny
- nevdychovať
- odsávať z pracovnej oblasti vhodnými prostriedkami.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Postarať sa o dostatočné privádzanie čerstvého vzduchu.
Pri nedostatočnom vetraní použiť dýchaciu ochrannú masku s privádzaním vzduchu.
V prípade neistoty ohľadom toho, či odsávaný výkon postačuje, namerané hodnoty emisií škodlivín porovnajte s prípustnými medznými hodnotami.
Ak sa nezvára, ventil fľaše s ochranným plynom treba zatvoriť alebo centrál­ne napájanie plynom zatvoriť.
IV
Nebezpečenstvo spôsobované škodlivými plynmi a parami
(pokračovanie)
Za stupeň škodlivosti dymu zo zvárania sú okrem iného zodpovedné nasle­dujúce zložky:
- kovy použité na obrobok
- elektródy
- povlaky
- čističe, odmasťovače a podobne
Preto treba zohľadniť zodpovedajúce karty bezpečnostných údajov k daným materiálom a údaje výrobcov k uvádzaným zložkám.
Zápalné pary (napr. výpary z rozpúšťadiel) držať v dostatočnej vzdialenosti od oblasti žiarenia elektrického oblúka.
Nebezpečenstvo v dôsledku úletu iskier
Nebezpečenstvá spôsobované sieťovým a zváracím prúdom
Úlet iskier môže vyvolať požiare a explózie.
Nikdy nezvárať v blízkosti horľavých materiálov.
Horľavé materiály musia byť vzdialené od elektrického oblúka prinajmenšom 11 metrov (35 ft.) alebo musia byť prikryté odskúšaným krytom.
Treba mať pripravené vhodné odskúšané hasiace prístroje.
Iskry a horúce častice kovov sa môžu aj cez malé škáry a otvory dostať do okolitých priestorov. Zabezpečiť zodpovedajúce opatrenia, aby napriek tomu nevznikalo žiadne riziko zranení a požiarov.
Nezvárať v požiarne a explózne ohrozených oblastiach a na uzavretých nádržiach, sudoch alebo potrubiach, ak tieto nie sú riadne pripravené podľa zodpovedajúcich národných a medzinárodných noriem.
Na nádobách, v ktorých sú/boli skladované plyny, palivá, minerálne oleja a podobne, sa nesmie zvárať. S ohľadom na ich zvyšky existuje nebez­pečenstvo explózie.
Zasiahnutie elektrickým prúdom je v zásade životu nebezpečné a môže byť smrteľné.
Nedotýkať sa častí pod napätím v rámci zariadenia alebo mimo neho.
Pri zváraní MIG/MAG a WIG je pod napätím aj zvárací drôt, cievka drôtu, hnacie kladky, ako aj kovové časti, ktoré sú v kontakte so zváracím drôtom.
SK
Posuv drôtu vždy postavte na dostatočne izolovaný podklad, alebo použite vhodné, izolujúce uchytenie posuvu drôtu.
Postarajte sa o vhodnú vlastnú ochranu a ochranu ďalších osôb prostredníct­vom suchej podložky alebo krytovania, dostatočne izolujúcej voči zemniace­mu potenciálu alebo potenciálu kostry. Táto podložka alebo krytovanie musí úplne pokrývať celú oblasť medzi telom a zemniacim potenciálom alebo potenciálom kostry.
Všetky káble a vodiče musia byť pevné, nepoškodené, zaizolované a dostatočne nadimenzované. Voľné spojenia, pripálené, poškodené alebo poddimenzované káble a vodiče ihneď vymeniť.
Káble alebo vodiče neovíjať okolo tela alebo častí tela.
V
ud_fr_st_sv_01508 012013
Nebezpečenstvá spôsobované sieťovým a zváracím prúdom
(pokračovanie)
Zváraciu elektródu (tyčkovú elektródu, volfrámovú elektródu, zvárací drôt, ...)
- nikdy kvôli ochladeniu neponárať do kvapalín
- nikdy sa jej nedotýkať pri zapnutom prúdovom zdroji.
Medzi zváracími elektródami dvojice zváracích zariadení sa môže napríklad vyskytovať dvojnásobné napätie chodu naprázdno jedného zváracieho zariadenia. Pri súčasnom dotyku potenciálov oboch elektród existuje podľa okolností nebezpečenstvo ohrozenia života.
Sieťový prívod a prívod k zariadeniu nechajte pravidelne prekontrolovať odborným elektrikárom ohľadom funkčnej spôsobilosti ochranného vodiča.
Zariadenie prevádzkovať iba na sieti s ochranným vodičom a so zásuvkou s kontaktom ochranného vodiča.
Ak sa zariadenie prevádzkuje na sieti bez ochranného vodiča a na zásuvke bez kontaktu ochranného vodiča, je to považované za hrubú nedbalosť. Za škody z tohto vzniknuté výrobca neručí.
Ak je to potrebné, vhodnými prostriedkami sa postarajte o dostatočné uzem­nenie obrobku.
Nepoužité zariadenia vypnite.
Pri prácach vo väčšej výške noste bezpečnostný postroj na zaistenie proti pádu.
Blúdivé zváracie prúdy
Pred prácami na zariadení treba toto zariadenie vypnúť a vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Zariadenie prostredníctvom zretelne čitateľného a zrozumiteľného výstražného štítka zaistite proti zasunutiu sieťovej zástrčky a proti opätov­nému zapnutiu.
Po otvorení zariadenia:
- vybiť všetky konštrukččasti, ktoré akumulujú elektrický náboj
- zabezpečiť, aby všetky komponenty zariadenia boli v bezprúdovom stave.
Ak sú potrebné práce na častiach pod napätím, treba privolať druhú osobu, ktorá včas vypne hlavný spínač.
Ak sa ďalej uvádzané upozornenia nerešpektujú, je možný vznik blúdivých zváracích prúdov, ktoré môžu zapríčiniť nasledovné:
- nebezpečenstvo vzniku požiaru
- prehriate konštrukčných častí, ktoré sú spojené s obrobkom
- porušenie ochranných vodičov
- poškodenie zariadenia a iných elektrických zariadení
Postarajte sa o pevné spojenie zvierky na obrobku s týmto obrobkom.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Zvierku na obrobku pripevniť čo možno najbližšie k zváranému miestu.
Pri elektricky vodivých podlahách postaviť zariadenie s dostatočnou izoláciou voči podlahe.
Pri použití prúdových rozvádzačov, dvojhlavových uchytení, atď. dbať na nasledovné: Aj elektróda nepoužitého zváracieho horáka/držiaka elektródy je pod napätím. Postarajte sa o dostatočne izolujúce uloženie nepoužitého zváracieho horáka/držiaka elektródy.
VI
Blúdivé zváracie prúdy
(pokračovanie)
Pri automatických aplikáciách MIG/MAG drôtovú elektródu previesť iba izolovane z nádoby so zvarovacím drôtom, z veľkokapacitnej cievky alebo z cievky drôtu k posuvu drôtu.
Klasifikácia zariadení podľa EMK
Opatrenia v oblasti elektro­magnetickej kompatibility
Zariadenia emisnej triedy A:
- sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí
- v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovaním v závislosti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
-spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení podľa EMK podľa typového štítku alebo technických údajov
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných medz­ných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia, alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízne­ho prijímača). V tomto prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na odstránenie rušenia.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
- bezpečnostné zariadenia
- sieťové a signálne káble a tiež káble na prenos dát
- zariadenia na elektronické spracovanie dát a telekomunikačné zariadenia
- zariadenia na meranie a kalibráciu
SK
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompa­tibilitou:
a) Sieťové napájanie
- Ak napriek predpisovému pripojeniu na sieť dochádza k elektromagnetickým poruchám, zabezpečte prídavné opatrenia (napr. použite vhodný sieťový filter).
b) Zváracie káble
-mať podľa možnosti čo najkratšie
- nechať prebiehať uložené tesne pri sebe (aj na zabránenie problémom s elektromagnetickými poliami)
- uložiť v dostatočnej vzdialenosti vzdialené od iných vodičov
c) Vyrovnanie potenciálov
d) Uzemnenie obrobku
- Ak je to potrebné, vytvorte uzemňovacie spojenie cez vhodné konden­zátory.
e) Odtienenie, ak je to potrebné
- iné zariadenia v okolí odtieniť
- Odtieniť celú zváraciu inštaláciu
VII
ud_fr_st_sv_01508 012013
Opatrenia ohľadom elektro­magnetických polí
Eletromagnetické polia môžu zapríčiniť zdravotné poškodenia, ktoré ešte nie sú známe:
činky na zdravie osôb nachádzajúcich sa v bezprostrednej blízkosti, napr. nositeľov kardiostimulátorov a pomôcok pre nedoslýchavých
- Nositelia kardiostimulátorov sa musia poradiť so svojim lekárom prv, než sa budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia a zváracieho procesu
- Z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie odstupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača
- Zváracie káble a hadicové balíky nenosiť prevesené cez plece a neovinúť si ich okolo tela a častí tela
Zvláštne miesta ohrozenia
Ruky, vlasy, kusy odevu a nástroje preč od pohyblivých častí, ako napr.:
- ventilátorov
- ozubených kolies
- kladiek
- hriadeľov
- cievok drôtu a zváracích drôtov
Nezasahovať do otáčajúcich sa ozubených kolies posuvu drôtu alebo do otáčajúcich sa hnacích častí.
Krytovania a boččasti sa smú otvárať / odstraňovať iba pri vykonávaní údržby a opravárenských prác.
Počas prevádzkovania
- Zabezpečiť, aby boli všetky krytovania zatvorené a aby boli riadne na­montované všetky boččasti.
- Všetky krytovania a boččasti udržiavať v zatvorenom stave.
Výstup zváracieho drôtu zo zváracieho horáka spôsobuje vysoké riziko zranení (prepichnutie pokožky, zranenie tváre a očí, ...). Preto treba horák držať v smere od tela (zariadenia s posuvom drôtu).
Nedotýkajte sa obrobku počas zvárania ani po ňom – nebezpečenstvo popálenia.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Z chladnúcich obrobkov môže odskočiť troska. Preto aj pri dodatočných prácach na obrobkoch noste predpísanú ochrannú výbavu a postarajte sa o dostatočnú ochranu iných osôb.
Zváracie horáky a iné komponenty výbavy s vysokou prevádzkovou teplotou nechajte ochladiť prv, než sa na nich bude pracovať.
V požiarne a explózne ohrozených priestoroch platia špeciálne predpisy – dodržať zodpovedajúce národné a medzinárodné ustanovenia.
Prúdové zdroje pre prácu v priestoroch so zvýšeným elektrickým ohrozením (napr. kotly) musia byť vyznačené znakom (Safety). Prúdový zdroj sa však nesmie nachádzať v takýchto priestoroch.
Nebezpečenstvo obarenia od uniknutej chladiacej kvapaliny. Pred nasunutím prípojov pre výtok alebo spätný prítok vody treba chladiace zariadenie vypnúť.
VIII
Zvláštne miesta ohrozenia
(pokračovanie)
Pri prenášaní zariadení žeriavom použiť iba vhodné prostriedky na uchytenie bremena od výrobcu.
-Reťaze alebo laná zavesiť na všetkých závesných bodoch vhodného prostriedku na uchytenie bremena.
-Reťaze alebo laná musia byť polohované s čo možno najmenším uhlom vzhľadom na zvislicu.
- Odstrániť plynovú fľašu a posuv drôtu (zariadenia MIG/MAG a WIG).
Pri zavesení posuvu drôtu na žeriav počas zvárania použiť vždy vhodný izolujúci záves posuvu drôtu (zariadenia MIG/MAG a WIG).
Ak je zariadenie vybavené nosným popruhom alebo nosnou rukoväťou, tie slúžia výlučne na ručné prenášanie. Pre prenášanie pomocou žeriavu, vidlicového vozíka alebo inými mechanickými zdvíhadlami nie je tento nosný popruh vhodný.
Je potrebné skontrolovat všetky viazacie prostriedky (popruhy, spony, retaze atd.), ktoré sa používajú v súvislosti so zariadením alebo jeho komponentmi (napr. ohladne mechanických poškodení, korózie alebo zmien spôsobených poveternostnými vplyvmi). Interval a rozsah kontroly musia zodpovedat minimálne platným národným normám a smerniciam.
Pri použití adaptéra na pripojenie ochranného plynu hrozí nebezpečenstvo nespozorovaného úniku bezfarebného ochranného plynu bez zápachu. Závit adaptéra zo strany zariadenia na pripojenie ochranného plynu treba pred montážou utesniť pomocou vhodnej teflónovej pásky.
SK
Negatívne vplyvy na výsledky zvárania
Ohrozenie na základe použitia fliaš s ochranným plynom
Pre riadnu a bezpečnú funkciu zváracieho systému je potrebné splniť nasledu­júce zadania ohľadom kvality ochranného plynu:
-veľkosť častíc pevných látok <40µm,
- tlakový rosný bod <-20°C,
- max. obsah oleja <25mg/mł.
V prípade potreby treba použiť filtre.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo znečistenia vzniká predovšetkým v okružných vedeniach.
Fľaše ochranného plynu obsahujú plyn pod tlakom a pri poškodení môžu explodovať. Keďže tieto fľaše s ochranným plynom sú súčasťou zváračskej výbavy, musí sa s nimi narábať veľmi opatrne.
Fľaše ochranného plynu so stlačeným plynom chráňte pred prílišnou horúča­vou, mechanickými nárazmi, troskou, otvoreným plameňom, iskrami a elektrickým oblúkom.
Fľaše s ochranným plynom namontujte do zvislej polohy a upevnite podľa návodu, aby sa nemohli prevrátiť.
Fľaše s ochranným plynom neuchovávajte v blízkosti zváracích alebo iných elektrických prúdových obvodov.
Zvárací horák nikdy nevešajte na fľašu s ochranným plynom.
Fľaše s ochranným plynom sa nikdy nedotýkajte zváracou elektródou.
IX
ud_fr_st_sv_01508 012013
Ohrozenie na základe použitia fliaš s ochranným plynom
(pokračovanie)
Nebezpečenstvo explózií, nikdy nezvárajte na fľaši s ochranným plynom pod tlakom.
Vždy použite iba vhodné fľaše s ochranným plynom na príslušnú aplikáciu a k tomu sa hodiace príslušenstvo (regulátor, hadice a armatúry, ...). Fľaše s ochranným plynom a príslušenstvo používajte iba ak sú v dobrom stave.
Pri otváraní ventilu fľaše s ochranným plynom odvráťte tvár od vývodu.
Ak sa nezvára, ventil fľaše s ochranným plynom treba zatvoriť.
Na ventile nepripojenej fľaše s ochranným plynom nechávajte kryt.
Postupujte podľa údajov výrobcu, ako aj zodpovedajúcich národných a medzinárodných ustanovení pre fľaše s ochranným plynom a časti príslu­šenstva.
Bezpečnostné opatrenia v mieste naištalo­vania a pri pre­prave
Prevracajúce sa zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života: Zariadenie stabilne postavte na rovný pevný poklad
- Je prípustný uhol sklonu maximálne 10°.
V požiarne a explózne ohrozených priestoroch platia zvláštne predpisy
- rešpektujte zodpovedajúce národné a medzinárodné ustanovenia.
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie pracoviska vždy čisté a prehľadné.
Prístroj postavte a prevádzkujte iba podľa podmienok pre krytie, uvádzané na výkonovom štítku.
Po postavení zariadenia zabezpečiť odstup dookola 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), aby chladiaci vzduch mohol nerušene vstupovať a vystupovať.
Pri preprave zariadenia sa postarajte, aby sa dodržali platné národné a regionálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice ohľadom ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred každým transportom zariadenia treba chladiace médium úplne vypustiť, a tiež demontovať nasledujúce komponenty:
- posuv drôtu
- cievku s drôtom
-fľašu s ochranným plynom
ud_fr_st_sv_01508 012013
Pred uvedením do prevádzky, po preprave sa bezpodmienečne musí vyko­nať vizuálna kontrola zariadenia ohľadom poškodení. Akékoľvek poškodenia treba pred uvedením do prevádzky dať opraviť vyškolenému servisnému personálu.
X
Bezpečnostné opatrenia v normálnom režime prevádzky
Zariadenie prevádzkovať iba vtedy, ak sú všetky ochranné zariadenia plne funkčné. Ak ochranné zariadenia nie sú plne funkčné, existuje nebez­pečenstvo
- ohrozenia života a zdravia obslužného pracovníka alebo iných osôb,
- ohrozenia zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa
- ohrozenia efektívnej práce s týmto zariadením.
Nie plne funkčné bezpečnostné zariadenia treba pred zapnutím zariadenia opraviť.
Ochranné zariadenia nikdy neobchádzajte a nevyraďujte z prevádzky.
Pred zapnutím zariadenia zaistite, aby nikto nemohol byť ohrozený.
- Zariadenie prinajmenšom raz za týždeň prekontrolujte ohľadom zvonku rozoznateľných poškodení a funkčnej spôsobilosti bezpečnostných zariadení.
-Fľašu s ochranným plynom vždy dobre upevnite a pred prenášaním žeriavom sa musí zložiť najprv.
- Na základe vlastností (elektrická vodivosť, ochrana proti mrazu, kompati­bilita s materiálmi, horľavosť, ...) je pre použitie v našich zariadeniach vhodné iba originálne chladiace médium od výrobcu.
- Použávajte iba vhodné originálne chladiace médium od výrobcu.
- Originálne chladiace médium od výrobcu nemiešajte s inými chladiacimi médiami.
- Ak pri použití iných chladiacich médií dôjde k poškodeniam, výrobca za ne neručí a všetky záručné nároky zanikajú.
- Chladiace médium je za určitých predpokladov zápalné. Chladiace médium prepravujte iba v uzatvorených originálnych nádobách a neuchovávajte ho v blízkosti zápalných zdrojov.
- Opotrebované chladiace médium riadne zlikvidovať podľa požiadaviek národných a medzinárodných predpisov. Kartu bezpečnostných údajov dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo cez internetovú stránku výrobcu.
- Po ochladení zariadení treba pred začiatkom zvárania prekontrolovať stav chladiaceho média.
SK
Údržba a opravy
Pri dielcoch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené primerane danému namáhaniu a bezpečnosti. Používajte iba originálne náhradné diely a diely podliehajúce zrýchlenému opotrebovaniu (platí tiež pre normalizované diely).
Bez povolenia výrobcu nevykonávajte žiadne zmeny, osádzania alebo prestavby na zariadení.
Ihneď vymeňte konštrukččasti, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
Pri objednávkach uvádzajte presný názov a registraččíslo podľa zoznamu náhradných dielov, ako aj výrobné číslo vášho zariadenia.
XI
ud_fr_st_sv_01508 012013
Bezpečnostno­technická inšpek­cia
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnost­no-technickú inšpekciu zariadenia.
V priebehu toho istého intervalu 12 mesiacov odporúča výrobca kalibráciu prúdových zdrojov.
Odporúča sa bezpečnostno-technická inšpekcia vykonaná preskúšaným odborným elektrikárom
- po zmene
- po osádzaní alebo prestavbách
- po oprave, ošetrení a údržbe
- prinajmenšom každých 12 mesiacov.
Pri tejto bezpečnostno-technickej inšpekcii postupujte podľa zodpovedajú­cich národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú inšpekciu a kalibráciu získate vo vašom servisnom stredisku. To Vám na požiadanie poskytne aj požadované podklady.
Likvidácia
Označenie bez­pečnosti
Neodhadzujte toto zariadenie do domového odpadu ! Podľa európskej smernice 2002/96/EG o elektrických a elektronických starých prístrojoch a o ich uplatnení v národnom práve musia byť opotrebo­vané elektrické nátroje zbierané separátne a odovzdané na enviromentálne správne opätovné využitie. Zabezpečte, aby vaše použité zariadenie bolo odovzdané späť vášmu výrobcovi alebo si zadovážte informácie o miestnom systéme zberu a likvidácie. Ignorovanie tejto Smernice EÚ môže viesť k potencionálnym dopadom na životné prostredie a na vaše zdravie !
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky Smernice pre nízke napätia a elektromagnetickú kompatibilitu (napr. relevantné normy pre výrobky z radu noriem EN 60 974).
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevant­ných noriem pre Kanadu a USA.
Bezpečnosť dát
Autorské práva
ud_fr_st_sv_01508 012013
Za dátové zaistenie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný používateľ. V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neručí.
Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu nezakladá v žiadnom prípade nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme povd’ační.
XII
Obsah
Všeobecné informácie................................................................................................................................... 3
Princíp činnosti typového radu zariadení VarioSynergic........................................................................... 3
Koncepcia zariadenia ............................................................................................................................... 3
Oblasti použitia......................................................................................................................................... 3
Popis ovládacích panelov.............................................................................................................................. 4
Všeobecne ............................................................................................................................................... 4
Ovládacie prvky na prúdovom zdroji ........................................................................................................ 4
Ovládacie prvky na vnútornej strane prúdového zdroja ........................................................................... 6
Ovládací panel na posuve drôtu VR 3000 / 3300 ..................................................................................... 8
Prípojné miesta a mechanické komponenty ................................................................................................. 9
Prúdový zdroj VS 3400/4000/5000 / posuv drôtu VR 3000/3300 ............................................................. 9
Pred uvedením do prevádzky .......................................................................................................................11
Všeobecne ..............................................................................................................................................11
Použitie zodpovedajúce určeniu zariadenia ............................................................................................11
Pokyny na inštalovanie............................................................................................................................ 11
Sieťová prípojka ......................................................................................................................................11
Uvedenie do prevádzky ............................................................................................................................... 12
Bezpečnosť ............................................................................................................................................ 12
Uvedenie do prevádzky .......................................................................................................................... 12
Používané symboly ................................................................................................................................ 12
Vytvorenie sieťovej prípojky ........................................................................................................................ 13
Všeobecne ............................................................................................................................................. 13
Predpísaný sieťový kábel .......................................................................................................................13
Pripojenie sieťového kábla .....................................................................................................................13
Kontrola / nastavenie sieťového napätia ................................................................................................ 14
Montáž chladiaceho zariadenia ................................................................................................................... 15
Všeobecne ............................................................................................................................................. 15
Chladiace zariadenie namontujte na kompaktné zariadenie. ................................................................. 15
Montáž chladiaceho zariadenia pri delenom vyhotovení ........................................................................ 16
Montáž spojovacieho hadicového balíka na prúdový zdroj .................................................................... 17
Spojenie posuvu drôtu s prúdovým zdrojom ............................................................................................... 17
Všeobecne ............................................................................................................................................. 17
Montáž spojovacieho hadicového balíka na posuv drôtu VR 3000 ........................................................ 18
Montáž spojovacieho hadicového balíka na posuv drôtu VR 3300 ........................................................ 18
Pripojenie zváracieho horáka / pripojenie plynovej fľaše............................................................................. 19
Pripojenie zváracieho horáku pre ručné zváranie MIG/MAG ................................................................. 19
Pripojenie plynovej fľaše ........................................................................................................................ 19
Uvedenie chladiaceho zariadenia do prevádzky ......................................................................................... 20
Doplnenie chladiaceho média ................................................................................................................ 20
Odvzdušnenie chladiaceho zariadenia ................................................................................................... 20
Kontrola prietoku chladiaceho média ..................................................................................................... 20
Zasúvanie a výmena posuvových kladiek ................................................................................................... 21
Všeobecné informácie ........................................................................................................................... 21
Zasúvanie a výmena posuvových kladiek .............................................................................................. 21
SK
Zasúvanie cievky drôtu, zasúvanie prstencovej cievky ............................................................................... 22
Bezpečnosť ............................................................................................................................................ 22
Zasúvanie cievky drôtu .......................................................................................................................... 22
Zasúvanie prstencovej cievky ................................................................................................................ 22
Vbehnutie drôtovej elektródy ....................................................................................................................... 23
Vbehnutie drôtovej elektródy .................................................................................................................. 23
Nastavenie prítlačného tlaku .................................................................................................................. 24
1
Nastavenie brzdy......................................................................................................................................... 25
Všeobecné informácie ........................................................................................................................... 25
Nastavenie brzdy.................................................................................................................................... 25
Montáž brzdy .......................................................................................................................................... 26
Prevádzkové režimy .................................................................................................................................... 27
Všeobecné informácie ........................................................................................................................... 27
Symbolika a skratky ............................................................................................................................... 27
Dvojtaktový režim prevádzky.................................................................................................................. 27
Štvortaktový režim prevádzky ................................................................................................................ 28
Bodovanie .............................................................................................................................................. 28
Intervalový dvoj-/štvortaktový režim ....................................................................................................... 29
Navlečenie drôtu .................................................................................................................................... 30
Kontrola plynu ........................................................................................................................................ 30
Zváranie MIG/MAG ..................................................................................................................................... 31
Zváranie MIG/MAG ................................................................................................................................ 31
Manuálne zváranie ................................................................................................................................. 32
Bodovanie ................................................................................................................................................... 33
Všeobecne ............................................................................................................................................. 33
Bodovanie .............................................................................................................................................. 33
Diagnostika a odstraňovanie chýb .............................................................................................................. 34
Všeobecne ............................................................................................................................................. 34
Zobrazené servisné kódy ....................................................................................................................... 34
Prúdový zdroj Variosynergic 3400/4000/5000 ........................................................................................ 35
Ošetrovanie, údržba a likvidácia ................................................................................................................. 38
Všeobecné informácie ........................................................................................................................... 38
Symboly pre ošetrovanie a údržbu chladiaceho zariadenia ................................................................... 38
Pri každom uvedení do prevádzky ......................................................................................................... 38
Raz týždenne ......................................................................................................................................... 39
Každé 2 mesiace.................................................................................................................................... 39
Každých 6 mesiacov .............................................................................................................................. 39
Každých 12 mesiacov ............................................................................................................................ 39
Platnosť „Všeobecných dodacích a platobných podmienok“ .................................................................. 39
Likvidácia ............................................................................................................................................... 39
Technické údaje .......................................................................................................................................... 40
Všeobecne ............................................................................................................................................. 40
Prúdový zdroj VS 3400/4000/5000 ......................................................................................................... 40
Posuv drôtu VR 3000/3300 .................................................................................................................... 41
Chladiace zariadenie FK 3000 R............................................................................................................ 41
Zoznam náhradných dielov Fronius Worldwide
2
Všeobecné informácie
Princíp činnosti typového radu zariadení Vario­Synergic
Koncepcia zaria­denia
Zariadenia typového radu VarioSynergic sú prúdovými zdrojmi MIG/MAG s optimálnymi zváracími charakteristikami. Predvoliteľné riadiace postupy, ako je dvojtaktový, štvortak­tový, intervalový dvojtaktový, intervalový štvortaktový a bodovací režim sú samozrejmosťou. Zariadenia sú skonštruované tak, že spoľahlivo fungujú aj v náročných prevádzkových podmienkach.
Teleso z oceľového plechu s povrchom nanášaným práškovou technológiou, ovládacie prvky s konštrukčnými ochrannými prvkami a centrálna prípojka horáka spĺňajú aj najvyš­šie nároky. Izolovaná prenášacia rukoväť a podvozok s veľkými dimenzovanými kolesami umožňujú ľahkú prepravu nielen v rámci podniku, ale aj pri použití na staveniskách.
Kompaktné zariadenie VS 3400/4000/ 5000 sa vyznačuje kompaktnou konštruk­ciou, integrovaným systémom pohonu a integrovaným uchytením cievky drôtu.
SK
Oblasti použitia
Obr. 1 Kompaktné zariadenie VS 5000
Delené vyhotovenie zariadenia VS 3400/ 4000/5000 disponuje externým posuvom drôtu. Posuvy drôtu VR 3000/3300 sú prenosné a môžu sa nasadzovať na prúdový zdroj alebo sa môžu odobrať pre rozšírenie pracovnej oblasti a namontovať napr. na pojazdový vozík.
Obr. 2 Delené vyhotovenie VS 5000
Oblasť použitia typového radu zariadení VarioSynergic siaha od prevádzky obrábania plechu až po ťažké oceľové konštrukcie. Rozsah použitia vo výrobnom i opravárenskom sektore ďalej rozširuje zvariteľnosť plnými i plnenými drôtovými elektródami rôznych priemerov a rôznych zliatin s ochranou rôznymi ochrannými plynmi, ktoré sú bežne v predaji.
3
Výstraha! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné poranenia osôb a materiálne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení nasledujúcich dokumentov:
- tento návod na obsluhu
- všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost- né predpisy
Popis ovládacích panelov
Všeobecne
Ovládacie prvky na prúdovom zdroji
(8)
(13)
(1) (3)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(9)
(10)
(12)
Obr. 3 Ovládacie prvky na prúdovom zdroji
(1) Digitálny displej V - induktancia
v manuálnom, príp. programovom režime obsadené rozdielnou funkciou
Manuálny režim
- Zobrazenie požadovanej, skutočnej, príp. zachovanej hodnoty zváracieho napätia nastaveného pomocou spínača hrubých a jemných stupňov regulácie
Programový režim
- Zobrazenie požadovanej, skutočnej, príp. zachovanej hodnoty zváracieho napätia nastaveného pomocou spínača hrubých a jemných stupňov regulácie
- Zobrazenie zásuvky zváracieho prúdu 1 / 2 / 3 ... pri zmene spínača hrubých a jemných stupňov regulácie sa na displeji zobrazí číslo 1, 2 alebo 3. Kábel kostry sa musí následne zasunúť do príslušnej zásuvky zváracieho prúdu 1, 2 alebo 3 a zaistiť.
4
(11)
Ovládacie prvky na prúdovom zdroji
(pokračovanie)
(2) Zobrazenie Hold
vždy na konci zvárania sa do pamäte ukladajú aktuálne skutočné hodnoty zvára­cieho prúdu a napätia - indikácia Hold svieti.
(3) Digitálny displej m/min - mm - A
v manuálnom, príp. programovom režime obsadené rozdielnou funkciou
Manuálny režim
- Rýchlosť drôtu (m/min) ... zobrazenie nastavenej rýchlosti drôtu
- Hrúbka plechu (mm) ... žiadna funkcia
- Zvárací prúd (A) ... zobrazenie skutočnej, príp. zachovanej hodnoty zváracie­ho prúdu
Programový režim
- Rýchlosť drôtu (m/min) ... zobrazenie nastavenej rýchlosti drôtu
- Hrúbka plechu (mm) ... orientačná hodnota pre hrúbku základného materiálu
- Zvárací prúd (A) ... požadovaná, skutočná, príp. zachovaná hodnota zváracie­ho prúdu
(4) Voličový prepínač digitálneho displeja
na výber a zobrazenie požadovanej funkcie na digitálnom displeji
Rýchlosť drôtu (požadovaná hodnota) Hrúbka plechu (orientačná hodnota) Zvárací prúd (požadovaná, príp. skutočná hodnota)
(5) Zobrazenie prechodového oblúku
medzi krátkym a rozstrekovaným elektrickým oblúkom vzniká prechodový elektri­cký oblúk zaťažený rozstrekovaním. V programovom režime sa táto oblasť signali­zuje rozsvietením indikácie prechodového oblúku. Zmenou priemeru drôtu, príp. voľbou inej zmesi ochranného plynu je možné prechodový oblúk obísť a dosiahnuť optimálny výsledok zvárania.
(6) Voličový prepínač zváracieho programu
na výber požadovaného zváracieho programu v závislosti od ochranného plynu a prídavného materiálu
Zloženie ochranného plynu a zmiešania jednotlivých komponentov v %
Pri typovom rade zariadení „CO2“ nie sú tieto programy nastavené na zmesový plyn, ale na čistý CO2.
Označenie DIN, príp. zliatiny drôtovej elektródy
Manuálny režim ... rýchlosť drôtu je potrebné prispôsobiť napätiu zvárania pomocou nastavovacieho regulátora rýchlosti drôtu (stupnica m/min).
SK
Obr. 4 Voličový prepínač zváracieho programu
Dôležité upozornenie! Pri prídavných drôtoch a / alebo ochranných plynoch, ktoré sa nepatrne odlišujú od zadaných hodnôt, je možné vykonať korekciu pomocou nastavova­cieho regulátora rýchlosti drôtu (stupnica %).
5
Ovládacie prvky na prúdovom zdroji
(pokračovanie)
(7) Indikácia NoProgram
- svieti, ak je voličový prepínač zváracieho programu prestavený v polohe „Manuálne“.
- bliká, pri výbere priemeru drôtu, príp. zváracieho programu, ak nie sú napro­gramované dáta zvárania.
- bliká, pri výbere hrubého alebo jemného stupňa, ktorý nie je vhodný pre zvolený zvárací program; súčasne sa na digitálnych displejoch (12), (13) zobrazí znak L, príp. H
H naprogramovaný rozsah zvárania prekročený - polohu na spínači hrubých a
jemných stupňov regulácie vráťte späť.
L naprogramovaný rozsah zvárania podkročený - polohu na spínači hrubých a
jemných stupňov regulácie zvýšte.
(8) Voličový prepínač priemeru drôtu
pre výber priemeru drôtu, ktorým sa má zvárať v programovom režime
(9) Nastavovací regulátor rýchlosti drôtu
pre nastavenie rýchlosti drôtu.
- Stupnica m/min ... na plynulé nastavenie rýchlosti drôtu od 1 - 18 m/min v manuálnej prevádzke.
- Stupnica % ... na korekciu naprogramovanej rýchlosti drôtu (+/- 30%) v programovom režime (v závislosti od priemeru drôtu, zváracieho programu, spínača hrubých a jemných stupňov regulácie)
Ovládacie prvky na vnútornej strane prúdového zdroja
(10) Sieťový vypínač
zapínanie a vypínanie prúdového zdroja. Svieti, keď je zapnutý sieťový vypínač.
(11) Spínač jemných stupňov
rozdeľuje oblasť hrubých stupňov vždy na 7 jemných stupňov a slúži na jemné nastavenie zváracieho výkonu pre rôzne aplikácie.
(12) Spínač hrubých stupňov
rozdeľuje rozsah napätia naprázdno a zváracieho napätia, príp. rozsah zváracieho výkonu prúdového zdroja až na 4 hrubé stupne
- VS 3400 stupeň A a B
- VS 4000 stupeň A, B a C
- VS 5000 stupeň A, B, C a D
(13) Indikácia poruchy
- svieti pri tepelnom preťažení
- bliká, ak sa vyskytla porucha
(16) - (21)(22) - (25) (14) (15)
(14) Volič režimov prevádzky
na výber prevádzkového režimu
Dvojtaktový režim prevádzky Štvortaktový režim prevádzky Intervalový dvojtaktový režim
prevádzky
Intervalový štvortaktový režim
prevádzky
Bodovanie Navlečenie drôtu Kontrola plynu
Obr. 5 Vnútorná strana VarioSynergic 5000
6
(15) Voliteľne prevádzka Push/Pull
Ovládacie prvky na vnútornej strane prúdového zdroja
(pokračovanie)
(16)
(17)
(22) (24)
(18)
(20)
Obr. 6 Rôzne nastavovacie regulátory na vnútornej
strane zváracieho zariadenia
(19)
(21)
(23) (25)
Obr. 7 Poistky na vnútornej strane zváracieho
zariadenia
(16) Nastavovací regulátor korekcie času dohárania
pri správnom nastavení slúži na predchádzanie prihoreniu drôtovej elektródy k zváraciemu kúpeľu alebo ku kontaktnej rúrke.
- Manuálny režim ... Čas dohárania plynule nastaviteľný podľa stupnice 0 - 0,4 sekundy
- Programový režim ... Možnosť korekcie času dohárania s hodnotou +/- 0,2 sekundy integrovaného v zváracom programe
(17) Nastavovací regulátor rýchlosti prisúvania
pre nastavenie plynulého zapaľovania pri plných a plnených drôtoch od 1,2 mm, príp. pri vysokých rýchlostiach posuvu
- Manuálny režim ... Rýchlosť prisúvania je možné prestavovať v rozsahu od 1,5 m/min do 100% hodnoty nastavenej rýchlosti drôtu.
- Programový režim ... Korekcia naprogramovanej rýchlosti prisúvania otáčaním smerom doľava alebo doprava
SK
(18) Nastavovací regulátor intervalovej zváracej doby t1 resp. doby bodovania
rôzna funkcia podľa režimu prevádzky.
- Intervalový dvojtaktový, intervalový štvortaktový režim prevádzky ... na nasta­venie intervalovej zváracej doby t1 (odporúčaný pracovný rozsah: 0,1 - 1,5 s)
- Bodovanie ... na nastavenie doby bodovania, príp. doby horenia oblúka pri bodovom zváraní MIG/MAG (rozsah nastavenia: 0,2 - 4,0 s)
(19) Nastavovací regulátor intervalovej doby prestávky t2
je aktivovaný vtedy, keď je volič režimov prevádzky v polohe intervalový 2-taktový, resp. intervalový 4-taktový režim prevádzky (rozsah nastavenia: 0,1 - 0,8 s)
(20) Nastavovací regulátor doby úvodného prúdenia plynu t1 (rozsah nastave-
nia: 0 - 3,0 s)
(21) Nastavovací rozsah doby doprúdenia plynu t2 (rozsah nastavenia: 0 - 4,0 s)
(22) Poistka pre ventilátor
(23) Poistka pre motor posuvu, magnetický ventil, stýkač
(24) Poistka pre riadiaci transformátor
(25) Poistka pre riadenie
7
Ovládací panel na posuve drôtu VR 3000 / 3300
(14)
(9)
Obr. 8 Ovládací panel na posuve drôtu VR 3000 / 3300
(9) Nastavovací regulátor rýchlosti drôtu
pre nastavenie rýchlosti drôtu.
- Stupnica m/min ... na plynulé nastavenie rýchlosti drôtu od 1 - 18 m/min v manuálnej prevádzke.
- Stupnica % ... na korekciu naprogramovanej rýchlosti drôtu (+/- 30%) v programovom režime (v závislosti od priemeru drôtu, zváracieho programu, spínača hrubých a jemných stupňov)
(14)
(9)
(14) Volič režimov prevádzky
na výber prevádzkového režimu
2-taktový režim 4-taktový režim Intervalový dvojtaktový režim Intervalový štvortaktový režim Bodovanie Navlečenie drôtu Kontrola plynu
8
Prípojné miesta a mechanické komponenty
Prúdový zdroj VS 3400/4000/5000 / posuv drôtu VR 3000/3300
(A) (C)
(D)
(B)
(F) (E)
Obr. 9 Predná strana VarioSynergic 5000
(A)
(D)
(C)
Obr. 11 Predná strana posuvu drôtu VR 3000 Obr. 12Predná strana posuvu drôtu VR 3300
Obr. 10Vnútorná strana VarioSynergic 5000
(A)
SK
(C)
(D)
(A) Prípojka zváracieho horáka
na uchytenie zváracieho horáka
(B) Zásuvky zváracieho prúdu 1 / 2 / 3
Na pripojenie kábla kostry. Prostredníctvom stupňov induktancie je možné ovply­vňovať nárast prúdu v momente prechodu kvapiek a tým optimalizovať výsledok zvárania.
- Zásuvka 1 ... vhodná pre oblasť s krátkym oblúkom pod CO2 a zmesový plyn (strmý nárast prúdu)
- Zásuvka 2 / 3 ... pri zmesovom plyne už pre dolný krátky oblúk, inak vhodná pre prechodový, príp. rozstrekovaný elektrický oblúk (plytký nárast prúdu)
9
Prúdový zdroj VS 3400/4000/5000 / posuv drôtu VR 3000/3300
(pokračovanie)
(C) Zásuvka riadenia horáka
na pripojenie riadiacej zástrčky zváracieho horáka
(D) Zásuvná prípojka
na pripojenie prívodu vody (čierna) a spätného toku vody (červená) pre centrálnu prípojku
(E) 4-kladkový pohon
(F) Uchytenie cievky drôtu
na uchytenie a zaistenie normovaných cievok drôtu do max. 20 kg. Používať sa smú aj cievky drôtu D 200 a D 300.
10
Pred uvedením do prevádzky
VÝSTRAHA! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné poranenia osôb
a materiálne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení nasledujúcich dokumentov:
- tento návod na obsluhu
- všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost- né predpisy
VÝSTRAHA! Zariadenie pri prevrátení alebo páde môže ohrozovať život. Zariadenia stabilne postavte na rovný a pevný podklad.
Všeobecne
Použitie zodpo­vedajúce určeniu zariadenia
Pokyny na inštal­ovanie
Tento prúdový zdroj je určený výlučne na zváranie technológiou MIG/MAG. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané. Za poškodenia z tohto vyplývajúce výrobca neručí.
Použitie, primerané určeniu zariadenia, predpokladá tiež
- dodržanie všetkých pokynov z návodu na obsluhu
- dodržiavanie kontrolných postupov a prác pri údržbe
Prúdový zdroj je odskúšaný podľa stupňa krytia IP23, čo značí:
- Ochrana proti vniknutiu pevných cudzích telies väčších ako O 12,5 mm (.49 in.)
- Ochrana proti striekajúcej vode až do uhla 60° od zvislice
Prúdový zdroj sa v zmysle stupňa krytia IP23 môže inštalovať a prevádzkovať na voľnom priestranstve. Vstavané elektrické diely sa však musia chrániť proti bezprostred­nému pôsobeniu vlhkosti.
Vetrací kanál predstavuje podstatné bezpečnostné zariadenie. Pri voľbe miesta inštalá­cie treba dbať na to, aby chladiaci vzduch mohol nerušene vchádzať a vychádzať cez vzduchové štrbiny na prednej a zadnej strane. Do zariadenia sa nesmie dostávať vznika­júci vodivý prach (vyskytujúci sa napr. pri brúsnych prácach).
SK
Sieťová prípojka
UPOZORNENIE! Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k
závažným materiálnym škodám. Sieťové pripojenie i jeho istenie sa musí adekvátne dimenzovať podľa technických údajov.
Zváracie zariadenie je možné prevádzko-
253 V~207 V~
vať so sieťovým napätím 3x230/400V~.
Zváracie zariadenie je zo závodu zapojené
-10%
230 V~
+10%
na 400V. S ohľadom na tolerančné pásmo +/- 10% sa môže prevádzkovať aj v sieti
V~
-10%
400 V~
+10%
440 V~360
380 V~, resp. 415 V~.
Dôležité upozornenie! Na zvláštnu objednávku môže byť prúdový zdroj
Obr. 13Tolerančné rozsahy sieťového napätia
dimenzovaný aj na špeciálne napätie. Sieťové napätie sa uvádza na typovom štítku.
11
Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA! Zasiahnutie elektrickým prúdom môže byť smrteľné. Ak je zaria-
denie počas inštalácie pripojené k sieti, existuje nebezpečenstvo závažných poranení osôb a materiálnych škôd. Všetky práce na zariadení vykonávajte iba vtedy, ak
- je sieťový vypínač prepnutý do polohy - O -,
- je zariadenie odpojené od siete.
Bezpečnosť
Uvedenie do prevádzky
Používané sym­boly
Uvedenie do prevádzky sa skladá z nasledujúcich kapitol:
- Kontrola sieťového napätia
- Montáž chladiaceho zariadenia
- Spojenie posuvu drôtu s prúdovým zdrojom
- Pripojenie plynovej fľaše
- Pripojenie zváracieho horáku
- Uvedenie chladiaceho zariadenia do prevádzky
- Zasúvanie a výmena posuvových kladiek
- Vsadenie cievky s drôtom, vsadenie prstencovej cievky
- Vbehnutie drôtovej elektródy
- Nastavenie brzdy
Dôležité upozornenie!V závislosti od vyhotovenia vášho zariadenia môže byť hlavný vypínač a sieťové napájanie zariadenia riešené iným spôsobom. Nasledujúce symboly majú vo všeobecnosti tieto významy:
Vypnutie zariadenia
Odpojenie zariadenia od siete
Pripojenie zariadenia k sieti
Zapnutie zariadenia
12
Vytvorenie sieťovej prípojky
VÝSTRAHA! Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný. Ak je zariadenie
počas inštalácie pripojené k sieti, hrozí nebezpečenstvo závažných poranení osôb a materiálnych škôd. Všetky práce na zariadení vykonávajte iba vtedy, ak:
- je sieťový vypínač prepnutý do polohy - O -,
- je zariadenie odpojené od siete.
Všeobecne
UPOZORNENIE! Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k
závažným materiálnym škodám. Sieťový kábel a jeho istenie musia zodpovedať sieťovému napätiu a prúdovému odberu prúdového zdroja (pozri výkonový štítok).
Predpísaný sieťový kábel
Pripojenie sieťového kábla
Pri dodaní prúdového zdroja je štandardne zabudovaný sieťový kábel s prierezom 4G4 (VS 4000 a VS 5000) alebo 4G2,5 (VS 3400). Ak sa prúdový zdroj prevádzkuje so sieťovým napätím 230 V AC, musí sa pripojiť sieťový kábel H07RN-F s väčším priere­zom.
Prierez káblov pri rôznych sieťových napätiach:
Sieťové napätie VS 3200 VS 4000 VS 5000
400 V AC 4G2,5 4G4 4G4 230 V AC 4G4 4G6
1)
Pri tomto priereze káblov sa musí vypnúť aj ťahové odľahčenie zabudované v prúdo-
1)
4G6
1)
vom zdroji. Ťahové odľahčenie pre tento kábel má číslo výrobku 42,0300,1815.
POZOR! Ak sa nepoužijú káblové koncovky, hrozí nebezpečenstvo poranenia osôb a škôd na majetku zapríčinené skratom medzi fázovými vodičmi alebo medzi fázovými vodičmi a ochranným vodičom. Všetky fázové vodiče, ako aj ochranný vodič odizolovaného sieťového kábla, opatrite káblovými koncovkami.
Ochranný vodič by mal byť cca o 10 – 15 mm dlhší ako fázové vodiče.
SK
1. Odmontujte pravý bočný diel prúdového zdroja.
2. Odizolujte plášť sieťového kábla 100 mm.
3. Fázový vodič skráťte cca o 10 – 15 mm.
4. Sieťový kábel zasuňte natoľko, aby mohli byť ochranný vodič a fázové vodiče riadne pripojené na blokovú svorku.
5. Odizolujte ochranný vodič a fázové vodiče a vybavte ich káblovými koncovkami.
6. Ochranný vodič a fázové vodiče pripojte na blokovú svorku.
7. Sieťový kábel upevnite pomocou ťahového odľahčenia.
8. Namontujte pravý bočný diel prúdového zdroja.
13
Kontrola / nasta­venie sieťového napätia
Pred montážou sieťovej vidlice je potrebné skontrolovať, či je zvárací a riadiaci transfor­mátor pripojený na správne sieťové napätie:
1. Odmontujte pravý bočný diel prúdové­ho zdroja.
2. Porovnajte svorkovnicu s vytlačenou schémou zapojenia pre zvárací transformátor.
3. Porovnajte svorkovnicu s vytlačenou schémou zapojenia pre riadiaci transformátor. Kábel označený sťahovacou páskou musí byť pripoje-
Obr. 14Svorkovnica pre zvárací a riadiaci transfor-
mátor
ný v súlade so sieťovým napätím.
4. Namontujte pravý bočný diel prúdové­ho zdroja.
14
VÝSTRAHA! Zasiahnutie elektrickým prúdom môže byť smrteľné. Ak je zaria- denie počas inštalácie napojené na sieť, hrozí nebezpečenstvo závažných poranení osôb a materiálnych škôd. Všetky práce na zariadení vykonávajte iba vtedy, ak
- je sieťový vypínač prepnutý do polohy - O -,
- je zariadenie odpojené od siete.
Montáž chladiaceho zariadenia
Všeobecne
Chladiace zaria­denie namontujte na kompaktné zariadenie.
(26)
Obr. 15 Pred montážou chladiaceho zariadenia
(27)
Obr. 16 Chladiace zariadenie FK 3000 R
1. Sieťový vypínač prepnite do polohy ­O -.
2. Odstráňte ľavý kryt prúdového zdroja.
3. Odstráňte ochranný kryt (26).
4. Riadiaci konektor chladiaceho zaria­denia (8-pólový) preveďte cez priechodku krytu.
5. Cez priechodku v kryte preveďte hadice pre prívod a spätný tok vody.
6. Z chladiaceho zariadenia odskrutkujte poistnú skrutku (27).
7. Chladiace zariadenie zaveste so svojimi štyrmi čapmi na zadnú stranu prúdového zdroja.
8. Chladiace zariadenie upevnite z vnútornej strany prúdového zdroja pomocou poistnej skrutky (27).
SK
9. Riadiaci konektor chladiaceho zaria­denia (8-pólový) nasuňte so správnou stranou.
10. Odstráňte zaslepovacie kryty na prednej strane prúdového zdroja.
11. Odskrutkujte plastové matice na spojkách hadíc pre prívod a spätný tok vody.
12. Spojky hadíc pre prívod a spätný tok
Obr. 17Položenie hadíc pre prívod a spätný tok vody
vody namontujte na prednej strane a upevnite plastovými maticami.
13. Ochranný kryt preložte cez položené hadice.
14. Namontujte ľavý bočný diel.
Obr. 18Montáž krytu prívodu a spätného toku vody
15
Montáž chladi­aceho zariadenia pri delenom vyhotovení
Obr. 19 Pred montážou chladiaceho zariadenia
(27)
Obr. 20 Chladiace zariadenie FK 3000 R
1. Sieťový vypínač prepnite do polohy ­O -.
2. Odstráňte ľavú boččasť prúdového zdroja.
3. Riadiaci konektor chladiaceho zaria­denia (8-pólový) preveďte cez priechodku krytu.
4. Cez priechodku v kryte preveďte hadice pre prívod a spätný tok vody.
5. Z chladiaceho zariadenia odskrutkujte poistnú skrutku (27).
6. Chladiace zariadenie zaveste so svojimi štyrmi čapmi na zadnú stranu prúdového zdroja.
7. Chladiace zariadenie upevnite z vnútornej strany prúdového zdroja pomocou poistnej skrutky (27).
8. Riadiaci konektor chladiaceho zaria­denia (8-pólový) nasuňte so správnou stranou.
9. Namontujte ľavý bočný diel.
16
Spojenie posuvu drôtu s prúdovým zdrojom
VÝSTRAHA! Zasiahnutie elektrickým prúdom môže byť smrteľné. Ak je zaria-
denie počas inštalácie napojené na sieť, hrozí nebezpečenstvo závažných poranení osôb a materiálnych škôd. Všetky práce na zariadení vykonávajte iba vtedy, ak
- je sieťový vypínač prepnutý do polohy - O -,
- je zariadenie odpojené od siete.
Všeobecne
Montáž spojova­cieho hadicového balíka na prúdo­vý zdroj
Obr. 21Montáž spojovacieho hadicového balíka na
prúdový zdroj
1. Sieťový vypínač prepnite do polohy ­O -.
2. Odstráňte ľavú boččasť prúdového zdroja.
3. Plynovú hadicu nechajte voľne visieť.
4. Vodné hadice, riadiaci kábel a pluso­vé vedenie preveďte cez priechodku v kryte.
5. Ťahové odľahčenie balíka hadíc nasuňte do predurčeného otvoru, potiahnite smerom dozadu a pevne zaskrutkujte.
6. Riadiaci konektor spojovacieho hadicového balíka (16-pólový) nasuň- te so správnou stranou.
7. Káblové oko plusového vedenia priskrutkujte na čap s príslušnou skrutkou a podložkou.
8. Hadice pre prívod a spätný tok vody pripojte farebne správne na prípojky chladiaceho zariadenia.
9. Namontujte ľavý bočný diel.
SK
Obr. 22Montáž kábla a prípojok
17
Montáž spojova­cieho hadicového balíka na posuv drôtu VR 3000
1. Sieťový vypínač prúdového zdroja prepnite do polohy - O -.
2. Odstráňte plášť telesa posuvu drôtu.
3. Ťahové odľahčenie balíka hadíc nasuňte do predurčeného otvoru, potiahnite smerom dozadu a pevne zaskrutkujte.
4. Šesťhrannú maticu plynovej hadice naskrutkujte na plynovú prípojku posuvu drôtu a pevne pritiahnite.
5. Riadiaci kábel a plusové vedenie
Obr. 23Montáž spojovacieho hadicového balíka na
posuv drôtu VR 3000
preveďte cez priechodku v kryte.
6. Riadiaci konektor spojovacieho
hadicového balíka (16-pólový) nasuňte so správnou stranou.
7. Káblové oko plusového vedenia priskrutkujte na čap s príslušnou skrutkou a podložkou.
8. Odstráňte zaslepovacie kryty na prednej strane posuvu drôtu.
9. Cez priechodku v kryte preveďte hadice pre prívod a spätný tok vody.
10. Odskrutkujte plastové matice na spojkách hadíc pre prívod a spätný tok vody.
11. Spojky hadíc pre prívod a spätný tok vody namontujte na prednej strane a upevnite plastovými maticami.
12. Namontujte plášť telesa posuvu drôtu.
Montáž spojova­cieho hadicového balíka na posuv drôtu VR 3300
1. Sieťový vypínač prúdového zdroja prepnite do polohy - O -.
2. Odstráňte plášť telesa posuvu drôtu.
3. Vodné hadice, riadiaci kábel a pluso­vé vedenie preveďte cez priechodku v kryte.
4. Pevne priskrutkujte ťahové odľahčenie hadicového balíka.
5. Riadiaci konektor spojovacieho hadicového balíka (16-pólový) nasuň- te so správnou stranou.
6. Káblové oko plusového vedenia
Obr. 24Montáž spojovacieho hadicového balíka na
posuv drôtu VR 3300
priskrutkujte na čap s príslušnou skrutkou a podložkou.
7. Šesťhrannú maticu plynovej hadice
naskrutkujte na plynovú prípojku posuvu drôtu a pevne pritiahnite.
8. Odstráňte zaslepovacie kryty na prednej strane posuvu drôtu.
9. Odskrutkujte plastové matice na spojkách hadíc pre prívod a spätný tok vody.
10. Spojky hadíc pre prívod a spätný tok vody namontujte na prednej strane a upevnite plastovými maticami.
11. Namontujte plášť telesa posuvu drôtu.
18
VÝSTRAHA! Prevracajúce sa zváracie zariadenie môže znamenať nebez- pečenstvo ohrozenia života. Zváracie zariadenie postavte stabilne na rovný a pevný podklad. Pri nasledovných zváracích zariadeniach sa nesmie monto­vať 50l plynová fľaša:
- Kompaktné zariadenie VS 3400/4000 bez nasadenej cievky drôtu a bez namontovaného FK 3000
- Delené vyhotovenie VS 3400-2
- Delené vyhotovenie VS 4000-2/5000-2 bez nasadenej cievky drôtu a bez namontovaného FK 3000
Pripojenie zváracieho horáka / pripojenie plynovej fľaše
Pripojenie zvára­cieho horáku pre ručné zváranie MIG/MAG
Pripojenie plyno­vej fľaše
UPOZORNENIE! Pri pripojení
zváracieho horáka prekontrolujte, či
- sú pevne pripojené všetky prípojky,
- sú všetky káble, vedenia a hadicové balíky nepoškode­né a správne zaizolované.
SK
1. Plynovú fľašu umiestnite na dno
2. Pripojenie plynovej fľaše:
Obr. 25Fixácia plynovej fľaše na pojazdovom
vozíku
19
pojazdového vozíka a zaistite pomo­cou bezpečnostnej reťaze v hornej časti plynovej fľaše - avšak nie pri hrdle fľaše.
- Odstráňte ochranný kryt plynovej fľaše.
- Nakrátko otočte ventil plynovej fľaše doľava, aby sa odstránili okolité nečistoty.
- Prekontrolujte tesnenie na re­dukčnom ventile.
- Redukčný ventil naskrutkujte na plynovú fľašu a pritiahnite.
- Plynovú fľašu spojte s redukčným ventilom.
Uvedenie chladiaceho zariadenia do prevádzky
Doplnenie chladi­aceho média
Chladiace zariadenie sa dodáva suché, teda bez chladiaceho média. Separátne dodané chladiace médium sa dopĺňa pred uvedením chladiaceho zariadenia do prevádzky.
UPOZORNENIE! Na naplnenie chladiaceho zariadenia používajte iba originálne chladiace médium Fronius. Iné nemrznúce prostriedky sa neodporúčajú kvôli ich elektrickej vodivosti a na základe nedostatočnej kompatibility s materiálmi.
Čerpadlo chladiaceho média sa môže prevádzkovať iba v spojení s chladiacim médiom na horáky firmy Fronius. Chod čerpadla chladiaceho média nasucho (aj krátkodobý) nie je prípustný a vedie k porušeniu tohto čerpadla. V takýchto prípadoch sa zamietnu záručné, resp. reklamačné nároky.
UPOZORNENIE! Keď sa chladi- ace zariadenie plní chladiacim médiom po prvý krát, musí sa toto pred uvedením do prevádzky odvzdušniť.
Odvzdušnenie chladiaceho zariadenia
Kontrola prietoku chladiaceho média
Chladiace zariadenie treba odvzdušniť
- po prvom naplnení,
- ak pri bežiacom čerpadle chladiaceho média nedochádza k cirkulácii tohto chladi­aceho média.
Spôsob postupu:
1. Sieťový vypínač prepnite do polohy I - čerpadlo chladiaceho média začne pracovať.
2. Stiahnite zaisťovací krúžok na násuvnom prípoji pre prívod vody (modrý) a hadicu odpojte od prívoduu vody.
3. Pomocou dreveného alebo plastového kolíka opatrne zatlačte a zadržte tesniaci kužeľ v strede násuvného prípoja výtoku vody.
4. Tesniaci kužeľ uvoľnite vtedy, keď uniká chladiace médium.
5. Opäť nasuňte hadicu prívodu vody.
6. Zvonka prekontrolujte tesnosť prípojok vody.
Dôležité upozornenie! Postup odvzdušnenia treba opakovať tak často, až kým nebude zjavný bezchybný spätný tok v plniacom hrdle chladiaceho zariadenia.
UPOZORNENIE! Pred každým uvedením chladiaceho zariadenia do prevádzky skontrolujte stav chladiaceho média a tiež jeho čistotu.
1. Sieťový vypínač prepnite do polohy I - čerpadlo chladiaceho média začne pracovať.
2. Prietok chladiaceho média kontrolujte dovtedy, kým nebude rozoznateľný jeho bezchybný prietok. Prípadne odvzdušnite chladiace zariadenie.
UPOZORNENIE! Počas zváračskej prevádzky kontrolujte v pravidelných intervaloch prietok chladiaceho média. V plniacom hrdle musí byť vidno bez­chybný spätný tok.
20
Zasúvanie a výmena posuvových kladiek
Všeobecné informácie
Zasúvanie a výmena posuvo­vých kladiek
Aby sa zaručilo optimálne prepravovanie drôtovej elektródy, musia sa posuvové kladky prispôsobiť zváranému priemeru drôtu, ako aj legovaniu drôtu.
Dôležité upozornenie! Používajte iba posuvové kladky zodpovedajúce danej drôtovej elektródy!
Dodanie posuvov drôtu sa realizuje bez posuvových kladiek. Prehľad dostupných posu­vových kladiek a ich možností nasadenia sa nachádza v zoznamoch náhradných dielov.
SK
21
Zasúvanie cievky drôtu, zasúvanie prstencovej cievky
Bezpečnosť
Zasúvanie cievky drôtu
POZOR! Nebezpečenstvo zranení v dôsledku pružného účinku navinutej
drôtovej elektródy. Pri zasúvaní cievky drôtu/prstencovej cievky treba koniec drôtovej elektródy pevne zadržať, aby sa zabránilo zraneniam v dôsledku spätne vystrelenej drôtovej elektródy.
POZOR! Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku padajúcej cievky drôtu/prsten- covej cievky. Zabezpečte pevné usadenie cievky drôtu alebo prstencovej cievky pomocou adaptéra pre prstencové cievky na uchytení cievky drôtu.
Zasúvanie prs­tencovej cievky
Práca s prstencovými cievkami si vyžaduje použitie adaptéra na prstencové cievky.
UPOZORNENIE! Pri prácach s prstencovými cievkami používajte výlučne adaptér pre prstencové cievky obsiahnutý v rozsahu dodávky posuvu drôtu!
POZOR! Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku padajúcej prstencovej cievky. Prstencovú cievku nasaďte na dodaný adaptér pre prstencové cievky tak, aby priečky tejto prstencovej cievky ležali vo vnútri vodiacich drážok tohto adaptéra.
22
Vbehnutie drôtovej elektródy
Vbehnutie drôto­vej elektródy
POZOR! Nebezpečenstvo zranení v dôsledku pružného účinku navinutej
drôtovej elektródy. Pri zasúvaní drôtovej elektródy do 4-kladkového pohonu pevne zadržte koniec tejto drôtovej elektródy, aby sa zabránilo zraneniam spôsobovaným dozadu vystreľujúcou drôtovou elektródou.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zváracieho horáka v dôsledku ostrohran- ného konca drôtovej elektródy. Koniec drôtovej elektródy pred zavedením dôkladne odihlite.
SK
23
Vbehnutie drôto­vej elektródy
(pokračovanie)
POZOR! Nebezpečenstvo zranení spôsobených vysúvajúcou sa drôtovou elektródou. Pri stlačení tlačidla navlečenia drôtu nemanipulujte so zváracím horákom v blízkosti tváre a tela.
Nastavenie prítlačného tlaku
UPOZORNENIE! Prítlačný tlak nastavte tak, aby sa drôtová elektróda nedefor-
movala, aby však bol zaručený bezchybný transport drôtu.
Orientačné hodnoty Kladky s polkruhovým Trapézové Plastové prítlačného tlaku profilom kladky kladky
Hliník 1,5 - 3,5 - 4,5 Oceľ 3 - 4 1,5 ­CrNi 3 - 4 1,5 -
24
Nastavenie brzdy
Všeobecné informácie
Nastavenie brzdy
Po uvoľnení tlačidla horáka nemá cievka drôtu dobiehať. Brzdu prípadne dodatočne nastavte.
UPOZORNENIE! Príliš silno nastavená brzda môže negatívne ovplyvňovať proces zvárania.
STOP
SK
25
Montáž brzdy
VÝSTRAHA! Chybná montáž môže zapríčiniť závažné poranenia osôb
a materiálne škody.
- Brzdu nerozoberajte.
- Údržbárske a servisné práce na brzde nechajte vykonať iba vyškolenému odbornému personálu.
Brzda je k dispozícii iba kompletná. Vedľa uvedené vyobrazenie slúži iba na informá­ciu!
26
Prevádzkové režimy
VÝSTRAHA! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné poranenia osôb
a materiálne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení nasledujúcich dokumentov:
- tento návod na obsluhu
- všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost- né predpisy
Všeobecné informácie
Symbolika a skratky
Dvojtaktový režim prevádzky
Stlačte tlačidlo horáka
Tlačidlo horáka podržte
stlačené
Uvoľnite tlačidlo horáka
I1Fáza zváracieho prúdu: rovnomerné vnášanie tepla do základného materiálu
vyhriateho predtým vneseným teplom
I2Fáza prestávky prúdu: Prechodné vypnutie zváracieho prúdu na predchádzanie
lokálnemu prehriatiu základného materiálu
t1Doba úvodného prúdenia plynu t2Doba doprúdenia plynu t3Doba bodovania
Prevádzkový režim „dvojtaktový režim“ sa hodí pre
- stehovacie práce
- krátke zvarové spoje
- automatický režim prevádzky
+
I
SK
t
1
Obr. 11 Dvojtaktový režim prevádzky
I
1
27
t
t
2
Štvortaktový režim prevádzky
Prevádzkový režim „štvortaktový režim“ je vhodný pre dlhšie zvarové spoje.
Bodovanie
+
+
I
t
1
Obr. 12Štvortaktový režim prevádzky
I
1
t
2
Prevádzkový režim „bodovanie“ je vhodný pre zvarové spoje na prekrytých plechoch.
t
Postup pri vytvorení zvarového bodu
1. Zvárací horák držte kolmo.
2. Tlačidlo horáka stlačte a pustite.
3. Zachovajte polohu zváracieho horáka.
4. Vyčkajte po dobu doprúdenia plynu.
5. Nadvihnite zvárací horák.
+
I
t
t
1
Obr. 13Bodovanie
t
3
t
2
Dôležité upozornenie! Opätovným stlačením tlačidla horáka sa proces zvárania môže predčasne prerušiť.
28
Intervalový dvoj-/ štvortaktový režim
Tento prevádzkový režim nachádza uplatnenie v oblasti tenkých plechov; na preklenutie vzduchových štrbín.
Keďže podávanie drôtovej elektródy nie je nepretržité, tavný kúpeľ môže počas interva­lovej doby prestávky vychladnúť. Možno tak do značnej miery vylúčiť miestne prehriatie spôsobujúce prepaľovanie základného materiálu.
Intervalové časy možno meniť nastavovacími regulátormi intervalovej zváracej doby t1 (18) a intervalovej doby prestávky t2 (19).
+
I
t
1
Obr.14a Intervalový dvojtaktový režim
I
1
I
2
+
I
SK
t
t
I
1
I
2
I
1
2
+
t
t
1
Obr.14b Intervalový štvortaktový režim
I
1
I
2
29
t
I
1
I
2
I
1
2
Navlečenie drôtu
V prevádzkovom režime „navlečenie drôtu“ vbieha drôtová elektróda s nastavenou rýchlosťou drôtu, bez plynu a prúdu, do hadicového zväzku horáka.
Kontrola plynu
V prevádzkovom režime „kontrola plynu“ je možné na redukčnom ventile nastavovať potrebné množstvo plynu. Posuv drôtu nebeží - drôtová elektróda nie je pod napätím.
30
Zváranie MIG/MAG
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia osôb a materiálnych škôd v dôsledku
zasiahnutia elektrickým prúdom a vysúvajúcej sa drôtovej elektródy. Pri stlačení tlačidla horáka
- nemanipulujte so zváracím horákom v blízkosti tváre a tela
- zvárací horák nedržte nasmerovaný proti osobám
- dbajte na to, aby sa drôtová elektróda nedotýkala elektricky vodivých alebo uzemnených častí (napr. skriňa, atď.)
VÝSTRAHA! Zasiahnutie elektrickým prúdom môže byť smrteľné. Ak je zaria- denie počas inštalácie pripojené k sieti, existuje nebezpečenstvo závažných poranení osôb a materiálnych škôd. Všetky práce na zariadení vykonávajte iba vtedy, ak
- je sieťový vypínač prepnutý do polohy - O -,
- je zariadenie odpojené od siete.
VÝSTRAHA! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné poranenia osôb a materiálne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení nasledujúcich dokumentov:
- tento návod na obsluhu
- všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost- né predpisy
Zváranie MIG/ MAG
1. Pripojenie zariadenia k sieti
2. Sieťový vypínač prepnite do polohy - I -
UPOZORNENIE! Nedostatočný prietok vody môže spôsobiť vecné škody. V pravidelných intervaloch kontrolujte prietok vody počas prevádzky - musí byť zjavný bezchybný spätný tok.
3. Otvorenie ventilu plynovej fľaše
4. Nastavenie množstva ochranného plynu:
- Pomocou voliča režimov prevádzky nastavte prevádzku „kontrola plynu“ ­ochranný plyn prúdi
- Nastavovaciu skrutku na spodnej strane redukčného ventilu otáčajte, až kým manometer neukáže požadované množstvo plynu
5. Pomocou voliča režimov prevádzky navoľte požadovaný prevádzkový režim (prúde­nie ochranného plynu zastavené):
- Dvojtaktový režim prevádzky
- Štvortaktový režim prevádzky
- Intervalový dvojtaktový režim prevádzky
- Intervalový štvortaktový režim prevádzky
- Bodovanie
SK
6. Pomocou voličového prepínača zváracieho programu navoľte požadovaný zvárací program.
7. Pomocou voličového prepínača priemeru drôtu navoľte priemer drôtu.
Dôležité upozornenie! Parametre, ktoré boli nastavené na ovládacom paneli (napr. posuv drôtu alebo diaľkové ovládanie), sa za určitých okolností nemôžu meniť na inom ovládacom paneli (napr. prúdový zdroj).
31
Zváranie MIG/ MAG
(pokračovanie)
8. Požadovaný zvárací výkon voliteľne uveďte prostredníctvom parametrov
- hrúbka plechu
- zvárací prúd
- rýchlosť drôtu (zobrazenie nastaviteľné prostredníctvom voličového prepínača digitálneho displeja)
Dôležité upozornenie! Parametre hrúbka plechu, zvárací prúd a rýchlosť drôtu sú bezprostredne navzájom zviazané. Postačuje zmeniť jeden parameter, pretože zvyšné parametre sa ihneď na to prispôsobia.
9. Kábel kostry pripojte podľa zobrazenia na digitálnom displeji V - induktancia do zásuvky zváracieho prúdu 1 / 2 alebo 3 a zaistite.
10. Druhým koncom kábla kostry vytvorte spojenie k obrobku.
11. Stlačte tlačidlo horáka a začnite zvárací postup.
Manuálne zvára­nie
Postup MIG/MAG ručného zvárania je zváracím postupom MIG/MAG bez funkcie Synergic. Dosahuje sa to v podstate vzájomným prispôsobením zváracieho napätia (stupňový spínač) a rýchlosti drôtu (nastavovací regulátor rýchlosti drôtu).
32
Bodovanie
VÝSTRAHA! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné poranenia osôb
a materiálne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení nasledujúcich dokumentov:
- tento návod na obsluhu
- všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost- né predpisy
Všeobecne
Bodovanie
UPOZORNENIE! Na bodové zváranie musí byť zvárací horák vybavený bodo-
vacím nástavcom.
1. Nastavte zváracie parametre.
2. Nastavovacím regulátorom doby bodovania nastavte predvolenú dobu bodovania.
3. Volič režimov prevádzky prepnite do polohy Bodovanie.
4. Správne vybavený zvárací horák (s bodovacím nástavcom) priložte k plechu.
5. Tlačidlo horáka stlačte a pustite.
6. Bodovanie prebieha.
Dôležité upozornenie!Opätovným stlačením a uvoľnením tlačidla horáka sa bodovanie preruší.
Nastavenia sú vybrané správne, ak horná strana bodu bude zľahka vyklenutá, pričom je na spodnej strane bodovaných dielov viditeľné prevarenie. Dbajte tiež na to, aby bodova­né materiály k sebe dokonale priliehali a aby boli odstránené nečistoty spôsobené lakom a hrdzou.
SK
33
Diagnostika a odstraňovanie chýb
VÝSTRAHA! Zasiahnutie elektrickým prúdom môže byť smrteľné. Pred ot-
vorením zariadenia
- Sieťový vypínač prepnite do polohy - O -.
- Zariadenie odpojte od siete.
- Umiestnite zrozumiteľný výstražný štítok proti opätovnému zapnutiu.
- Pomocou vhodného meracieho prístroja zabezpečte vybitie elektricky nabitých konštrukčných dielov (napr. kondenzátorov).
POZOR! Nedostatočné spojenie ochranného vodiča môže zapríčiniť závažné poranenia osôb a materiálne škody. Skrutky skrine sú vhodným miestom pripojenia ochranného vodiča na uzemnenie skrine. Preto nesmú byť nahrád­zané inými skrutkami, ktoré nezaručia spoľahlivé pripojenie ochranného vo­diča.
Všeobecne
Zobrazené ser­visné kódy
Prúdový zdroj je vybavený systémom vlastnej diagnostiky! Vzniknuté poruchy sa rozpoz­najú a zobrazia na displejoch vo forme poruchového kódu (E00-E99).
Dôležité upozornenie! Ak sa na displejoch objaví určité, tu neuvedené chybové hláse- nie, potom treba danú chybu odstrániť iba prostredníctvom servisnej služby. Poznačte si indikované chybové hlásenie, spolu s výrobným číslom a konfiguráciou prúdového zdroja a servisnú službu upovedomte s detailným opisom chyby.
E37
(Svieti indikácia poruchy) Príčina: Nadprúd motora posuvu drôtu: preťažený motor posuvu drôtu
Odstránenie: prekontrolujte bowden podávania drôtu, kontaktnú rúrku a brzdu drôtu
E39
(Svieti indikácia poruchy) Príčina: Prekročenie teploty
Odstránenie: prúdový zdroj nechať ochladiť
E40
Príčina: Externý reset Odstránenie: prekontrolujte externé riadenie
E42
Príčina: sekundárny skrat Odstránenie: skontrolujte zvárací horák a vedenie horáka na skrat
34
Prúdový zdroj Variosynergic 3400/4000/5000
Po stlačení tlačidla horáka zariadenie nefunguje
Zapnutý sieťový vypínač, nesvietia kontrolky Príčina: prerušené sieťové pripojenie, sieťová vidlica nie je zasunutá
Odstránenie: skontrolujte sieťovú prípojku, eventuálne zasuňte sieťovú vidlicu
Po stlačení tlačidla horáka nefunguje
Zapnutý sieťový vypínač, svieti kontrolka porucha Príčina: prúdový zdroj prehriaty/preťažený
Odstránenie: prúdový zdroj nechajte ochladiť
Príčina: preťažený motor posuvu drôtu Odstránenie: prekontrolujte bowden podávania drôtu, kontaktnú rúrku a nastavenie
brzdy drôtu
Po stlačení tlačidla horáka nefunguje
Zapnutý sieťový vypínač, svieti kontrolka pripravenosti na prevádzkovanie Príčina: Poistka F1, F2, F3 alebo F7 chybná
Odstránenie: skontrolujte poistky
Príčina: riadiaci konektor nie je zasunutý Odstránenie: zasuňte riadiaci konektor
Príčina: horák chybný Odstránenie: Vymeňte horák
SK
Príčina: Interná chyba zariadenia Odstránenie: Upovedomte servisnú službu
Po stlačení tlačidla horáka sa nezapaľuje oblúk
Indikácia pripravenosti na prevádzku svieti, motor posuvu drôtu beží Príčina: Prípojka na kostru prerušená
Odstránenie: Skontrolujte prípojku kostry a svorku
Príčina: Prerušený prúdový kábel v zváracom horáku Odstránenie: Vymeňte horák
Príčina: Chybný hlavný stýkač alebo stupňový spínač Odstránenie: Vymeňte stýkač, resp. stupňový spínač (servisná služba)
Príčina: Stupňový spínač nezaistený Odstránenie: Stupňový spínač prestavte do definovanej polohy
Nepokojný oblúk, intenzívne rozstreky, póry v zváranom materiáli
Príčina: Pracovný bod nie je zvolený optimálne Odstránenie: Nastavte správny pomer medzi zváracím napätím a rýchlosťou drôtu
Príčina: Nevyhovujúce spojenie na kostru Odstránenie: Vytvorte dobrý kontakt medzi zásuvkou kostrového prúdu a obrobkom
Príčina: Kostrový kábel v nesprávnej zásuvke zváracieho prúdu Odstránenie: Zvoľte správnu zásuvku zváracieho prúdu
Príčina: Chybná alebo vybrúsená kontaktná rúka Odstránenie: Vymeňte kontaktnú rúrku
Príčina: bez plynu Odstránenie: Prekontrolujte redukčný ventil (množstvo plynu), plynovú hadicu (prípoj-
ky), elektromagnetický ventil plynu, prípojku plynu zváracieho horáka, atď.
35
Prúdový zdroj Variosynergic 3400/4000/5000
(pokračovanie)
Príčina: Na prúdovom zdroji chýba fáza Odstránenie: Prekontrolujte sieťový prívod, hlavný vypínač a ochranu
Príčina: Usmerňovač sekundárny chybný Odstránenie: Prekontrolujte usmerňovač
Nepravidelná rýchlosť drôtu, drôtová elektróda vytvára slučku medzi posuvovými kladkami a vstupnou dýzou drôtu zváracieho horáka
Príčina: Brzda cievky s drôtom je zatiahnutá príliš slabo alebo príliš silno Odstránenie: Nastavenie brzdy cievky s drôtom
Príčina: Otvor kontaktnej rúrky je príliš tesný Odstránenie: Použite vhodnú kontaktnú rúrku
Príčina: Chybný bowden podávania drôtu v zváracom horáku Odstránenie: Skontrolujte, či bowden podávania drôtu nie je zalomený, ďalej skontro-
lujte jeho vnútorný priemer, dĺžku, znečistenie, atď.
Príčina: Podávacie kladky nie sú vhodné pre použitú drôtovú elektródu Odstránenie: Prispôsobte podávacie kladky k drôtovej elektróde
Príčina: Chybný prítlačný tlak posuvových kladiek Odstránenie: Optimalizácia prítlačného tlaku
Príčina: Nie je v poriadku kvalita drôtovej elektródy Odstránenie: Výmena drôtovej elektródy
Príčina: Interná chyba zariadenia Odstránenie: Upovedomte servisnú službu
Motor posuvu drôtu nebeží, príp. ho nie je možné regulovať
Svieti indikácia Pripravenosť na prevádzku Príčina: Poistka F1, F2, F3 alebo F7 chybná
Odstránenie: Skontrolujte poistky
Príčina: Chybný motor posuvu drôtu Odstránenie: Vymeňte motor posuvu drôtu (servisná služba)
Príčina: Chybný regulátor posuvu drôtu Odstránenie: Vymeňte regulátor posuvu drôtu (servisná služba)
Príčina: pri delenom vyhotovení: Prerušenie v spojovacom hadicovom balíku Odstránenie: Prekontrolujte prípojky hadicového balíku
Príčina: Interná chyba zariadenia Odstránenie: Upovedomte servisnú službu
Drôtová elektróda sa pevne privaruje ku kontaktnej rúrke alebo tavnému kúpeľu
Príčina: Korekčný regulátor času dohárania nie je nastavený optimálne Odstránenie: Korigujte čas dohárania oblúku
Teleso horáka a hadicový zväzok sú veľmi horúce
Príčina: Príliš slabo nadimenzovaný zvárací horák Odstránenie: Dodržiavajte dobu zapnutia a medzné zaťaženie
Príčina: u zariadení s vodným chladením: Príliš malý prietok Odstránenie: Skontrolujte výšku hladiny vody, prietokové množstvo vody a znečiste-
nie vody
36
Prúdový zdroj Variosynergic 3400/4000/5000
(pokračovanie)
Čerpadlo chladiaceho zariadenia nebeží
Príčina: žiadne napájanie napätím Odstránenie: Prekontrolujte napájanie napätím
Príčina: Čerpadlo chladiaceho zariadenia chybné Odstránenie: Vymeňte čerpadlo
Príliš nízky chladiaci výkon
Príčina: Chybný ventilátor Odstránenie: Vymeňte ventilátor
Príčina: Čerpadlo chladiaceho zariadenia chybné Odstránenie: Vymeňte čerpadlo
Príčina: Príliš nízka hladina chladiaceho média Odstránenie: Doplňte chladiace médium
Príčina: Zúžené miesto, resp. cudzie teleso v okruhu vody Odstránenie: Odstráňte zúžené miesto
Vysoká hlučnosť čerpadla chladiaceho zariadenia
Príčina: Príliš nízka hladina chladiaceho média Odstránenie: Doplňte chladiace médium
Príčina: Čerpadlo chladiaceho zariadenia chybné Odstránenie: Vymeňte čerpadlo
SK
37
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
VÝSTRAHA! Zasiahnutie elektrickým prúdom môže byť smrteľné. Pred ot-
vorením zariadenia
- Sieťový vypínač prepnite do polohy - O -.
- Zariadenie odpojte od siete.
- Umiestnite zrozumiteľný výstražný štítok proti opätovnému zapnutiu.
- Pomocou vhodného meracieho prístroja zabezpečte vybitie elektricky nabitých konštrukčných dielov (napr. kondenzátorov).
Všeobecné informácie
Symboly pre ošetrovanie a údržbu chladi­aceho zariadenia
Zariadenia za normálnych prevádzkových podmienok vyžaduje iba minimálne ošetrenie a údržbu. Rešpektovanie niektorých bodov je však nevyhnutné, aby sa zváracie zariade­nie udržalo pripravené na prevádzkovanie počas dlhých rokov.
Príslušné intervaly údržby sú detailne
Prekontrolovať stav vody
Vymeniť chladiace médium
Chladič vyfúkať
popísané na nasledujúcich stranách.
Prečítať návod na obsluhu
Obr. 33Vysvetlenie symbolov
Pri každom uvedení do prevádzky
- Skontrolujte sieťovú vidlicu a sieťový kábel, ako aj zvárací horák, spojovací hadico­vý zväzok a spojenie na poškodenie.
- Prekontrolujte, či odstup zariadenia dookola činí 0,5 m (1.6 stopy), aby tým mohol nerušene pritekať a unikať chladiaci vzduch.
UPOZORNENIE! Okrem toho nesmú byť v žiadnom prípade zakryté otvory pre vstup a výstup vzduchu, a to ani čiastočne.
POZOR! Nebezpečenstvo obarenia v dôsledku príliš horúcej chladiacej kvapali- ny. Prípojky vody kontrolujte iba vo vychladenom stave chladiacej kvapaliny.
Pri použití vodou chladených zváracích horákov:
- prekontrolujte vodné prípoje na tesnosť,
- sledujte prietok množstvo spätného toku vody do nádrže na chladiace médium,
- ak nedochádza k spätnému toku vody, chladiace zariadenie prekontrolujte a prípad­ne odvzdušnite.
UPOZORNENIE! Ak sa uvádzajú do prevádzky vodou chladené zváracie horáky bez chladiacej vody, má toto za následok väčšinou defekt na telese horáka alebo hadicovom balíku. Za poškodenia, ktoré to spôsobí, firma Fronius neručí, všetky záručné nároky zanikajú.
38
Raz týždenne
POZOR! Nebezpečenstvo obarenia v dôsledku príliš horúcej chladiacej kvapali-
ny. Prípojky vody kontrolujte iba vo vychladenom stave chladiacej kvapaliny.
- Skontrolujte výšku hladiny a čistotu chladiaceho média.
- Pri výške hladiny chladiaceho média pod označením „min“ … Doplňte chladiace médium.
UPOZORNENIE! Na plnenie chladiacich zariadení používajte iba originálne chladiace médium Fronius (č. tovaru 40,0009,0046). Iné chladiace kvapaliny sú kvôli ich elektrickej vodivosti a na základe nedostatočnej kompatibility s mate­riálmi nevhodné.
Každé 2 mesiace
Každých 6 mesia­cov
Každých 12 mesiacov
POZOR! Nebezpečenstvo obarenia v dôsledku príliš horúcej chladiacej kvapali-
ny. Prípojky vody kontrolujte iba vo vychladenom stave chladiacej kvapaliny.
- Prekontrolujte spätný tok ohľadom znečistenia a prípadne ho vyčistite.
- Ak sa používajú: vodný filter a monitorovač prietoku prekontrolujte ich na funkčnosť, resp. znečistenie a prípadne ich vyčistite, príp. vymeňte filtračnú rúrku.
-Bočné diely zariadenia demontujte a vnútro zariadenia vyfúkajte dočista suchým stlačeným vzduchom so zníženým tlakom.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poškodenia elektronických konštrukčných častí. Nefúkajte zblízka na elektronické konštrukččasti.
- Pri zvýšenej prašnosti vyčistite aj vodný chladič.
POZOR! Nebezpečenstvo obarenia v dôsledku príliš horúcej chladiacej kvapali- ny. Prípojky vody kontrolujte iba vo vychladenom stave chladiacej kvapaliny.
- Vymeňte chladiacu kvapalinu.
- Opotrebovanú chladiacu kvapalinu odborne zlikvidujte.
SK
Platnosť „Všeo­becných do­dacích a platobných podmienok“
Likvidácia
Dôležité upozornenie! Chladiace médium sa nesmie likvidovať vylievaním do kanalizá-
cie!
UPOZORNENIE! Na opätovné doplnenie chladiaceho zariadenia používajte iba originálne chladiace médium Fronius (č. výrobku 40,0009,0046).
„Všeobecné dodacie a platobné podmienky“ podľa cenníka platia vzhľadom na chladiace zariadenia iba za nasledujúcich predpokladov:
- Pri dobe prevádzkovania max. 8 h / deň (prevádzkovanie s jednou pracovnou zmenou)
- Pri výlučnom použití chladiaceho média Fronius (č. výrobku 40,0009,0046, resp. 40,0009,0075)
- Pri pravidelnej údržbe a pravidelnej výmene chladiaceho média.
Pri zneškodňovaní rešpektujte platné národné a regionálne predpisy.
39
Technické údaje
Všeobecne
Prúdový zdroj VS 3400/4000/5000
UPOZORNENIE! Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k
závažným materiálnym škodám. Ak je zariadenie skonštruované pre osobitné napätie, platia technické údaje uvedené na výkonovom štítku. Sieťové pripoje­nie i jeho istenie sa musí adekvátne dimenzovať.
VS 3400 VS 4000 VS 5000
Sieťové napätie 3x230/400 V 3x230/400 V 3x230/400 V Tolerancia sieťového napätia ± 10 % ± 10 % ± 10 %
Sieťová frekvencia 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Sieťové istenie 230 V 20 A pomalá 35 A pomalá 35 A pomalá Sieťové istenie 400 V 20 A pomalá 35 A pomalá 35 A pomalá
Trvalý prúd na primári (100% doba zapnutia) 6,2 kVA 7,6 kVA 11 kVA
Cos fí 280 A - - 0,95
340 A 0,95 - ­400 A - 0,94 -
Účinnosť
200 A 76,8 % - 80 %
220 A - 78,6 % ­Rozsah zváracieho prúdu 10 - 340 A 30 - 400 A 35 - 500 A Zvárací prúd pri
10 min / 25°C (77°F) 40% ED 340 A - 500 A
50% ED - 400 A ­60% ED 270 A 360 A 410 A 100% ED 210 A 280 A 320 A
10 min / 40°C (104°F) 30% ED - - 500 A
35% ED 340 A 400 A ­60% ED 260 A 290 A 360 A
100% ED 200 A 220 A 280 A Napätie naprázdno 45 V 51 V 54 V Pracovné napätie 14,5 - 31,0 V 15,5 - 34,0 V 15,8 - 39,0 V Počet prepínacích stupňov 2 x 7 3 x 7 4 x 7 Odbočky tlmivky 3 3 3 Stupeň krytia IP 23 IP 23 IP 23 Druh chladenia AF AF AF Izolačná trieda F F F Skúšobný znak CE CE CE Označenie bezpečnosti S S S Rozmery dxšxv (mm) 890x 460 x945 890x460x945 890x460x945
(in.) 35,0x18,1x37,2 35,0x18,1x37,2 5,0x18,1x37,2 Hmotnosť 139 kg 147,5 kg 156 kg
306.44 lb. 325.18 lb. 343.92 lb.
40
Posuv drôtu VR 3000/3300
VR 3000 VR 3300
Napájacie napätie 42 V DC 42 V DC Príkon 164 W 164 W Prevod 24,5:1 24,5:1 Druhy cievok drôtu všetky normované cievky drôtu max. hmotnosť cievky drôtu 16 kg 16 kg
35.27 lb. 35.27 lb.
Priemer cievky drôtu 300 mm 300 mm
11.81 in. 11.81 in. Priemer drôtu 0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,6 mm Rýchlosť drôtu 0 - 18 m/min 0 - 18 m/min
0 - 708.66 ipm. 0 - 708.66 ipm. Stupeň krytia IP 23 IP 23 Rozmery dxšxv (mm) 620 x 290 x 420 600 x 260 x 440
(in.) 24,41 x 11,42 x 16,54 23,62 x 10,24 x 17,32
Hmotnosť 16 kg 13 kg
35.27 lb. 28.66 lb.
Chladiace zaria­denie FK 3000 R
FK 3000 R
Sieťové napätie motora čerpadla 230 V, 50/60 Hz Prúdový odber primár 0,8 A Výkon chladiaceho okruhu
+20° C 1200 W 80° F 4094 BTU/hr. +40° C 700 W 104° F 2388.26
Prepravné množstvo 3,0 l/min
6.43 cfh.
Prepravná výška 25 m
82 ft. Tlak čerpadla 3,5 bar
50,75 psi. Obsah chladiaceho média 5,2 l
1.37 gal. (US) Krytie IP 23 Rozmery d x š x v 215 x 240 x 480 mm
8.46 x 9.45 x 18.90 in. Hmotnosť (bez chladiaceho média) 11 kg
24.25 lb.
SK
41
42
Szanowny użytkowniku!
Wprowadzenie
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem oraz gratulujemy wyboru produktu firmy Fronius o wysokiej jakości technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu się
z nim zaznajomić. Czytając uważnie instrukcję, poznają Państwo szeroki zakres zasto­sowań niniejszego produktu firmy Fronius. Tylko w ten sposób mogą Państwo najlepiej wykorzystać zalety produktu.
Prosimy również o przestrzeganie przepisów bezpieczeństwa, by zapewnić większe bezpieczeństwo w miejscu użytkowania produktu. Uważne obchodzenie się z produktem pomaga utrzymać jego trwałość i niezawodność. Są to niezbędne warunki osiągania należytych rezultatów jego użycia.
ud_fr_st_et_01529 012012
PL
Przepisy bezpieczeństwa
NIEBEZPIEC­ZEŃSTWO!
OSTRZEŻENIE!
OSTROŻNIE!
WSKAZÓWKA!
Ważne!
„NIEBEZPIECZEŃSTWO!“ Opisuje bezpośrednie zagrożenie. Jeśli się go
nie uniknie, skutkiem będzie śmierć lub ciężkie obrażenia.
„OSTRZEŻENIE!“ Opisuje możliwie niebezpieczną sytuację. Jeśli się jej nie uniknie, skutkiem może być śmierć lub ciężkie obrażenia.
„OSTROŻNIE!“ Opisuje możliwie szkodliwą sytuację. Jeśli się jej nie uniknie, skutkiem mogą być lekkie lub niewielkie obrażenia oraz szkody rzeczowe.
„WSKAZÓWKA!“ opisuje zagrożenie wywarcia negatywnego wpływu na wyniki pracy i możliwych uszkodzeń wyposażenia.
„Ważne!“ opisuje wskazówki odnośnie użytkowania i inne szczególnie przydatne informacje. Nie jest to żadne wskazanie sytuacji szkodliwej lub mogącej spowodować zagrożenie.
Widząc jeden z symboli wymienionych w rozdziale „Przepisy bezpieczeństwa“, należy zachować szczególną ostrożność.
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeńst- wo:
- odniesienia obrażeń lub wypadków śmiertelnych,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby zajmujące się rozruchem, obsługą, konserwacją i naprawą urządzenia, muszą
- posiadać odpowiednie kwalifikacje,
- posiadać wiedzę na temat spawania oraz
- zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych oraz miejs­cowych przepisów bhp oraz ochrony środowiska oraz udostępnić je.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
- utrzymywać w czytelnym stanie;
- chronić przed uszkodzeniami, dobrze przymocować
- pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu, patrz rozdział instrukcji obsługi „Uwagi ogólne“. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
PL
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
ud_fr_st_sv_01528 012013
Użytkowanie zgodne z przez­naczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie zgodnie z metodą spawania, określoną na tabliczce znamionowej. Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące ustalenia jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- zapoznanie się i przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi,
- zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami,
- przestrzeganie terminów przeglądów i konserwacji
Nigdy nie używać urządzenia do wymienionych poniżej czynności:
- rozmrażania rur,
- ładowania akumulatorów,
- uruchamiania silników.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Warunki otocze­nia
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
- podczas pracy: od -10 °C do +40 °C (od 14 °F do 104 °F)
- podczas transportu i składowania: od - 25 °C do + 55 °C (od -13 °F do 131 °F)
Wilgotność względna:
- do 50 % przy 40 °C (104 °F)
- do 90 % przy 20 °C (68 °F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, powodujących korozję gazów lub substancji itp.
Wysokość nad poziomem morza: do 2000 m (6500 ft)
Obowiązki użytkownika
ud_fr_st_sv_01528 012013
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które
- zapoznały się z podstawowymi przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy i zostały poinstruowane o sposobie obsługi urządzenia,
- przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy bezpiec­zeństwa” przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
- posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki pra­cowników
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
- przestrzegać podstawowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy,
- przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobec­ności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio­we
Ochrona osób
Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze względu na duży pobór prądu. Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując następujące formy:
- Ograniczenia w zakresie możliwości podłączenia
- Wymagania odnośnie maks. dopuszczalnej impedancji sieci
- Wymagania odnośnie minimalnej wymaganej mocy zwarciowej
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
*)
*)
patrz dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii w zakładzie energetycznym.
Prace spawalnicze stwarzają liczne zagrożenia, np.:
- iskrzenia, rozrzucania gorących elementów metalowych
- promieniowania łuku spawalniczego, szkodliwego dla oczu i dla skóry
- działania szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić zagrożenie życia dla osób z wszczepionym rozrusznikiem serca
- zagrożenia powodowane przez elektryczny prąd zasilania i prąd spawa­nia
- zwiększone natężenie hałasu
- szkodliwe dymy spawalnicze i gazy
Osoby, które podczas procesu spawania pracują przy spawanym elemen­cie, muszą posiadać odpowiednią odzież ochronną o następujących właściwościach:
- trudnopalna
- izolowana i sucha
- zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie
-hełm ochronny
- spodnie bez mankietów
PL
ud_fr_st_sv_01528 012013
Ochrona osób
(kontynuacja)
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
- ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, gorącem i iskrami;
- noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną boczną;
- noszenie sztywnego, izolującego również w przypadku wilgoci obuwia;
- ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolowanych elek­trycznie, z ochroną przed poparzeniem);
- stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne
- należy je poinstruować o grożących zagrożeniach (niebezpieczeństwo oślepienia przez łuk spawalniczy, zranienie przez iskry, szkodliwe dla zdrowia kwasy i gazy, hałas, zagrożenie porażenia prądem z sieci i prądem spawania itp.),
- udostępnić odpowiednie środki ochrony osobistej lub
- ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
Dane dotyczące poziomu emisji hałasu
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkod­liwymi gazami i oparami
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego wynoszący <80 dB(A) (ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie schładzania po zakończeniu użytkowania zgodnie z dopuszczalnym maksymalnym punktem obciążenia znamionowego normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może zostać podana, ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków otoczenia. Wartość ta jest zależna od różnych parametrów, m.in. typu spawa­nia (spawanie MIG/MAG, TIG), stosowanego rodzaju zasilania (prąd stały, prąd przemienny), zakresu mocy, rodzaju spawanego materiału, rezonansu obrabianego przedmiotu, otoczenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary. Dym spawalniczy zawiera substancje, które w pewnych okolicznościach mogą powodować uszkodzenia płodu oraz raka.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
- nie należy wdychać,
- należy je odsysać z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
ud_fr_st_sv_01528 012013
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości.
W przypadku niedostatecznego nawiewu stosować ochronną maskę od­dechową z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć lub główny dopływ gazu zamknąć
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkod­liwymi gazami i oparami
(kontynuacja)
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:
- stosowane w elemencie metale
- elektrody
- powłoki
- środki czyszczące, odtłuszczacze itp.
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty bezpieczeństwa materiałów i informacje podane przez producenta na temat wymienionych elementów.
Palne pary (np. pary z rozpuszczalników) należy utrzymywać z dala od obszaru promieniowania łuku spawalniczego.
Niebezpieczeńst­wo ze względu na iskrzenie
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone od łuku spawalniczego co najmniej 11 m (35 ft.) lub też przykryte atestowaną osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą dostać się również przez małe szczeliny i otwory do otoczenia. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynaro­dowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpiec­zeństwo eksplozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest z zasady śmiertelnie niebezpieczne.
Nie dotykać żadnych części w i poza obrębem urządzenia, przewodzących prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG oraz TIG, napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki napędowe oraz wszyst­kie części metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Dla zapewnienia odpowiedniej ochrony własnej i innych osób należy zasto­sować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi lub masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać całkowicie cały obszar pomiędzy ciałem i potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolo­wane i o odpowiednich wymiarach. Luźne złącza, przepalone, uszkodzone lub niewymiarowe kable i przewody niezwłocznie naprawić.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
ud_fr_st_sv_01528 012013
PL
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania
(kontynuacja)
Elektrody spawalniczej (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego, itp.)
- nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia
- nie należy nigdy dotykać przy włączonym źródle prądu spawalniczego.
Pomiędzy elektrodami do spawania dwóch urządzeń spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej urządzenia spawal­niczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obydwu elektrod w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie przewodów urządzenia pod kątem prawidłowego działania.
Urządzenie należy podłączać tylko do sieci posiadających przewód ochron­ny oraz do gniazd wtykowych z uziemieniem.
Podłączanie urządzenia do sieci bez przewodu ochronnego i gniazd wty­kowych bez uziemienia uznawane jest za rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie spawanego elementu za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Wędrujące prądy spawania
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponow­nym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia należy:
- rozładować wszystkie podzespoły, gromadzące ładunki elektryczne,
- upewnić się, czy wszystkie elementy urządzenia są w stanie bezprądowym.
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która wyłączy w odpowiednim czasie wyłącznik główny.
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawanie wędrujących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
- niebezpieczeństwo pożaru,
- przegrzanie podzespołów, połączonych ze spawanym elementem,
- zniszczenie przewodów ochronnych,
- uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych.
ud_fr_st_sv_01528 012013
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego elementu ze spawanym elementem..
Zamocować zacisk elementu w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.
W przypadku podłoża przewodzącego prąd elektryczny ustawić urządzenie na izolacji oddzielającej w wystarczającym stopniu od podłoża.
Wędrujące prądy spawania
(kontynuacja)
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego palnika spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Należy zadbać o odpowiednią izolację miejsca nieużywanego aktualnie palnika spawalniczego / uchwytu elektrod.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego lub szpuli do podajnika drutu.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnety­cznej urządzeń (EMC)
Środki zapobie­gania zakłóceniom elektromagnety­cznym
Urządzenia klasy emisji A:
- przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych
- na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
- spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatry­wanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja zgodności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
W szczególnych wypadkach, pomimo przestrzegania wymaganych przez normy wartości granicznych emisji, na obszarze zgodnego z przeznacze­niem użytkowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawie­nia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do powzięcia odpowied­nich środków w celu zapobieżenia tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi:
- urządzenia zabezpieczające
- przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych
- urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomunikacyjne
- urządzenia do pomiarów i kalibracji
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnoś­cią elektromagnetyczną:
a) zasilanie sieciowe
- W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych pomimo prawidłowego podłączenia do sieci należy zastosować środki dodatko­we (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
b) Przewody do uchwytu
- powinny być w miarę możliwości krótkie,
- muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów z kompatybilnością),
- należy ułożyć z dala od innych przewodów;
c) Wyrównanie potencjałów
d) uziemienie elementu spawanego
- W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednict­wem odpowiednich kondensatorów.
e) ekranowanie w razie potrzeby
- ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
- ekranować całą instalację spawalniczą.
ud_fr_st_sv_01528 012013
PL
Środki zapobie­gania zakłóceniom elektromagnety­cznym
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia zdrowia:
- w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych,
-użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania,
- ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy kablami spawalniczy­mi oraz głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe,
- nie nosić kabli spawalniczych i wiązek do uchwytu na ramieniu i nie owijać ich wokół ciała lub części ciała.
Miejsca szczegól­nych zagrożeń
Utrzymywać ręce, włosy, części odzieży i narzędzia z dala od elementów ruchomych, np.:
- wentylatorów,
-kół zębatych,
- rolek,
-wałków,
- szpuli drutu oraz drutu spawalniczego.
Nie wkładać dłoni w obracające się koła zębate napędu drutu lub też w obracające się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać / zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji
- Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy boczne prawidłowo zamontowane.
- Wszystkie pokrywy i elementy boczne powinny być zamknięte.
Wysuwanie drutu spawalniczego z palnika spawalniczego oznacza wysokie ryzyko zranienia (ukłucie dłoni, zranienie twarzy i oczu, itp.). Dlatego też zawsze należy trzymać palnik z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu).
Nie dotykać elementu spawanego podczas i bezpośrednio po spawaniu – niebezpieczeństwo oparzenia.
ud_fr_st_sv_01528 012013
Ze stygnących elementów może odpryskiwać żużel. Dlatego też również podczas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy nosić zalecane przepisami wyposażenie ochronne i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy palniku i innych elemen­tach pozostawić palnik spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują spec­jalne przepisy – należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła prądu spawalniczego, przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotły), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło prądu spawalniczego nie może jednakże znajdować się w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu wody, wyłączyć chłodnicę.
Miejsca szczegól­nych zagrożeń
(kontynuacja)
Do transportu urządzeń przy użyciu dźwigów stosować tylko odpowiednie zawiesia do podwieszania ładunków, dostarczone przez producenta.
- Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiednich zawiesi do podwieszania ładunków we wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zacze­pienia.
- Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o nieznaczny kąt.
- Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
W przypadku podwieszenia podajnika drutu do dźwigu podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolowane zawieszenie podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie wyposażone jest w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego przenoszenia. Pasek do przenoszenia nie nadaje się do transportu przy użyciu żurawia, wózka widłowego i innych mechanicznych urządzeń podnośnikowych.
Wszystkie elementy mocujace (pasy, lancuchy), które beda uzywane razem z urzadzeniem lub jego podzespolami, nalezy poddawac regularnej kontroli (np. pod katem uszkodzen mechanicznych, korozji lub zmian wywolanych innymi wplywami srodowiskowymi). Okresy dokonywania kontroli oraz ich zakres musza odpowiadac przynajm­niej obowiazujacym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu ochronnego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu ochronnego. Gwint adaptera do przyłącza gazu ochronnego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Czynniki wpływające na wyniki spawania
Niebezpieczeńst­wo stwarzane przez butle z gazem ochron­nym
Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne działanie systemu spawania, ko­nieczne jest spełnienie następujących wymagań dotyczących jakości gazu ochronnego:
- wielkość cząstek stałych <40µm,
-ciśnieniowy punkt rosy <-20°C,
- maks. zawartość oleju <25mg/mł.
W razie potrzeby użyć filtra.
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia występuje w szczególności w przypadku przewodów pierścieniowych.
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochron­nym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły upaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
ud_fr_st_sv_01528 012013
PL
Niebezpieczeńst­wo stwarzane przez butle z gazem ochron­nym
(kontynuacja)
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą do spawania.
Niebezpieczeństwo wybuchu – nigdy nie spawać butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulator, przewody, złączki itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozos­tawić na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów kra­jowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące miejs­ca ustawienia oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu
- Dozwolony jest maksymalny kąt nachylenia 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i eksplozją obowiązują przepisy specjalne
- przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Ustawiać i eksploatować urządzeni wyłącznie zgodnie z informacjami o rodzaju ochrony, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące wytyczne krajowe i lokalne oraz przepisy dotyczące zapobie­gania wypadkom. Odnosi się to zwłaszcza do wytycznych dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
- Podajnik drutu
- szpulę drutu
- butlę z gazem ochronnym
ud_fr_st_sv_01528 012013
Przed uruchomieniem, po przetransportowaniu, koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod względem uszkodzeń. Zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przed uruchomieniem przeszkolonemu personelowi techniczne­mu.
Środki bezpiec­zeństwa w nor­malnym trybie pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, jeśli wszystkie zabezpiec­zenia są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne, istnieje zagrożenie
- odniesienia obrażeń lub wypadków śmiertelnych,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Zabezpieczenia, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
- Sprawdzać urządzenie przynajmniej raz w tygodniu pod względem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania zabezpieczeń.
- Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmo­wać podczas transportu z użyciem dźwigu.
- Ze względu na właściwości, o użytku w naszych urządzeniach nadaje się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta (przewodność elek­tryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.)
- Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
- Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
-Jeśli w następstwie zastosowania innego płynu chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
-Płyn chłodzący może być w pewnych warunkach palny. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia
-Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować zgodnie z przepisami kra- jowymi i międzynarodowymi w fachowy sposób. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośred­nictwem strony internetowej producenta.
- W przypadku ostudzonego urządzenia, przed każdorazowym rozpoczę- ciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
Konserwacja i naprawa
Części obcego pochodzenia nie gwarantują, że zostały wykonane i skonst­ruowane zgodnie z wymogami dotyczącymi wytrzymałości i bezpiec­zeństwa. W wypadku wymiany części uszkodzonych lub ulegających zużyciu stosować wyłącznie oryginalne zamienniki (obowiązuje również dla części znormalizowanych).
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody producenta jest zabronione.
Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
W przypadku zamawiania należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadane­go urządzenia.
PL
ud_fr_st_sv_01528 012013
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpiec­zeństwa tech­nicznego
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecić przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł zasilania prądem elektrycznym.
Zaleca się przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpiec­zeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka
- po dokonaniu modyfikacji;
- po rozbudowie lub przebudowie;
- po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
- przynajmniej co 12 miesięcy.
Przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i wytycz­nych w zakresie zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpiec­zeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja
Znak bezpiec­zeństwa
Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elek­trycznych i elektronicznych oraz jej transpozycją do krajowego porządku prawnego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić urządzenie do jego sprzedawcy lub uzyskać informacje na temat lokalnych, autoryzowanych systemów gromadzenia i utylizacji takich odpadów. Ignorowanie tej Dyrektywy Europejskiej może mieć negatywny wpływ na środowisko i ludzkie zdrowie!
Urządzenia ze znakiem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie
ud_fr_st_sv_01528 012013
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
Spis treści
Informacje ogólne ......................................................................................................................................... 3
Zasada działania serii urządzeń VarioSynergic ........................................................................................ 3
Koncepcja urządzenia .............................................................................................................................. 3
Obszary zastosowań ................................................................................................................................3
Opis paneli obsługi ........................................................................................................................................ 4
Informacje ogólne .................................................................................................................................... 4
Elementy obsługi zainstalowane w źródle prądu spawalniczego.............................................................. 4
Elementy obsługi we wnętrzu źródła prądu spawalniczego...................................................................... 6
Panel obsługi na podajniku drutu VR 3000/3300 ..................................................................................... 8
Przyłącza i elementy mechaniczne ............................................................................................................... 9
Źródło prądu spawalniczego VS 3400/4000/5000 / podajnik drutu VR 3000/3300 .................................. 9
Przed uruchomieniem .................................................................................................................................. 11
Informacje ogólne ...................................................................................................................................11
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.................................................................................................. 11
Wskazówki dotyczące ustawienia ...........................................................................................................11
Przyłącze sieciowe .................................................................................................................................. 11
Uruchamianie .............................................................................................................................................. 12
Bezpieczeństwo ..................................................................................................................................... 12
Uruchamianie ......................................................................................................................................... 12
Zastosowane symbole ........................................................................................................................... 12
Przyłącze sieciowe ...................................................................................................................................... 13
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 13
Zalecany kabel zasilania ........................................................................................................................ 13
Podłączanie kabla zasilania ................................................................................................................... 13
Kontrola/ustawianie napięcia sieciowego ............................................................................................... 14
Montaż chłodnicy......................................................................................................................................... 15
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 15
Montaż chłodnicy na instalacji kompaktowej .......................................................................................... 15
Montaż chłodnicy na wersji dzielonej ..................................................................................................... 16
Montaż zestawu przewodów połączeniowych do źródła prądu spawalniczego ...................................... 17
Łączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spawalniczego ....................................................................... 17
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 17
Montaż zestawu przewodów połączeniowych do podajnika drutu VR 3000 ........................................... 18
Montaż zestawu przewodów połączeniowych do podajnika drutu VR 3300 ........................................... 18
Podłączanie palnika spawalniczego/butli z gazem ......................................................................................19
Podłączanie ręcznego palnika spawalniczego MIG/MAG ...................................................................... 19
Podłączanie butli z gazem ...................................................................................................................... 19
Uruchamianie chłodnicy .............................................................................................................................. 20
Napełnianie płynem chłodzącym ............................................................................................................ 20
Odpowietrzanie chłodnicy ...................................................................................................................... 20
Kontrola przepływu płynu chłodzącego .................................................................................................. 20
Wkładanie/wymiana rolek podających ........................................................................................................ 21
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 21
Wkładanie/wymiana rolek podających ................................................................................................... 21
Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem ............................................................................................... 22
Bezpieczeństwo ..................................................................................................................................... 22
Wkładanie szpuli drutu ........................................................................................................................... 22
Wkładanie szpuli z koszykiem................................................................................................................ 22
Wprowadzanie drutu elektrodowego ........................................................................................................... 23
Wprowadzanie drutu elektrodowego ...................................................................................................... 23
Ustawianie siły docisku .......................................................................................................................... 24
1
PL
Ustawianie hamulca .................................................................................................................................... 25
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 25
Ustawianie hamulca ............................................................................................................................... 25
Konstrukcja hamulca.............................................................................................................................. 26
Tryby pracy.................................................................................................................................................. 27
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 27
Symbole i skróty ..................................................................................................................................... 27
Tryb 2-taktowy ........................................................................................................................................ 27
Tryb 4-taktowy ........................................................................................................................................ 28
Spawanie punktowe ............................................................................................................................... 28
Przerywany tryb 2-/4-taktowy ................................................................................................................. 29
Nawlekanie drutu ................................................................................................................................... 30
Pomiar przepływu gazu .......................................................................................................................... 30
Spawanie MIG/MAG.................................................................................................................................... 31
Spawanie MIG/MAG .............................................................................................................................. 31
Spawanie ręczne .................................................................................................................................... 32
Spawanie punktowe .................................................................................................................................... 33
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 33
Spawanie punktowe ............................................................................................................................... 33
Lokalizacja i usuwanie usterek .................................................................................................................... 34
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 34
Wyświetlane kody serwisowe ................................................................................................................. 34
Źródło prądu spawalniczego Variosynergic 3400/4000/5000 ................................................................. 35
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja ......................................................................................................... 38
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 38
Symbole dotyczące konserwacji i utrzymania chłodnicy w dobrym stanie technicznym ........................ 38
Podczas każdego uruchamiania ............................................................................................................ 38
Raz w tygodniu ....................................................................................................................................... 39
Co 2 miesiące ........................................................................................................................................ 39
Co 6 miesięcy......................................................................................................................................... 39
Co 12 miesięcy....................................................................................................................................... 39
Ważność „Ogólnych warunków dostaw i płatności” ............................................................................... 39
Utylizacja ................................................................................................................................................ 39
Dane techniczne ......................................................................................................................................... 40
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 40
Źródło prądu spawalniczego VS 3400/4000/5000 .................................................................................. 40
Podajnik drutu VR 3000/3300 ................................................................................................................ 41
Chłodnica FK 3000 R ............................................................................................................................. 41
Lista części zamiennych Fronius Worldwide
2
Informacje ogólne
Zasada działania serii urządzeń VarioSynergic
Koncepcja urządzenia
Urządzenia z serii VarioSynergic są źródłami prądu spawalniczego MIG/MAG o optymalnych właściwościach spawania. Oczywista jest możliwość wyboru różnych trybów pracy, jak np. 2-taktowy, 4-taktowy, przerywany tryb 2-taktowy, przerywany tryb 4­taktowy oraz spawanie punktowe. Urządzenia są skonstruowane tak, że działają nieza­wodnie nawet w najtrudniejszych warunkach.
Powlekane proszkowo stalowe obudowy, osłonięte elementy obsługi oraz centralne przyłącze palnika spawalniczego spełniają najwyższe wymogi. Izolowany uchwyt trans­portowy oraz wózek wyposażony w kółka o dużym rozmiarze umożliwiają łatwy transport zarówno na terenie zakładu, jak i podczas zastosowania na placach budowy.
Kompaktowa instalacja VS 3400/4000/ 5000 wyróżnia się zwartą konstrukcją, zintegrowanym systemem napędowym i zintegrowanym uchwytem szpuli drutu.
Rys. 1 Instalacja kompaktowa VS 5000
Rys. 2 Wersja dzielona VS 5000
Wersja dzielona VS 3400/4000/5000 jest wyposażona w zewnętrzny podajnik drutu. Podajniki drutu VR 3000/3300 są przenoś- ne i można je montować na źródłach prądu spawalniczego lub zdejmować w celu zwiększenia obszaru roboczego i np. montować na wózku.
Obszary zastoso­wań
Obszar zastosowania urządzeń z serii VarioSynergic obejmuje od urządzeń przeznaczo­nych do obróbki blachy, aż po urządzenia stosowane do ciężkich konstrukcji stalowych. Spawalność drutów rdzeniowych i pełnych o różnych średnicach i wykonanych z różnych stopów w osłonie różnych, dostępnych na rynku gazów ochronnych, zwiększa zakres zastosowań w produkcji i naprawach.
3
PL
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
- niniejszą instrukcją obsługi,
- wszystkimi instrukcjami obsługi elementów systemowych, w szczególności przepisami bezpieczeństwa.
Opis paneli obsługi
Informacje ogól­ne
Elementy obsługi zainstalowane w źródle prądu spawalniczego
(8)
(13)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(9)
(10)
Rys. 3 Elementy obsługi zainstalowane w źródle prądu spawalniczego
(1) Cyfrowy wskaźnik induktancji V
w trybie ręcznym lub programowym jest wykorzystywany przez różne funkcje
Tryb ręczny
-wyświetlanie wartości zadanej, rzeczywistej lub Hold napięcia spawania ustawio- nego za pomocą przełącznika stopniowego podstawowego i precyzyjnego
Tryb programowy
-wyświetlanie wartości zadanej, rzeczywistej lub Hold napięcia spawania ustawio- nego za pomocą przełącznika stopniowego podstawowego i precyzyjnego
- wskazywanie gniazda prądu spawania 1 / 2 / 3 ... podczas zmiany dokonywanej za pomocą przełącznika stopniowego podstawowego lub precyzyjnego na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się cyfra 1, 2 lub 3. Przewód masy należy podłączyć i zablokować w odpowiednim gnieździe prądu spawania 1, 2 lub 3.
4
(11)(12)
Elementy obsługi zainstalowane w źródle prądu spawalniczego
(kontynuacja)
(2) Wskaźnik Hold
Po każdym zakończeniu spawania zapisywane są aktualne wartości rzeczywiste prądu spawania oraz napięcie spawania — wskaźnik Hold świeci się.
(3) Wyświetlacz cyfrowy m/min — mm — A
w trybie ręcznym lub programowym jest wykorzystywany przez różne funkcje
Tryb ręczny
-prędkość podawania drutu (m/min) ... Wskaźnik ustawionej prędkości poda-
wania drutu
- grubość blachy (mm) ... brak funkcji
-prąd spawania (A) ... Wskazywanie wartości rzeczywistej lub Hold prądu
spawania
Tryb programowy
-prędkość podawania drutu (m/min) ... Wskaźnik ustawionej prędkości poda-
wania drutu
- grubość blachy (mm) ... Wartość orientacyjna grubości materiału podstawo-
wego
-prąd spawania (A) ... Wskazywanie wartości zadanej, rzeczywistej lub Hold
prądu spawania
(4) Przełącznik wyboru wyświetlacza cyfrowego
Do wyboru i wyświetlania żądanych funkcji na wyświetlaczu cyfrowym.
Prędkość podawania drutu (wartość zadana) Grubość blachy (wartość orientacyjna) Prąd spawania (wartość zadana lub rzeczywista)
(5) Wskaźnik pośredniego łuku spawalniczego
Między łukiem zwarciowym a łukiem z natryskowym przejściem materiału powsta­je pośredni łuk spawalniczy z rozpryskami. W trybie programowym ten zakres jest sygnalizowany przez świecenie wskaźnika pośredniego łuku spawalniczego. Zmieniając średnicę szpuli drutu lub wybierając inną mieszankę gazu ochronnego, można uniknąć powstania pośredniego łuku spawalniczego i uzyskać optymalny rezultat spawania.
(6) Przełącznik wyboru programu spawania
do wyboru żądanego programu spawania w zależności od rodzaju gazu ochronne­go i spoiwa
Skład mieszanki gazów ochronnych oraz proporcje w mieszance w %
W przypadku urządzeń z serii „CO2” te programy nie odnoszą się do mieszanki gazów, ale do czystego CO
Oznaczenie DIN lub stop drutu elektrodowego
Tryb ręczny ... prędkość podawania drutu należy dostosować do napięcia spawania za pomocą regulatora prędkości podawania drutu (skala w m/min)
2
Rys. 4 Przełącznik wyboru programu spawania
Ważne! W przypadku drutów elektrodowych lub gazów ochronnych, które nieznacznie odbiegają od wartości zadanych, za pomocą regulatora prędkości podawania drutu (skala w %) można dokonać korekty.
5
PL
Elementy obsługi zainstalowane w źródle prądu spawalniczego
(kontynuacja)
(7) Wskaźnik NoProgram
- świeci, gdy przełącznik wyboru programu spawania jest ustawiony w pozycji „Ręczny”
- miga podczas wybierania średnicy drutu lub programu spawania, gdy nie są zaprogramowane żadne dane spawania
- miga podczas wybierania stopnia podstawowego lub precyzyjnego, który jest nieodpowiedni dla wybranego programu spawania; jednocześnie na wyświet­laczach cyfrowych (12), (13) pojawia się symbol L lub H
H przekroczono zaprogramowany zakres spawania — należy cofnąć ustawienie
przełącznika stopnia podstawowego lub precyzyjnego
L nie osiągnięto zaprogramowanego zakresu spawania — należy przestawić
ustawienie przełącznika stopnia podstawowego lub precyzyjnego na wyższą pozycję
(8) Przełącznik wyboru średnicy drutu
Do wyboru średnicy drutu używanego do spawania w trybie programowym
(9) Regulator prędkości podawania drutu
Do ustawiania prędkości podawania drutu
- Skala m/min ... do płynnego ustawiania prędkości podawania drutu w zakre­sie od 1 do 18 m/min w trybie ręcznym
- Skala % ... do korygowania zaprogramowanej prędkości podawania drutu (+/­30%) w trybie programowym (w zależności od średnicy drutu, programu spawania, ustawienia przełącznika stopnia podstawowego i precyzyjnego)
Elementy obsługi we wnętrzu źródła prądu spawalniczego
(10) Wyłącznik sieciowy
Do włączania i wyłączania źródła prądu spawalniczego. Świeci, gdy źródło prądu spawalniczego jest włączone.
(11) Przełącznik stopnia precyzyjnego
Dzieli zakres stopni podstawowych na 7 stopni precyzyjnych i służy do precyzyjne­go ustawiania mocy spawania przeznaczonej do różnych zastosowań.
(12) Przełącznik stopnia podstawowego
Dzieli zakres napięcia trybu pracy jałowej i napięcia spawania lub mocy spawania źródła prądu spawalniczego na 4 stopnie podstawowe
- VS 3400 stopień A i B
- VS 4000 stopień A, B i C
- VS 5000 stopień A, B, C i D
(13) Wskaźnik usterki
- świeci w przypadku przeciążenia termicznego
- miga, gdy wystąpiła usterka
(16)–(21)(22)–(25) (14) (15)
(14) Przełącznik wyboru trybu pracy
do wybierania trybu pracy
Tryb 2-taktowy Tryb 4-taktowy Przerywany tryb 2-taktowy Przerywany tryb 4-taktowy Spawanie punktowe Nawlekanie drutu Pomiar przepływu gazu
Rys. 5 Wnętrze VarioSynergic 5000
6
(15) Opcja trybu Push/Pull
Elementy obsługi we wnętrzu źródła prądu spawalniczego
(kontynuacja)
(16)
(17)
(22) (24)
(18)
(20)
Rys. 6 Regulatory we wnętrzu urządzenia
spawalniczego
(19)
(21)
(23) (25)
Rys. 7 Bezpieczniki we wnętrzu urządzenia
spawalniczego
(16) Regulator korekty czasu dopalania
W przypadku prawidłowego ustawienia zapobiega zapieczeniu się drutu elektrodo­wego w jeziorku spawalniczym lub końcówce prądowej
- Tryb ręczny ... Czas dopalania wg skali od 0 do 0,4 s; regulowany płynnie
- Tryb programowy ... Możliwość korekty w zakresie +/- 0,2 s czasu dopalania
zapisanego w programie spawania
(17) Regulator prędkości drutu przed zajarzeniem
Do ustawiania bezstykowego procesu zajarzenia w przypadku drutów pełnych i rdzeniowych od 1,2 mm lub w przypadku dużych prędkości podawania drutu
- Tryb ręczny ... Prędkość drutu przed zajarzeniem można regulować w zakre-
sie od 1,5 m/min do 100% ustawionej prędkości podawania drutu
- Tryb programowy ... Korekta zaprogramowanej prędkości drutu przed zajar-
zeniem przez obrót w lewo lub w prawo
(18) Regulator przerywania czasu spawania t1 lub czasu spawania punktowego
w zależności od trybu pracy ma różne funkcje
- Przerywany tryb 2-taktowy-, przerywany tryb 4-taktowy ... do ustawiania
przerywania czasu spawania t1 (zalecany zakres roboczy: 0,1–1,5 s)
- Spawanie punktowe ... do ustawiania czasu spawania punktowego lub czasu
zajarzenia łuku spawalniczego w przypadku spawania punktowego MIG/MAG (zakres ustawień: 0,2–4,0 s)
(19) Regulator interwału czasu przerwy t2
Aktywny, gdy przełącznik wyboru trybu pracy jest ustawiony w pozycji przerywane­go trybu 2-taktowego lub przerywanego trybu 4-taktowego (zakres ustawienia: 0,1–0,8 s)
(20) Regulator czasu wstępnego wypływu gazu t1 (zakres ustawienia: 0–3,0 s)
(21) Regulator czasu wypływu gazu po zakończeniu spawania t2 (zakres ustawi-
enia: 0–4,0 s)
(22) Bezpiecznik wentylatora
(23) Bezpiecznik silnika podajnika, zawór elektromagnetyczny, stycznik
(24) Bezpiecznik transformatora sterującego
(25) Bezpiecznik sterowania
PL
7
Panel obsługi na podajniku drutu VR 3000/3300
(14)
(9)
Rys. 8 Panel obsługi na podajniku drutu VR 3000/3300
(9) Regulator prędkości podawania drutu
Do ustawiania prędkości podawania drutu
- Skala m/min ... do płynnego ustawiania prędkości podawania drutu w zakre­sie od 1 do 18 m/min w trybie ręcznym
- Skala % ... do korygowania zaprogramowanej prędkości podawania drutu (+/­30%) w trybie programowym (w zależności od średnicy drutu, programu spawania, ustawienia przełącznika stopnia podstawowego i precyzyjnego)
(14)
(9)
(14) Przełącznik wyboru trybu pracy
do wybierania trybu pracy
Tryb 2-taktowy Tryb 4-taktowy Przerywany tryb 2-taktowy Przerywany tryb 4-taktowy Spawanie punktowe Nawlekanie drutu Pomiar przepływu gazu
8
Przyłącza i elementy mechaniczne
Źródło prądu
spawalniczego VS 3400/4000/ 5000 / podajnik drutu VR 3000/ 3300
(A) (C)
(D)
(B)
(F) (E)
Rys. 9 Przednia ścianka VarioSynergic 5000
(A)
(D)
(C)
Rys. 11 Przednia ścianka podajnika drutu VR 3000 Rys. 12 Przednia ścianka podajnika drutu VR 3300
Rys. 10 Wnętrze VarioSynergic 5000
(C)
(A)
(D)
(A) Przyłącze palnika spawalniczego
do uchwytu palnika spawalniczego
(B) Gniazda prądu spawania 1/2/3
Do podłączania przewodu masy. Za pośrednictwem stopni induktancji można wpływać na wzrost natężenia prądu w momencie przejścia kropli i w ten sposób optymalizować rezultat spawania.
- Gniazdo 1 ...odpowiednie do zakresu łuku zwarciowego w osłonie CO2 i
mieszanki gazowej (ostry wzrost natężenia prądu)
- Gniazdo 2/3 ... odpowiednie w przypadku mieszanki gazowej dla dolnego łuku
zwarciowego zamiast pośredniego łuku spawalniczego lub łuku z natrys­kowym przejściem (łagodny wzrost natężenia prądu)
9
PL
Źródło prądu spawalniczego VS 3400/4000/ 5000 / podajnik drutu VR 3000/ 3300
(kontynuacja)
(C) Gniazdo sterownika palnika spawalniczego
do podłączenia wtyczki sterującej palnika spawalniczego
(D) Przyłącze
Do podłączania dopływu wody (czarne) i odpływu wody (czerwone) dla centralne­go przyłącza
(E) Napęd 4-rolkowy
(F) Uchwyt szpuli drutu
Do mocowania i zabezpieczania znormalizowanych szpul drutu o wadze maks. 20 kg. Można także stosować szpule drutu D 200 i D 300
10
Przed uruchomieniem
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne
obrażenia i szkody materialne. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
- niniejszą instrukcją obsługi,
- wszystkimi instrukcjami obsługi elementów systemowych, w szczególności przepisami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE! Przewracające się lub spadające urządzenia mogą oznaczać zagrożenie dla życia. Stawiać urządzenia stabilnie na równym, stałym podłożu.
Informacje ogól­ne
Użytkowanie zgodne z przez­naczeniem
Wskazówki dotyczące usta­wienia
Źródło prądu spawalniczego jest przeznaczone wyłącznie do spawania MIG/MAG. Inne lub wykraczające poza ww. zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznacze­niem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- przestrzeganie wszystkich wskazówek podanych w instrukcji obsługi
- przestrzeganie terminów czynności związanych z przeglądem i czynności konserwa cyjnych
Źródło prądu spawalniczego posiada stopień ochrony IP23, co oznacza:
- zabezpieczenie przed wnikaniem ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm (49 in.)
- zabezpieczenie przed wodą rozpryskową w przypadku maksymalnego kąta odchy-
lenia od pionu 60°
Zgodnie ze stopniem ochrony IP23 urządzenie może być ustawiane i użytkowane na wolnym powietrzu. Wbudowane części elektryczne należy jednak chronić przed bez­pośrednim wpływem wilgoci.
Kanał wentylacyjny stanowi istotne urządzenie zabezpieczające. Podczas wybierania miejsca ustawienia należy zwracać uwagę na to, aby powietrze chłodzące mogło wpływać i wypływać bez przeszkód przez szczeliny wentylacyjne na przedniej i tylnej ściance. Powstający pył, przewodzący prąd elektryczny (np. podczas prac z użyciem materiałów ściernych) nie może być zasysany bezpośrednio do urządzenia.
Przyłącze siecio­we
WSKAZÓWKA! Instalacja elektryczna zaprojektowana dla zbyt małego
obciążenia może być przyczyną poważnych szkód materialnych. Przewód doprowadzający napięcie sieciowe oraz jego zabezpieczenia muszą być dosto­sowane do danych technicznych.
Urządzenie spawalnicze można użytkować
230 V~
253 V~207 V~
przy wykorzystaniu napięcia sieciowego o wartości 3x230/400V~.
-10%
+10%
Urządzenie spawalnicze jest fabrycznie ustawione do użytkowania z napięciem
V~
-10%
Rys. 13 Zakres tolerancji napięcia sieciowego
400 V~
+10%
440 V~360
400 V. Dzięki zakresowi tolerancji +/- 10% można także korzystać z sieci 380 V~ lub 415 V~.
Ważne! Opcjonalnie źródło prądu spawal- niczego może być zaprojektowane do innych napięć. Napięcie sieciowe jest podane na tabliczce znamionowej.
11
PL
Uruchamianie
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Jeśli podczas instalacji urządzenie jest podłączone do sieci, istnieje niebezpi­eczeństwo ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Wszelkie prace związane z urządzeniem można wykonywać tylko wtedy, gdy:
-wyłącznik zasilania sieciowego jest ustawiony w pozycji - O -,
- urządzenie jest odłączone od sieci.
Bezpieczeństwo
Uruchamianie
Zastosowane symbole
Rozdział „Uruchamianie” składa się z następujących podrozdziałów:
- Kontrola napięcia sieciowego
- Montaż chłodnicy
-Połączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spawalniczego
- Podłączenie butli z gazem
- Podłączenie palnika spawalniczego
- Uruchomienie chłodnicy
-Wkładanie/wymiana rolek podających
- Nakładanie szpuli drutu/szpuli z koszykiem
- Wprowadzanie drutu elektrodowego
- Ustawianie hamulca
Ważne! W zależności od wersji urządzenia wyłącznik główny oraz zasilanie sieciowe mogą miećżne formy. Poniższe symbole to oznaczenia ogólne:
Wyłączyć urządzenie
Odłączyć urządzenie od sieci
Podłączyć urządzenie do sieci
Włączyć urządzenie
12
Przyłącze sieciowe
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Jeśli podczas instalacji urządzenie jest podłączone do sieci, istnieje niebezpi­eczeństwo ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Wszelkie prace przy urządzeniu można wykonywać tylko wtedy, gdy:
-wyłącznik zasilania sieciowego jest ustawiony w pozycji - O -,
- urządzenie jest odłączone od sieci.
Informacje ogól­ne
WSKAZÓWKA! Instalacja elektryczna zaprojektowana dla zbyt małego
obciążenia może być przyczyną poważnych szkód materialnych. Kabel zasilania oraz jego zabezpieczenie muszą być odpowiednie do napięcia sieciowego oraz poboru prądu źródła prądu spawalniczego (patrz tabliczka znamionowa)
Zalecany kabel zasilania
Podłączanie kabla zasilania
Po dostarczeniu źródła prądu spawalniczego standardowo jest podłączony kabel zasila­nia o przekroju 4G4 (VS 4000 i VS 5000) lub 4G2,5 (VS 3400). Jeżeli źródło prądu spawalniczego jest użytkowane z napięciem sieciowym 230 V AC, konieczne jest podłączenie kabla zasilania H07RN-F o większym przekroju.
Przekrój kabla przy różnych wartościach napięcia sieciowego:
Napięcie sieciowe VS 3200 VS 4000 VS 5000
400 V AC 4G2,5 4G4 4G4 230 V AC 4G4 4G6
1)
W przypadku tego przekroju kabla należy także wymienić uchwyt odciążający wbudo-
1)
4G6
1)
wany w źródle prądu spawalniczego. Numer artykułu uchwytu odciążającego dla tego kabla to 42,0300,1815
OSTROŻNIE! W przypadku rezygnacji z zastosowania końcówek kablowych istnieje zagrożenie obrażeń oraz szkód materialnych w następstwie zwarcia pomiędzy przewodami fazowymi lub pomiędzy przewodami fazowymi i przewo­dem ochronnym. Na wszystkie przewody fazowe oraz na przewód ochronny odizolowanego kabla sieciowego należy nałożyć końcówki kablowe.
Przewód ochronny powinien być o ok. 10–15 mm dłuższy niż przewody fazowe.
1. Wymontować prawą ściankę boczną źródła prądu spawalniczego.
2. Zaizolować płaszcz kabla zasilania na odcinku 100 mm.
3. Skrócić przewód fazowy o ok. 10–15 mm.
4. Wsunąć kabel sieciowy na tyle, aby możliwe było prawidłowe podłączenie przewodu
ochronnego oraz przewodów fazowych do zacisku blokowego.
5. Zaizolować przewód ochronny i przewody fazowe, a następnie założyć na nie tulejki
końcówek kablowych.
6. Podłączyć przewód ochronny i przewody fazowe do zacisku blokowego.
7. Przymocować kabel sieciowy za pomocą uchwytu odciążającego.
8. Zamontować prawą ściankę boczną źródła prądu spawalniczego.
13
PL
Kontrola/ustawia­nie napięcia sieciowego
Przed montażem wtyczki zasilania należy skontrolować, czy transformator sterujący i spawalniczy są podłączone do właściwego napięcia sieciowego:
1. Wymontować prawą ściankę boczną źródła prądu spawalniczego.
2. Porównać łączówkę zaciskową z nadrukowanym schematem połączeń dla transformatora spawalniczego.
3. Porównać łączówkę zaciskową z nadrukowanym schematem połączeń dla transformatora sterującego. Oznaczony opaską zaciskową kabel
Rys. 14 Łączówka zaciskowa transformatora
spawalniczego i sterującego
musi być podłączony odpowiednio do napięcia sieciowego.
4. Zamontować prawą ściankę boczną źródła prądu spawalniczego.
14
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Jeśli podczas instalacji urządzenie jest podłączone do sieci, istnieje niebezpi­eczeństwo ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Wszelkie prace związane z urządzeniem można wykonywać tylko wtedy, gdy:
-wyłącznik zasilania sieciowego jest ustawiony w pozycji - O -,
- urządzenie jest odłączone od sieci.
Montaż chłodnicy
Informacje ogól­ne
Montaż chłodnicy na instalacji kompaktowej
(26)
Rys. 15 Przed montażem chłodnicy
Rys. 16 Chłodnica FK 3000 R
(27)
1. Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O –.
2. Zdjąć lewą ściankę źródła prądu spawalniczego.
3. Wymontować pokrywę ochronną (26).
4. Przełożyć wtyczkę sterującą (8­stykową) przez przepust w obudowie.
5. Przełożyć przewody dopływu i odpływu wody przez przepust w obudowie.
6. Wykręcić z chłodnicy śrubę zabezpieczającą (27).
7. Zawiesić chłodnicę za pomocą czte­rech zaczepów na tylnej ściance źródła prądu spawalniczego.
8. Zamocować chłodnicę od strony wewnętrznej źródła prądu spawalnic­zego za pomocą śruby zabezpieczającej (27).
9. Podłączyć wtyczkę sterującą
10. Usunąć zaślepkę z przedniej ścianki
11. Odkręcić nakrętki z tworzywa sztucz-
12. Zamontować złącza przewodów
Rys. 17 Ułożenie przewodów dopływu i odpływu
wody
13. Położyć pokrywę ochronną na
14. Zamontować lewą ściankę boczną.
Rys. 18 Montaż osłony dopływu i odpływu wody
15
chłodnicy (8-stykową) po odpowied­niej stronie.
źródła prądu spawalniczego.
nego na złączach przewodów dopływu i odpływu wody.
dopływu i odpływu wody na przedniej ściance i zamocować za pomocą nakrętek z tworzywa sztucznego.
ułożone wcześniej przewody.
PL
Montaż chłodnicy na wersji dzielo­nej
Rys. 19 Przed montażem chłodnicy
Rys. 20 Chłodnica FK 3000 R
(27)
1. Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O –.
2. Zdemontować lewą ściankę boczną źródła prądu spawalniczego.
3. Przełożyć wtyczkę sterującą (8­stykową) przez przepust w obudowie.
4. Przełożyć przewody dopływu i odpływu wody przez przepust w obudowie.
5. Wykręcić z chłodnicy śrubę zabezpieczającą (27).
6. Zawiesić chłodnicę za pomocą czte­rech zaczepów na tylnej ściance źródła prądu spawalniczego.
7. Zamocować chłodnicę od strony wewnętrznej źródła prądu spawalnic­zego za pomocą śruby zabezpieczającej (27).
8. Podłączyć wtyczkę sterującą chłodnicy (8-stykową) po odpowied­niej stronie.
9. Zamontować lewą ściankę boczną.
16
Łączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spawal-
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Jeśli podczas instalacji urządzenie jest podłączone do sieci, istnieje niebezpi­eczeństwo ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Wszelkie prace związane z urządzeniem można wykonywać tylko wtedy, gdy:
-wyłącznik zasilania sieciowego jest ustawiony w pozycji - O -,
- urządzenie jest odłączone od sieci.
niczego
Informacje ogól­ne
Montaż zestawu przewodów połączeniowych do źródła prądu spawalniczego
Rys. 21 Montaż zestawu przewodów
połączeniowych do źródła prądu spawal­niczego
Rys. 22 Montaż przewodów i przyłączy
1. Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O –.
2. Zdemontować lewą ściankę boczną źródła prądu spawalniczego.
3. Pozwolić przewodowi gazowemu giętkiemu na swobodne zwisanie.
4. Przełożyć przewody wodne, przewód sterujący oraz przewód dodatni przez przepust w obudowie.
5. Uchwyt odciążający wiązki uchwytu włożyć do odpowiedniego wycięcia, pociągnąć do tyłu i przykręcić.
6. Podłączyć wtyczkę sterującą zestawu przewodów połączeniowych (16­stykową) po odpowiedniej stronie.
7. Końcówkę kablową przewodu dodat­niego przykręcić za pomocą odpo­wiedniej śruby oraz podkładki do trzpienia.
8. Podłączyć przewody dopływu i odpływu wody do przyłączy chłodnicy zgodnie z ich oznaczeniami kolorysty­cznymi.
9. Zamontować lewą ściankę boczną.
17
PL
Montaż zestawu przewodów połączeniowych do podajnika drutu VR 3000
1. Ustawić wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego w pozycji – O –.
2. Zdemontować pokrywę obudowy podajnika drutu.
3. Uchwyt odciążający wiązki uchwytu włożyć do odpowiedniego wycięcia, pociągnąć do tyłu i przykręcić.
4. Nakręcić i dociągnąć nakrętkę sześciokątną przewodu gazowego giętkiego na przyłączu gazu ochron­nego podajnika drutu.
Rys. 23 Montaż zestawu przewodów połączeniowych
do podajnika drutu VR 3000
5. Przełożyć przewód sterujący oraz przewód dodatni przez przepust w obudowie.
6. Podłączyć wtyczkę sterującą zestawu przewodów połączeniowych (16-stykową) po odpowiedniej stronie.
7. Końcówkę kablową przewodu dodatniego przykręcić za pomocą odpowiedniej śruby oraz podkładki do trzpienia.
8. Zdemontować zaślepkę na przedniej ściance podajnika drutu.
9. Przełożyć przewody dopływu i odpływu wody przez przepust w obudowie.
10. Odkręcić nakrętki z tworzywa sztucznego na złączach przewodów dopływu i odpływu wody.
11. Zamontować złącza przewodów dopływu i odpływu wody na przedniej ściance i zamocować za pomocą nakrętek z tworzywa sztucznego.
12. Zamontować pokrywę obudowy podajnika drutu.
Montaż zestawu przewodów połączeniowych do podajnika drutu VR 3300
1. Ustawić wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego w pozycji – O –.
2. Zdemontować pokrywę obudowy podajnika drutu.
3. Przełożyć przewody wodne, przewód sterujący oraz przewód dodatni przez przepust w obudowie.
4. Dokręcić uchwyt odciążający wiązki uchwytu.
5. Podłączyć wtyczkę sterującą zestawu przewodów połączeniowych (16­stykową) po odpowiedniej stronie.
Rys. 24 Montaż zestawu przewodów połączeniowych
do podajnika drutu VR 3300
6. Końcówkę kablową przewodu dodat­niego przykręcić za pomocą odpo­wiedniej śruby oraz podkładki do trzpienia.
7. Nakręcić i dociągnąć nakrętkę sześciokątną przewodu gazowego giętkiego na przyłączu gazu ochronnego podajnika drutu.
8. Zdemontować zaślepkę na przedniej ściance podajnika drutu.
9. Odkręcić nakrętki z tworzywa sztucznego na złączach przewodów dopływu i odpływu wody.
10. Zamontować złącza przewodów dopływu i odpływu wody na przedniej ściance i zamocować za pomocą nakrętek z tworzywa sztucznego.
11. Zamontować pokrywę obudowy podajnika drutu.
18
OSTRZEŻENIE! Przewracający się system spawania może stanowić zagrożenie dla życia! System spawania należy bezwzględnie ustawiać stabilnie na równym, stałym podłożu. W przypadku następujących systemów spawania nie wolno montować butli z gazem o pojemności 50 l:
- System kompaktowy VS 3400/4000 bez włożonej szpuli drutu i bez zamontowanej chłodnicy FK 3000
- Wersja dzielona VS 3400-2
- Wersja dzielona VS 4000-2/5000-2 bez włożonej szpuli drutu i bez zamontowanej chłodnicy FK 3000
Podłączanie palnika spawalniczego/butli z gazem
Podłączanie ręcznego palnika spawalniczego MIG/MAG
Podłączanie butli z gazem
WSKAZÓWKA! Podczas
podłączania palnika spawalnicze­go sprawdzić, czy
- wszystkie przyłącza są stabilnie podłączone,
- wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu są nieuszkod­zone i prawidłowo zaizolowa­ne.
1. Ustawić butlę z gazem na podłodze wózka i zabezpieczyć ją łańcuchem zabezpieczającym w górnej części butli z gazem, ale nie na jej szyjce.
2. Podłączyć butlę z gazem:
- Zdjąć kołpak ochronny butli z
- Przekręcić nieznacznie w lewo
- Sprawdzić uszczelkę w reduktorze
- Nakręcić reduktor ciśnienia na
-Połączyć przewód gazowy giętki z
Rys. 25 Mocowanie butli z gazem na wózku
19
gazem.
zawór butli z gazem, aby usunąć znajdujące się wokół niego zabrud­zenie.
ciśnienia.
butlę z gazem i dokręcić.
reduktorem ciśnienia.
PL
Uruchamianie chłodnicy
Napełnianie płynem chłodzącym
Chłodnica jest dostarczana w stanie suchym, czyli bez płynu chłodzącego. Osobno dostarczony płyn chłodzący należy wlać do chłodnicy przed jej uruchomieniem.
WSKAZÓWKA! Do napełniania chłodnicy używać wyłącznie oryginalnego płynu chłodzącego Fronius. Inne środki przeciw zamarzaniu są nieodpowiednie ze względu na ich przewodnictwo elektryczne i niewystarczającą wytrzymałość materiałów.
Pompa płynu chłodzącego może być eksploatowana wyłącznie z płynem chłodzącym do palników spawalniczych Fronius. Praca (także krótkotrwała) pompy płynu chłodzącego na sucho jest niedo­puszczalna, ponieważ prowadzi do zniszc­zenia pompy płynu chłodzącego. W takich przypadkach nie uznaje się gwarancji i kosztów reklamacji.
WSKAZÓWKA! W przypadku napełniania chłodnicy płynem chłodzącym po raz pierwszy, należy odpowietrzyć chłodnicę przed uruchomieniem.
Odpowietrzanie chłodnicy
Kontrola przepływu płynu chłodzącego
Chłodnicę należy odpowietrzyć
- po pierwszym napełnieniu;
-jeżeli przy pracującej pompie płynu chłodzącego nie ma miejsca obieg płynu chłodzącego.
Sposób postępowania:
1. Przełączyć włącznik zasilania w położenie - I - pompa płynu chłodzącego zaczyna pracować.
2. Odkręcić pierścień zabezpieczający na przyłączu wtykowym dopływu wody (niebies­kim) i odłączyć przewód dopływu wody.
3. Ostrożnie wcisnąć i przytrzymać kulkę uszczelniającą w środku przyłącza wtykowe­go dopływu wody za pomocą sworznia drewnianego lub plastikowego.
4. Zwolnić kulkę uszczelniającą, gdy zacznie wypływać płyn chłodzący.
5. Ponownie włożyć przewód dopływu wody.
6. Sprawdzić przyłącza wody pod kątem szczelności.
Ważne! Powtarzać czynność odpowietrzania tyle razy, aż w króćcu wlewowym chłodnicy będzie widoczny prawidłowy odpływ.
WSKAZÓWKA! Przed każdym uruchomieniem chłodnicy należy sprawdzić poziom oraz czystość płynu chłodzącego.
1. Przełączyć włącznik zasilania w położenie - I - pompa płynu chłodzącego zaczyna pracować.
2. Kontrolować przepływ płynu chłodzącego, aż będzie można stwierdzić prawidłowy przepływ. Ewentualnie odpowietrzyć chłodnicę.
WSKAZÓWKA! Podczas spawania należy w regularnych odstępach czasu kontrolować przepływ płynu chłodzącego. W króćcu wlewu musi być widoczny jego swobodny odpływ.
20
Wkładanie/wymiana rolek podających
Informacje ogól­ne
Wkładanie/ wymiana rolek podających
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu.
Ważne! Używać tylko rolek podających odpowiednich do danego drutu elektrodowego!
Podajniki drutu są dostarczane bez rolek podających. Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można znaleźć w listach części zamien­nych.
21
PL
Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem
Bezpieczeństwo
Wkładanie szpuli drutu
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawinięte-
go na szpulę drutu elektrodowego. Podczas wkładania szpuli drutu/szpuli z koszykiem należy mocno trzymać koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez sprężynujący drut elektrodowy.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez spadającą szpulę drutu/ szpulę z koszykiem. Należy sprawdzić prawidłowe osadzenie szpuli drutu lub szpuli z koszykiem na uchwycie szpuli drutu.
Wkładanie szpuli z koszykiem
Praca ze szpulami z koszykiem wymaga adaptera szpuli z koszykiem.
WSKAZÓWKA! W przypadku użycia do pracy szpuli z koszykiem należy stosować wyłącznie adapter do szpuli z koszykiem, znajdujący się w zakresie dostawy podajnika drutu!
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez spadającą szpulę z koszy- kiem. Nałożyć szpulę na dostarczony adapter szpuli, tak aby progi szpuli znalazły się wewnątrz wpustów prowadzących adaptera szpuli.
22
Wprowadzanie drutu elektrodowego
Wprowadzanie drutu elektrodo­wego
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawinięte-
go na szpulę drutu elektrodowego. Podczas wsuwania drutu elektrodowego w napęd 4-rolkowy należy mocno trzymać koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez sprężynujący drut elektrodowy.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego przez ostre krawędzie drutu elektrodowego. Przed wprowadzeniem drutu elektrodo­wego należy starannie usunąć zadziory z jego końcówki.
23
PL
Wprowadzanie drutu elektrodo­wego
(kontynuacja)
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez wychodzący drut elektro- dowy. Podczas naciskania przycisku Nawlekanie drutu trzymać palnik spawal­niczy z dala od twarzy i innych części ciała.
Ustawianie siły docisku
WSKAZÓWKA! Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie
został zdeformowany, jednakże aby był przy tym zapewniony niezakłócony przesuw drutu.
Wartości orientacyjne siły docisku Rolki półokrągłe Rolki trapezowe Rolki z tworzywa sztucznego
Aluminium 1,5 - 3,5–4,5 Stal 3–4 1,5 ­CrNi 3–4 1,5 -
24
Ustawianie hamulca
Informacje ogól­ne
Ustawianie hamulca
Po zwolnieniu przycisku palnika szpula drutu nie powinna się dalej obracać. W razie potrzeby przeprowadzić regulację hamulca.
WSKAZÓWKA! Zbyt mocno ustawiony hamulec może mieć negatywny wpływ na proces spawania.
STOP
25
PL
Konstrukcja
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowy montaż może spowodować poważne
obrażenia i szkody materialne.
- Nie rozbierać hamulca na części
- Prace konserwacyjne i serwisowe przy hamulcu zlecać wyłącznie przesz­kolonemu personelowi specjalistycznemu
hamulca
Hamulec jest dostępny tylko w całości. Ilustracja obok służy tylko do celów infor­macyjnych!
26
Tryby pracy
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne
obrażenia i szkody materialne. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
- niniejszą instrukcją obsługi,
- wszystkimi instrukcjami obsługi elementów systemowych, w szczególności przepisami bezpieczeństwa.
Informacje ogól­ne
Symbole i skróty
Tryb 2-taktowy
Nacisnąć przycisk palnika Przytrzymać przycisk
Zwolnić przycisk palnika
palnika
I1Faza prądu spawania: równomierne wprowadzanie temperatury do rozgrzanego
przez dostarczane ciepło materiału podstawowego
I2Faza prądu przerywania: Obniżanie międzyoperacyjne prądu spawania w celu
unikania miejscowego przegrzania materiału podstawowego
t1Czas wstępnego wypływu gazu t2Czas wypływu gazu po zakończeniu spawania t3Czas spawania punktowego
Tryb pracy „Tryb 2-taktowy” nadaje się do
- sczepiania
- krótkich spoin
- trybu pracy automatycznej
+
I
t
1
Rys. 11 Tryb 2-taktowy
I
1
27
t
t
2
PL
Tryb 4-taktowy Tryb pracy „Tryb 4-taktowy” nadaje się do wykonywania dłuższych spoin.
Spawanie punk­towe
+
+
I
t
t
1
Rys. 12 Tryb 4-taktowy
I
1
t
2
Tryb pracy „Spawanie punktowe” nadaje się do łączenia blach spawanych na zakładkę.
Sposób postępowania w celu wykonania punktu zgrzewania:
1. Trzymać palnik spawalniczy prostopadle
2. Nacisnąć i zwolnić przycisk palnika
3. Zachować pozycję palnika spawalniczego
4. Odczekać czas dodatkowego wypływu gazu
5. Unieść palnik spawalniczy
+
I
t
1
Rys. 13 Spawanie punktowe
t
3
t
2
Ważne! Ponowne naciśnięcie przycisku palnika umożliwia wcześniejsze zakończenie procesu spawania.
t
28
Loading...