Fronius VR 7000, VR 7000-11, VR 7000-30-, VR 7000 CMT Operating Instruction [PL]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
VR 7000 VR 7000-11 VR 7000-30 VR 7000 CMT
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0015,PL 006-21092021
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 5
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa 5 Informacje ogólne 5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 6 Warunki otoczenia 6 Obowiązki użytkownika 6 Obowiązki personelu 7 Przyłącze sieciowe 7 Ochrona osób 7 Dane dotyczące poziomu emisji hałasu 8 Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami 8 Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem 9 Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania 9 Błądzące prądy spawania 10 Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) 11 Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną 11 Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym 11 Miejsca szczególnych zagrożeń 12 Wymogi dotyczące gazu osłonowego 13 Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym 13 Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny 14 Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu 14 Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy 14 Uruchamianie, konserwacja i naprawa 15 Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego 15 Utylizacja 16 Znak bezpieczeństwa 16 Bezpieczeństwo danych 16 Prawa autorskie 16
Informacje ogólne 17
Koncepcja urządzenia 17 Warunki 17 Zastosowanie 17 Ostrzeżenia na urządzeniu 18
Opcje 19
Opcjonalny przełącznik wyboru trybu pracy 19 Opcjonalny panel obsługi VR 4000 Ci i opcjonalny wyświetlacz cyfrowy VR 4000 19 Opcjonalne zestawy do montażu i modyfikacji 20
Elementy obsługi i wskaźniki 22
Bezpieczeństwo 22 Informacje ogólne 22 Standardowy panel obsługowy 22
Przyłącza i elementy mechaniczne 24
Podajnik drutu, widok z przodu 24 Podajnik drutu, widok z tyłu 25 Podajnik drutu, lewa strona 25 Podajnik drutu, prawa strona 27 Podajnik drutu, widok od spodu 27
Nakładanie podajnika drutu na źródło prądu spawalniczego 28
Informacje ogólne 28 Nakładanie podajnika drutu na źródło prądu spawalniczego 28
Łączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spawalniczego 29
Informacje ogólne 29 Łączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spawalniczego 29
Podłączanie palnika spawalniczego 31
Przyłącza palnika spawalniczego 31 Bezpieczeństwo 31 Podłączanie ręcznego palnika spawalniczego MIG/MAG 31 Podłączanie palnika spawalniczego robota MIG/MAG, podłączanie maszynowego palnika spawal­niczego MIG/MAG
PL
32
3
Podłączanie jednostki napędowej CMT 32
Wkładanie / wymiana rolek podających 33
Informacje ogólne 33 Podajniki drutu w wersji na rynek USA 33 Wkładanie/wymiana rolek podających 33
Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem 34
Bezpieczeństwo 34 WKŁADANIE SZPULI DRUTU 34 Wkładanie szpuli z koszykiem 34
Wprowadzić drut elektrodowy 36
Wprowadzanie drutu elektrodowego 36 Ustawianie siły docisku 37
Ustawianie hamulca 38
Ustawianie hamulca 38 Konstrukcja hamulca 38
Montaż przewodu podającego drut dla zewnętrznego drutu elektrodowego 40
Informacje ogólne 40 Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu 40 Montaż przewodu podającego drut dla zewnętrznego drutu elektrodowego 40
Uruchamianie 41
Bezpieczeństwo 41 Informacje ogólne 41 Warunki 41
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 42
Informacje ogólne 42 Podczas każdego uruchamiania 42 Co 6 miesięcy 42 Utylizacja 42
Dane techniczne 43
VR 7000 43 VR 7000-11 43 VR 7000-30 44 VR 7000 CMT 45
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo
lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okale-
czenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nie­prawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trze­cie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
- posiadać odpowiednie kwalifikacje,
- posiadać wiedzę na temat spawania oraz
- zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządze­niu należy
- utrzymywać w czytelnym stanie;
- chronić przed uszkodzeniami;
- nie usuwać ich;
- pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
5
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spa­wania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z prze­znaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi i ich przestrzeganie,
- zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz ich przestrzeganie,
- przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
- rozmrażania rur,
- ładowania akumulatorów/baterii,
- uruchamiania silników.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otocze­nia
Obowiązki użytkownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obsza­rem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowie­dzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zalece­niem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
- podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
- podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
Wilgotność względna powietrza:
- do 50% przy 40°C (104°F)
- do 90% przy 20°C (68°F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
- zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o spo­sobie obsługi urządzenia,
- przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpie­czeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
- posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
6
Obowiązki perso­nelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
- przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
- przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich prze­strzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie ist­nieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
PL
Przyłącze sie­ciowe
Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
- ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
- iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
- promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
- emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić zagrożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
- zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
- zwiększone natężenie hałasu;
- emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
- trudnopalna;
- izolująca i sucha;
- zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
- kask ochronny;
- spodnie bez nogawek.
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
- ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem fil­trującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
- noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną boczną;
- noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
- ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z ochroną przed poparzeniem);
- stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony przed urazami.
7
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny prze­bywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
- Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spawalni­czy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
- Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
- ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
Dane dotyczące poziomu emisji hałasu
Zagrożenie ze względu na kon­takt ze szkodli­wymi gazami i oparami
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego wynoszący <80 dB(A) (ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie ochładzania po zakończeniu użytkowania zgodnie z dopuszczalnym maksymalnym punktem pracy przy obciążeniu znamionowym wg normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może zostać podana, ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków otoczenia. Wartość ta jest zależna od różnych parametrów, m.in. metody spawania (spawanie MIG/MAG, TIG), stosowanego rodzaju zasilania (prąd stały, prąd przemienny), zakresu mocy, rodzaju spawanego materiału, rezonansu elementu spawanego, otoczenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez Inter­national Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu. Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
- nie wdychać,
- odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadze­niem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:
- metale stosowane w elemencie spawanym;
- elektrody;
- powłoki;
- środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
- stosowany proces spawania.
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfiko­wania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
8
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
PL
Niebezpie­czeństwo wywołane iskrze­niem
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd z sieci i prąd spa­wania
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebez­pieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też sto­sować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostoso­wane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych. W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co naj­mniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
- nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
- nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego
9
dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku prze­wodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajo­wych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego. W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włącze­niem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Błądzące prądy spawania
Po otwarciu urządzenia:
- Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
- Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powsta­wanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
- niebezpieczeństwo pożaru;
- przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym;
- zniszczenie przewodów ochronnych;
- uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych.
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku elementu z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak naj­bliżej spawanego miejsca.
Ustawić urządzenie na izolacji oddzielającej w wystarczającym stopniu od otoczenia przewodzącego prąd elektryczny, np.: izolacji od podłoża przewodzącego prąd elek­tryczny lub izolacji od stojaków/łóż przewodzących prąd elektryczny.
10
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego palnika spawalni­czego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie palnika spawalniczego / uchwytu elektrod.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli do podajnika drutu.
Klasyfikacja kom­patybilności elek­tromagnetycznej urządzeń (EMC)
Urządzenia klasy emisji A:
- przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
- na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
- spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
PL
Środki zapew­niające kompaty­bilność elektro­magnetyczną
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wyma­ganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nie­znaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
- urządzenia zabezpieczające;
- przewody zasilające, transmitujące sygnały i dane;
- urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomunika­cyjne;
- urządzenia do pomiarów i kalibracji.
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektroma­gnetyczną:
1. Zasilanie sieciowe
- W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo prawidłowego
podłączenia do sieci, należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowied­niego filtra sieciowego).
2. Przewody spawalnicze
- powinny być jak najkrótsze;
- muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów EMF);
- należy ułożyć z dala od innych przewodów.
3. Wyrównanie potencjałów
4. Uziemienie elementu spawanego
- W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpo-
wiednich kondensatorów.
5. Ekranowanie, w razie potrzeby:
- ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
- ekranować całą instalację spawalniczą.
Środki zapobie­gania zakłóceniom elektromagne­tycznym
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia zdrowia:
- w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych,
- użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania,
- ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy kablami spawalniczymi oraz głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe,
- nie nosić kabla spawalniczego i wiązki do uchwytu na ramieniu i nie owijać ich wokół ciała lub części ciała.
11
Miejsca szczególnych zagrożeń
Trzymać ręce, włosy, części odzieży i narzędzia z dala od ruchomych elementów, np.:
- wentylatorów,
- kół zębatych,
- rolek,
- wałków,
- szpul drutu oraz drutu spawalniczego.
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu lub też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
- Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy boczne pra­widłowo zamontowane.
- Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
Wysuwanie drutu spawalniczego z palnika spawalniczego oznacza duże ryzyko zranie­nia (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu palnik spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu spawanego podczas spawania i bezpośrednio po jego zakończe­niu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów spawanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również podczas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy stosować zalecane przepi­sami wyposażenie ochronne i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy palniku spawalniczym i innych elemen­tach wyposażenia należy pozostawić palnik spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy — należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła prądu spawania, przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło prądu spawania nie może się jednak znajdować w takich pomieszcze­niach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego należy przestrzegać informacji zawartych w kar­cie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bezpie­czeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiednie zawiesia do pod­wieszania ładunków, dostarczone przez producenta.
- Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiednich zawiesi do podwieszania ładunków we wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
- Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
- Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
12
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolujące zawieszenie podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu przy użyciu żurawia, wózka widłowego i innych mechanicznych urządzeń podnośnikowych.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, łańcuchy), które będą używane razem z urządze­niem lub jego podzespołami, należy poddawać regularnej kontroli (np. pod kątem uszko­dzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowiskowymi). Okresy kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać co najmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu ochron­nego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu ochronnego. Gwint adap­tera do przyłącza gazu ochronnego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
PL
Wymogi dotyczące gazu osłonowego
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez butle z gazem ochron­nym
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierścieniowych. Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osłonowego:
- rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
- ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
- maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
W razie potrzeby użyć filtrów!
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
13
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i między­narodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez wypływający gaz ochronny
Środki bezpie­czeństwa dotyczące miej­sca ustawienia oraz transportu
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć tlen z powietrza otoczenia.
- Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
- Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochronnym lub głównego dopływu gazu.
- Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
- Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
- Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
- Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otocze­nie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podnie­sieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
- podajnik drutu,
- szpulę drutu,
- butlę z gazem ochronnym.
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpie­czające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trze­cie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
14
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas trans­portu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
PL
Uruchamianie, konserwacja i naprawa
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajo­wymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej pro­ducenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skon­struowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
- Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu (obowiązuje również dla części znormalizowanych).
- Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody produ­centa jest zabronione.
- Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
- Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Kontrola zgodności z wymogami bez­pieczeństwa technicznego
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spawalniczego.
15
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
- po dokonaniu modyfikacji;
- po rozbudowie lub przebudowie;
- po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
- przynajmniej co 12 miesięcy.
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy prze­strzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa tech­nicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Euro-
pejską dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej transpozycją do kra­jowego porządku prawnego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić urządzenie do jego sprze­dawcy lub uzyskać informacje na temat lokalnych, autoryzowanych systemów groma­dzenia i utylizacji takich odpadów. Ignorowanie tej dyrektywy UE może mieć negatywny wpływ na środowisko i ludzkie zdrowie!
Znak bezpie­czeństwa
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do produ-
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adre­sem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
centa.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
16
Informacje ogólne
Koncepcja urządzenia
Podajnik drutu VR 7000 / VR 7000-11 / VR 7000-30 Podajnik drutu VR 7000 CMT
Podajniki drutu w urządzeniach serii VR 7000 są zaprojektowane do zastosowania ze szpulami drutu o średnicy maks. 300 mm (11.81 in.). Uchwyt szpuli drutu znajduje się we wnętrzu obudowy podajnika drutu. W ten sposób szpula drutu jest chroniona przed zanieczyszczeniami.
PL
Seryjny napęd 4-rolkowy zapewnia dobre podawanie drutu. Podajniki drutu serii VR 7000 nadają się również do długich wiązek uchwytu.
Ze względu na zwartą konstrukcję, podajniki drutu VR 7000 mają wszechstronne zasto­sowanie.
Warunki Podajniki drutu VR 7000 mogą być eksploatowane z następującymi źródłami prądu spa-
walniczego:
- TransSynergic 4000 / 5000 / 7200 / 9000
- TransPuls Synergic 3200 / 4000 / 5000 / 7200 / 9000
- TransPuls Synergic 2700 Duo
- TransPuls Synergic 2700 Duo TIG
Proces spawania „CMT (Cold Metal Transfer)” jest możliwy tylko przy zastosowaniu podajnika VR 7000 CMT w połączeniu z odpowiednim źródłem prądu spawalniczego CMT oraz jednostką napędową CMT.
Zastosowanie - VR 7000: do wszystkich prac spawalniczych wykonywanych metodą MIG/MAG;
- VR 7000-11, VR 7000-30: przede wszystkim w połączeniu z wysokowydajnymi źródłami prądu spawalniczego TS/TPS 7200 i TS/TPS 9000;
- VR 7000-11: także w przypadku zastosowania drutu rdzeniowego;
- VR 7000 CMT: do procesów spawania „CMT”, do wszystkich prac spawalniczych MIG/MAG.
Wszystkie warianty urządzenia VR 7000 nadają się do zastosowania wszystkich dostępnych w handlu gazów ochronnych.
17
WSKAZÓWKA!
Podajniki drutu VR 7000-11 oraz VR 7000-30 są wyposażone w chłodzony wodą sil­nik z wirnikiem tarczowym i można ich używać tylko w połączeniu z odpowiednią chłodnicą!
Ostrzeżenia na urządzeniu
Podajnik drutu ma tabliczkę znamionową z przedstawionymi na niej symbolami bezpie­czeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie symboli bezpieczeństwa. Sym­bole te stanowią ostrzeżenie przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z treścią następujących dokumentów:
- niniejszą instrukcją obsługi;
- wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Spawanie jest niebezpieczne. Muszą zostać spełnione następujące warunki podstawowe:
- posiadanie dostatecznych kwalifikacji do wykonywania prac spawalni­czych,
- odpowiednie wyposażenie ochronne,
- zachowanie bezpiecznej odległości przez osoby postronne.
18
PL
Opcjonalny przełącznik wyboru trybu pracy
Opcjonalny panel obsługi VR 4000 Ci i opcjonalny wyświetlacz cyfrowy VR 4000
Za pomocą opcji „Przełącznik wyboru trybu pracy” można wybierać bezpośred­nio na miejscu zastosowania metody oraz tryby pracy, a także używać funkcji pomiaru przepływu gazu oraz nawlekania drutu.
Widok szczegółowy, opcjonalny przełącznik wyboru
trybu pracy
WSKAZÓWKA!
Nie można skorzystać z opcjonalnego przełącznika wyboru trybu pracy:
gdy podajnik drutu jest wyposażony w wyświetlacz cyfrowy VR 4000,
w przypadku modelu VR 7000 CMT.
Podajnik drutu można, opcjonalnie w stosunku do standardowego panelu obsługowego, wyposażyć w następujące typy paneli obsługowych:
- panel obsługowy VR 4000 Ci
- z wyświetlaczem cyfrowym VR 4000
Szczegółowy opis opcjonalnych paneli obsługowych można znaleźć w odpowiednich instrukcjach instalacji.
Opcjonalny panel obsługi VR 4000 Ci
WAŻNE! W urządzeniu VR 7000 CMT opcjonalne panele obsługi VR 4000 Ci i VR 4000 służą jedynie do wyświetlania wartości rzeczywistych. Nie ma możliwości ustawiania parametrów za pomocą opcjonalnych paneli obsługi w połączeniu ze zdalnym sterowa­niem RCU 5000i.
Opcjonalny wyświetlacz cyfrowy VR 4000
19
Opcjonalne zestawy do montażu i mody­fikacji
Zestaw do montażu Robacta Drive
do późniejszego montażu przyłącza palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych Robacta Drive wyposażenie seryjne modelu VR 7000 CMT
Zestaw do montażu jednostki Push-Pull
do późniejszego doposażenia w jednostkę Push-Pull wyposażenie seryjne modelu VR 7000 CMT
Cyfrowy regulator gazu
do późniejszego wyposażenia w cyfrowy regulator gazu
Zestaw do montażu 900 A
do późniejszego wyposażenia, aby VR 7000-11 i VR 7000-30 były przystosowane do prądu spawania o wartości 900 A tylko VR 7000-11 i VR 7000-30
Zestaw do montażu zaworu regulacji gazu
do późniejszego montażu zaworu regulacji gazu
Zestaw do montażu adaptera tworzywo sztuczne / metal
do późniejszego przezbrojenia z przyłączy z tworzywa sztucznego na przyłącza meta­lowe
Zestaw do montażu przełącznika kołyskowego pomiaru przepływu gazu / nawleka­nia drutu
do późniejszego montażu przełącznika kołyskowego pomiaru przepływu gazu oraz nawlekania drutu wyposażenie seryjne VR 7000 CMT
Trabant
do montażu podajnika drutu na wózku Trabant
Zestaw do montażu blokowanej dźwigni mocującej
do późniejszego montażu blokowanej dźwigni mocującej, aby nie było możliwe nieza­mierzone przestawienie siły docisku
Zestaw do montażu opcji szukania pozycji dyszy gazowej
do późniejszego wyposażenia w opcję szukania pozycji dyszy gazowej (rozpoznawanie zetknięcia z elementem spawanym za pomocą dyszy gazowej, głównie w trybie pracy z robotem)
Zestaw do montażu wtyczki czujnika końca drutu
do późniejszego montażu opcjonalnej wtyczki czujnika końca drutu (wyłączanie źródła prądu spawalniczego w przypadku końca drutu)
Zestaw do montażu kontroli końca drutu
do późniejszego montażu kontroli końca drutu (ostrzeżenie przed końcem drutu elektro­dowego)
Zestaw do montażu adaptera napędu dodatkowego VR 143-2:
do późniejszego montażu adaptera napędu dodatkowego VR 143-2 w połączeniu z jed­nostką Push-Pull tylko w modelach VR 7000, VR 7000-11 i VR 7000-30
Zestaw do przedmuchu palnika spawalniczego basic:
do późniejszego wyposażenia w opcjonalny przedmuch palnika spawalniczego basic (przedmuch palnika spawalniczego sprężonym powietrzem w trybie oczyszczania)
20
Zestaw do montażu przedmuchu palnika spawalniczego High End:
do późniejszego wyposażenia w opcjonalny przedmuch palnika spawalniczego High End (przedmuch palnika spawalniczego sprężonym powietrzem o ciśnieniu 15 bar w trybie oczyszczania)
Uchwyt VR do mocowania na wsporniku
do mocowania podajnika drutu, gdy źródło prądu spawalniczego jest zamocowane na wsporniku
Opcja QuickConnect
do łatwego montażu przewodu doprowadzającego drut pomiędzy zewnętrznym drutem elektrodowym oraz napędem 4-rolkowym podajnika drutu
Opcja przewodu doprowadzającego drut
umożliwia podawanie w sposób zabezpieczony zewnętrznego drutu elektrodowego do napędu 4-rolkowego podajnika drutu
PL
21
Elementy obsługi i wskaźniki
(1)
(2)
Bezpieczeństwo
Informacje ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Należy dokładnie zapoznać się z niniejszym dokumentem.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
Ustawianie parametrów na panelach obsługi jest możliwe wyłącznie w ręcznym trybie spawania.
W zautomatyzowanym trybie spawania lub w trybie z użyciem robota, wartości zadane dla parametrów spawania określa sterownik robota. W zautomatyzowanym trybie spawa­nia lub w trybie z użyciem robota, wprowadzanie wartości zadanych za pośrednictwem paneli obsługi jest niemożliwe.
WAŻNE!
Parametrów wprowadzanych na panelu obsługowym podajnika drutu nie można zmieniać w źródle prądu spawalniczego. Zmianę parametrów można przeprowa­dzić tylko w podajniku drutu.
Standardowy panel obsługowy
(1) Regulator wydajności spawa-
nia / prędkości podawania drutu
- Ustawianie mocy spawania
(podczas spawania metodą MIG/MAG Puls-Synergic i spawania metodą MIG/MAG Standard-Synergic)
- Ustawienie prędkości poda-
wania drutu
(podczas spawania metodą MIG/MAG Standard Manual)
Standardowy panel obsługowy
22
(2) Regulator długości łuku / dynamiki
w zależności od metody spawania ma różne funkcje:
- Korekcja długości łuku spawalniczego
(podczas spawania metodą MIG/MAG Puls-Synergic i spawania metodą MIG/MAG Standard-Synergic)
- = krótszy łuk spawalniczy 0 = neutralna długość łuku spawalniczego + = dłuższy łuk spawalniczy
- Ustawienie napięcia spawania
(podczas spawania metodą MIG/MAG Standard Manual)
- Wpływ natężenia prądu zwarciowego w momencie przejścia kropli
(podczas spawania ręcznego elektrodą otuloną) 0 = miękki, bezrozpryskowy łuk spawalniczy 100 = twardszy i stabilniejszy łuk spawalniczy
PL
23
Przyłącza i elementy mechaniczne
(2)(1) (3)
(8)
(6)
(5)
(4)
(7)
(9)
(2)(1) (3)
(8)
(6)
(5)
(4)
(7)
(9)
Podajnik drutu, widok z przodu
VR 7000 / VR 7000-11 / VR 7000-30
(1) Przyłącze palnika spawalniczego
do podłączania palnika spawalniczego (2) Przyłącze powrotu wody (czerwone) (3) Przyłącze zasilania wodą (niebieskie) (4) Zaślepka
opcja przedmuchu High End (5) Przyłącze sterownika palnika spawalniczego
do podłączania wtyczki sterowania palnika spawalniczego (6) Przyłącze LocalNet
standaryzowane przyłącze do podłączania rozszerzeń systemu (np. zdalnego
sterowania, palnika JobMaster itp.) (7) Zaślepka do modeli VR 7000, VR 7000-11 i VR 7000-30
przyłącze bufora drutu VR 7000 CMT
4-stykowe gniazdo typu Amphenol do podłączania bufora drutu (8) Zaślepka do modeli VR 7000, VR 7000-11 i VR 7000-30
przyłącze jednostki napędowej LHSB CMT w modelu VR 7000 CMT
do podłączania przewodu LHSB od palnika spawalniczego, w komplecie z zasi-
laniem jednostki napędowej CMT (9) Zaślepka do modeli VR 7000, VR 7000-11 i VR 7000-30
opcja podłączenia Robacta Drive, 14-stykowe gniazdo typu Amphenol
(wyposażenie seryjne w modelu VR 7000 CMT)
VR 7000 CMT
24
Podajnik drutu,
(15)
(14)
(13)
(11)
(12)
(10)
(17)
(20)
(18)
(16)
(19)
widok z tyłu
(10) Zaślepka (11) Zaślepka
opcja zaworu regulacji gazu
(12) Zaślepka
gniazdo prądowe w przypadku opcji zestawu do montażu 900 A dla modeli VR 7000-11 i VR 7000-30
(13) Przepust przewodu sprężonego
powietrza
(14) Przepust zestawu przewodów
połączeniowych
(15) Przepust zewnętrznego drutu
elektrodowego
PL
Podajnik drutu, lewa strona
(16) Uchwyt szpuli drutu z hamulcem
do mocowania znormalizowanych szpul drutu spawalniczego o masie maks. 16 kg (35.27 lbs) i średnicy maks. 300 mm (11.81 in.)
(17) Napęd 4-rolkowy
25
(18)
(19)
(20)
Przełącznik wyboru metody spawania
1)
do wyboru następujących metod spawania:
Spawanie metodą MIG/MAG Puls-Synergic
Spawanie metodą MIG/MAG Standard-Synergic
Spawanie metodą MIG/MAG Standard Manual
Spawanie Job
Spawanie TIG z zajarzeniem kontaktowym
Spawanie ręczne elektrodą otuloną
WAŻNE! Gdy podajnik drutu VR 7000 jest podłączony do źródła prądu spawal­niczego TS 4000 / 5000, metoda spawania MIG/MAG Puls-Synergic jest nie­dostępna.
Przełącznik wyboru trybu pracy
1)
do wyboru następujących trybów pracy:
Tryb 2-taktowy
4-takt specjalny
Specjalny tryb 4-taktowy (rozpoczęcie spawania aluminium)
Spawanie punktowe
Przycisk nawlekania drutu / pomiaru przepływu gazu
1)
Nacisnąć przycisk w dół: nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu pal­nika spawalniczego. Podczas gdy przycisk jest przytrzymywany, podajnik drutu pracuje z prędkością nawlekania drutu.
Nacisnąć przycisk w górę: ustawianie wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia. Dopóki przycisk jest naciskany do góry, gaz wypływa.
Przycisk pomiaru przepływu gazu / nawlekania drutu (20) można również zamontować jako oddzielną opcję w VR 7000.
1)
Opcja „Przełącznik wyboru trybu pracy”
WAŻNE! Ustawień dokonanych za pomocą przełącznika wyboru trybu pracy nie można zmieniać za pomocą innych elementów obsługi, jak np.:
- na panelu obsługowym źródła prądu spawalniczego
- na przedniej ściance podajnika drutu
- na pilocie zdalnej obsługi
26
Podajnik drutu,
(21)
(23)
(25)
(24)
(26)
(22)
(27)
(28)
(21)
(23)
(25)
(24)
(26)
(22)
(28)(29)
(27)(30) (31)
(32)
prawa strona
PL
Podajnik drutu, widok od spodu
VR 7000 / VR 7000-11 / VR 7000-30
VR 7000 CMT
(21) Przyłącze gazu ochronnego dla zestawu przewodów połączeniowych (22) Przyłącze zasilania wodą (niebieskie) dla zestawu przewodów połączeniowych (23) Przyłącze powrotu wody (czerwone) dla zestawu przewodów połączeniowych (24) Przyłącze LocalNet dla zestawu przewodów połączeniowych (25) Przyłącze prądowe (+) z zamkiem bagnetowym dla zestawu przewodów
połączeniowych (26) Zaślepka (27) Zaślepka (28) Zaślepka (29) Przyłącze LHSB dla zestawu przewodów połączeniowych CMT (30) Zaślepka (31) Zaślepka
(32) Gniazdo czopu obrotowego
do nakładania podajnika drutu na czop obrotowy uchwytu z czopem obroto-
wym
27
Nakładanie podajnika drutu na źródło prądu spa­walniczego
Informacje ogólne
Nakładanie podajnika drutu na źródło prądu spawalniczego
Podajniki drutu mogą być nakładane na źródło prądu spawalniczego, o ile dostępny jest uchwyt z czopem obrotowym, np.:
- Uchwyt z czopem obrotowym „PickUp” w przypadku zastosowań z wózkiem „Pic­kUp”
- Uchwyt z czopem obrotowym „wąski” w przypadku zastosowań ze wspornikiem
- Uchwyt z czopem obrotowym „szeroki” w przypadku zastosowań z dwoma przykręconymi wspornikami i dwoma źródłami prądu spawalniczego
Bliższe informacje na temat uchwytów z czopem obrotowym można znaleźć w instruk­cjach obsługi „Uchwyt z czopem obrotowym do wspornika” oraz „PickUp”.
OSTROŻNIE!
Zagrożenie stwarzane przez spadający podajnik drutu.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Należy zadbać o pewne osadzenie podajnika drutu na czopie obrotowym.
1 2
28
Łączenie podajnika drutu ze źródłem prądu spawal­niczego
Informacje ogólne
Łączenie podaj­nika drutu ze źródłem prądu spawalniczego
Podajnik drutu jest łączony zestawem przewodów połączeniowych ze źródłem prądu spawalniczego W celu zastosowania procesu spawania „CMT”, do połączenia VR 7000 CMT i źródła prądu spawalniczego CMT wymagany jest specjalny zestaw przewodów połączeniowych CMT z dodatkowym przewodem LHSB.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Opisane czynności robocze należy wykonać dopiero po dokładnym przeczytaniu i
zrozumieniu instrukcji obsługi.
1 2
PL
3 4
* Tylko w modelu VR 7000 CMT ** Przewód LHSB, tylko w przypadku zastosowania zestawu przewodów połącze-
niowych CMT
29
WSKAZÓWKA!
Podczas podłączania zestawu przewodów połączeniowych skontrolować, czy
wszystkie przyłącza są stabilnie podłączone
wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu są nieuszkodzone i prawidłowo zaizolo-
wane.
30
Podłączanie palnika spawalniczego
PL
Przyłącza palnika spawalniczego
Bezpieczeństwo
Fronius F++ Przyłącze Euro do przyłącza typu
Dinse
VR 7000 X X X VR 7000-11 X (X) ­VR 7000-30 X (X) ­VR 7000 CMT X - -
(X) do maks. 500 A
WSKAZÓWKA!
W przypadku prądu spawania o wartości powyżej 500 A, podajniki drutu VR 7000-11 i VR 7000-30 wolno użytkować wyłącznie z palnikami spawalniczymi Fro­nius przystosowanymi do podłączania do złącza palnika spawalniczego F++.
WSKAZÓWKA!
Podczas podłączania palnika spawalniczego skontrolować, czy
wszystkie przyłącza są stabilnie podłączone
wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu są nieuszkodzone i prawidłowo zaizolo-
wane.
Podłączanie ręcznego palnika spawalniczego MIG/MAG
* Wtyczka sterowania ręcznego palnika spawalniczego MIG/MAG występuje w dwóch wersjach:
- jako wtyczka typu Tuchel
- jako wtyczka do przyłącza LocalNet, np. w przypadku palników spawalni­czych JobMaster
31
Podłączanie pal­nika spawalni­czego robota MIG/MAG, podłączanie maszynowego palnika spawalni­czego MIG/MAG
Podłączanie jed­nostki napędowej CMT
Palnik spawalniczy MIG/MAG do aplikacji zrobotyzo-
wanych (np.: Robacta Drive)
Palnik spawalniczy MIG/MAG do aplikacji zrobotyzo-
wanych z zewnętrznym przewodem doprowa-
dzającym drut (np.: Robacta Drive ext. DFS)
* Wtyczka sterująca dla bufora drutu
32
Wkładanie / wymiana rolek podających
4
4
5
2
1
6
6
4
5
3
2
1
1
2
3
1
2
PL
Informacje ogólne
Podajniki drutu w wersji na rynek USA
Wkładanie/ wymiana rolek podających
Aby zapewnić optymalne podawanie drutu elektrodowego, rolki podające muszą być dostosowane do średnicy i materiału drutu.
WAŻNE! Używać tylko rolek podających, odpowiednich do danego drutu elektrodowego.
Przegląd dostępnych rolek podających oraz możliwości ich zastosowania można znaleźć w listach części zamiennych.
Wszystkie podajniki drutu przeznaczone na rynek USA są dostarczane bez rolek podających. Po założeniu szpuli drutu do podajnika drutu należy włożyć rolki podające.
1
2
3
33
Nakładanie szpuli drutu, szpuli z koszykiem
Bezpieczeństwo
WKŁADANIE SZPULI DRUTU
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane sprężynowaniem nawiniętego na szpulę drutu elek­trodowego.
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Podczas wkładania szpuli drutu / szpuli z koszykiem należy mocno trzymać koniec
drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez sprężynujący drut elektrodowy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez spadającą szpulę drutu / szpulę z koszykiem.
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Należy sprawdzić prawidłowe osadzenie szpuli drutu lub szpuli z koszykiem na
uchwycie szpuli drutu.
1
Wkładanie szpuli z koszykiem
34
WSKAZÓWKA!
W przypadku użycia szpuli z koszykiem należy stosować wyłącznie adapter do szpuli z koszykiem, który znajduje się w zakresie dostawy podajnika drutu! Podaj­niki drutu przeznaczone na rynek amerykański są dostarczane bez adaptera szpuli z koszykiem.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez spadającą szpulę z koszykiem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nałożyć szpulę z koszykiem na dostarczony adapter w taki sposób, aby mostki
szpuli z koszykiem znalazły się wewnątrz wpustów prowadzących adaptera.
1 2
PL
35
Wprowadzić drut elektrodowy
4
4
1
2
1
2
2
2
3
3
1
Wprowadzanie drutu elektrodo­wego
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane sprężynowaniem nawiniętego na szpulę drutu elek­trodowego.
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Podczas wsuwania drutu elektrodowego w napęd 4-rolkowy należy mocno trzymać
koniec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez sprężynujący drut elektro­dowy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez ostre krawędzie końcówki drutu elektrodo­wego.
Skutkiem mogą być uszkodzenia palnika spawalniczego.
Przed wprowadzeniem drutu elektrodowego należy starannie usunąć zadziory z
jego końcówki.
1
2
3 4
36
OSTROŻNIE!
1
1
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wystający drut elektrodowy.
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Podczas naciskania przycisku Nawlekanie drutu lub przycisku palnika, trzymać pal-
nik spawalniczy z dala od twarzy i innych części ciała oraz zastosować odpowiednie okulary ochronne.
5 6
PL
Ustawianie siły docisku
1
WSKAZÓWKA!
Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdeformo­wany, jednakże aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.
Siła docisku, wartości orientacyjne
Rolki półokrągłe Rolki trape-
zowe
Aluminium 1,5 - 3,5–4,5 Stal 3–4 1,5 ­CrNi 3–4 1,5 -
Rolki z tworzywa
sztucznego
37
Ustawianie hamulca
4
3
STOP
6
7
5
1
2
2
1
2
1
4
STOP
OK
3
Ustawianie hamulca
WSKAZÓWKA!
Po zwolnieniu przycisku palnika szpula drutu nie powinna się dalej obracać.
W razie potrzeby przeprowadzić regulację hamulca.
1
3
2
Konstrukcja hamulca
38
OSTROŻNIE!
Zagrożenie stwarzane przez spadającą szpulę drutu.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Aby zapewnić prawidłowe osadzenie szpuli drutu oraz optymalne działanie hamulca,
należy przeprowadzić montaż hamulca zgodnie z przedstawionym poniżej rysun­kiem.
1
2
PVC
1
4
3
PVC
KLEBER, GLUE, COLLE
PL
39
Montaż przewodu podającego drut dla
2
1
1
2
3
zewnętrznego drutu elektrodowego
Informacje ogólne
Izolowane prowa­dzenie drutu elek­trodowego do podajnika drutu
Opcja przewodu doprowadzającego drut umożliwia podawanie w sposób zabezpieczony zewnętrznego drutu elektrodowego do napędu 4-rolkowego podajnika drutu. Przewód doprowadzający drut jest dostępny w dwóch wersjach:
- do stali (niebieski);
- do aluminium (biały).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powstania strat materialnych i obrażeń osób/śmierci oraz negatywnego wpływu na rezultaty spawania wywołanego przez zwarcie do masy lub zwarcie doziemne niezaizolowanego drutu elektrodowego.
W zautomatyzowanych zastosowaniach drut elektrodowy należy prowadzić do podajnika drutu wyłącznie w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli drutu (np. za pośrednictwem przewodu doprowadzającego drut).
Zwarcie do masy lub doziemne może być spowodowane przez:
- prowadzenie niezaizolowanego, odsłoniętego drutu elektrodowego, który podczas procesu spawania zetknie się z przedmiotem przewodzącym prąd elektryczny;
- brak izolacji pomiędzy drutem elektrodowym a uziemionym ogranicznikiem obudowy klatki robota
- przetarty przewód doprowadzający drut oraz nieosłonięty drut elektrodowy.
Montaż przewodu podającego drut dla zewnętrznego drutu elektrodo­wego
Zastosowanie przewodów doprowadzających drut gwarantuje izolowane doprowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu. Nie prowadzić przewodów doprowadzających drut po ostrych krawędziach, aby uniknąć przetarcia się przewodów doprowadzających drut. Ewentualnie stosować uchwyty przewodu lub ochronę przed przetarciem. Bez­pieczne prowadzenie drutu elektrodowego zapewniają dodatkowo elementy łączące i kołpaki zasobników drutu spawalniczego.
1
2
40
Uruchamianie
PL
Bezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wywołane błędami obsługi i błędnym wykonaniem prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
▶ ▶
Informacje ogólne
Warunki Aby uruchomić podajnik drutu, muszą być spełnione następujące warunki:
Uruchomienie podajnika drutu w przypadku zastosowań ręcznych odbywa się przez naciśnięcie przycisku palnika, a w przypadku zastosowań zautomatyzowanych przez aktywny sygnał rozpoczęcia spawania.
- Podajnik drutu jest połączony ze źródłem prądu spawalniczego za pomocą zestawu
- Palnik spawalniczy jest podłączony do podajnika drutu.
- Do podajnika drutu są włożone rolki podające.
- Szpula drutu lub szpula wraz z adapterem koszyka jest włożona do podajnika drutu.
- Drut elektrodowy jest wprowadzony.
- Siła docisku rolek podających jest ustawiona.
- Hamulec jest ustawiony.
- Wszystkie pokrywy są zamknięte, wszystkie elementy boczne są zamontowane,
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ze wszystkich opisanych funkcji może korzystać wyłącznie przeszkolony personel specjalistyczny. Przeczytać i zrozumieć całą treść niniejszego dokumentu.
Przeczytać i zrozumieć w całości wszystkie instrukcje obsługi komponentów sys­temu, w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
przewodów połączeniowych.
wszystkie zabezpieczenia są w dobrym stanie i zamontowane w przewidzianym do tego celu miejscu.
dodatkowo, w przypadku zastosowań zautomatyzowanych w połączeniu z zewnętrznym drutem elektrodowym:
- Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu
41
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Informacje ogólne
Podczas każdego uruchamiania
W normalnych warunkach pracy podajnik drutu wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej na utrzymanie w dobrym stanie technicznym oraz konserwację. Przestrzega­nie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji systemu spawania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd elektryczny.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed otwarciem urządzenia należy: Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O –.
Odłączyć urządzenie od sieci.
Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem.
Za pomocą odpowiedniego przyrządu pomiarowego sprawdzić, czy wszystkie elek-
trycznie naładowane elementy (np. kondensatory) są rozładowane.
- sprawdzić pod względem uszkodzeń palnik spawalniczy, zestaw przewodów połączeniowych i połączenie z masą
- Kontrola wzrokowa rolek podających i prowadnicy drutu pod względem uszkodzeń
- Sprawdzić i w razie potrzeby wyregulować siłę docisku rolek podających
- Sprawdzić hamulec i w razie potrzeby wyregulować
Co 6 miesięcy - Zdemontować części boczne urządzenia i w celu oczyszczenia wnętrza urządzenia
przedmuchać je suchym, sprężonym powietrzem o obniżonym ciśnieniu.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez sprężone powietrze
Skutkiem mogą być straty materialne.
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym zakre-
sie.
42
Dane techniczne
PL
VR 7000
Napięcie zasilające (zasilanie ze źródła prądu spawalniczego)
Prąd znamionowy 4 A prędkość podawania drutu; 0,5–22 m/min
19.69–866.14 ipm Stopień ochrony IP 23 Wymiary dł. × szer. × wys. 640 x 260 x 430 mm
25.20 x 10.24 x 16.93 in.
Masa 18 kg
Rodzaje szpuli drutu Wszystkie znormalizowane szpule
Maksymalnie dopuszczalna waga szpuli drutu 16 kg
Średnica szpuli drutu maks. 300 mm
Średnica drutu 0,8–1,6 mm
Napęd drutu Napęd 4-rolkowy
55 V DC
39.68 Ibs.
drutu
35.27 lbs.
maks. 11.81 in.
0.03–0.06 in.
VR 7000-11
Maks. ciśnienie gazu ochronnego 7 bar
101 psi Płyn chłodzący oryginalny firmy Fronius Maks. ciśnienie płynu chłodzącego 6 bar
87 psi Prędkość transmisji danych LocalNet 57600 bodów Przyłącze LHSB -
Napięcie zasilające (zasilanie ze źródła prądu spawalni­czego)
Prąd znamionowy 4 A prędkość podawania drutu; 0,5–11 m/min
19.69–433.07 ipm Stopień ochrony IP 23 Wymiary dł. × szer. × wys. 640 x 260 x 430 mm
25.20 x 10.24 x 16.93 in.
55 V DC
Masa 19 kg
41.89 Ibs. Rodzaje szpuli drutu Wszystkie znormalizowane szpule drutu Maksymalnie dopuszczalna waga szpuli
drutu
16 kg
35.27 lbs.
43
Średnica szpuli drutu maks. 300 mm
maks. 11.81 in.
Średnica drutu 0,8–3,2 mm
0.03–0.13 in.
Napęd drutu Napęd 4-rolkowy,
chłodzony wodą silnik z wirnikiem tarczo-
wym
Maks. ciśnienie gazu ochronnego 7 bar
101 psi Płyn chłodzący oryginalny firmy Fronius Maks. ciśnienie płynu chłodzącego 6 bar
87 psi Prędkość transmisji danych LocalNet 57600 bodów Przyłącze LHSB -
VR 7000-30
Napięcie zasilające (zasilanie ze źródła prądu spawalni­czego)
Prąd znamionowy 4 A prędkość podawania drutu; 0,5–30 m/min
19.69–1181.10 ipm Stopień ochrony IP 23 Wymiary dł. × szer. × wys. 640 x 260 x 430 mm
25.20 x 10.24 x 16.93 in.
Masa 19 kg
Rodzaje szpuli drutu Wszystkie znormalizowane szpule drutu Maksymalnie dopuszczalna waga szpuli
drutu Średnica szpuli drutu maks. 300 mm
Średnica drutu 0,8–1,6 mm
Napęd drutu Napęd 4-rolkowy,
chłodzony wodą silnik z wirnikiem tarczo-
55 V DC
41.89 Ibs.
16 kg
35.27 lbs.
maks. 11.81 in.
0.03–0.06 in.
wym
44
Maks. ciśnienie gazu ochronnego 7 bar
101 psi Płyn chłodzący oryginalny firmy Fronius Maks. ciśnienie płynu chłodzącego 6 bar
87 psi Prędkość transmisji danych LocalNet 57600 bodów Przyłącze LHSB -
VR 7000 CMT
Napięcie zasilające (zasilanie ze źródła prądu spawalni­czego)
Prąd znamionowy 4 A prędkość podawania drutu; 0,5–22 m/min
19.69–866.14 ipm Stopień ochrony IP 23 Wymiary dł. × szer. × wys. 640 x 260 x 430 mm
25.20 x 10.24 x 16.93 in.
Masa 18 kg
Rodzaje szpuli drutu Wszystkie znormalizowane szpule drutu
55 V DC
39.68 Ibs.
PL
Maksymalnie dopuszczalna waga szpuli drutu
Średnica szpuli drutu maks. 300 mm
maks. 11.81 in.
Średnica drutu 0,8–1,2 mm
0.03–0.05 in Napęd drutu Napęd 4-rolkowy Maks. ciśnienie gazu ochronnego 7 bar
Płyn chłodzący oryginalny firmy Fronius Maks. ciśnienie płynu chłodzącego 6 bar
Prędkość transmisji danych LocalNet 57600 bodów Szybkość transmisji danych LHSB 10 Mbodów Przyłącze LHSB zestawu przewodów
połączeniowych Przyłącze LHSB jednostki napędowej
CMT Napięcie zasilające dla jednostki
napędowej CMT
24 V DC, 100 mA
16 kg
35.27 lbs.
101 psi
87 psi
seryjnie
seryjnie
Przyłącze bufora drutu seryjnie Napięcie zasilające bufora drutu 24 V DC, 40 mA
45
46
PL
47
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...