Fronius VR 5000 Remote Operating Instruction [PL]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
VR 5000 Remote
Instrukcja obsługi
PL
Podajnik drutu
[
42,0426,0292,PL 003-18052020
2
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa ......................................................................................................... 5
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa........................................................................................ 5
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 5
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................................................................................... 6
Warunki otoczenia ................................................................................................................................ 6
Obowiązki użytkownika......................................................................................................................... 6
Obowiązki personelu............................................................................................................................. 7
Przyłącze sieciowe................................................................................................................................ 7
Ochrona osób ....................................................................................................................................... 7
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami.................................................. 8
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem............................................................................................ 8
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania ................................................................... 9
Błądzące prądy spawania..................................................................................................................... 10
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) ................................................... 10
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną.................................................................. 10
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym .................................................................... 11
Miejsca szczególnych zagrożeń ........................................................................................................... 11
Wymogi dotyczące gazu osłonowego................................................................................................... 13
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym.......................................................... 13
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny ........................................................ 13
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu................................................ 14
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy ............................................................................... 14
Uruchamianie, konserwacja i naprawa ................................................................................................. 15
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.......................................................... 15
Utylizacja............................................................................................................................................... 15
Znak bezpieczeństwa ........................................................................................................................... 16
Bezpieczeństwo danych ....................................................................................................................... 16
Prawa autorskie .................................................................................................................................... 16
Informacje ogólne ...................................................................................................................................... 17
Koncepcja urządzenia........................................................................................................................... 17
Obszary zastosowań............................................................................................................................. 17
Ostrzeżenia na urządzeniu ................................................................................................................... 18
Opis ostrzeżeń na urządzeniu .............................................................................................................. 19
Opcje podajnika drutu........................................................................................................................... 21
Przyłącza, przełączniki i elementy mechaniczne ....................................................................................... 22
VR 5000 Remote — przód podajnika drutu .......................................................................................... 22
Podajnik drutu, widok z tyłu .................................................................................................................. 22
Podajnik drutu, widok z boku ................................................................................................................ 23
Podajnik drutu, widok od spodu............................................................................................................ 24
Uruchamianie............................................................................................................................................. 25
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 25
Nakładanie podajnika drutu na źródło spawalnicze.............................................................................. 25
Mocowanie uchwytu odciążającego zestawu przewodów połączeniowych.......................................... 25
Podłączanie palnika spawalniczego MIG/MAG .................................................................................... 26
Włożenie/wymiana rolek podających.................................................................................................... 26
Wkładanie szpuli drutu.......................................................................................................................... 27
Wkładanie szpuli z koszykiem .............................................................................................................. 28
Wprowadzanie drutu elektrodowego..................................................................................................... 29
Ustawianie siły docisku......................................................................................................................... 32
Ustawianie hamulca.............................................................................................................................. 32
Konstrukcja hamulca............................................................................................................................. 33
Warunki uruchamiania .......................................................................................................................... 33
Panel obsługowy Synergic (opcja)............................................................................................................. 35
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 35
Podział panelu obsługi.......................................................................................................................... 35
Panel obsługowy Synergic A ................................................................................................................ 35
Panel obsługi Synergic B...................................................................................................................... 38
Blokada przycisków .............................................................................................................................. 38
Wejście do menu Setup........................................................................................................................ 39
Parametry Setup................................................................................................................................... 40
3
Parametry serwisowe............................................................................................................................ 40
Panel obsługowy Pulse (opcja).................................................................................................................. 42
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 42
Podział panelu obsługi.......................................................................................................................... 42
Panel obsługowy Pulse A ..................................................................................................................... 42
Ustawianie spawania metodami MIG/MAG Puls-Synergic oraz spawania punktowego / wielościego-
wego .....................................................................................................................................................
Panel obsługowy Pulse B ..................................................................................................................... 46
Blokada przycisków .............................................................................................................................. 46
Wejście do menu Setup........................................................................................................................ 47
Parametry Setup................................................................................................................................... 48
Parametry serwisowe............................................................................................................................ 48
Lokalizacja i usuwanie usterek .................................................................................................................. 50
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 50
Bezpieczeństwo.................................................................................................................................... 50
Lokalizacja usterek ............................................................................................................................... 50
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja ....................................................................................................... 54
Informacje ogólne ................................................................................................................................. 54
Bezpieczeństwo.................................................................................................................................... 54
Podczas każdego uruchamiania........................................................................................................... 54
Co 6 miesięcy ....................................................................................................................................... 54
Utylizacja............................................................................................................................................... 54
Dane techniczne ........................................................................................................................................ 55
VR 5000 Remote .................................................................................................................................. 55
45
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo
lub śmierć.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być najcięż-
sze obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
► Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okale-
czenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogól­ne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi za­sadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawi­dłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
- posiadać odpowiednie kwalifikacje,
- posiadać wiedzę na temat spawania oraz
- zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać. Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do in-
strukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządze­niu należy
- utrzymywać w czytelnym stanie;
- chronić przed uszkodzeniami;
- nie usuwać ich;
- pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urzą­dzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
5
Użytkowanie zgodne z przezna­czeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w czę­ści o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spa­wania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przezna­czeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytko­wania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
- zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi i ich prze-
strzeganie,
- zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz ich przestrzeganie,
- przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
- rozmrażania rur,
- ładowania akumulatorów/baterii,
- uruchamiania silników.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wy­niki pracy.
Warunki otocze­nia
Obowiązki użyt­kownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obsza­rem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzial­ności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
- podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
- podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
Wilgotność względna powietrza:
- do 50% przy 40°C (104°F)
- do 90% przy 20°C (68°F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
- zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o sposo­bie obsługi urządzenia,
- przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeń­stwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
- posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z za­sadami bezpieczeństwa.
6
Obowiązki perso­nelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
- przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
- przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez­pieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze
względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
- ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
*)
- wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci
,
- wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy ener­gii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
- iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
- promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
- emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić zagrożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
- zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
- zwiększone natężenie hałasu;
- emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
- trudnopalna;
- izolująca i sucha;
- zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
- kask ochronny;
- spodnie bez nogawek.
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
- ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem filtrują­cym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
- noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną bocz­ną;
- noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
- ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z ochroną przed poparzeniem);
- stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony przed urazami.
7
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby po­stronne:
- Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spawalni­czy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia po­wodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
- Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
- ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
Zagrożenie ze względu na kon­takt ze szkodliwy­mi gazami i oparami
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary. Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez Inter-
national Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu. Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
- nie wdychać,
- odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby za­wsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy po­równać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami gra­nicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następu­jące składniki:
- metale stosowane w elemencie spawanym;
- elektrody;
- powłoki;
- środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
- stosowany proces spawania.
Niebezpieczeń­stwo wywołane iskrzeniem
8
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochron­nym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów. Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spa-
walniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd z sieci i prąd spa­wania
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpie­czeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy za­mkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z od­powiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, pali­wa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elek­tryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są po­łączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też sto­sować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokry­wa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpo­wiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych. W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
- nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
- nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia poten­cjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego. W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi od­powiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą od­powiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
9
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasi-
lania. Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włącze-
niem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
- Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
- Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
Błądzące prądy spawania
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawa­nie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
- niebezpieczeństwo pożaru;
- przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym;
- zniszczenie przewodów ochronnych;
- uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych.
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku elementu z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.
Ustawić urządzenie na izolacji oddzielającej w wystarczającym stopniu od otoczenia prze­wodzącego prąd elektryczny, np.: izolacji od podłoża przewodzącego prąd elektryczny lub izolacji od stojaków/łóż przewodzących prąd elektryczny.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego palnika spawalnicze­go / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca skła­dowania nieużywanego obecnie palnika spawalniczego / uchwytu elektrod.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli do podajnika drutu.
Klasyfikacja kom­patybilności elek­tromagnetycznej urządzeń (EMC)
Środki zapewnia­jące kompatybil­ność elektromagne­tyczną
10
Urządzenia klasy emisji A:
- przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
- na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
- spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaga­nych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miej-
sce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapo­biegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady insta­lacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
- urządzenia zabezpieczające;
- przewody zasilające, transmitujące sygnały i dane;
- urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomunikacyj­ne;
- urządzenia do pomiarów i kalibracji.
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektroma­gnetyczną:
1. Zasilanie sieciowe
- W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo prawidłowego
podłączenia do sieci, należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowied­niego filtra sieciowego).
2. Przewody spawalnicze
- powinny być jak najkrótsze;
- muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów EMF);
- należy ułożyć z dala od innych przewodów.
3. Wyrównanie potencjałów
4. Uziemienie elementu spawanego
- W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpo-
wiednich kondensatorów.
5. Ekranowanie, w razie potrzeby:
- ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
- ekranować całą instalację spawalniczą.
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektromagne­tycznym
Miejsca szczegól­nych zagrożeń
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia zdrowia:
- w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używa­jących rozruszników serca lub aparatów słuchowych,
- użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim będą prze­bywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania,
- ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy kablami spawalniczymi oraz głowi­cą/kadłubem spawarki powinny być jak największe,
- nie nosić kabla spawalniczego i wiązki do uchwytu na ramieniu i nie owijać ich wokół ciała lub części ciała.
Trzymać ręce, włosy, części odzieży i narzędzia z dala od ruchomych elementów, np.:
- wentylatorów,
- kół zębatych,
- rolek,
- wałków,
- szpul drutu oraz drutu spawalniczego.
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu lub też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
- Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy boczne pra­widłowo zamontowane.
- Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
11
Wysuwanie drutu spawalniczego z palnika spawalniczego oznacza duże ryzyko zranienia (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu palnik spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu spawanego podczas spawania i bezpośrednio po jego zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów spawanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również pod­czas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy stosować zalecane przepisami wyposażenie ochronne i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy palniku spawalniczym i innych elemen­tach wyposażenia należy pozostawić palnik spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy — należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła prądu spawania, przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym za­grożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło prądu spawania nie może się jednak znajdować w takich pomieszcze­niach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego należy przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bez­pieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiednie zawiesia do pod­wieszania ładunków, dostarczone przez producenta.
- Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiednich zawiesi do podwieszania ładunków we wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
- Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
- Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolujące zawieszenie podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącz­nie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do trans­portu przy użyciu żurawia, wózka widłowego i innych mechanicznych urządzeń podnośnikowych.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, łańcuchy), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, należy poddawać regularnej kontroli (np. pod ką­tem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowi­skowymi). Okresy kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać co najmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
12
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu ochron­nego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu ochronnego. Gwint adaptera do przyłącza gazu ochronnego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Wymogi dotyczą­ce gazu osłono­wego
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pier­ścieniowych. Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osło­nowego:
- rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
- ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
- maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
W razie potrzeby użyć filtrów!
Niebezpieczeń­stwo stwarzane przez butle z ga­zem ochronnym
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z in­strukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych ob­wodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu. Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy za-
mknąć.
Niebezpieczeń­stwo stwarzane przez wypływają­cy gaz ochronny
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zawo­rze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzyna­rodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć tlen z powietrza otoczenia.
- Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie co naj­mniej 20 m³ na godzinę.
- Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochronnym lub głównego dopływu gazu.
- Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
- Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub główny do­pływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
13
Środki bezpie­czeństwa doty­czące miejsca ustawienia oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
- Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
- Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umoż­liwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczą­cych zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podnie­sieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak rów­nież zdemontować następujące elementy:
- podajnik drutu,
- szpulę drutu,
- butlę z gazem ochronnym.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urzą­dzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpiecza­jące są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, wystę­puje niebezpieczeństwo:
- odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby trzecie,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włącze­niem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas trans­portu z użyciem żurawia.
14
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tole­rancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko ory­ginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chło­dzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tra­cą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w za­mkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajo­wymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego moż­na otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić po­ziom płynu chłodzącego.
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
Kontrola zgodno­ści z wymogami bezpieczeństwa technicznego
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skon­struowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
- Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu (obo­wiązuje również dla części znormalizowanych).
- Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody producenta jest zabronione.
- Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
- Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie ele­mentów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgod­ności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spa­walniczego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez upraw­nionego elektryka:
- po dokonaniu modyfikacji;
- po rozbudowie lub przebudowie;
- po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
- przynajmniej co 12 miesięcy.
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrze­gać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa tech­nicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Euro-
pejską dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej transpozycją do krajo­wego porządku prawnego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić urządzenie do jego sprzedawcy
15
lub uzyskać informacje na temat lokalnych, autoryzowanych systemów gromadzenia i uty­lizacji takich odpadów. Ignorowanie tej dyrektywy UE może mieć negatywny wpływ na śro­dowisko i ludzkie zdrowie!
Znak bezpieczeń­stwa
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do produ-
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń ni­skonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy doty­czące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/ UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem inter­netowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użyt­kownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
centa.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji ob­sługi.
16
Informacje ogólne
Koncepcja urzą­dzenia
Obszary zastoso­wań
Urządzenie VR 5000 Remote jest standard­owym podajnikiem drutu do zastosowania z następującymi źródłami spawalniczymi:
- TSt 3500 / 5000 Syn,
- TSt 4000 / 5000 Pulse.
Model VR 5000 Remote zaprojektowano do użytku ze szpulami drutu o maksymalnej średnicy 300 mm (11.81 in). Stanowiący wyposażenie seryjne napęd 4­rolkowy zapewnia uzyskiwanie doskonałych właściwości podawania drutu, także w przypadku długich wiązek uchwytu.
W połączeniu ze źródłami spawalniczymi TSt 3500 / 5000 Syn oraz TSt 4000 / 5000
VR 5000 Remote
Urządzenia są używane do przemysłowego i rzemieślniczego, ręcznego spawania kla­sycznej stali i blach ocynkowanych:
- produkcja maszyn i aparatury,
- konstrukcje stalowe,
- budowa instalacji i zbiorników,
- stocznie i konstrukcje offshore,
- konstrukcje metalowe i bramy,
- budowa pojazdów szynowych,
- przemysł przetwórstwa metali.
Pulse podajnik drutu VR 5000 Remote można zastosować do wszystkich spawań elementów stalowych z wykorzystaniem wszystkich typowych gazów osłonowych.
17
Ostrzeżenia na urządzeniu
Na podajniku drutu znajdują się następujące wskazówki ostrzegawcze i symbole bezpie­czeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie informacji ostrzegawczych i symboli bezpieczeństwa. Informacje i symbole ostrzegają przed nieprawidłową obsługą, która mogłaby skutkować poważnymi uszczerbkami na zdrowiu i powodować straty mate­rialne.
Model No.
A-4600 Wels
www.fronius.com
Part No.
Ser. No.
IEC 60 974-5/-10 Cl.A
U
11
12
U
1.0-25 m/min
2
360A/100% 450A/60% 500A/40%I
Ostrzeżenia na podajniku drutu
24 V
11
I
12
IP 23
4.0 AI
2.0 A24 V
40,0006,3035
18
Spawanie jest niebezpieczne. Koniecznie spełnić następujące warunki podstawowe:
- Spawacz musi posiadać wystarczające kwalifikacje.
- Posiadać odpowiednie wyposażenie spawalnicze.
- Osoby postronne muszą zachować bezpieczną odległość.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym przeczytaniu i zrozumieniu treści następujących dokumentów:
- tej instrukcji obsługi;
- wszystkich instrukcji obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisów do­tyczących bezpieczeństwa.
Opis ostrzeżeń na
AB
urządzeniu
W przypadku niektórych wersji na urządzeniach umieszczone są ostrzeżenia.
Rozmieszczenie symboli może się różnić.
Ostrzeżenie! Uwaga!
Symbole przedstawiają możliwe zagrożenia.
A Rolki podające mogą zranić palce.
B Drut spawalniczy i części podające są podczas pracy pod napięciem spawania.
Trzymaj ręce i metalowe przedmioty z dala od nich!
1. Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
1.1 Nosić suche, izolujące rękawice ochronne. Nie dotykać drutu elektrodowego goły-
mi rękami. Nie nosić mokrych lub uszkodzonych rękawic.
1.2 W celu zapewnienia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy za-
stosować podkład izolujący od podłogi i obszaru roboczego.
1.3 Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz-
kę zasilania lub odłączyć zasilanie.
2. Wdychanie dymu spawalniczego może być szkodliwe dla zdrowia.
2.1 Unikać kontaktu z dymem spawalniczym.
2.2 Stosować wentylację wymuszoną lub miejscowy wyciąg do usuwania dymu spa-
walniczego.
2.3 Usunąć dym spawalniczy za pomocą wentylatora.
19
3 Iskry spawalnicze mogą powodować wybuch lub pożar.
xx,xxxx,xxxx *
3.1 Trzymać materiały łatwopalne z dala od procesu spawania. Nie spawać w pobliżu
łatwopalnych materiałów.
3.2 Iskry spawalnicze mogą spowodować pożar. Przygotować gaśnice. W razie po-
trzeby poprosić o nadzór osobę, która potrafi obsługiwać gaśnicę.
3.3 Nie spawać na beczkach lub zamkniętych pojemnikach.
4. Promienie łukowe mogą spalić oczy i zranić skórę.
4.1 Nosić nakrycie głowy i okulary ochronne. Używać ochrony słuchu i kołnierza ko-
szuli z guzikiem. Używać przyłbicy spawalniczej o odpowiednim zabarwieniu. No­sić odpowiednią odzież ochronną na całe ciało.
20
5. Przed rozpoczęciem prac przy maszynie lub spawaniu:
przeszkolić się z obsługi maszyny i przeczytać instrukcję obsługi!
6. Nie usuwać ani nie zamalowywać etykiety ostrzegawczej.
* Numer zamówienia producenta naklejki
Opcje podajnika drutu
Do podajnika drutu VR 5000 Remote dostępne są następujące opcje:
- panel obsługowy Synergic,
- panel obsługowy Pulse,
- przycisk nawlekania drutu / pomiaru przepływu gazu,
- zestaw do montażu chłodzenia wodą,
- zestaw do montażu przyłącza zdalnego sterowania,
- zestaw do montażu gniazda prądowego przedniego,
- zestaw do montażu zawieszenia do żurawia,
- zestaw do montażu aluminiowych płóz bocznych,
- zestaw do montażu czujnika ilości gazu,
- zestaw do montażu złącza centralnego Euro,
- zestaw do montażu złącza centralnego F++,
- zestaw do montażu złącza centralnego Tweco.
21
Przyłącza, przełączniki i elementy mechaniczne
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)(6)
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
VR 5000 Remote — przód podajni­ka drutu
(4) Zaślepka przednia
dla opcji panelu obsługowego Synergic
(1) Przyłącze palnika spawalniczego
do mocowania palnika spawalnic­zego
(2) Przyłącze zasilania płynem
chłodzącym (kolor niebieski) — opcja
w przypadku wbudowanej opcji chłodzenia wodnego, w przeciw­nym razie zaślepka
(3) Przyłącze powrotu płynu
chłodzącego (kolor czerwony) — opcja
w przypadku wbudowanej opcji chłodzenia wodnego, w przeciw­nym razie zaślepka
Podajnik drutu, widok z tyłu
(5) Pozycja
dla opcji gniazda prądowego (+) z zamkiem bagnetowym
(6) Pozycja
dla opcji gniazda przyłączeniowego LocalNet
(1) Gniazdo prądowe (+) z zamkiem
bagnetowym
do zestawu przewodów połączeniowych
(2) Zaślepka
dla opcji przyłącza zdalnego ste­rowania
(3) Przyłącze LocalNet
standaryzowane przyłącze podajni­ka drutu (zestawu przewodów połączeniowych)
(4) Przyłącze gazu ochronnego
22
Podajnik drutu,
(1) (2) (3) (4)
widok z boku
(5) Przyłącze powrotu płynu chłodzącego (kolor czerwony) — opcja
w przypadku wbudowanej opcji chłodzenia wodnego, w przeciwnym razie zaślep­ka
(6) Przyłącze zasilania płynem chłodzącym (kolor niebieski) — opcja
w przypadku wbudowanej opcji chłodzenia wodnego, w przeciwnym razie zaślep­ka
Nr Funkcja
(1) Uchwyt szpuli drutu z hamulcem
do mocowania znormalizowanych szpul drutu o średnicy maks. 300 mm (11,81 in.) i wadze do maks. 19 kg (41,89 lbs.)
(2) Wybierak programów
(opcja)
(3) Napęd 4-rolkowy
(4) Przycisk nawlekania drutu / pomiaru przepływu gazu — opcja
Nacisnąć przycisk w dół: Nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu palnika
spawalniczego Podczas gdy przycisk jest przytrzymywany, podajnik drutu pracuje z prędkością nawlekania drutu.
Nacisnąć przycisk w górę: Ustawianie wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia.
- nacisnąć przycisk raz: gaz osłonowy wypływa
- ponownie nacisnąć przycisk: zatrzymanie wypływu gazu osłonowego
Jeśli przycisk Pomiar przepływu gazu nie zostanie ponownie naciśnięty, przepływ gazu osłonowego zostanie zatrzymany po upływie 30 s.
23
Podajnik drutu,
(1)
widok od spodu
Nr Funkcja
(1) Gniazdo czopu obrotowego
do nakładania podajnika drutu na czop obrotowy uchwytu z czopem obrotowym
24
Uruchamianie
1
1
2
3
4
1
2
1
3
4
2
Informacje ogól­ne
Nakładanie podaj­nika drutu na źró­dło spawalnicze
Uruchamianie zostało opisane na podstawie zastosowania MIG/MAG z chłodzeniem wod­nym.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spo­wodowanych przez spadający podajnik drutu.
► Sprawdzić prawidłowe osadzenie podajnika drutu na czopie obrotowym, jak również
stabilne ustawienie urządzeń, wsporników i wózków.
1
1
Mocowanie uchwytu odciąża­jącego zestawu przewodów połą­czeniowych
1
Mocowanie uchwytu odciążającego na wózku
2
Mocowanie uchwytu odciążającego na podajniku dru­tu
WAŻNE! Aby zapobiec pojawiającemu się zużyciu, kable podczas montażu powinny two­rzyć „pętlę do wewnątrz”. Dla zestawu przewodów połączeniowych o długości 1,2 m (3 ft.
11.24 in.) nie przewidziano uchwytu odciążającego.
25
Podłączanie pal-
1
2
1
4
4
5
6
3
2
nika spawalnicze­go MIG/MAG
1
* w przypadku wbudowanej opcji przyłącza wodnego i palnika spawalniczego z chłodzeniem wodnym
Włożenie/wymia­na rolek podają­cych
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez podskakujące uchwyty rolek podających.
Skutkiem mogą być poważne urazy. ► Podczas odblokowywania dźwigni mocującej należy trzymać palce z dala od obszaru
po lewej i po prawej stronie dźwigni.
1 2
1
4 5
31 2
3
6
7
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez odsłonięte rolki podające.
Skutkiem mogą być poważne urazy. ► Po włożeniu/wymianie rolek podających zawsze należy zamontować pokrywę ochron-
ną napędu 4-rolkowego.
26
3 4
3
8
6
7
9
3
1
2
2
5
4
4
4
3
3
2
4
Wkładanie szpuli drutu
1
5
5
6
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawiniętego na szpulę drutu elektrodowego.
► Podczas wkładania szpuli drutu należy mocno trzymać koniec drutu elektrodowego,
aby uniknąć zranienia przez sprężynujący drut elektrodowy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez spadającą szpulę drutu.
► Zadbać o prawidłowe osadzenie szpuli drutu na uchwycie szpuli drutu.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń i strat materialnych spowodowanych przez spadającą szpulę drutu w przypadku odwrotnie założonego pierścienia zabezpieczającego.
► Pierścień zabezpieczający należy zawsze zakładać zgodnie z ilustracją po lewej stro-
nie.
27
1
1
Wkładanie szpuli z koszykiem
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawiniętego na szpulę drutu elektrodowego.
► Podczas wkładania szpuli z koszykiem należy mocno trzymać koniec drutu elektrodo-
wego, aby uniknąć zranienia przez sprężynujący drut elektrodowy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez spadającą szpulę z koszykiem.
► Sprawdzić prawidłowe osadzenie szpuli z koszykiem z adapterem szpuli z koszykiem
na uchwycie szpuli drutu.
WSKAZÓWKA!
W przypadku użycia do pracy szpuli z koszykiem stosować wyłącznie adapter do szpuli z koszykiem, znajdujący się w zakresie dostawy urządzenia!
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i strat materialnych spowodowanych przez spada­jącą szpulę drutu w przypadku pierścienia zabezpieczającego założonego po nie­właściwej stronie.
► Pierścień zabezpieczający należy zawsze zakładać zgodnie z ilustracją po lewej stro-
nie.
28
OSTROŻNIE!
2
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych spo­wodowanych przez spadającą szpulę z koszykiem.
► Nałożyć szpulę z koszykiem na dostarczony adapter w taki sposób, aby mostki szpuli
z koszykiem znalazły się wewnątrz wpustów prowadzących adaptera.
1 2
1
Wprowadzanie drutu elektrodo­wego
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku sprężynowania nawiniętego na szpulę drutu
OSTROŻNIE!
elektrodowego.
► Podczas wsuwania drutu elektrodowego w napęd 4-rolkowy należy mocno trzymać ko-
niec drutu elektrodowego, aby uniknąć zranienia przez sprężynujący drut elektrodowy.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia palnika spawalniczego przez ostre krawędzie drutu elektrodowego.
► Przed wprowadzeniem drutu elektrodowego należy starannie usunąć zadziory z jego
końcówki.
29
1 2
2
Fdi
1
234
5
2,51
t (s)
(m/min, ipm)
1
1
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia przez wychodzący drut elektrodowy.
► Podczas naciskania przycisku nawlekania drutu lub przycisku palnika, nie zbliżać pal-
nika spawalniczego do twarzy ani innych części ciała oraz zastosować odpowiednie okulary ochronne.
WAŻNE! W celu ułatwienia dokładnego pozycjonowania drutu elektrodowego w momen­cie naciśnięcia i przytrzymania przycisku nawlekania drutu, procedura ma przebieg opisa­ny poniżej.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez
maks. jedną sekundę ... prędkość po­dawania drutu utrzymuje się podczas pierwszej sekundy na poziomie 1 m/ min lub 39.37 ipm.
- Przytrzymać przycisk przez 2,5 sekun-
dy ... Po upływie pierwszej sekundy prędkość podawania drutu zwiększa się równomiernie w trakcie następnej 1,5 sekundy.
- Przytrzymać przycisk przez czas
dłuższy niż 2,5 sekundy ... Po upływie łącznie 2,5 sekundy prędkość podawania drutu będzie stała, odpo­wiednio do prędkości podawania drutu ustawionej w parametrze Fdi.
Jeśli przycisk Nawlekanie drutu zostanie zwolniony przed upływem jednej sekundy i naci­śnięty ponownie, procedura rozpoczyna się od nowa. W ten sposób można w razie potrze­by wykonywać w sposób ciągły pozycjonowanie z niską prędkością podawania drutu 1 m/ min lub 39.37 ipm.
30
W przypadku braku przycisku nawlekania drutu, można postępować analogicznie naci­skając przycisk palnika. Przed nawlekaniem drutu za pomocą przycisku palnika postępo- wać zgodnie z poniższym opisem:
Przyciskiem wyboru trybu pracy wybrać „Tryb 2-taktowy”. W menu Setup ustawić parametr „Ito” na wartość „Off” (wył.).
2
OSTROŻNIE!
2
4
5
3
1
4
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych w wyniku porażenia prą­dem elektrycznym oraz przez wysuwający się drut elektrodowy.
Podczas naciskania przycisku palnika ► Nie zbliżać palnika spawalniczego do twarzy ani innych części ciała. ► Stosować odpowiednie okulary ochronne. ► Nie kierować palnika spawalniczego w stronę innych osób. ► Uważać, aby drut elektrodowy nie dotknął części przewodzących prąd elektryczny lub
uziemionych (np. obudowy itp.).
WAŻNE! Jeśli zamiast przycisku Nawlekanie drutu użytkownik naciśnie przycisk palnika, drut spawalniczy podawany jest przez pierwsze 3 sekundy z prędkością zależną od pro­gramu spawania. Po upływie 3 sekund następuje krótka przerwa w podawaniu drutu.
System spawania rozpoznaje, że nie powinien rozpoczynać procesu spawania, a zamiast tego oczekiwane jest nawlekanie drutu. Jednocześnie zamyka się zawór elektromagne­tyczny gazu osłonowego i napięcie spawania zostaje odłączone od drutu elektrodowego.
Jeśli przycisk palnika pozostaje naciśnięty, podawanie drutu rozpoczyna się teraz bez gazu osłonowego i włączane jest natychmiast napięcie spawania, a dalszy przebieg odby­wa się zgodnie z powyższym opisem.
1 2
3
31
Ustawianie siły
1
1
4
6
7
1
2
STOP
3
5
2
docisku
OSTROŻNIE!
Ryzyko wskutek nadmiernej siły docisku.
Skutkiem mogą być poważne straty materialne oraz złe właściwości spawania. ► Ustawić siłę docisku w taki sposób, aby drut elektrodowy nie został zdeformowany,
jednakże, aby zapewniony był przy tym niezakłócony przesuw drutu.
1
Wartości orientacyjne siły docisku dla rolek z rowkiem U:
Stal: 4–5
CrNi: 4–5
Elektrody z drutu rdzeniowego: 2–3
Ustawianie ha­mulca
WSKAZÓWKA!
Po zwolnieniu przycisku nawlekania drutu, szpula drutu nie powinna się dalej obra­cać.
► Jeśli szpula się obraca, ponownie wyregulować hamulec.
1 2
1
2
1
32
Konstrukcja ha-
2
4
STOP
OK
1
3
mulca
3
3
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo wywołane błędnym montażem.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ► Nie rozbierać hamulca na części. ► Prace konserwacyjne i serwisowe przy
hamulcu zlecać wyłącznie przeszkolo­nemu personelowi specjalistycznemu.
Warunki urucha­miania
Hamulec jest dostępny tylko w całości. Ilustracja obok służy tylko do celów infor­macyjnych!
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne.
Należy korzystać z opisanych funkcji dopiero po dokładnym przeczytaniu i zrozumieniu na­stępujących dokumentów: ► niniejszej instrukcji obsługi ► wszystkich instrukcji obsługi elementów systemowych, szczególnie przepisów bezpie-
czeństwa
Aby uruchomić podajnik drutu, muszą być spełnione następujące warunki:
- Podajnik drutu jest połączony ze źródłem spawalniczym za pomocą zestawu przewo­dów połączeniowych.
- Palnik spawalniczy jest podłączony do podajnika drutu.
- Do podajnika drutu są włożone rolki podające.
- Szpula drutu lub szpula wraz z adapterem koszyka jest włożona do podajnika drutu.
- Drut elektrodowy jest wprowadzony.
- Siła docisku rolek podających jest ustawiona.
- Hamulec jest ustawiony.
- Wszystkie pokrywy są zamknięte, wszystkie elementy boczne są zamontowane, wszystkie zabezpieczenia są w dobrym stanie i zamontowane w przewidzianym do tego celu miejscu.
33
Uruchomienie podajnika drutu w przypadku zastosowań ręcznych odbywa się przez naci­śnięcie przycisku palnika, a w przypadku zastosowań zautomatyzowanych przez aktywny sygnał rozpoczęcia spawania.
34
Panel obsługowy Synergic (opcja)
Informacje ogól­ne
Podział panelu obsługi
WAŻNE! Panel obsługowy Synergic można użytkować tylko z następującymi źródłami
spawalniczymi:
- TransSteel 4000 Syn,
- TransSteel 5000 Syn.
Dzięki panelowi obsługowemu Synergic na podstawie danych ogólnych, takich jak grubość blachy, spoiwo, średnica drutu oraz gaz osłonowy, źródło spawalnicze oblicza optymalne ustawienia parametrów spawania. Dzięki temu w każdej chwili można skorzystać z zapi­sanej wiedzy eksperckiej. W każdej chwili można wprowadzić ręczne korekty. W ten sam sposób panel obsługowy Synergic wspomaga ręczne wprowadzanie parametrów.
Panel obsługi Synergic jest podzielony.
Panel obsługowy Synergic A
(9)
(10)
(8)
(1)
(2)
(3)
(4)
(7)
(6) (5)
35
Nr Funkcja
(1) Prawy przycisk wyboru parametrów
a) do wybierania następujących parametrów
Korekta długości łuku spawalniczego
do korekty długości łuku spawalniczego
Napięcie spawania w V
*)
Przed rozpoczęciem spawania automatycznie wyświetlana jest wartość orientacyj­na, wynikająca z zaprogramowanych parametrów. Podczas procesu spawania wy­świetlana jest bieżąca wartość rzeczywista.
Dynamika
służy do regulacji dynamiki prądu zwarcia w momencie przejścia kropli
- ... twardszy i bardziej stabilny łuk spawalniczy 0 ... neutralny łuk spawalniczy + ... bardziej miękki łuk spawalniczy o małej ilości rozprysków
Rzeczywisty pobór energii
do wskazywania energii wprowadzonej do spawania
b) do zmiany parametrów w menu Setup
(2) Lewy przycisk wyboru parametrów
a) do wybierania następujących parametrów
**)
Grubość blachy
Grubość blachy w mm lub in.
Prąd spawania
*)
prąd spawania w A; Przed rozpoczęciem spawania automatycznie wyświetlana jest wartość orientacyj-
na, wynikająca z zaprogramowanych parametrów. Podczas procesu spawania wy­świetlana jest bieżąca wartość rzeczywista.
Prędkość podawania drutu
Prędkość podawania drutu w m/min lub ipm.
b) do zmiany parametrów w menu Setup
(3) Prawe pokrętło regulacyjne
do zmiany parametrów Korekta długości łuku spawalniczego, Napięcie spawania oraz Dynamika
do zmiany parametrów w menu Setup
*)
36
(4) Lewe pokrętło regulacyjne
do zmiany parametrów Grubość blachy, Prąd spawania oraz Prędkość podawania drutu
do wybierania parametrów w menu Setup
(5) Przycisk wyboru metody spawania
do wybierania metody spawania
MANUAL = spawanie MIG/MAG Standard Manual
SYNERGIC = spawanie metodą MIG/MAG Standard Synergic
STICK — spawanie ręczne elektrodą otuloną
(6) Przycisk wyboru trybu pracy
do wybierania trybu pracy
2 T = tryb 2-takt
4 T = tryb 4-takt
***)
S 4 T = tryb 4-takt specjalny
(7) Przyciski zapisywania (Easy Job)
do zapisywania maks. 5 punktów pracy
(8) Wskaźnik pośredniego łuku spawalniczego
Między łukiem zwarciowym a łukiem do spawania natryskowego powstaje pośred­ni łuk spawalniczy z rozpryskami. Aby wskazać ten obszar, świeci wskaźnik po­średniego łuku spawalniczego.
(9) Wskaźnik HOLD
Po każdym zakończeniu spawania system zapisuje bieżące wartości rzeczywiste prądu oraz napięcia spawania — świeci wskaźnik HOLD.
(10) SF — wskaźnik spawania punktowego / wielościegowego
świeci, gdy ustawiono wartość dla parametru „Czas spawania punktowego / czas spawania wielościegowego (SPt)” (tryb pracy „Spawanie punktowe” lub „Spawanie wielościegowe” jest aktywny)
*) Jeśli wybrano jeden z tych parametrów, w przypadku spawania metodą MIG/MAG
Standard Synergic, w wyniku działania funkcji Synergic, system automatycznie ustawia również wszystkie inne parametry oraz parametr Napięcie spawania.
**) Wskaźnik Rzeczywisty pobór energii trzeba uaktywnić w menu Setup Poziom 2
(parametr EnE). Podczas spawania wartość zwiększa się na bieżąco, odpowiednio do stale zwięk­szającego się wkładu energii. Do czasu rozpoczęcia następnego spawania lub po­nownego włączenia źródła spawalniczego zachowana pozostaje ostateczna wartość po końcu spawania — świeci wskaźnik HOLD.
***) W połączeniu z opcją VRD wskaźnik ten równocześnie służy jako wskaźnik stanu
obecnie wybranej metody spawania:
- Wskaźnik świeci światłem ciągłym:
redukcja napięcia (VRD) jest aktywna i ogranicza napięcie wyjściowe do wartości niższej niż 35 V.
- Wskaźnik zaczyna migać, gdy tylko rozpocznie się proces spawania, w czasie
którego napięcie wyjściowe może być wyższe niż 35 V.
37
Panel obsługi Sy-
(1) (2) (3)
1
2
+
3
nergic B
(1) Przycisk wyboru rodzaju
materiału
Do wybierania stosowanego spoi­wa Parametr SP jest przewidziany dla dodatkowych materiałów.
Po wybraniu rodzaju materiału świeci dioda przy odpowiednim spoiwie.
(2) Przycisk wyboru średnicy drutu
Do wyboru zastosowanej średnicy drutu. Parametr SP jest przewidziany dla dodat­kowych średnic drutu.
W przypadku wybranej średnicy drutu świeci dioda przy odpowiedniej średnicy drutu.
Blokada przyci­sków
(3) Przycisk wyboru gazu osłonowego
Do wybierania stosowanego gazu osłonowego. Parametr SP jest przewidziany dla dodatkowych gazów osłonowych.
W przypadku wybranego gazu osłonowego świeci dioda przy odpowiednim gazie osłonowym.
Aby zapobiec przypadkowym zmianom ustawień panelu obsługowego, można aktywować blokadę klawiatury. Dopóki aktywna jest blokada klawiatury,
- nie ma możliwości wprowadzania żadnych zmian w panelu obsługowym;
- można wywoływać wyłącznie ustawianie parametrów;
- wywoływanie dowolnego zajętego przycisku pamięci jest możliwe, o ile w momencie blokowania klawiatury dany przycisk pamięci był wybrany.
Blokadę klawiatury można aktywować / dezaktywować następująco:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć prawy przycisk wyboru para­metrów.
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i wyboru parametrów.
Blokada klawiatury aktywna: Na wskaźnikach pojawia się komunikat „CLO | SEd”.
Blokada klawiatury nieaktywna: Na wskaźnikach pojawia się komunikat „OP | En”.
38
Wejście do menu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Setup
Wejście do menu Setup
Przyciskiem Metoda spawania wybrać metodę spawania.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć przycisk wyboru metody spa­wania.
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i metody spawania.
Panel obsługowy znajduje się teraz w menu Setup wybranej metody spawania — wyświe­tlany jest ostatnio wybrany parametr Setup.
Wejście do menu Setup Poziom 2
Przyciskami wyboru trybu pracy i me­tody spawania lub lewym pokrętłem re­gulacyjnym wybrać parametr Setup „2nd”.
Zmiana parametrów
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć przycisk wyboru metody spa­wania.
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i metody spawania.
Przyciskami wyboru trybu pracy i me­tody spawania lub lewym pokrętłem re­gulacyjnym wybrać dany parametr Setup.
Przyciskami wyboru parametrów lub prawym pokrętłem regulacyjnym zmienić wartość parametru Setup.
39
Wyjście z menu Setup Poziom 2
11
12
13
14
15
16
1
2
3
1
Wyjście z menu „Setup”
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć przycisk wyboru metody spa­wania.
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i metody spawania.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć przycisk wyboru metody spa­wania.
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i metody spawania.
Parametry Setup Patrz instrukcja obsługi źródła prądu spawalniczego TransSteel 3500-5000 Syn
(42,0426,0258,XX)
Parametry serwi­sowe
Jednoczesne naciśnięcie przycisków „Wybór parametrów” umożliwia wywołanie różnych parametrów serwisowych.
Otwarcie wskaźnika
Nacisnąć i przytrzymać lewy przycisk wyboru parametrów
Nacisnąć prawy przycisk wyboru para­metrów.
Zwolnić przycisk wyboru parametrów.
Zostanie wyświetlony pierwszy parametr „Wersja oprogramowania sprzętowego”, np. „1.00 | 4.21”
Wybór parametrów
Przyciskami wyboru trybu pracy i me­tody spawania lub lewym pokrętłem re­gulacyjnym wybrać dany parametr Setup.
40
Dostępne parametry
Objaśnienie
Przykład:
1.00 | 4.21 Przykład:
2 | 491 Przykład:
r 2 | 290 Przykład:
iFd | 0.0
Przykład: 654 | 32.1 = 65 432,1 h = 65 432 h 6 min
2nd 2. poziom menu dla pracowników serwisu
Wersja oprogramowania sprzętowego
Konfiguracja programu spawania
Numer obecnie wybranego programu spa­wania
Prąd silnika dla napędu drutu w A Wartość ulega zmianie wraz z uruchomie­niem silnika.
Wyświetlenie rzeczywistego czasu jarzenia się łuku od czasu pierwszego uruchomienia Wskazówka: Wskaźnik czasu jarzenia się łuku spawalniczego nie nadaje się do zasto­sowania jako podstawa naliczania opłat za wypożyczanie, świadczeń gwarancyjnych itp.
41
Panel obsługowy Pulse (opcja)
Pulse B
Pulse A
(1) (2)
(3) (4) (5)
(6)
(7)
(11)
(8)
(10)
(9)
(12)
Informacje ogól­ne
Podział panelu obsługi
WAŻNE! Panel obsługowy Pulse można użytkować tylko z następującymi źródłami spa-
walniczymi:
- TransSteel 4000 Pulse,
- TransSteel 5000 Pulse.
Dzięki panelowi obsługowemu Pulse na podstawie danych ogólnych, takich jak grubość blachy, spoiwo, średnica drutu oraz gaz osłonowy, źródło spawalnicze oblicza optymalne ustawienia parametrów spawania. Dzięki temu w każdej chwili można skorzystać z zapi­sanej wiedzy eksperckiej. W każdej chwili można wprowadzić ręczne korekty. W ten sam sposób panel obsługowy Pulse wspomaga ręczne wprowadzanie parametrów.
Panel obsługowy Pulse jest podzielony.
Panel obsługowy Pulse A
Nr Funkcja
(1) Wskaźnik HOLD
Po każdym zakończeniu spawania system zapisuje bieżące wartości rzeczywiste prądu oraz napięcia spawania — świeci wskaźnik HOLD.
42
(2) Rzeczywisty pobór energii
do wskazywania energii wprowadzonej do spawania.
Wskaźnik „Rzeczywisty pobór energii” należy uaktywnić w menu Setup Poziom 2 — parametr „EnE”. Podczas spawania wartość zwiększa się na bieżąco, odpo­wiednio do stale zwiększającego się wkładu energii. Do czasu rozpoczęcia następ­nego spawania lub ponownego włączenia źródła spawalniczego zachowana pozostaje ostateczna wartość po końcu spawania — świeci wskaźnik HOLD.
(3) Wskaźnik pośredniego łuku spawalniczego
Między łukiem zwarciowym a łukiem do spawania natryskowego powstaje pośred­ni łuk spawalniczy z rozpryskami. Aby wskazać ten krytyczny obszar, świeci wskaźnik Pośredni łuk spawalniczy.
(4) Prawy przycisk wyboru parametrów
a) do wybierania następujących parametrów
Korekta długości łuku spawalniczego
do korekty długości łuku spawalniczego
Napięcie spawania w V *)
Przed rozpoczęciem spawania automatycznie wyświetlana jest wartość orientacyj­na, wynikająca z zaprogramowanych parametrów. Podczas procesu spawania wy­świetlana jest bieżąca wartość rzeczywista.
Korekta pulsu/dynamiki
do płynnej korekty energii odrywania kropli podczas spawania metodą MIG/MAG Puls Synergic
- ... mniejsza siła odrywania kropli 0 ... neutralna siła odrywania kropli + ... większa siła odrywania kropli
do regulacji dynamiki prądu zwarcia w momencie przejścia kropli podczas spawa­nia metodą MIG/MAG Standard Synergic oraz MIG/MAG Standard Manual
- ... twardszy i bardziej stabilny łuk spawalniczy 0 ... neutralny łuk spawalniczy + ... bardziej miękki łuk spawalniczy o małej ilości rozprysków
b) do zmiany parametrów w menu Setup
(5) Wskaźnik Puls
świeci, gdy wybrano metodę spawania MIG/MAG Puls Synergic
(6) Prawe pokrętło regulacyjne
do zmiany parametrów Korekta długości łuku spawalniczego, Napięcie spawania oraz Dynamika
do zmiany parametrów w menu Setup
43
(7) Przycisk wyboru metody spawania
do wybierania metody spawania
Spawanie metodą MIG/MAG Standard Manual
Spawanie metodą MIG/MAG Standard-Synergic / MIG/MAG Puls Synergic
Spawanie ręczne elektrodą otuloną
(8) Przycisk wyboru trybu pracy
do wybierania trybu pracy
Tryb 2-takt
Tryb 4-takt
Spawanie punktowe / spawanie wielościegowe/ 4-takt specjalny
(9) Przyciski zapisywania (Easy Job)
do zapisywania maks. 5 punktów pracy
(10) Lewe pokrętło regulacyjne
do zmiany parametrów Grubość blachy, Prąd spawania oraz Prędkość podawania drutu
do wybierania parametrów w menu Setup
***)
(11) Lewy przycisk wyboru parametrów
a) do wybierania następujących parametrów
Grubość blachy
Grubość blachy w mm lub in.
Prąd spawania
*)
prąd spawania w A; Przed rozpoczęciem spawania automatycznie wyświetlana jest wartość orientacyj-
na, wynikająca z zaprogramowanych parametrów. Podczas procesu spawania wy­świetlana jest bieżąca wartość rzeczywista.
Prędkość podawania drutu
*)
Prędkość podawania drutu w m/min lub ipm.
b) do zmiany parametrów w menu Setup
(12) SF — wskaźnik spawania punktowego / wielościegowego / SynchroPuls
- świeci, gdy przy aktywnym trybie pracy Spawanie punktowe lub wielościegowe
ustawiono wartość w parametrze Czas spawania punktowego / Czas spawania wielościegowego (SPt)
- świeci, gdy przy aktywnej metodzie spawania MIG/MAG-Synergic ustawiono
wartość w parametrze Setup Częstotliwość (F).
44
*) Jeśli wybrano jeden z tych parametrów, w przypadku spawania metodą MIG/MAG
2
1
2
Puls Synergic oraz MIG/MAG Standard Synergic, ze względu na funkcję Synergic system automatycznie ustawia także wszystkie pozostałe parametry, jak również parametr Napięcie spawania.
**) Wskaźnik Rzeczywisty pobór energii trzeba uaktywnić w menu Setup Poziom 2
(parametr EnE). Podczas spawania wartość zwiększa się na bieżąco, odpowiednio do stale zwięk­szającego się wkładu energii. Do czasu rozpoczęcia następnego spawania lub po­nownego włączenia źródła spawalniczego zachowana pozostaje ostateczna wartość po końcu spawania — świeci wskaźnik HOLD.
***) W połączeniu z opcją VRD wskaźnik ten równocześnie służy jako wskaźnik stanu
obecnie wybranej metody spawania:
- Wskaźnik świeci światłem ciągłym:
redukcja napięcia (VRD) jest aktywna i ogranicza napięcie wyjściowe do wartości niższej niż 35 V.
- Wskaźnik zaczyna migać, gdy tylko rozpocznie się proces spawania, w czasie
którego napięcie wyjściowe może być wyższe niż 35 V.
Ustawianie spa­wania metodami MIG/MAG Puls­Synergic oraz spawania punkto­wego / wieloście­gowego
Ustawianie metody spawania MIG/MAG-Puls-Synergic:
Naciskać przycisk wyboru metody spawania (7) tak długo, aż zaświeci dioda przy:
1
Na wyświetlaczu na 1 sekundę pojawi się symbol Stn | drd; oznacza to, że wybrano meto­dę spawania MIG/MAG Standard Synergic.
Ponownie nacisnąć przycisk wyboru metody spawania (7).
Dioda świeci bez zmian. Na wyświetlaczu na 1 sekundę pojawi się symbol PUL | SE, wskaźnik Puls (5) świeci. Oznacza to, że wybrano metodę spawania MIG/MAG Puls Synergic.
Ustawianie trybu pracy Spawanie punktowe/wielościegowe:
Naciskać przycisk wyboru trybu pracy (8) tak długo, aż zaświeci dioda przy:
Na wyświetlaczu na 1 sekundę pojawi się symbol S4t. Oznacza to, że ustawiono tryb spe­cjalny 4-takt.
Ponownie nacisnąć przycisk wyboru trybu pracy (8).
Dioda świeci bez zmian. Na wyświetlaczu na 1 sekundę pojawia się symbol SPt* lub Int*, wskaźnik SF (12) świeci. Tryb pracy spawanie punktowe/wielościegowe jest wybrany.
* W zależności od ustawienia parametru Setup SPb i SPt
45
Panel obsługowy
(1) (2) (3)
1
2
3
Pulse B
(1) Przycisk wyboru rodzaju
materiału
Do wybierania stosowanego spoi­wa Parametr SP jest przewidziany dla dodatkowych materiałów.
Po wybraniu rodzaju materiału świeci dioda przy odpowiednim spoiwie.
(2) Przycisk wyboru średnicy drutu
Do wyboru zastosowanej średnicy drutu. Parametr SP jest przewidziany dla dodat­kowych średnic drutu.
W przypadku wybranej średnicy drutu świeci dioda przy odpowiedniej średnicy drutu.
Blokada przyci­sków
(3) Przycisk wyboru gazu osłonowego
Do wybierania stosowanego gazu osłonowego. Parametr SP jest przewidziany dla dodatkowych gazów osłonowych.
W przypadku wybranego gazu osłonowego świeci dioda przy odpowiednim gazie osłonowym.
Aby zapobiec przypadkowym zmianom ustawień panelu obsługowego, można aktywować blokadę klawiatury. Dopóki aktywna jest blokada klawiatury,
- nie ma możliwości wprowadzania żadnych zmian w panelu obsługowym;
- można wywoływać wyłącznie ustawianie parametrów;
- wywoływanie dowolnego zajętego przycisku pamięci jest możliwe, o ile w momencie blokowania klawiatury dany przycisk pamięci był wybrany.
Blokadę klawiatury można aktywować / dezaktywować następująco:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć prawy przycisk wyboru para­metrów.
46
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i wyboru parametrów.
Blokada klawiatury aktywna: Na wskaźnikach pojawia się komunikat „CLO | SEd”.
Blokada klawiatury nieaktywna: Na wskaźnikach pojawia się komunikat „OP | En”.
Wejście do menu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Setup
Wejście do menu Setup
Przyciskiem Metoda spawania wybrać metodę spawania.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć przycisk wyboru metody spa­wania.
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i metody spawania.
Panel obsługowy znajduje się teraz w menu Setup wybranej metody spawania — wyświe­tlany jest ostatnio wybrany parametr Setup.
Wejście do menu Setup Poziom 2
Przyciskami wyboru trybu pracy i me­tody spawania lub lewym pokrętłem re­gulacyjnym wybrać parametr Setup „2nd”.
Zmiana parametrów
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć przycisk wyboru metody spa­wania.
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i metody spawania.
Przyciskami wyboru trybu pracy i me­tody spawania lub lewym pokrętłem re­gulacyjnym wybrać dany parametr Setup.
Przyciskami wyboru parametrów lub prawym pokrętłem regulacyjnym zmienić wartość parametru Setup.
47
Wyjście z menu Setup Poziom 2
11
12
13
14
15
16
1
2
3
1
Wyjście z menu „Setup”
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć przycisk wyboru metody spa­wania.
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i metody spawania.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk wybo­ru trybu pracy.
Nacisnąć przycisk wyboru metody spa­wania.
Zwolnić przyciski wyboru trybu pracy i metody spawania.
Parametry Setup Patrz instrukcja obsługi TransSteel 4000 / 5000 Pulse (42,0426,0353,XX)
Parametry serwi­sowe
Jednoczesne naciśnięcie przycisków „Wybór parametrów” umożliwia wywołanie różnych parametrów serwisowych.
Otwarcie wskaźnika
Nacisnąć i przytrzymać lewy przycisk wyboru parametrów
Nacisnąć prawy przycisk wyboru para­metrów.
Zwolnić przycisk wyboru parametrów.
Zostanie wyświetlony pierwszy parametr „Wersja oprogramowania sprzętowego”, np. „1.00 | 4.21”
Wybór parametrów
Przyciskami wyboru trybu pracy i me­tody spawania lub lewym pokrętłem re­gulacyjnym wybrać dany parametr Setup.
48
Dostępne parametry
Objaśnienie
Przykład:
1.00 | 4.21 Przykład:
2 | 491 Przykład:
r 2 | 290 Przykład:
iFd | 0.0
Przykład: 654 | 32.1 = 65 432,1 h = 65 432 h 6 min
2nd 2. poziom menu dla pracowników serwisu
Wersja oprogramowania sprzętowego
Konfiguracja programu spawania
Numer obecnie wybranego programu spa­wania
Prąd silnika dla napędu drutu w A Wartość ulega zmianie wraz z uruchomie­niem silnika.
Wyświetlenie rzeczywistego czasu jarzenia się łuku od czasu pierwszego uruchomienia Wskazówka: Wskaźnik czasu jarzenia się łuku spawalniczego nie nadaje się do zasto­sowania jako podstawa naliczania opłat za wypożyczanie, świadczeń gwarancyjnych itp.
49
Lokalizacja i usuwanie usterek
Informacje ogól­ne
Bezpieczeństwo
Urządzenia posiadają inteligentny system bezpieczeństwa. Dlatego też możliwa była rezy­gnacja z bezpieczników topikowych. W związku z tym nie jest już konieczna wymiana bez­pieczników topikowych. Po usunięciu możliwej usterki urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowo przeprowadzone prace mogą doprowadzić do odniesienia poważ­nych obrażeń ciała i poniesienia strat materialnych.
► Czynności opisane poniżej może wykonywać tylko przeszkolony personel specjali-
styczny.
► Należy przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi źródła spawalniczego.
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym może skutkować śmiercią.
Przed otwarciem urządzenia należy: ► Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O – ► Odłączyć urządzenie od sieci ► Umieścić wyraźną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem ► Za pomocą odpowiedniego przyrządu pomiarowego sprawdzić, czy wszystkie elek-
trycznie naładowane elementy (np. kondensatory) są rozładowane
Lokalizacja uste­rek
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowe podłączenie przewodu ochronnego może być przyczyną poważnych obrażeń ciała i strat materialnych.
Śruby obudowy są odpowiednim miejscem do podłączenia przewodu ochronnego uzie­mienia obudowy. ► W żadnym wypadku nie wolno zastępować śrub obudowy innymi, jeśli nie umożliwiają
one niezawodnego przyłączenia przewodów ochronnych.
Zanotować numer seryjny i konfigurację urządzenia, a także powiadomić serwis, podając szczegółowy opis usterki, gdy
- pojawią się usterki, które nie zostały wyszczególnione poniżej;
- opisane środki związane z usunięciem usterki okażą się nieskuteczne.
50
Źródło spawalnicze nie działa
Urządzenie włączone wyłącznikiem sieciowym, nie świecą się wskaźniki
Przyczyna: Przerwanie przewodu doprowadzającego, niepodłączona wtyczka zasilania Usuwanie: Sprawdzić przewód doprowadzający, ew. podłączyć wtyczkę zasilania
Przyczyna: Uszkodzone gniazdo sieciowe lub wtyczka zasilania Usuwanie: Wymienić uszkodzone części
Przyczyna: Bezpiecznik sieciowy Usuwanie: Wymienić bezpiecznik sieciowy
Brak funkcji po naciśnięciu przycisku palnika
Włączony wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego, wskaźniki świecą
Przyczyna: Tylko w przypadku palników spawalniczych z zewnętrzną wtyczką sterowni-
czą: Wtyczka sterownicza nie jest wetknięta
Usuwanie: Włożyć wtyczkę sterowniczą
Przyczyna: Uszkodzony palnik spawalniczy lub przewód sterujący palnika spawalniczego Usuwanie: Wymienić palnik spawalniczy
Brak funkcji po naciśnięciu przycisku palnika
Włączony wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego, na źródle prądu spawalnicze­go świeci się wskaźnik włączenia źródła prądu, wskaźniki na podajniku drutu nie świecą się
Przyczyna: Uszkodzony lub nieprawidłowo podłączony zestaw przewodów połączenio-
wych
Usuwanie: Sprawdzić zestaw przewodów połączeniowych
Brak prądu spawania
Włączony wyłącznik sieciowy, wyświetlany jest kod serwisowy przegrzania „to”. Szczegó­łowe informacje na temat kodów serwisowych od „to0” do „to6” można znaleźć w rozdziale „Wyświetlane kody serwisowe”.
Przyczyna: Przeciążenie Usuwanie: Przestrzegać czasu pracy
Przyczyna: Wyłączyć się automatyczny układ termiczny bezpieczeństwa Usuwanie: Zaczekać do ochłodzenia; źródło prądu spawalniczego włączy się ponownie
samoczynnie po upływie krótkiego czasu
Przyczyna: Ograniczone zasilanie powietrzem chłodzącym Usuwanie: Wyciągnąć filtr powietrza z boku na tylnej ściance obudowy i oczyścić, za-
pewnić dostęp do kanałów powietrza chłodzącego
Przyczyna: Uszkodzony wentylator w źródle prądu spawalniczego Usuwanie: powiadomić serwis
51
Brak prądu spawania
Włączony wyłącznik zasilania źródła prądu spawalniczego, wskaźniki świecą
Przyczyna: Nieprawidłowe przyłącze masy Usuwanie: Sprawdzić przyłącze masy pod kątem polaryzacji
Przyczyna: Przerwany kabel prądowy w palniku spawalniczym Usuwanie: Wymienić palnik spawalniczy
Brak gazu ochronnego
Wszystkie inne funkcje działają
Przyczyna: Pusta butla z gazem Usuwanie: Wymienić butlę z gazem
Przyczyna: Uszkodzony reduktor ciśnienia gazu Usuwanie: Wymienić reduktor ciśnienia gazu
Przyczyna: Przewód gazowy giętki nie jest zamontowany lub jest uszkodzony Usuwanie: Zamontować lub wymienić przewód gazowy giętki
Przyczyna: Uszkodzony palnik spawalniczy Usuwanie: Wymienić palnik spawalniczy
Przyczyna: Uszkodzony zawór elektromagnetyczny gazu Usuwanie: Powiadomić serwis
Nierównomierna prędkość podawania drutu
Przyczyna: Ustawiona zbyt duża siła hamulca Usuwanie: Poluzować hamulec
Przyczyna: Zbyt mały otwór końcówki prądowej Usuwanie: Zastosować odpowiednią końcówkę prądową
Przyczyna: Uszkodzony prowadnik drutu w palniku spawalniczym Usuwanie: Sprawdzić prowadnik drutu pod kątem zgięć, zabrudzeń itp. i ewentualnie wy-
mienić
Przyczyna: Rolki podające nie nadają się do używanego drutu elektrodowego Usuwanie: Zastosować odpowiednie rolki podające
Przyczyna: Nieprawidłowa siła docisku rolek podających Usuwanie: Zoptymalizować siłę docisku
Problemy z podawaniem drutu
w przypadku zastosowań z długimi wiązkami uchwytu palnika spawalniczego
52
Przyczyna: Nieprawidłowe ułożenie wiązki uchwytu palnika spawalniczego Usuwanie: Ułożyć wiązkę uchwytu palnika spawalniczego w miarę możliwości w linii pro-
stej, unikać ostrych kątów zgięcia
Palnik spawalniczy bardzo się nagrzewa
Przyczyna: Zbyt mała moc palnika spawalniczego Usuwanie: Przestrzegać czasu włączenia i obciążenia granicznego
Przyczyna: Tylko w przypadku urządzeń z chłodzeniem wodnym: Za mały przepływ płynu
chłodzącego
Usuwanie: Skontrolować poziom płynu chłodzącego, ilość przepływu płynu chłodzącego,
zabrudzenie płynu chłodzącego itp. Bliższe informacje są podane w instrukcji obsługi chłodnicy
Złe właściwości spawania
Przyczyna: Nieprawidłowe parametry spawania Usuwanie: Sprawdzić ustawienia
Przyczyna: Niedostateczne połączenie z masą Usuwanie: Zapewnić dobry styk z elementem spawanym
Przyczyna: Brak lub za mało gazu ochronnego Usuwanie: Sprawdzić reduktor ciśnienia, przewód gazowy giętki, zawór elektromagne-
tyczny gazu, przyłącze gazu w palniku spawalniczym itp.
Przyczyna: Nieszczelny palnik spawalniczy Usuwanie: Wymienić palnik spawalniczy
Przyczyna: Nieprawidłowa lub wytarta końcówka prądowa Usuwanie: Wymienić końcówkę prądową
Przyczyna: Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu Usuwanie: Sprawdzić włożony drut elektrodowy
Przyczyna: Nieprawidłowy stop drutu lub nieprawidłowa średnica drutu Usuwanie: Sprawdzić spawalność materiału podstawowego
Przyczyna: Gaz ochronny nie nadaje się do stopu drutu Usuwanie: Zastosować odpowiedni gaz ochronny
53
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Informacje ogól­ne
Bezpieczeństwo
W normalnych warunkach eksploatacji, system spawania wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej do utrzymania go w dobrym stanie technicznym i konserwacji. Prze­strzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksplo­atacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed otwarciem urządzenia należy: ► Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji – O –. ► Odłączyć urządzenie od sieci. ► Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem ► Za pomocą odpowiedniego przyrządu pomiarowego sprawdzić, czy wszystkie elek-
trycznie naładowane elementy (np. kondensatory) są rozładowane.
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowo przeprowadzone prace mogą doprowadzić do odniesienia poważ­nych obrażeń ciała i poniesienia strat materialnych.
► Niżej opisane czynności może wykonywać tylko przeszkolony personel specjalistycz-
ny!
► Przestrzegać informacji w rozdziale „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa”!
Podczas każdego uruchamiania
Co 6 miesięcy - Zdemontować części boczne urządzenia i w celu oczyszczenia wnętrza urządzenia
- Sprawdzić wtyczkę zasilania, kabel zasilający oraz palnik spawalniczy, zestaw prze­wodów połączeniowych i połączenie z masą pod kątem uszkodzeń
- Sprawdzić, czy odstęp wokół urządzenia wynosi 0,5 m (1 ft 8 in), aby był zapewniony swobodny przepływ powietrza chłodzącego.
WSKAZÓWKA!
W żadnym przypadku nie wolno, nawet częściowo, zakrywać otworów wlotowych i wylotowych powietrza.
przedmuchać je suchym, sprężonym powietrzem o obniżonym ciśnieniu.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia elementów elektronicznych.
► Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym zakre-
sie.
54
Dane techniczne
VR 5000 Remote
Napięcie zasilające 24 V Prąd wejściowy — moduł sterujący
Prąd wejściowy — silnik Prąd spawania przy 10 min / 40°C (104°F) 40% cyklu pracy 500 A
60% cyklu pracy 450 A
100% cyklu pracy 360 A Maks. ciśnienie gazu osłonowego 5 bar / 72.49 psi Płyn chłodzący oryginalny firmy Fronius Maksymalne ciśnienie płynu chłodzącego 5 bar / 72.49 psi Przełożenie przekładni 16 : 1 Prędkość podawania drutu 1–25 m/min / 39.37–984.25 ipm Napęd drutu Napęd 4-rolkowy Średnica drutu 0,8–1,6 mm /.03–.06 in Średnica szpuli drutu maks. 300 mm / maks. 11.81 in Waga szpuli drutu maks. 19 kg / maks. 41.89 lb Stopień ochrony IP IP 23 Wymiary dł. × szer. × wys. 640 × 270 × 365 mm
25.20 × 10.63 × 14.37 in
Masa 12,5 kg / 27.56 Ib
2 A
2,5 A
* ED = cykl pracy
55
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...