Fronius VR 5000 Remote Operating Instruction [ES]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
VR 5000 Remote
Manual de instrucciones
ES
Avance de hilo
[
42,0426,0292,ES 003-15052020
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad ......................................................................................................................... 5
Explicación de las instrucciones de seguridad ..................................................................................... 5
Generalidades....................................................................................................................................... 5
Utilización prevista ................................................................................................................................ 6
Condiciones ambientales...................................................................................................................... 6
Obligaciones de la empresa explotadora.............................................................................................. 6
Obligaciones del personal..................................................................................................................... 7
Acoplamiento a la red ........................................................................................................................... 7
Protección personal .............................................................................................................................. 7
Peligro originado por gases y vapores tóxicos ..................................................................................... 8
Peligro originado por proyección de chispas ........................................................................................ 9
Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura ....................................................... 9
Corrientes de soldadura vagabundas................................................................................................... 10
Clasificaciones de equipos CEM .......................................................................................................... 10
Medidas CEM ....................................................................................................................................... 11
Medidas de campos electromagnéticos................................................................................................ 11
Puntos de especial peligro.................................................................................................................... 12
Requisitos del gas protector ................................................................................................................. 13
Peligro originado por las botellas de gas protector............................................................................... 13
Peligro originado por la fuga de gas protector...................................................................................... 14
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte ..................................... 14
Medidas de seguridad en servicio normal ............................................................................................ 14
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación .................................................................................. 15
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad ...................................................................... 15
Eliminación............................................................................................................................................ 16
Certificación de seguridad .................................................................................................................... 16
Protección de datos .............................................................................................................................. 16
Derechos de autor ................................................................................................................................ 16
Generalidades............................................................................................................................................ 17
Concepto del sistema ........................................................................................................................... 17
Aplicaciones.......................................................................................................................................... 17
Advertencias en el equipo..................................................................................................................... 18
Descripción de las advertencias en el equipo....................................................................................... 19
Opciones de avance de hilo.................................................................................................................. 21
Conexiones, interruptores y componentes mecánicos .............................................................................. 22
VR 5000 Remote - Avance de hilo, lado frontal.................................................................................... 22
Avance de hilo, lado posterior............................................................................................................... 22
Avance de hilo, lateral........................................................................................................................... 23
Avance de hilo, lado inferior.................................................................................................................. 24
Puesta en servicio...................................................................................................................................... 25
Generalidades....................................................................................................................................... 25
Colocar el avance de hilo sobre la fuente de potencia ......................................................................... 25
Montar la descarga de tracción del juego de cables de interconexión ................................................. 25
Conectar la antorcha de soldadura MIG/MAG...................................................................................... 26
Colocar/cambiar los rodillos de avance ................................................................................................ 26
Colocación de bobina de hilo................................................................................................................ 27
Colocación del porta bobina ................................................................................................................. 28
Introducir el electrodo de soldadura...................................................................................................... 29
Ajustar la presión de contacto............................................................................................................... 32
Ajustar el freno...................................................................................................................................... 32
Construcción del freno .......................................................................................................................... 33
Condiciones previas para la puesta en servicio.................................................................................... 34
Panel de control Synergic (opción) ............................................................................................................ 35
General ................................................................................................................................................. 35
Partes del panel de control ................................................................................................................... 35
Panel de control Synergic A.................................................................................................................. 35
Panel de control Synergic B.................................................................................................................. 38
Bloqueo de teclas ................................................................................................................................. 38
Acceder al menú de configuración........................................................................................................ 39
Parámetros de configuración ................................................................................................................ 40
ES
Parámetros de servicio ......................................................................................................................... 40
Panel de control Pulse (opcional) .............................................................................................................. 42
General ................................................................................................................................................. 42
Partes del panel de control ................................................................................................................... 42
Panel de control Pulse A....................................................................................................................... 42
Ajustar la soldadura MIG/MAG sinérgica por arco voltaico pulsado y la soldadura por puntos / inter-
mitente ..................................................................................................................................................
Panel de control Pulse B....................................................................................................................... 46
Bloqueo de teclas ................................................................................................................................. 46
Acceder al menú de configuración........................................................................................................ 47
Parámetros de configuración ................................................................................................................ 48
Parámetros de servicio ......................................................................................................................... 48
Diagnóstico de errores, solución de errores .............................................................................................. 50
Generalidades....................................................................................................................................... 50
Seguridad.............................................................................................................................................. 50
Diagnóstico de errores.......................................................................................................................... 50
Cuidado, mantenimiento y eliminación ...................................................................................................... 54
Generalidades....................................................................................................................................... 54
Seguridad.............................................................................................................................................. 54
Con cada puesta en servicio................................................................................................................. 54
Cada 6 meses....................................................................................................................................... 54
Eliminación............................................................................................................................................ 54
Datos técnicos ........................................................................................................................................... 55
VR 5000 Remote .................................................................................................................................. 55
45
Indicaciones de seguridad
ES
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡PELIGRO!
Indica un peligro inminente.
► En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones de
carácter muy grave.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
► Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de carác-
ter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
► Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de poca
importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se pue­dan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en re-
ferencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica pe­ligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Poseer conocimientos de soldadura.
- Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de acciden­tes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
- Deben mantenerse en estado legible.
- No deben dañarse.
- No deben retirarse.
- No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capí­tulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el aparato.
¡Se trata de seguridad!
Utilización previs-taEl equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización pre-
vista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabrican­te declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de ins-
trucciones.
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y peli-
gro.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
- Deshelar tubos
- Cargar baterías/acumuladores
- Arrancar motores
Condiciones am­bientales
Obligaciones de la empresa explo­tadora
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside­rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
- En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
- Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
- Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
- Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
- Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri-
dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo.
- Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
- Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
ES
Obligaciones del personal
Acoplamiento a la red
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, an­tes del comienzo del trabajo, a:
- Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre­vención de accidentes.
- Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su fir­ma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la ca­lidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
- Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
- Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la co-
nexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la co­rrespondiente empresa suministradora de energía.
Protección perso­nal
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea
segura!
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
- Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
- Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
- Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para perso­nas con marcapasos
- Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
- Elevadas molestias acústicas
- Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
- Debe ser difícilmente inflamable
- Debe ser aislante y seca
- Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
- Se debe llevar una careta
- No remangarse los pantalones
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
- Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homolo­gado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
- Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección late­ral.
- Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
- Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, protección térmica).
- Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
- Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum­bramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyec­ción de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
- Poner a disposición los medios de protección adecuados.
- Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
Peligro originado por gases y vapo­res tóxicos
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van generando.
Humo y gases perjudiciales generados:
- No inhalar
- Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con ali­mentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite admi­sibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de solda­dura:
- Metales utilizados para la pieza de trabajo
- Electrodos
- Recubrimientos
- Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
- Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de ma­terial y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Wel­ding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del cam­po de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
ES
Peligro originado por proyección de chispas
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes nor­mas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan al­macenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos exis­te riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión su­ficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corrien­te. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
- Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
- Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista pe­ligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red res­pecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento co­rrecto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin con­tacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacio­nales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo me­diante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y co­nexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
- Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
- Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Corrientes de sol­dadura vagabun­das
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda per­sona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo si­guiente:
- Peligro de incendio
- Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
- Destrucción de conductores protectores
- Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de tra­bajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico conductivo, por ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento respecto a los puntos conductivos.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
Clasificaciones de equipos CEM
10
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Equipos de la clase de emisión A:
- Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regio­nes.
Equipos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
Medidas CEM En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión
normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del empla­zamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
- Dispositivos de seguridad
- Cables de red, señales y transmisión de cables
- Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
- Instalaciones para medir y calibrar
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1. Alimentación de red
- Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2. Cables solda
- Mantenerlos lo más cortos posible.
- Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electromag-
néticos).
- Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3. Conexión equipotencial
4. Puesta a tierra de la pieza de trabajo
- Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensadores
adecuados.
5. Blindado, si fuera necesario
- Blindar las demás instalaciones en el entorno.
- Blindar toda la instalación de soldadura.
ES
Medidas de cam­pos electromag­néticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son cono­cidos:
- Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan marcapasos y prótesis auditiva.
- Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de perma­necer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
- Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posibles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
- Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
11
Puntos de espe­cial peligro
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
- Ventiladores
- Ruedas dentadas
- Rodillos
- Ejes
- Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir ni retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correcta­mente montados.
- Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección pres­crito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instala­ción antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internaciona­les.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuentes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
- Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin en el medio de fijación de carga adecuado.
- Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con respecto a la vertical.
- Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
12
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe uti­lizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sirven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte me­diante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecáni­cas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas, etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias ambientales). El intervalo y alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas na­cionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fu­gas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
ES
Requisitos del gas protector
Peligro originado por las botellas de gas protector
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
- Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
- Punto de rocío de presión < -20 °C
- Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector. Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un elec-
trodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los accesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacio­nales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
13
Peligro originado por la fuga de gas protector
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del aire ambiental.
- Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación debe ser de al menos 20 m³/hora.
- Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bombona de gas protector o de la alimentación de gas principal.
- Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
- Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o la ali­mentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
Medidas de segu­ridad en el lugar de emplazamien­to y durante el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
- Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
- Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de ca­racterísticas.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de preven­ción de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
- Avance de hilo
- Bobina de hilo
- Bombona de gas protector
Medidas de segu­ridad en servicio normal
14
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena ca­pacidad de funcionamiento existe peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales del empresario.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante. No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrige-
ración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
ES
Puesta en servi­cio, mantenimien­to y reparación
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones na­cionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de re­frigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
- Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normaliza­das).
- No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
- Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en perfec­to estado.
- En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia se­gún la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par in­dicado.
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación rela­cionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un inter­valo de 12 meses.
15
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
- Tras cualquier cambio
- Tras montajes o transformaciones
- Tras reparación, cuidado y mantenimiento
- Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las nor­mas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le pro­porcionará la documentación necesaria.
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con la
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al dis­tribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autoriza­dos. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Certificación de seguridad
Protección de da­tos
Derechos de au­tor
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Direc­tiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las nor­mas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fa­bricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la im­presión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier pro­puesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
16
Generalidades
ES
Concepto del sis­tema
VR 5000 Remote
Aplicaciones Estos equipos se utilizan en aplicaciones manuales para acero clásico y chapas galvani-
zadas en los sistemas comerciales:
- Construcción de máquinas y aparatos
- Construcción metálica
- Construcción de plantas y depósitos
- Astilleros y offshore
- Construcción metálica y de portales
- Construcción de vehículos ferroviarios
- Industria metalúrgica
El VR 5000 Remote es el avance de hilo es­tándar para las siguientes fuentes de po­tencia:
- TSt 3500 / 5000 Syn
- TSt 4000 / 5000 Pulse
El VR 5000 Remote se ha concebido para bobinas de hilo con un diámetro de 300 mm (11.81 in.) como máximo. El accionamiento a 4 rodillos de serie per­mite un excelente transporte de hilo incluso con juegos de cables más largos.
En combinación con las fuentes de poten­cia TSt 3500 / 5000 Syn y TSt 4000 / 5000 Pulse, el VR 5000 Remote resulta ideal para todo tipo de trabajos de soldadura en aplicaciones de acero con todos los gases protectores comerciales previstos para el­lo.
17
Advertencias en el equipo
En el avance de hilo hay advertencias y símbolos de seguridad. Estas advertencias y sím­bolos de seguridad no deben quitarse ni se debe pintar encima. Las notas y símbolos ad­vierten de errores de manejo que pueden causar lesiones personales graves y daños materiales.
Model No.
A-4600 Wels
www.fronius.com
Part No.
Ser. No.
IEC 60 974-5/-10 Cl.A
U
11
12
U
1.0-25 m/min
2
360A/100% 450A/60% 500A/40%I
Advertencias en el avance de hilo
24 V
11
I
12
IP 23
4.0 AI
2.0 A24 V
40,0006,3035
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas funda­mentales:
- Suficiente cualificación para soldar
- Equipo de soldadura adecuado
- Mantener alejadas a las personas no involucradas.
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por completo los siguientes documentos:
- Este manual de instrucciones
- Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, especialmente las normas de seguridad
18
Descripción de
AB
las advertencias en el equipo
Determinadas versiones de equipos llevan las advertencias en el propio equipo.
ES
La disposición de los símbolos puede variar.
¡Advertencia! ¡Tenga cuidado!
Los símbolos identifican posibles peligros.
A Los rodillos impulsores pueden causar lesiones en los dedos.
B Durante el servicio, el hilo de soldadura y las partes de accionamiento se encuen-
tran bajo tensión de soldadura. ¡Mantener las manos y los objetos metálicos alejados!
1. Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
1.1 Llevar guantes aislantes secos. No entrar en contacto con el electrodo de solda-
dura con las manos desprotegidas. No llevar guantes húmedos o dañados.
1.2 Utilizar una base aislante contra el suelo y la zona de trabajo como protección con-
tra descargas eléctricas.
1.3 Antes de comenzar a trabajar con el equipo, desconectarlo de la red, extrayendo
la clavija para la red o interrumpiendo la alimentación principal.
2. La inhalación de humo de soldadura puede ser dañina para la salud.
2.1 Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura generado.
2.2 Utilizar una ventilación forzada o una aspiración local para evacuar el humo de sol-
dadura.
2.3 Eliminar el humo de soldadura con un ventilador.
19
3 Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio.
xx,xxxx,xxxx *
3.1 Mantener los materiales inflamables alejados del proceso de soldadura. No se
debe soldar cerca de materiales inflamables.
3.2 Las chispas de soldadura pueden provocar un incendio. Mantener los extintores
de incendios preparados. Si fuera necesario, nombrar un supervisor que sea ca­paz de manejar el extintor.
3.3 No soldar bidones ni depósitos cerrados.
4. Los rayos del arco voltaico pueden quemar los ojos y causar lesiones en la piel.
4.1 Llevar una protección para la cabeza y gafas de protección. Utilizar protección au-
ditiva y un cuello camisero con botón. Utilizar una careta de soldadura con la tona­lidad correcta. Llevar ropa de protección adecuada en todo el cuerpo.
20
5. Antes de realizar trabajos en la máquina o soldar:
¡Familiarizarse con el equipo y leer las instrucciones!
6. No se debe eliminar ni pintar la pegatina con las advertencias.
* Número de pedido del fabricante de la pegatina
Opciones de avance de hilo
Para el avance de hilo VR 5000 Remote están disponibles las siguientes opciones:
- Panel de control Synergic
- Panel de control Pulse
- Tecla "Enhebrar el hilo"/botón test de gas
- Kit I para refrigeración por agua
- Kit I para borna con mando a distancia
- Kit I para borna de corriente delantera
- Kit I para suspensión de grúa
- Kit I para patín de aluminio lateral
- Kit I para sensor de cantidad de gas
- Kit I para conexión central "Euro"
- Kit I para conexión central "F++"
- Kit I para conexión central "Tweco"
ES
21
Conexiones, interruptores y componentes mecáni-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)(6)
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
cos
VR 5000 Remote ­Avance de hilo, lado frontal
(1) Conexión de la antorcha de sol-
dadura
Para alojar la antorcha de soldadu­ra
(2) Conexión del avance de líquido
de refrigeración (azul): opción
Si la opción conexión de agua está instalada, de lo contrario, cubierta ciega
(3) Conexión del retorno de líquido
de refrigeración (rojo): opción
Si la opción conexión de agua está instalada, de lo contrario, cubierta ciega
Avance de hilo, lado posterior
(4) Parte frontal ciega
Para la opción panel de control Synergic
(5) Posición
Para la opción borna de corriente positiva con cierre de bayoneta
(6) Posición
Para la opción de conexión LocalNet
(1) Borna positiva con cierre de
bayoneta
Para el juego de cables de interco­nexión
(2) Cubierta ciega
para la opción conexión de man­do a distancia
(3) Conexión LocalNet
Conexión estandarizada para el avance de hilo (juego de cables de interconexión)
(4) Conexión de gas
(5) Conexión del retorno de líquido de refrigeración (rojo): opción
Si la opción conexión de agua está instalada, de lo contrario, cubierta ciega
(6) Conexión del avance de líquido de refrigeración (azul): opción
Si la opción conexión de agua está instalada, de lo contrario, cubierta ciega
22
Avance de hilo,
(1) (2) (3) (4)
lateral
ES
N.º Función
(1) Alojamiento de la bobina de hilo con freno
Para alojar bobinas de hilo normalizadas con un diámetro máx. de 300 mm (11.81 in.) y un peso máx. de 19 kg (41.89 lbs.)
(2) Selector de programa
(opción)
(3) Accionamiento a 4 rodillos
(4) Tecla "Enhebrar hilo"/botón test de gas - Opción
Pulsar la tecla hacia abajo: Enhebrado del electrodo de soldadura sin gas ni corriente en el juego de cables
de la antorcha. Mientras se mantiene pulsada la tecla, el avance de hilo trabaja con la velocidad de enhebrado de hilo.
Pulsar la tecla hacia arriba: Ajustar la cantidad requerida de gas en el regulador de presión.
- Pulsar la tecla una vez: El gas protector fluye
- Pulsar la tecla de nuevo: El flujo de gas protector se detiene
Si el botón test de gas no se pulsa de nuevo, el flujo de gas protector se detiene después de 30 s.
23
Avance de hilo,
(1)
lado inferior
N.º Función
(1) Zócalo para pivote giratorio
Para colocar el avance de hilo so­bre el pivote giratorio del alojamien­to
24
Puesta en servicio
1
1
2
3
4
1
2
1
3
4
2
Generalidades La puesta en servicio se describe mediante una aplicación MIG/MAG manual refrigerada
por agua.
ES
Colocar el avance de hilo sobre la fuente de poten­cia
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales debido a la caída del avance de hilo.
► Asegurarse de que el avance de hilo esté bien fijado en el pivote giratorio; así como
de que los aparatos, las consolas verticales y el carro de desplazamiento estén ubica­dos en un lugar seguro.
1
1
Montar la descar­ga de tracción del juego de cables de interconexión
1
Montar la descarga de tracción en el carro de despla­zamiento
2
Montar la descarga de tracción en el avance de hilo
¡IMPORTANTE! A fin de prevenir los síntomas de desgaste, montar los cables de manera que formen un "bucle hacia dentro". Para los juegos de cables de interconexión con una longitud de 1,2 m (3 ft. 11.24 in.) no se ha previsto ninguna descarga de tracción.
25
Conectar la antor-
1
2
1
4
4
5
6
3
2
cha de soldadura MIG/MAG
1
* Si la opción conexión de agua y antorcha refrigerada por agua está instalada
Colocar/cambiar los rodillos de avance
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por la elevación rápida del soporte de los rodillos de avance.
La consecuencia pueden ser lesiones de carácter grave. ► Al desbloquear la palanca tensora, mantener alejados los dedos de las partes izquier-
da y derecha de la palanca tensora.
1 2
1
4 5
31 2
3
6
7
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por rodillos de avance abiertos.
La consecuencia pueden ser lesiones de carácter grave. ► Después de colocar o cambiar los rodillos de avance debe montarse siempre la cu-
bierta protectora del accionamiento a 4 rodillos.
26
3 4
3
8
6
7
9
3
1
2
2
5
4
4
4
3
ES
3
2
4
Colocación de bobina de hilo
1
5
5
6
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido al efecto muelle del electrodo de soldadura enrollado.
► Al colocar la bobina de hilo se debe sujetar bien el extremo del electrodo de soldadura
a fin de evitar lesiones originadas por el electrodo de soldadura lanzado hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños si la bobina de hilo se cae.
► Se debe asegurar el asiento firme de la bobina de hilo sobre el alojamiento de la bo-
bina de hilo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originados por la caída de la bobina de hilo en caso de que el anillo de seguridad esté colocado de forma invertida.
► Montar siempre el anillo de seguridad según la ilustración de la izquierda.
27
1
1
Colocación del porta bobina
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido al efecto muelle del electrodo de soldadura enrollado.
► Al colocar el porta bobina se debe sujetar bien el extremo del electrodo de soldadura
a fin de evitar lesiones originadas por el electrodo de soldadura lanzado hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños si el porta bobina se cae.
► Se debe asegurar el asiento firme del porta bobina con adaptador sobre el alojamiento
de la bobina de hilo.
¡OBSERVACIÓN!
Al realizar tareas con porta bobinas, utilizar únicamente los adaptadores de porta bobina incluidos en el volumen de suministro del equipo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originados por la caída del porta bobina en caso de que el anillo de seguridad esté colocado de forma invertida.
► Montar siempre el anillo de seguridad según la ilustración de la izquierda.
28
¡PRECAUCIÓN!
1
2
Peligro de daños personales y materiales debido a la caída del porta bobina.
► Colocar el porta bobina en el adaptador suministrado de tal manera que los talones del
porta bobina queden dentro de las ranuras de guía del adaptador .
1 2
ES
Introducir el elec­trodo de soldadu­ra
Peligro de lesiones debido al efecto muelle del electrodo de soldadura enrollado.
¡PRECAUCIÓN!
► Al introducir el electrodo de soldadura en el accionamiento a 4 rodillos, se debe sujetar
bien el extremo del electrodo de soldadura a fin de evitar que se produzcan lesiones cuando el electrodo de soldadura se desplaza hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de dañar la antorcha de soldadura debido al extremo afilado del electrodo de soldadura.
► Realizar un buen desbarbado del extremo del electrodo de soldadura antes de su in-
troducción.
29
1 2
2
Fdi
1
234
5
2,51
t (s)
(m/min, ipm)
1
1
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la salida del electrodo de soldadura.
► Al pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" o el pulsador de la antorcha debe mantenerse la
antorcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo y llevar unas gafas de protección adecuadas.
¡IMPORTANTE! Para facilitar el posicionamiento exacto del electrodo de soldadura, pul­sando y manteniendo pulsada la tecla "Enhebrar el hilo" se obtiene el desarrollo descrito a continuación.
- Mantener pulsada la tecla hasta un se-
gundo ... Durante el primer segundo la velocidad de hilo es de 1 m/min o
39.37 ipm.
- Mantener pulsada la tecla hasta 2,5
segundos ... Transcurrido un segun­do, dentro de los 1,5 segundos sigui­entes la velocidad de hilo aumenta uniformemente.
- Mantener pulsada la tecla más de 2,5 segundos ... Después de un total de 2,5 segundos se realiza un transporte constante de hilo según la velocidad de hilo ajustada para el parámetro Fdi.
Soltando y volviendo a pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" antes de que haya transcurrido un segundo, el proceso vuelve a comenzar. Esto permite, en caso de necesidad, posicionar el hilo uniformemente con una velocidad de hilo baja, de 1 m/min o 39.37 ipm.
30
Cuando no se dispone de la tecla "Enhebrar el hilo", se puede proceder correspondiente­mente con el Pulsador de la antorcha. Proceder como sigue antes de enhebrar el hilo mediante el pulsador de la antorcha:
Seleccionar el modo de operación de 2 tiempos con la tecla "Modo de operación"
Poner el parámetro "Ito" a "Off" en el menú de configuración
2
¡PRECAUCIÓN!
2
4
5
3
1
4
Peligro de daños personales y materiales originado por una descarga eléctrica y la salida del electrodo de soldadura.
Al accionar el pulsador de la antorcha ► Mantener la antorcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo ► Llevar unas gafas de protección adecuadas ► No orientar la antorcha de soldadura a personas ► Prestar atención a que el electrodo de soldadura no entre en contacto con piezas con
conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja, etc.).
¡IMPORTANTE! Si en vez de la tecla "Enhebrar el hilo" se acciona el Pulsador de la an- torcha, el hilo de soldadura se desplaza durante los 3 primeros segundos con la velocidad
de acercamiento lento dependiente del programa de soldadura. Al cabo de estos 3 segun­dos se produce una breve interrupción del transporte de hilo.
El sistema de soldadura detecta que no se va a iniciar ningún proceso de soldadura, sino que se desea enhebrar el hilo. Al mismo tiempo se cierra la electroválvula de gas protector y se desconecta la tensión de soldadura en el electrodo de soldadura.
No obstante, si se mantiene el pulsador de la antorcha pulsado, el transporte de hilo vuelve a arrancar inmediatamente ahora sin gas protector ni tensión de soldadura y el siguiente proceso se realiza según la descripción anterior.
1 2
3
ES
31
Ajustar la presión
1
1
4
6
7
1
2
STOP
3
5
2
de contacto
¡PRECAUCIÓN!
Una presión de contacto demasiado alta implica riesgos.
La consecuencia pueden ser graves daños materiales y propiedades insuficientes de sol­dadura. ► Ajustar la presión de contacto de tal modo que no se deforme el electrodo de soldadu-
ra, pero garantizando un transporte intachable de hilo.
1
Valores de orientación de la presión de contacto para los rodillos U-Nut:
Acero: 4 - 5
CrNi: 4 - 5
Electrodos de hilo de relleno: 2 - 3
Ajustar el freno
¡OBSERVACIÓN!
Después de soltar la tecla "Enhebrar el hilo", la bobina de hilo no debe seguir giran­do.
► Si este es el caso, reajustar el freno.
1 2
1
2
1
32
Construcción del
2
4
STOP
OK
1
3
freno
3
3
ES
¡ADVERTENCIA!
Peligro originado por un montaje defec­tuoso.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. ► No se debe desarmar el freno. ► Los trabajos de mantenimiento y servi-
cio en el freno solo deben ser realiza­dos por personal técnico formado.
El freno solo está disponible de forma com­pleta. ¡La ilustración adjunta solo sirve para fines de información!
33
Condiciones pre­vias para la pues­ta en servicio
¡ADVERTENCIA!
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos: ► Este manual de instrucciones. ► Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular,
las indicaciones de seguridad.
Para la puesta en servicio del avance de hilo se deben cumplir las siguientes condiciones:
- El avance de hilo está conectado a la fuente de corriente por medio del juego de ca-
bles de interconexión.
- La antorcha está conectada al avance de hilo.
- Los rodillos de avance están introducidos en el avance de hilo.
- La bobina de hilo o el porta bobina con adaptador están introducidos en el avance de hilo.
- Ha entrado el electrodo de soldadura
- La presión de contacto de los rodillos de avance está ajustada.
- El freno está ajustado.
- Todas las cubiertas están cerradas, todos los laterales están montados, todos los dis­positivos de protección están intactos y se encuentran montados en el lugar previsto a tal fin
En las aplicaciones manuales, el avance de hilo se pone en marcha accionando el pulsa­dor de la antorcha y en las aplicaciones automatizadas, por medio de una señal activa de arranque de soldadura.
34
Panel de control Synergic (opción)
General ¡IMPORTANTE! El panel de control Synergic solo puede operarse en combinación con las
siguientes fuentes de potencia:
- TransSteel 4000 Syn
- TransSteel 5000 Syn
Con el panel de control Synergic la fuente de potencia calcula el ajuste óptimo del pará­metro de soldadura mediante indicaciones generales, tales como el espesor de chapa, el material de aporte, el diámetro del hilo y el gas protector. De este modo, los datos expertos memorizados son útiles en cualquier momento. Pueden realizarse siempre correcciones manualmente. Asimismo, con el panel de control Synergic pueden realizarse ajustes ma­nuales en los parámetros.
ES
Partes del panel de control
Panel de control Synergic A
El panel de control Synergic dispone de va­rias partes.
(9)
(10)
(8)
(1)
(2)
(7)
(3)
(4)
(6) (5)
35
N.º Función
(1) Tecla "Selección de parámetros derecha"
a) Para seleccionar los siguientes parámetros
Corrección de la longitud de arco voltaico
Para corregir la longitud de arco voltaico
Tensión de soldadura en V
*)
Antes de comenzar la soldadura, se indica automáticamente un valor de orienta­ción obtenido según los parámetros programados. Durante el proceso de soldadu­ra se muestra el valor real actual.
Dinámica
Para influir en la dinámica de cortocircuito en el momento de la transición despren­dimiento de gota
- ... Arco voltaico más duro y estable 0 ... Arco voltaico neutro + ... Arco voltaico suave y con pocas proyecciones
Entrada de energía real
Para mostrar la energía que se ha aplicado a la soldadura.
b) Para modificar los parámetros en el menú de configuración
(2) Tecla "Selección de parámetros izquierda"
a) Para seleccionar los siguientes parámetros
**)
36
Espesor de chapa
Espesor de chapa en mm o in.
Corriente de soldadura
*)
Corriente de soldadura en A Antes de comenzar la soldadura, se indica automáticamente un valor de orienta-
ción obtenido según los parámetros de soldadura programados. Durante el proce­so de soldadura se muestra el valor real actual.
Velocidad de hilo
*)
Velocidad de hilo en m/min o ipm.
b) Para modificar los parámetros en el menú de configuración
(3) Rueda de ajuste derecha
Para modificar los parámetros de corrección de la longitud de arco voltaico, ten­sión del arco voltaico y dinámica
Para modificar los parámetros en el menú de configuración
(4) Rueda de ajuste izquierda
Para modificar los parámetros de espesor de chapa, corriente de soldadura y ve­locidad de hilo
Para seleccionar los parámetros en el menú de configuración
(5) Tecla "Procedimiento"
***)
Para seleccionar el procedimiento de soldadura
MANUAL: soldadura manual MIG/MAG estándar
SYNERGIC: soldadura MIG/MAG sinérgica estándar
STICK: soldadura por electrodo
(6) Tecla "Modo de operación"
Para seleccionar el modo de operación
ES
2 T: operación de 2 tiempos
4 T: operación de 4 tiempos
S 4 T: modo de operación especial de 4 tiempos
(7) Teclas de guardar (Easy Job)
Para memorizar hasta 5 puntos de trabajo
(8) Indicación arco voltaico de transición
Entre el arco voltaico corto y el arco voltaico de rociadura se origina un arco vol­taico de transición con proyecciones. Para indicar este margen se ilumina la indi­cación de arco voltaico de transición.
(9) Indicación HOLD
Al finalizar cada soldadura, se memorizan los valores reales actuales de la corrien­te de soldadura y de la tensión de soldadura: la indicación HOLD está iluminada.
(10) SF - Indicación "Soldadura por puntos/intermitente"
Se ilumina si hay un valor ajustado en el parámetro de configuración "Tiempo de punteado/intervalo de tiempo de soldadura (SPt)" (el modo de operación "Solda­dura por puntos" o "Soldadura intermitente" está activado)
*) Si uno de estos parámetros está seleccionado, en los procedimientos de soldadu-
ra MIG/MAG sinérgica estándar también se ajustan todos los demás parámetros, así como el parámetro de tensión de soldadura, gracias a la función sinérgica.
**) La indicación de la entrada de energía real debe activarse en el menú de configu-
ración, nivel 2 (parámetro EnE). El valor se incrementa continuamente durante la soldadura, según la entrada de energía que aumenta constantemente. Hasta el siguiente inicio de soldadura o
37
Panel de control
(1) (2) (3)
Synergic B
una nueva conexión de la fuente de potencia, se guarda el valor definitivo después del final de la soldadura: la indicación HOLD está iluminada.
***) En combinación con la opción de sistema de reducción de tensión (VRD), además
de indicar el procedimiento de soldadura actualmente seleccionado, sirve a su vez como indicación de estado:
- La indicación está iluminada permanentemente:
El sistema de reducción de tensión (VRD) está activo y limita la tensión de salida a menos de 35 V.
- La indicación parpadea mientras se está realizando un proceso de soldadura, por
lo que la tensión de salida puede ser mayor que 35 V.
(1) Tecla "Tipo de material"
Para seleccionar el material de ap­orte utilizado. El parámetro SP está previsto para materiales adiciona­les.
Si el tipo de material está seleccio­nado, se ilumina el LED detrás del material de aporte correspondiente.
(2) Tecla "Diámetro de hilo"
Para seleccionar el diámetro de hilo utilizado. El parámetro SP está previsto para diámetros de hilo adicionales.
Si el diámetro del hilo está seleccionado, se ilumina el LED detrás del correspon­diente diámetro del hilo.
(3) Tecla "Gas protector"
Para seleccionar los gases protectores utilizados. El parámetro SP está previsto para gases protectores adicionales.
Si el gas protector está seleccionado, se ilumina el LED detrás del gas protector correspondiente.
Bloqueo de teclas Se pueden bloquear las teclas para evitar modificar accidentalmente los ajustes en el pa-
nel de control. Mientras el bloqueo de teclas está activo:
- No pueden efectuarse ajustes en el panel de control.
- Solo pueden abrirse los ajustes de parámetros.
- Es posible acceder a cualquier tecla de guardar ocupada, siempre y cuando, en el mo­mento del bloqueo, esté seleccionada una tecla de guardar ocupada.
38
Proceder de la siguiente manera para activar y desactivar el bloqueo de teclas:
1
2
+
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Acceder al menú de configuración
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
Pulsar la tecla "Selección de paráme­tros" derecha
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Selección de parámetros"
Bloqueo de teclas activado: En las indicaciones aparece el mensaje "CLO | SEd".
Bloqueo de teclas desactivado: En las indicaciones aparece el mensaje "OP | En".
Acceder al menú de configuración
Seleccionar el procedimiento deseado con la tecla "Procedimiento"
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
ES
Pulsar la tecla "Procedimiento"
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento"
El panel de control se encuentra ahora en el menú de configuración del procedimiento se­leccionado. Se indica el último parámetro de configuración seleccionado.
Acceder al menú de configuración - Nivel 2
Con las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento" o la rueda de ajuste izquierda, seleccionar el parámetro de configuración "2nd"
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
Pulsar la tecla "Procedimiento"
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento"
39
Modificar parámetros
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
Salir del menú de configuración - Nivel 2
Con las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento" o la rueda de ajuste izquierda, seleccionar los parámetros de configuración deseados
Con las teclas "Selección de paráme­tros" o la rueda de ajuste derecha, mo­dificar el valor del parámetro de configuración
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
Pulsar la tecla "Procedimiento"
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento"
Parámetros de configuración
Parámetros de servicio
Salir del menú de configuración
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
Pulsar la tecla "Procedimiento"
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento"
Ver el manual de instrucciones TransSteel 3500-5000 Syn (42,0426,0258,XX)
Es posible abrir varios parámetros de servicio pulsando al mismo tiempo las teclas "Selec­ción de parámetros".
Abrir la indicación
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Selección de parámetros" izquierda
Pulsar la tecla "Selección de paráme­tros" derecha
Soltar las teclas "Selección de pará­metros"
Se muestra el primer parámetro "Versión de firmware", por ejemplo, "1.00 | 4.21"
40
Seleccionar parámetros
1
Con las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento" o la rueda de ajuste izquierda, seleccionar los parámetros de configuración deseados
Parámetros disponibles
Explicación
Ejemplo:
1.00 | 4.21
Ejemplo: 2 | 491
Ejemplo: r 2 | 290
Ejemplo: iFd | 0.0
Ejemplo: 654 | 32.1 = 65 432,1 h = 65 432 h 6 min
2nd Segundo nivel del menú para el técnico de
Versión de firmware
Configuración del programa de soldadura
Número del programa de soldadura actual­mente seleccionado
Corriente de motor para el accionamiento de hilo en A El valor cambia en cuanto el motor trabaja.
Indicación del tiempo de calentamiento de arco voltaico real desde la primera puesta en servicio Observación: La indicación del tiempo de calentamiento de arco voltaico no resulta adecuada como base de cálculo para tasas de alquiler, prestaciones de garantía o simi­lares.
servicio
ES
41
Panel de control Pulse (opcional)
Pulse B
Pulse A
(1) (2)
(3) (4) (5)
(6)
(7)
(11)
(8)
(10)
(9)
(12)
General ¡IMPORTANTE! El panel de control Pulse solo puede operarse en combinación con las
siguientes fuentes de potencia:
- TransSteel 4000 Pulse
- TransSteel 5000 Pulse
Con el panel de control Pulse, la fuente de potencia calcula el ajuste óptimo del parámetro de soldadura mediante indicaciones generales, tales como el espesor de chapa, el mate­rial de aporte, el diámetro del hilo y el gas protector. De este modo, los datos expertos me­morizados son útiles en cualquier momento. Pueden realizarse siempre correcciones manualmente. Asimismo, con el panel de control Pulse pueden realizarse ajustes manua­les en los parámetros.
Partes del panel de control
Panel de control Pulse A
El panel de control Pulse dispone de varias partes.
42
N.º Función
(1) Indicación HOLD
Al finalizar cada soldadura, se memorizan los valores reales actuales de la corrien­te de soldadura y de la tensión de soldadura: la indicación HOLD está iluminada.
(2) Entrada de energía real
Para mostrar la energía que se ha aportado a la soldadura.
La indicación de la entrada de energía real se debe activar en el menú de configu­ración, nivel 2 - Parámetro EnE. El valor se incrementa continuamente durante la soldadura, según la entrada de energía que aumenta constantemente. Hasta el si­guiente inicio de soldadura o una nueva conexión de la fuente de potencia, se guarda el valor definitivo después del final de la soldadura: la indicación HOLD está iluminada.
(3) Indicación arco voltaico de transición
Entre el arco voltaico corto y el arco voltaico de rociadura se origina un arco vol­taico de transición con proyecciones. Para indicar este margen crítico se ilumina la indicación de arco voltaico de transición.
(4) Tecla "Selección de parámetros derecha"
a) Para seleccionar los siguientes parámetros
Corrección de la longitud de arco voltaico
Para corregir la longitud de arco voltaico
ES
Tensión de soldadura en V *)
Antes de comenzar la soldadura, se indica automáticamente un valor de orienta­ción obtenido según los parámetros programados. Durante el proceso de soldadu­ra se muestra el valor real actual.
Corrección de impulsos/de la dinámica
Para la corrección continua de la energía de desprendimiento de gota en la solda­dura MIG/MAG sinérgica por arco voltaico pulsado
- ... menor fuerza de desprendimiento de gota 0 ... fuerza neutra de desprendimiento de gota + ... mayor fuerza de desprendimiento de gota
Para influir en la dinámica de cortocircuito en el momento de la transición despren­dimiento de gota en la soldadura MIG/MAG sinérgica estándar y en la soldadura manual MIG/MAG estándar
- ... Arco voltaico más duro y estable 0 ... Arco voltaico neutro + ... Arco voltaico suave y con pocas proyecciones
b) Para modificar los parámetros en el menú de configuración
(5) Indicación de impulsos
Se ilumina cuando el procedimiento de soldadura ajustado es la soldadura MIG/ MAG sinérgica por arco voltaico pulsado
(6) Rueda de ajuste derecha
Para modificar los parámetros de corrección de la longitud de arco voltaico, ten­sión del arco voltaico y dinámica
Para modificar los parámetros en el menú de configuración
43
(7) Tecla "Procedimiento"
***)
Para seleccionar el procedimiento de soldadura
Soldadura manual MIG/MAG estándar
Soldadura MIG/MAG sinérgica estándar / soldadura MIG/MAG sinérgica por arco voltaico pulsado
Soldadura por electrodo
(8) Tecla "Modo de operación"
Para seleccionar el modo de operación
Modo de operación de 2 tiempos
Modo de operación de 4 tiempos
Soldadura por puntos / soldadura intermitente / operación especial de 4 tiempos
(9) Teclas de guardar (Easy Job)
Para memorizar hasta 5 puntos de trabajo
(10) Rueda de ajuste izquierda
Para modificar los parámetros de espesor de chapa, corriente de soldadura y ve­locidad de hilo
Para seleccionar los parámetros en el menú de configuración
(11) Tecla "Selección de parámetros izquierda"
a) Para seleccionar los siguientes parámetros
Espesor de chapa
Espesor de chapa en mm o in.
Corriente de soldadura
*)
Corriente de soldadura en A Antes de comenzar la soldadura, se indica automáticamente un valor de orienta-
ción obtenido según los parámetros programados. Durante el proceso de soldadu­ra se muestra el valor real actual.
Velocidad de hilo
*)
Velocidad de hilo en m/min o ipm.
44
b) Para modificar los parámetros en el menú de configuración
(12) SF - Indicación "Soldadura por puntos/intermitente/SynchroPuls"
- Se ilumina si hay un valor ajustado en el parámetro de configuración "Tiempo de
punteado"/"Intervalo de tiempo de soldadura" (SPt) con el modo de operación "Soldadura por puntos" o "Soldadura intermitente" activado
- Se ilumina si hay un valor ajustado en el parámetro de configuración "Frecuencia"
(F) con el procedimiento sinérgico MIG-MAG activado
*) Si uno de estos parámetros está seleccionado, en los procedimientos de soldadu-
2
1
2
ra MIG/MAG sinérgica estándar y soldadura MIG/MAG sinérgica por arco voltaico pulsado también se ajustan automáticamente todos los demás parámetros, inclui­do el parámetro "Tensión de soldadura", gracias a la función sinérgica.
**) La indicación de la entrada de energía real debe activarse en el menú de configu-
ración, nivel 2 (parámetro EnE). El valor se incrementa continuamente durante la soldadura, según la entrada de energía que aumenta constantemente. Hasta el siguiente inicio de soldadura o una nueva conexión de la fuente de potencia, se guarda el valor definitivo después del final de la soldadura: la indicación HOLD está iluminada.
***) En combinación con la opción de sistema de reducción de tensión (VRD), además
de indicar el procedimiento de soldadura actualmente seleccionado, sirve a su vez como indicación de estado:
- La indicación está iluminada permanentemente:
El sistema de reducción de tensión (VRD) está activo y limita la tensión de salida a menos de 35 V.
- La indicación parpadea mientras se está realizando un proceso de soldadura, por
lo que la tensión de salida puede ser mayor que 35 V.
ES
Ajustar la solda­dura MIG/MAG si­nérgica por arco voltaico pulsado y la soldadura por puntos / intermi­tente
Ajustar el procedimiento de soldadura MIG/MAG sinérgica por arco voltaico pulsa­do:
Pulsar la tecla "Procedimiento" (7) tantas veces como sea necesario hasta que el LED
1
se encienda:
La indicación Stn | drd aparece durante 1 segundo, el procedimiento de soldadura MIG/ MAG sinérgica estándar está ajustado.
Volver a pulsar la tecla "Procedimiento" (7)
El LED permanece iluminado sin cambios. La indicación "PUL | SE" aparece durante 1 se­gundo, se ilumina la indicación de impulsos (5). El procedimiento de soldadura MIG/MAG sinérgica por arco voltaico pulsado está ajusta­do.
Ajustar el modo de operación "Soldadura por puntos"/"soldadura intermitente":
Pulsar la tecla "Modo de operación" (8) tantas veces como sea necesario hasta que el LED se encienda:
La indicación "S4t" aparece durante 1 segundo, el modo de operación "especial de 4 tiem­pos" está ajustado.
Volver a pulsar la tecla "Modo de operación" (8).
El LED permanece iluminado sin cambios. La indicación "SPt*" o "Int*" aparece durante 1 segundo, la indicación SF (12) se ilumina. El modo de operación "Soldadura por puntos"/"Soldadura intermitente" está ajustado.
* Depende del ajuste de los parámetros de configuración SPb y SPt
45
Panel de control
(1) (2) (3)
1
2
3
Pulse B
(1) Tecla "Tipo de material"
Para seleccionar el material de ap­orte utilizado. El parámetro SP está previsto para materiales adiciona­les.
Si el tipo de material está seleccio­nado, se ilumina el LED detrás del material de aporte correspondiente.
(2) Tecla "Diámetro de hilo"
Para seleccionar el diámetro de hilo utilizado. El parámetro SP está previsto para diámetros de hilo adicionales.
Si el diámetro del hilo está seleccionado, se ilumina el LED detrás del correspon­diente diámetro del hilo.
(3) Tecla "Gas protector"
Para seleccionar los gases protectores utilizados. El parámetro SP está previsto para gases protectores adicionales.
Si el gas protector está seleccionado, se ilumina el LED detrás del gas protector correspondiente.
Bloqueo de teclas Se pueden bloquear las teclas para evitar modificar accidentalmente los ajustes en el pa-
nel de control. Mientras el bloqueo de teclas está activo:
- No pueden efectuarse ajustes en el panel de control.
- Solo pueden abrirse los ajustes de parámetros.
- Es posible acceder a cualquier tecla de guardar ocupada, siempre y cuando, en el mo­mento del bloqueo, esté seleccionada una tecla de guardar ocupada.
Proceder de la siguiente manera para activar y desactivar el bloqueo de teclas:
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
Pulsar la tecla "Selección de paráme­tros" derecha
46
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Selección de parámetros"
Bloqueo de teclas activado: En las indicaciones aparece el mensaje "CLO | SEd".
Bloqueo de teclas desactivado: En las indicaciones aparece el mensaje "OP | En".
Acceder al menú
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
de configuración
Acceder al menú de configuración
ES
Seleccionar el procedimiento deseado con la tecla "Procedimiento"
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
Pulsar la tecla "Procedimiento"
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento"
El panel de control se encuentra ahora en el menú de configuración del procedimiento se­leccionado. Se indica el último parámetro de configuración seleccionado.
Acceder al menú de configuración - Nivel 2
Con las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento" o la rueda de ajuste izquierda, seleccionar el parámetro de configuración "2nd"
Modificar parámetros
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
Pulsar la tecla "Procedimiento"
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento"
Con las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento" o la rueda de ajuste izquierda, seleccionar los parámetros de configuración deseados
Con las teclas "Selección de paráme­tros" o la rueda de ajuste derecha, mo­dificar el valor del parámetro de configuración
47
Salir del menú de configuración - Nivel 2
11
12
13
14
15
16
1
2
3
1
Salir del menú de configuración
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
Pulsar la tecla "Procedimiento"
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento"
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Modo de operación"
Pulsar la tecla "Procedimiento"
Soltar las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento"
Parámetros de configuración
Parámetros de servicio
Consultar el manual de instrucciones TransSteel 4000 / 5000 Pulse (42,0426,0353,XX)
Es posible abrir varios parámetros de servicio pulsando al mismo tiempo las teclas "Selec­ción de parámetros".
Abrir la indicación
Pulsar y mantener pulsada la tecla "Selección de parámetros" izquierda
Pulsar la tecla "Selección de paráme­tros" derecha
Soltar las teclas "Selección de pará­metros"
Se muestra el primer parámetro "Versión de firmware", por ejemplo, "1.00 | 4.21"
Seleccionar parámetros
Con las teclas "Modo de operación" y "Procedimiento" o la rueda de ajuste izquierda, seleccionar los parámetros de configuración deseados
48
Parámetros disponibles
Explicación
Ejemplo:
1.00 | 4.21
Ejemplo: 2 | 491
Ejemplo: r 2 | 290
Ejemplo: iFd | 0.0
Ejemplo: 654 | 32.1 = 65 432,1 h = 65 432 h 6 min
2nd Segundo nivel del menú para el técnico de
Versión de firmware
Configuración del programa de soldadura
Número del programa de soldadura actual­mente seleccionado
Corriente de motor para el accionamiento de hilo en A El valor cambia en cuanto el motor trabaja.
Indicación del tiempo de calentamiento de arco voltaico real desde la primera puesta en servicio Observación: La indicación del tiempo de calentamiento de arco voltaico no resulta adecuada como base de cálculo para tasas de alquiler, prestaciones de garantía o simi­lares.
servicio
ES
49
Diagnóstico de errores, solución de errores
Generalidades Los equipos están equipados con un sistema inteligente de seguridad. Por tanto, se ha
podido renunciar en gran medida a la utilización de cortacircuitos fusibles. Como conse­cuencia no se requiere ningún cambio de los cortacircuitos fusibles. El equipo vuelve a es­tar listo para el uso después de haber eliminado un posible error.
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños persona­les y materiales.
► Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por personal téc-
nico debidamente instruido.
► Tener en cuenta las normas de seguridad que figuran en el manual de instrucciones
de la fuente de potencia.
¡ADVERTENCIA!
Una descarga eléctrica puede ser mortal.
Antes de abrir el aparato: ► Poner el interruptor de red en posición - O -. ► Separar el aparato de la red. ► Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir cualquier reconexión. ► Asegurarse con un medidor adecuado de que los componentes con carga eléctrica
(por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡ADVERTENCIA!
Una conexión inapropiada del conductor protector puede causar graves daños per­sonales y materiales.
Los tornillos de la caja del equipo suponen una conexión de conductor protector adecuada para la puesta a tierra de la caja. ► En ningún caso, se deben sustituir los tornillos de la caja del equipo por otros tornillos
sin conexión de conductor protector fiable.
Diagnóstico de errores
50
Apuntar el número de serie y la configuración del equipo y avisar al Servicio Técnico con una descripción detallada del error cuando:
- Se producen errores que no figuran a continuación
- Las medidas de eliminación no conducen al éxito
La fuente de potencia no tiene función
Interruptor de red conectado, las indicaciones no se iluminan
Causa: Alimentación de red interrumpida, clavija para la red no enchufada
Solución: Comprobar alimentación de red, enchufar clavija para la red si es necesario
Causa: Enchufe de red o clavija para la red defectuosos
Solución: Sustituir piezas defectuosas
Causa: Fusible de red
Solución: Cambiar el fusible de red
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones iluminadas
Causa: Solo en caso de antorchas con clavija de control externa: La clavija de control
no está enchufada.
Solución: Enchufar la clavija de control.
Causa: Antorcha o cable de control de la antorcha defectuoso.
Solución: Cambiar la antorcha.
ES
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, en la fuente de corriente la indica­ción de fuente de corriente conectada está iluminada, las indicaciones en el avance de hilo no están iluminadas
Causa: Paquete de mangueras de conexión defectuoso o conectado incorrectamen-
te
Solución: Comprobar el paquete de mangueras de conexión
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, se muestra uno de los códigos de servicio de exceso de tem­peratura "to". En el apartado "Códigos de servicio mostrados" figura información detallada sobre los códigos de servicio "to0" hasta "to6".
Causa: Sobrecarga
Solución: Observar la duración de ciclo de trabajo.
Causa: El automático de protección térmica se ha desconectado. Solución: Esperar la fase de enfriamiento; después de un tiempo breve, la fuente de co-
rriente se pone en marcha automáticamente.
Causa: Alimentación de aire de refrigeración limitada Solución: Sacar lateralmente del lado posterior de la caja y limpiar el filtro de aire. Ga-
rantizar la accesibilidad a los canales de aire de refrigeración.
Causa: Ventilador de la fuente de corriente defectuoso.
Solución: Avisar al Servicio Técnico.
51
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones iluminadas
Causa: Pinza de masa errónea.
Solución: Comprobar la polaridad de la pinza de masa.
Causa: Cable de corriente interrumpido en la antorcha de soldadura.
Solución: Cambiar la antorcha de soldadura.
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles.
Causa: Bombona de gas vacía.
Solución: Cambiar la bombona de gas.
Causa: Regulador de presión de gas defectuoso.
Solución: Cambiar el regulador de presión de gas.
Causa: Manguera de gas dañada o no montada.
Solución: Cambiar o montar la manguera de gas.
Causa: Antorcha defectuosa.
Solución: Cambiar la antorcha.
Causa: Electroválvula de gas defectuosa.
Solución: Contactar con el Servicio Técnico.
Velocidad de hilo irregular
Causa: Freno demasiado ajustado.
Solución: Aflojar el freno.
Causa: Taladro demasiado estrecho del tubo de contacto.
Solución: Utilizar un tubo de contacto adecuado.
Causa: Sirga de guía de hilo defectuosa en la antorcha de soldadura.
Solución: Comprobar la sirga de guía de hilo respecto a dobladuras, suciedad, etc. y
sustituirla si fuera necesario.
Causa: Los rodillos de avance no son adecuados para el electrodo de soldadura uti-
lizado.
Solución: Utilizar rodillos de avance adecuados.
Causa: Presión de contacto incorrecta de los rodillos de avance.
Solución: Mejorar la presión de contacto.
Problemas de transporte de hilo
En caso de aplicaciones con paquetes de mangueras de la antorcha largos
52
Causa: Tendido indebido del paquete de mangueras de la antorcha
Solución: Tender el paquete de mangueras de la antorcha lo más recto posible, evitar
radios estrechos de flexión
La antorcha de soldadura se calienta mucho
Causa: Dimensiones insuficientes de la antorcha de soldadura
Solución: Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
Causa: Solo para instalaciones refrigeradas por agua: caudal líquido de refrigeración
insuficiente.
Solución: Controlar el nivel de refrigerante, el caudal líquido de refrigeración, la sucie-
dad del líquido de refrigeración, etc. Información más detallada figura en el manual de instrucciones de la refrigeración
Malas propiedades de soldadura
Causa: Parámetros de soldadura incorrectos
Solución: Comprobar los ajustes
Causa: Conexión de masa incorrecta
Solución: Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo
Causa: No hay gas protector o el gas protector es insuficiente
Solución: Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula de
gas, la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura, etc.
Causa: Fuga en la antorcha de soldadura
Solución: Cambiar la antorcha de soldadura
ES
Causa: Tubo de contacto incorrecto o gastado
Solución: Cambiar el tubo de contacto
Causa: Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto
Solución: Comprobar el electrodo de soldadura colocado
Causa: Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto
Solución: Comprobar la soldabilidad del material base
Causa: El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo
Solución: Utilizar el gas protector correcto
53
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Generalidades En condiciones normales, el sistema de soldadura solo requiere un cuidado y manteni-
miento mínimo. No obstante, es imprescindible observar algunos aspectos para conservar el sistema de soldadura siempre a punto a lo largo de los años.
Seguridad
Con cada puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo: ► Poner el interruptor de red en la posición - O ­► Desconectar el equipo de la red. ► Asegurar contra cualquier reconexión. ► Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con car-
ga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños persona­les y materiales.
► ¡Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por personal téc-
nico debidamente instruido!
► ¡Tener en cuenta el capítulo "Normas de seguridad"!
- Comprobar respecto a daños la clavija para la red y el cable de red, así como la an­torcha de soldadura, el juego de cables de interconexión y la pinza de masa
- Comprobar si el espacio alrededor del equipo es de 0,5 m (1 ft. 8 in.) para que el aire de refrigeración pueda llegar y escapar sin ningún problema
¡OBSERVACIÓN!
En ningún caso deben taparse las entradas y salidas de aire, ni siquiera parcialmen­te.
Cada 6 meses - Desmontar los paneles laterales y soplar el interior del sistema con aire a presión se-
co, con fuerza reducida.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de dañar componentes electrónicos.
► No soplar los componentes electrónicos desde una distancia corta.
Eliminación Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
54
Datos técnicos
ES
VR 5000 Remote
Alimentación de tensión 24 V
Consumo de corriente del control Consumo de corriente del motor
Corriente de soldadura a 10 min/40 °C (104 °F)
Presión máxima del gas protector 5 bar / 72.49 psi.
Líquido de refrigeración Original de Fronius
Presión máxima del líquido de refrigeración 5 bar / 72.49 psi.
Transmisión del engranaje 16 : 1
Velocidad de hilo 1 - 25 m/min. (39.37 - 984.25 ipm)
Accionamiento de hilo Accionamiento a 4 rodillos
Diámetro de hilo 0,8 - 1,6 mm / .03 - .06 in.
Diámetro de la bobina de hilo máx. 300 mm / máx. 11.81 in.
Peso bobina de hilo máx. 19 kg / máx. 41.89 Ib.
Tipo de protección IP 23
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 640 x 270 x 365 mm
25.20 x 10.63 x 14.37 in.
Peso 12,5 kg / 27.56 Ib.
40 % DC* 500 A 60 % DC* 450 A
100 % DC* 360 A
2 A
2,5 A
* DC = Duración de ciclo de trabajo
55
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...