Fronius VR 5000 Remote Operating Instruction [PT]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
VR 5000 Remote
Manual de instruções
Avanço de arame
PT-BR
[
42,0426,0292,PB 003-18052020
Índice
Diretrizes de segurança ............................................................................................................................. 5
Explicação dos avisos de segurança.................................................................................................... 5
Informações gerais ............................................................................................................................... 5
Utilização prevista................................................................................................................................. 6
Condições ambientais........................................................................................................................... 6
Responsabilidades do operador ........................................................................................................... 6
Responsabilidades do pessoal ............................................................................................................. 6
Acoplamento à rede.............................................................................................................................. 7
Proteção própria e do pessoal.............................................................................................................. 7
Perigo devido a gases e vapores venenosos ....................................................................................... 8
Perigo por voo de centelhas ................................................................................................................. 8
Perigo por corrente de soldagem e de rede ......................................................................................... 9
Correntes de soldagem de fuga............................................................................................................ 10
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética........................................................ 10
Medidas de compatibilidade eletromagnética....................................................................................... 10
Medidas para EMF................................................................................................................................ 11
Locais de perigo especiais.................................................................................................................... 11
Exigência para o gás de proteção ........................................................................................................ 12
Perigo devido aos cilindros de gás de proteção ................................................................................... 12
Perigo de vazamento do gás de proteção ............................................................................................ 13
Medidas de segurança no local de instalação e no transporte............................................................. 13
Medidas de segurança em operação normal........................................................................................ 14
Comissionamento, manutenção e reparo............................................................................................. 15
Revisão técnica de segurança.............................................................................................................. 15
Descarte................................................................................................................................................ 15
Sinalização de segurança..................................................................................................................... 15
Segurança de dados............................................................................................................................. 16
Direito autorais...................................................................................................................................... 16
Informações gerais .................................................................................................................................... 17
Conceito de dispositivo......................................................................................................................... 17
Aplicações............................................................................................................................................. 17
Avisos de alerta no dispositivo.............................................................................................................. 18
Descrição dos avisos de alerta no aparelho......................................................................................... 19
Opções de avanço de arame................................................................................................................ 21
Conexões, interruptores e componentes mecânicos................................................................................. 22
VR 5000 Remote - lado dianteiro do avanço de arame........................................................................ 22
Avanço de arame - lado traseiro........................................................................................................... 22
Avanço de arame - lado........................................................................................................................ 23
Avanço de arame - lado inferior............................................................................................................ 24
Comissionamento ...................................................................................................................................... 25
Informações gerais ............................................................................................................................... 25
Colocar o avanço de arame na fonte de solda ..................................................................................... 25
Montar o alívio de tensão do jogo de mangueira de conexão .............................................................. 25
Conectar a tocha de solda MIG/MAG................................................................................................... 26
Inserir/trocar os rolos de alimentação................................................................................................... 26
Colocar a bobina de arame................................................................................................................... 27
Colocar a cesta tipo carretel ................................................................................................................. 28
Deixar o eletrodo de arame entrar........................................................................................................ 29
Ajustar a pressão de contato ................................................................................................................ 32
Ajustar freio........................................................................................................................................... 32
Configuração do freio............................................................................................................................ 33
Pré-requisitos para o comissionamento................................................................................................ 33
Painel de comando Synergic (opção) ........................................................................................................ 35
Informações gerais ............................................................................................................................... 35
Divisão do painel de comando.............................................................................................................. 35
Painel de comando Synergic A............................................................................................................. 35
Painel de comando Synergic B............................................................................................................. 38
Bloqueio de botões ............................................................................................................................... 38
Entrar no menu Setup........................................................................................................................... 39
Parâmetros de setup............................................................................................................................. 40
PT-BR
Parâmetros de serviço.......................................................................................................................... 40
Painel de comando Pulse (opção) ............................................................................................................. 42
Informações gerais ............................................................................................................................... 42
Divisão do painel de comando.............................................................................................................. 42
Painel de comando Pulse A.................................................................................................................. 42
Configurar soldagem MIG/MAG Puls-Synergic e soldagem a ponto / solda intermitente .................... 45
Painel de comando Pulse B.................................................................................................................. 46
Bloqueio de botões ............................................................................................................................... 46
Entrar no menu Setup........................................................................................................................... 47
Parâmetros de setup............................................................................................................................. 48
Parâmetros de serviço.......................................................................................................................... 48
Diagnóstico de erro, eliminação de erro .................................................................................................... 50
Informações gerais ............................................................................................................................... 50
Segurança............................................................................................................................................. 50
Diagnóstico de Falhas .......................................................................................................................... 50
Conservação, Manutenção e Descarte...................................................................................................... 54
Informações gerais ............................................................................................................................... 54
Segurança............................................................................................................................................. 54
Em cada comissionamento................................................................................................................... 54
A cada seis meses................................................................................................................................ 54
Descarte................................................................................................................................................ 54
Dados técnicos .......................................................................................................................................... 55
VR 5000 Remote .................................................................................................................................. 55
Diretrizes de segurança
PT-BR
Explicação dos avisos de segu­rança
PERIGO!
Marca um perigo de ameaça imediata.
► Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
ALERTA!
Marca uma possível situação perigosa.
► Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
► Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais podem
ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no equipamento.
Informações ge­rais
O aparelho é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regulamentos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação incorreta ou mau uso, há riscos
- a vida do operador ou de terceiros,
- para o aparelho e para outros bens materiais do usuário,
- e para o trabalho eficiente com o equipamento.
Todas as pessoas contratadas para colocar o aparelho em funcionamento, operá-lo, fazer manutenção e repará-lo devem
- ser qualificadas de forma correspondente,
- ter conhecimentos de soldagem e
- ter lido completamente este manual de instruções e cumprir com exatidão as instru-
ções.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utilização do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, os regulamentos gerais válidos, bem como os regionais, sobre a prevenção de acidentes e proteção ao meio ambiente de­vem ser cumpridos.
Os avisos de segurança e perigo no aparelho
- devem ser mantidos legíveis,
- não devem ser danificados,
- retirados,
- ocultados, encobertos ou cobertos de tinta. As posições dos avisos de segurança e perigo no aparelho devem ser observadas no ca-
pítulo "Geral" do manual de instruções do seu aparelho. Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do mesmo.
Trata-se da sua segurança!
Utilização previs-taO equipamento deve ser utilizado exclusivamente para trabalhos no âmbito da utilização
prevista.
O aparelho é indicado exclusivamente para o método de soldagem que consta na placa de sinalização. Um uso diferente ou além do indicado é considerado como não estando de acordo. O fa­bricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
- a leitura completa e a observância de todos os avisos do manual de instruções
- a leitura completa e a observância de todos os avisos de segurança e perigo
- o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção.
Nunca utilizar o aparelho para as seguintes aplicações:
- Descongelamento de tubos
- Carga de baterias/acumuladores
- Partida de motores
O aparelho foi desenvolvido para a utilização na indústria e no comércio. O fabricante não assume a responsabilidade por danos que são causados por emprego em áreas residen­ciais.
O fabricante também não assume qualquer responsabilidade por resultados de trabalhos inadequados ou com falhas.
Condições am­bientais
Responsabilida­des do operador
A operação ou o armazenamento do aparelho fora do local especificado também não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decor­rentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
- na operação: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
- no transporte e armazenamento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
Umidade relativa do ar:
- até 50% a 40 ? (104 °F)
- até 90 % a 20 °C (68 °F)
Ar ambiente: isento de poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas etc. Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pessoas que
- estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e preven-
ção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio do mesmo
- tenham lido e entendido esse manual de instruções, especialmente o capítulo „Dire-
trizes de segurança“, e tenham confirmado com uma assinatura
- tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do trabalho.
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verificado em intervalos regulares.
Responsabilida­des do pessoal
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se, antes do iní­cio dos trabalhos,
- a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de acidentes
- ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compreenderam e cumprirão especialmente o capítulo „Diretrizes de segurança“.
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência, não pos­sam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
PT-BR
Acoplamento à rede
Proteção própria e do pessoal
Aparelhos com alta potência podem, devido à sua corrente de entrada, influenciar na qua­lidade de energia da rede.
Isso pode afetar alguns tipos de dispositivos na forma de:
- limitações de conexão
- exigências quanto à impedância máxima de rede permitida
*)
- exigências com relação à potência mínima de corrente de curto-circuito necessária
*)
respectivamente nas interfaces com a rede pública
, consulte os dados técnicos
Nesse caso, o operador ou usuário do aparelho deve certificar-se de que o aparelho possa ser conectado, se necessário, o fornecedor de eletricidade deve ser consultado.
IMPORTANTE! Observar se há um aterramento seguro do acoplamento à rede!
O manuseio dos equipamentos expõe o operador a diversos perigos, como:
- Faíscas, peças de metais quentes que se movimentam ao redor
- Radiação dos arcos voltaicos prejudiciais aos olhos e à pele
- Campos magnéticos prejudiciais, que apresentam risco de vida para portadores de marca-passos
- Perigo elétrico por corrente de soldagem e de rede
- Aumento da poluição sonora
- Gases e fumaças de soldagem prejudiciais
*)
Utilizar roupas para soldagem adequadas no manuseio do equipamento. As roupas para soldagem devem apresentar as seguintes propriedades:
- Pouca inflamabilidade
- Isolantes e secas
- Que cubram todo o corpo, não danificadas e em boas condições
- Capacete de proteção
- Calças sem barras dobradas
A roupa para soldagem inclui, entre outros:
- Proteger os olhos e o rosto com uma placa protetora, com elemento de filtro apropria­do contra raios UV, calor e faíscas.
- Por baixo do disco protetor, utilizar óculos de proteção normatizados com proteção lateral.
- Usar sapatos firmes que, mesmo quando úmidos, sejam isolantes.
- Proteger as mãos com luvas apropriadas (isolamento elétrico e proteção contra ca­lor).
- Para diminuir a poluição sonora e para proteger contra lesões, utilizar um protetor au­ricular.
Manter afastadas pessoas e, principalmente, crianças durante a operação dos aparelhos e o processo de soldagem. Se ainda assim houver pessoas nas proximidades:
- Informá-las sobre todos os riscos (risco de ofuscamento por arco voltaico, risco de le­são por movimentação de faíscas, fumaça de soldagem prejudicial à saúde, poluição sonora, possível perigo por corrente elétrica ou de soldagem,...),
- Disponibilizar meios de proteção apropriados, ou
- Instalar barreiras de proteção e cortinas apropriadas.
Perigo devido a gases e vapores venenosos
A fumaça gerada durante a soldagem contém gases e vapores prejudiciais à saúde. A fumaça de soldagem contém substâncias que, segundo a monografia 118 da Internatio-
nal Agency for Research on Cancer, podem causar câncer.
Utilizar exaustão pontual e exaustão do ambiente. Se possível, utilizar a tocha de solda com dispositivo de exaustão integrado.
Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem e dos gases.
Em relação às fumaças geradas e aos gases prejudiciais,
- não inalar
- aspirar da área de trabalho utilizando os meios apropriados.
Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco. Certifique-se de que sempre seja fornecida uma taxa de ventilação de no mínimo 20 m³/h.
Em caso de ventilação insuficiente, utilizar um capacete de soldagem com alimentação de ar.
Caso haja dúvidas de que a sucção seja suficiente, comparar os valores de emissão de poluentes com os valores limite permitidos.
Os seguintes componentes são, entre outros, responsáveis pelo grau de nocividade da fu­maça de soldagem:
- metais utilizados na peça de trabalho
- Eletrodos
- Revestimentos
- produtos de limpeza desengraxantes e similares
- Processo de soldagem utilizado
Perigo por voo de centelhas
Por isso é necessário considerar as folhas de dados de segurança do material e as infor­mações do fabricante para os componentes mencionados.
Recomendações para os cenários de exposição, medidas de gerenciamento de risco e de identificação de condições de trabalho podem ser encontradas no site da European Wel­ding Association na área Health & Safety (https://european-welding.org).
Manter vapores inflamáveis (por exemplo, vapores de solventes) longe da área de irradia­ção do arco voltaico.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de proteção ou a ali­mentação de gás principal.
O voo de centelhas pode causar incêndios e explosões.
Nunca soldar perto de materiais inflamáveis.
Materiais combustíveis devem estar a uma distância mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) do arco voltaico ou protegidos com coberturas verificadas.
Deixar à disposição um extintor de incêndio apropriado e testado. Centelhas e peças metálicas quentes também podem passar por pequenas fendas e aber-
turas para os ambientes adjacentes. Providenciar as respectivas medidas para, apesar disso, não existir perigo de lesão e de incêndio.
Não soldar em áreas com perigo de incêndio e explosão e em tanques, barris ou tubos conectados quando estes não tiverem sido preparados conforme as normas nacionais e internacionais correspondentes.
Não se deve soldar em tanques onde foram/estão armazenadas bases, combustíveis, óle­os minerais e similares. Há risco de explosão por causa dos resíduos.
Perigo por cor­rente de solda­gem e de rede
Choques elétricos oferecem risco de vida e podem ser fatais.
Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho. Nas soldas MIG/MAG e TIG, o arame de soldagem, a bobina de arame, os rolos de ali-
mentação e as peças de metal que ficam em contato com o arame de soldagem são con­dutores de tensão.
Sempre colocar o avanço de arame sobre um piso suficientemente isolado ou utilizar um alojamento do alimentador de arame isolante apropriado.
Para proteção adequada de si mesmo e de outras pessoas contra o potencial de terra ou de massa, providenciar um suporte isolante seco ou uma cobertura. O suporte ou a cober­tura devem cobrir completamente o espaço entre o corpo e o potencial de terra ou de mas­sa.
Todos os cabos e condutores devem estar fixos, intactos, isolados e ter as dimensões adequadas. Substituir imediatamente conexões soltas, cabos e condutores chamuscados, danificados ou subdimensionados. Antes de cada utilização, verificar as ligações de corrente elétrica quanto ao assentamen­to correto e fixo. No caso de alimentação com baioneta, girar o cabo em no mínimo 180° em torno do eixo longitudinal e pré-tensionar.
Não enrolar cabos ou condutores no corpo ou em partes dele.
Os eletrodos (eletrodos revestidos, eletrodos de tungstênio, arames de soldagem etc.)
- jamais devem ser mergulhados em líquidos para resfriarem
- nunca devem ser tocados com a fonte de solda ligada.
PT-BR
Entre os eletrodos de dois sistemas de soldagem, pode haver, por exemplo, o dobro da tensão de funcionamento em vazio de um sistema de soldagem. Em algumas situações, pode haver risco de vida ao tocar simultaneamente os potenciais de ambos os eletrodos.
Um eletricista deve verificar regularmente as alimentações da rede elétrica e do aparelho quanto à capacidade de funcionamento do fio terra.
Os dispositivos da classe de proteção I precisam de uma rede elétrica com um fio terra e um sistema de tomada com um contato do fio terra para a operação correta.
O funcionamento do aparelho em uma rede elétrica sem fio terra e um soquete sem con­tato do fio terra somente é permitido se forem cumpridas todas as normas nacionais de separação de proteção. Caso contrário, isso é considerado uma negligência grave. O fabricante não se responsa­biliza por quaisquer danos decorrentes.
Caso necessário, providenciar, por meios adequados, um aterramento suficiente da peça de trabalho.
Desligar os aparelhos não utilizados. Em trabalhos em alturas maiores, utilizar cintos de segurança como proteção contra que-
da.
Antes de trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e retirar o cabo de alimentação.
Proteger o aparelho por uma placa de aviso claramente legível e compreensível contra os cabos de alimentação de rede e religamento.
Após a abertura do aparelho:
- descarregar todos os componentes que armazenam cargas elétricas
- certificar-se de que todos os componentes do aparelho estão desenergizados.
Caso sejam necessários trabalhos em peças condutoras de tensão, chamar uma segunda pessoa que possa desligar na hora certa o interruptor principal.
Correntes de sol­dagem de fuga
Se as instruções abaixo não forem seguidas, é possível que ocorra a formação de corren­tes de soldagem de fuga, que podem causar o seguinte:
- perigo de incêndio
- superaquecimento de componentes interligados com a peça de trabalho
- destruição de condutores de proteção
- destruição do aparelho e outras instalações elétricas
cuidar para que a braçadeira da peça esteja firmemente presa a ela.
Prender a braçadeira da peça o mais próximo possível do ponto a ser soldado. Monte o equipamento com isolamento suficiente no que diz respeito ao ambiente de con-
dutibilidade elétrica: Isolamento de pisos condutores ou isolamento de estruturas condu­toras.
Ao utilizar distribuidores de corrente, receptores duplos etc., observar o seguinte: o eletro­do da tocha de solda/do porta-eletrodo não utilizado também é condutor de potencial. Ob­serve se o suporte da tocha de solda/do porta-eletrodo não utilizado tem isolamento suficiente.
No caso de aplicações automáticas MIG/MAG, conduzir o eletrodo de arame para o avan­ço de arame apenas se ele estiver isolado por um barril de arame de soldagem, bobina grande ou bobina de arame.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
- são indicados para uso apenas em regiões industriais
- em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia elétrica e ir­radiação.
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
- atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Isto tam­bém é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia elétrica seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a placa de identificação e os dados técnicos.
Em casos especiais, apesar da observância aos valores limite de emissão autorizados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quando aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de instalação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão). Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eliminar o problema.
A imunidade eletromagnética das instalações nas proximidades do equipamento deve ser testada e avaliada de acordo com as determinações nacionais e internacionais. Exemplos de equipamentos sujeitos a falhas que possam ser influenciados pelo aparelho:
- dispositivos de segurança
- condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
- instalações de EDP e de telecomunicação
- dispositivos para medir e calibrar
10
Medidas auxiliares para evitar problemas de compatibilidade eletromagnética:
1. Alimentação de energia elétrica
- Se forem encontradas interferências eletromagnéticas apesar de um acoplamen-
to à rede, tomar medidas adicionais (por exemplo: utilizar filtros de rede adequa­dos).
2. Condutores de soldagem
- deixar o mais curto possível
- instalar bem próximos (também para evitar problemas EMP)
- instalar longe de outros cabos
3. Equalização potencial
4. Aterramento da peça de trabalho
- Se necessário, executar a conexão à terra através de capacitores adequados.
5. se necessário, proteger
- Blindagem de outras instalações no ambiente
- Blindagem de toda a instalação de soldagem
PT-BR
Medidas para EMF
Locais de perigo especiais
Campos eletromagnéticos podem causar danos à saúde que ainda são desconhecidos:
- Efeitos nocivos para pessoas nas proximidades, por exemplo, usuários de marca­passos e aparelhos de surdez
- Usuários de marca-passo devem consultar seu médico antes de permanecer próximo ao aparelho e ao processo de soldagem
- Manter a maior distância possível entre os cabos de soldagem e a cabeça/ tronco do soldador por razões de segurança
- Não carregar cabos de soldagem e jogos de mangueira nos ombros e não enrolá-los sobre o corpo e membros
Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastados das peças móveis, por exemplo:
- ventiladores
- engrenagens
- Funções
- eixos
- Bobinas de arame e arames de soldagem
Não tocar nas engrenagens em rotação do acionamento do arame ou em peças do acio­nador em rotação.
Coberturas e peças laterais somente podem ser abertas/retiradas durante a execução de trabalhos de manutenção e reparo.
Durante a operação
- Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas as peças laterais es­tão montadas corretamente.
- Fechar todas as coberturas e peças laterais.
A saída do arame de soldagem da tocha de solda apresenta um alto risco de ferimento (perfuração das mãos, ferimento no rosto e nos olhos etc.).
Por isso, mantenha a tocha sempre longe do corpo (aparelhos com avanço de arame) e utilize óculos de proteção adequados.
Não tocar na peça de trabalho durante e depois da soldagem - perigo de queimadura.
Peças de produção em resfriamento podem espirrar escórias. Por essa razão, também no retrabalho de peças de trabalho, utilizar os equipamentos de proteção normatizados e pro­videnciar uma proteção suficiente para outras pessoas.
Deixar esfriar a tocha de solda e outros componentes do equipamento com alta tempera­tura de operação antes de trabalhar com eles.
11
Em ambientes com perigo de fogo e explosão existem normas especiais – conforme as determinações nacionais e internacionais.
Fontes de solda para trabalhos em locais com alta exposição elétrica (por exemplo, cal­deira) devem ser identificadas com o sinal (Safety). A fonte de solda, no entanto, não deve ficar nesses locais.
Perigo de escaldamento por vazamento de agente refrigerador. Antes de separar as co­nexões para a saída ou retorno do refrigerador, desligar o dispositivo de refrigeração.
Ao manusear o refrigerador, seguir as instruções da folha de dados de segurança do re­frigerador. A folha de dados de segurança do refrigerador pode ser obtida com a sua as­sistência técnica ou na página da web do fabricante.
Para o transporte de equipamentos por guindaste, utilizar somente equipamento de sus­pensão de carga adequado do fabricante.
- Pendurar correntes ou cordas em todos os locais previstos do equipamento de sus­pensão de carga apropriado.
- Correntes ou cordas devem ter o menor ângulo possível na vertical.
- Remover cilindros de gás e o alimentador de arame (aparelhos MIG/MAG e TIG).
No levantamento por guindaste do alimentador durante a soldagem, utilizar sempre um le­vantador de avanço de arame apropriado e isolado (aparelhos MIG/MAG e TIG).
Se o aparelho for equipado com uma alça ou um cabo de transporte, estes servem exclu­sivamente para o transporte com as mãos. Para um transporte por guindaste, empilhadei­ra com forquilha ou outras ferramentas mecânicas de elevação, a alça de transporte não é indicada.
Exigência para o gás de proteção
Todos os meios de elevação (cintos, fivelas, correntes etc.) que são utilizados junto com o aparelho ou junto com os seus componentes devem ser verificados regularmente (por exemplo, quanto a danos mecânicos, corrosão ou alterações causadas por outras influên­cias ambientais). O intervalo e o escopo de verificação devem corresponder pelo menos às normas e dire­trizes nacionais atualmente válidas.
Perigo de vazamento imperceptível de gás de proteção, sem cor e inodoro, na utilização de um adaptador para a conexão de gás de proteção. Antes da montagem, vedar a rosca do adaptador na lateral do aparelho, para a conexão de gás de proteção, com uma faixa de Teflon apropriada.
Principalmente em tubulações circulares, gás de proteção contaminado pode provocar da­nos ao equipamento e uma redução na qualidade da soldagem. As seguintes especificações devem ser respeitadas em relação à qualidade do gás de proteção:
- Tamanho de partícula sólida < 40 µm
- Ponto de condensação de pressão < -20 °C
- Conteúdo máx. de óleo < 25 mg/m³
Se necessário, utilizar filtros!
Perigo devido aos cilindros de gás de proteção
12
Cilindros de gás de proteção contêm gás sob pressão e podem explodir ao serem danifi­cados. Os cilindros de gás de proteção são parte integrante do equipamento de soldagem e devem ser manuseados com muito cuidado.
Proteger os cilindros de gás de proteção com gás comprimido contra calor, impactos me­cânicos, escórias, chamas, emissões ou arcos voltaicos.
Instalar os cilindros de gás de proteção em posição vertical e fixá-los de acordo com a ins­trução, para que não possam cair.
Manter os cilindros de gás de proteção afastados de circuitos de soldagem e outros circui­tos elétricos.
Perigo de vaza­mento do gás de proteção
Nunca pendurar uma tocha de solda em um cilindro de gás de proteção.
Nunca tocar um cilindro de gás de proteção com um eletrodo. Perigo de explosão - nunca realizar a soldagem em um cilindro de gás de proteção pres-
surizado.
Sempre utilizar cilindros de gás de proteção adequados para a respectiva aplicação, bem como acessórios apropriados correspondentes (regulador, mangueiras e ajustes etc.). Uti­lizar apenas cilindros de gás de proteção e acessórios em boas condições.
Se uma válvula de um cilindro de gás de proteção for aberta, desviar o rosto da descarga.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro de gás de proteção.
Em um cilindro de gás de proteção não conectado, manter a capa na válvula do cilindro de gás de proteção.
Seguir as informações do fabricante e as correspondentes determinações nacionais e in­ternacionais para cilindros de gás de proteção e acessórios.
Risco de asfixia devido a vazamento descontrolado do gás de proteção
O gás de proteção é incolor e inodoro e, ao sair, pode suplantar o oxigênio no ar ambiente.
- Garantir que haja ar fresco suficiente circulando - taxa de ventilação de pelo menos 20 m³ / hora
- Ficar atento às instruções de segurança e de serviço tanto do cilindro do gás de pro­teção quanto da alimentação de gás principal
- Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de proteção ou a alimentação de gás principal.
- Antes de qualquer comissionamento, verificar se há vazamento descontrolado de gás no cilindro do gás de proteção ou na alimentação de gás principal.
PT-BR
Medidas de segu­rança no local de instalação e no transporte
Um aparelho em queda pode colocar a vida em risco! Colocar o dispositivo sobre um piso plano e firme, de forma estável
- É permitido um ângulo de inclinação máximo de 10°.
Em ambientes com perigo de fogo e explosão, são aplicadas normas especiais
- devem ser seguidas as respectivas normas nacionais e internacionais.
Por meio de controles e instruções internos, garantir que o ambiente do posto de trabalho esteja sempre limpo e arrumado.
Instalar e operar o aparelho somente de acordo com o grau de proteção indicado na placa de identificação.
Ao posicionar o dispositivo, garantir uma distância em volta de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento.
No transporte do aparelho, atentar para que as diretrizes e as normas aplicáveis de pre­venção de acidentes, nacionais e regionais, sejam cumpridas. Isso vale especialmente para as diretrizes referentes a perigos no transporte e movimento.
Não erguer ou transportar nenhum dispositivo ativo. Desligar o dispositivo antes do trans­porte ou do erguimento!
13
Antes de cada transporte do dispositivo, esvaziar completamente refrigerador e desmon­tar os seguintes componentes:
- Velocidade do arame
- Bobina de arame
- Cilindro do gás de proteção
Antes do comissionamento, após o transporte, é necessário executar uma inspeção visual do aparelho para verificar danos. Possíveis danos devem ser reparados por um técnico de serviço treinado antes do comissionamento.
Medidas de segu­rança em opera­ção normal
Operar o equipamento apenas quando todos os dispositivos de segurança estiverem com­pletamente funcionais. Caso os dispositivos de segurança não estejam completamente funcionais, haverá perigo para
- a vida do operador ou de terceiros,
- para o aparelho e para outros bens materiais do operador,
- e para o trabalho eficiente com o equipamento.
Antes de ligar o aparelho, reparar os dispositivos de segurança que não estejam funcio­nando completamente.
Nunca descartar o uso de dispositivos de segurança ou colocá-los fora de operação.
Antes de ligar o equipamento, certificar-se de que ninguém possa ser exposto a perigos. Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos externos vi-
síveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos de segurança.
Sempre prender bem os cilindros de gás de proteção e retirá-los antes do transporte por guindaste.
Somente o agente refrigerador original do fabricante é indicado para nossos equipamen­tos, em virtude das suas propriedades (condutibilidade elétrica, anticongelante, compati­bilidade do material, combustibilidade etc.).
Utilizar somente o agente refrigerador original do fabricante. Não misturar o agente refrigerador original do fabricante com outros agentes refrigerado-
res. Conectar somente componentes do sistema do fabricante no circuito do dispositivo do re-
frigerador. Caso ocorram danos devido ao uso de outros componentes do sistema ou de outros agen-
tes refrigeradores, o fabricante não se responsabilizará e todos os direitos de garantia ex­pirarão.
Cooling Liquid FCL 10/20 não é inflamável. O agente refrigerador à base de etanol, sob determinadas circunstâncias, é inflamável. O agente refrigerador deve ser transportado apenas em embalagens originais fechadas e mantido longe de fontes de ignição
Descartar adequadamente o agente refrigerador no fim da vida útil, de acordo com as nor­mas nacionais e internacionais. A folha de dados de segurança do refrigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
No equipamento frio, verificar o nível do agente refrigerador antes de cada início de sol­dagem.
14
Comissionamen­to, manutenção e reparo
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
- Somente utilizar peças de desgaste e de reposição originais (válido também para pe­ças padrão).
- Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem autori­zação do fabricante.
- Componentes em estado imperfeito devem ser substituídos imediatamente.
- Na encomenda, indicar a denominação exata e o número da peça conforme a lista de peça de reposição e também o número de série do seu aparelho.
Os parafusos da carcaça constituem a conexão do fio terra com o aterramento das peças da carcaça. Sempre utilizar parafusos originais da carcaça na quantidade correspondente e com o tor­que indicado.
PT-BR
Revisão técnica de segurança
Descarte Não jogue este aparelho no lixo doméstico! Conforme a Diretriz Europeia sobre equipa-
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no aparelho.
Durante o mesmo intervalo de 12 meses, o fabricante recomenda uma calibração das fon­tes de solda.
Recomenda-se uma revisão técnica de segurança por um eletricista autorizado
- após alteração,
- após montagens ou adaptações
- após reparo, conservação e manutenção
- pelo menos a cada doze meses.
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes nacionais e internacionais.
Informações mais detalhadas sobre a revisão técnica de segurança e a calibração podem ser obtidas em sua assistência técnica. Esta pode disponibilizar os documentos necessá­rios mediante sua solicitação.
mentos elétricos e eletrônicos antigos e sua conversão no direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser coletadas separadamente e enviadas para reciclagem, sem prejudicar o meio ambiente. Certifique-se de que o seu aparelho usado será devolvido ao revendedor ou procure informações sobre um sistema local de coleta e/ou de descarte au­torizado. Ignorar esta diretriz da UE pode causar potenciais efeitos para o meio-ambiente e para sua saúde!
Sinalização de se­gurança
Aparelhos com a indicação CE cumprem as exigências básicas da diretriz de compatibili­dade de baixa tensão e eletromagnética (por exemplo, normas de produto relevantes da série de normas EN 60 974).
A Fronius International GmbH declara que o aparelho corresponde às normas da diretiva 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de conformidade UE está disponível em: ht­tp://www.fronius.com
Aparelhos marcados com o símbolo de verificação CSA cumprem as exigências das nor­mas relevantes para o Canadá e os EUA.
15
Segurança de da­dos
Direito autorais Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
O usuário é responsável por proteger os dados contra alterações dos ajustes da fábrica. O fabricante não se responsabiliza por configurações pessoais perdidas.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da impressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qualquer direito ao com­prador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
16
Informações gerais
PT-BR
Conceito de dis­positivo
VR 5000 Remote
Aplicações Os aparelhos são utilizados em aplicações manuais para aço convencional e chapas gal-
vanizadas no setor comercial e industrial:
- construção de máquinas e equipamentos,
- construção em aço,
- empresas de instalações e caldeirarias,
- estaleiros e offshore,
- serralherias e construção de portais,
- veículos ferroviários
- indústria metalúrgica
O VR 5000 Remote é o avanço de arame padrão para as seguintes fontes de solda:
- TransSteel 3500 / 5000 Syn
- TransSteel 4000 / 5000 Pulse
O VR 5000 Remote é projetado para bobi­nas de arame com um diâmetro de no máx. 300 mm (11.81 in.). O acionamento de série de 4 rolos oferece excelentes propriedades de alimentação de arame, mesmo com jogos de mangueira longos.
Em combinação com as fontes de solda TransSteel 3500 / 5000 Syn e TransSteel 4000 / 5000 Pulse, o VR 5000 Remote é adequado para todos os trabalhos de sol­dagem com gás de proteção em aplicações de aço, com todos os gases de proteção comuns no mercado para tal finalidade.
17
Avisos de alerta no dispositivo
No avanço de arame, há avisos de alerta e símbolos de segurança. Esses avisos e sím­bolos de segurança não podem ser retirados ou pintados. Os avisos e símbolos alertam para manuseios incorretos, que podem provocar graves danos pessoais e materiais.
Model No.
A-4600 Wels
www.fronius.com
Part No.
Ser. No.
IEC 60 974-5/-10 Cl.A
U
11
24 V
12
U
1.0-25 m/min
2
360A/100% 450A/60% 500A/40%I
Avisos de alerta no avanço de arame
4.0 AI
11
I
12
2.0 A24 V
IP 23
40,0006,3035
Soldagem é uma atividade perigosa. Os seguintes pré-requisitos básicos precisam ser cumpridos:
- Qualificação suficiente para a soldagem
- Equipamentos de proteção apropriados
- Afastamento de pessoas alheias
As funções descritas só devem ser utilizadas depois que os seguintes documentos tive­rem sido completamente lidos e compreendidos:
- este manual de instruções
- todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, principalmente diretri­zes de segurança
18
Descrição dos
AB
avisos de alerta no aparelho
Algumas versões de dispositivos têm avisos de alerta instalados no dispositivo.
A ordem dos símbolos pode variar.
Alerta! Cuidado!
Os símbolos representam possíveis perigos.
A Rolos de alimentação podem ferir os dedos.
B Arame de soldagem e peças de acionamento ficam sob tensão de solda durante
a operação. Manter mãos e objetos de metal afastados!
PT-BR
1. Um choque elétrico pode ser fatal.
1.1 Vestir luvas secas e isolantes. Não tocar o eletrodo de arame com as mãos nuas.
Não vestir luvas molhadas ou danificadas.
1.2 Como proteção contra choque elétrico, utilizar um suporte isolante para com o piso
e a área de trabalho.
1.3 Antes de trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e retirar o cabo de alimenta-
ção ou desconectar o fornecimento de energia.
2. A inalação de fumaça de soldagem pode ser prejudicial à saúde.
2.1 Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem.
2.2 Utilizar ventilação forçada ou uma sucção local de ar, para eliminar a fumaça de
soldagem.
2.3 Eliminar a fumaça de soldagem com um ventilador.
19
3 Faíscas de soldagem podem provocar uma explosão ou um incêndio.
xx,xxxx,xxxx *
3.1 Manter materiais inflamáveis afastados do processo de soldagem. Não soldar per-
to de materiais inflamáveis.
3.2 Faíscas de soldagem podem provocar um incêndio. Deixar o extintor de incêndio
preparado. Se necessário, ter disponível um supervisor que possa operar o extin­tor de incêndio.
3.3 Não soldar em barris ou recipientes fechados.
4. Feixes de arco voltaico podem queimar os olhos e ferir a pele.
4.1 Vestir cobertura para cabeça e óculos de proteção. Utilizar proteção auditiva e co-
larinho de camisa com botão. Utilizar capacete de soldagem com a tonalidade cor­reta. Vestir a roupa de proteção adequada em todo o corpo.
20
5. Antes do trabalho na máquina ou da soldagem:
aprender sobre o dispositivo e ler as instruções!
6. Não remover ou pintar a etiqueta com os avisos de alerta.
* Número de pedido do fabricante da etiqueta
Opções de avan­ço de arame
Para o avanço de arame VR 5000 Remote, estão disponíveis as seguintes opções:
- Painel de comando Synergic
- Painel de comando Pulse
- Botão de inserção de arame / teste de gás
- Conjunto de instalação do refrigerador de água
- Conjunto de instalação da tomada do controle remoto
- Conjunto de instalação do soquete de energia dianteiro
- Conjunto de instalação da suspensão do guindaste
- Conjunto de instalação da proteção lateral em alumínio lateral
- Conjunto de instalação do sensor da quantidade de gás
- Conjunto de instalação da conexão central Euro
- Conjunto de instalação da conexão central F++
- Conjunto de instalação da conexão central Tweco
PT-BR
21
Conexões, interruptores e componentes mecânicos
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)(6)
(1)
(2)
(3)
(4) (5)
(6)
VR 5000 Remote ­lado dianteiro do avanço de arame
(4) Frente falsa
para o painel de comando opcional Synergic
(1) Conexão da tocha de solda
para alojamento da tocha de solda
(2) Conexão de fluxo de agente refri-
gerador (azul) - opção
com a conexão opcional de água instalada, senão tampa cega
(3) Conexão de refluxo de agente
refrigerador (vermelha) - opção
com a conexão opcional de água instalada, senão tampa cega
Avanço de arame
- lado traseiro
(5) Posição
Para a opção de soquete de energia (+) com fecho de baioneta
(6) Posição
Para a opção de bucha de conexão LocalNet
(1) Conexão elétrica (+) com fecho
de baioneta
para o jogo de mangueira de co­nexão
(2) Tampa cega
para a conexão opcional de con­trole remoto
(3) Conexão LocalNet
Conexão padronizada para avanço de arame (jogo de mangueira de conexão)
(4) Conexão de gás inerte
(5) Conexão de refluxo de agente refrigerador (vermelha) - opção
com a conexão opcional de água instalada, senão tampa cega
(6) Conexão de fluxo de agente refrigerador (azul) - opção
com a conexão opcional de água instalada, senão tampa cega
22
Avanço de arame
(1) (2) (3) (4)
- lado
PT-BR
Função
(1) Suporte da bobina de arame com freio
para a colocação das bobinas de arame normatizadas, com um diâmetro máximo de 300 mm (11.81 in.) e um peso máximo de 19 kg (41.89 lbs.)
(2) Selecionador de programa
(opção)
(3) Acionamento de 4 rolos
(4) Tecla de inserção de arame / teste de gás - opção
Pressionar a tecla para baixo: Inserção do eletrodo de arame sem gás e energia elétrica no jogo de mangueira
da tocha de solda. Enquanto a tecla é pressionada, o avanço de arame trabalha com velocidade da introdução do arame.
Pressionar a tecla para cima: Ajuste do volume de gás necessário na válvula redutora de pressão.
- Pressionar a tecla uma vez: O gás de proteção flui
- Pressionar novamente a tecla: Parar o fluxo de gás de proteção
Se o botão de teste de gás não for pressionado novamente, o fluxo de gás de pro­teção para após 30 s.
23
Avanço de arame
(1)
- lado inferior
Função
(1) Soquete para pino giratório
para a colocação do avanço de ara­me sobre o pino giratório do supor­te do pino giratório
24
Comissionamento
1
1
2
3
4
1
2
1
3
4
2
PT-BR
Informações ge­rais
Colocar o avanço de arame na fonte de solda
O comissionamento é descrito segundo uma aplicação manual MIG/MAG, com refrigera­ção a água.
CUIDADO!
Perigo de danos pessoais e materiais em caso de queda do avanço de arame.
► Garantir que o avanço de arame esteja bem firme no pino giratório e que os aparelhos,
suportes e carrinhos estejam estáveis.
1
1
Montar o alívio de tensão do jogo de mangueira de co­nexão
1
Montar o alívio de tensão no carrinho
2
Montar o alívio de tensão no avanço de arame
IMPORTANTE! Para prevenir aparecimentos de desgaste, os cabos devem formar um „la­ço para dentro“ na montagem. Para os jogos de mangueiras de conexão com um compri­mento de 1,2 m (3 ft. 11.24 in) não está previsto nenhum alívio de tensão.
25
Conectar a tocha
1
2
1
4
4
5
6
3
2
de solda MIG/ MAG
1
* com a opção conexão de água e tocha de solda refrigerada à água instalada
Inserir/trocar os rolos de alimenta­ção
CUIDADO!
Perigo devido a dispositivos de fixação dos rolos de alimentação ressaltados.
Ferimentos graves podem ser provocados. ► No destravamento da alavanca, manter os dedos distantes das áreas à esquerda e à
direita da alavanca.
1 2
1
4 5
31 2
3
6
7
CUIDADO!
Perigo devido a rolos de alimentação abertos.
Ferimentos graves podem ser provocados. ► Depois de inserir / trocar os rolos de alimentação, sempre montar o revestimento de
proteção do acionamento de 4 rolos.
26
3 4
3
8
6
7
9
3
1
2
2
5
4
4
4
3
PT-BR
3
2
4
Colocar a bobina de arame
1
5
5
6
CUIDADO!
Perigo de lesão devido ao efeito de mola do eletrodo de arame enrolado.
► Na colocação da bobina de arame, segurar firmemente o final do eletrodo de arame
para evitar lesões em decorrência do eletrodo de arame ressaltado.
CUIDADO!
Perigo de lesão por queda da bobina de arame.
► Deve-se assegurar o assento firme do suporte da bobina de arame.
CUIDADO!
Perigo de danos pessoais e materiais causados pela queda da bobina de arame, que pode ocorrer se o anel de segurança for colocado em posição invertida.
► Sempre colocar o anel de segurança conforme a figura esquerda.
27
1
1
Colocar a cesta tipo carretel
CUIDADO!
Perigo de lesão devido ao efeito de mola do eletrodo de arame enrolado.
► Na colocação da cesta tipo carretel, segurar firmemente o final do eletrodo de arame
para evitar lesões em decorrência do eletrodo de arame ressaltado.
CUIDADO!
Perigo de lesão por queda de cesta tipo carretel.
► Deve-se assegurar o assento firme da cesta tipo carretel com o adaptador das cestas
tipo carretel no suporte da bobina de arame.
AVISO!
Nos trabalhos com cestas tipo carretel, utilizar exclusivamente o adaptador de cesta tipo carretel incluído no escopo de fornecimento do aparelho!
CUIDADO!
Perigo de danos pessoais e materiais por queda de cesta tipo carretel, que pode ocorrer se o anel de segurança for colocado em posição invertida.
► Sempre colocar o anel de segurança conforme a figura esquerda.
28
CUIDADO!
2
Perigo de danos pessoais e materiais por queda de cesta tipo carretel.
► Colocar a cesta tipo carretel no adaptador de cesta tipo carretel fornecido de tal forma
que as pontes da cesta tipo carretel fiquem dentro das ranhuras de guia do adaptador.
1 2
1
PT-BR
Deixar o eletrodo de arame entrar
CUIDADO!
Perigo de lesão devido ao efeito de mola do eletrodo de arame enrolado.
► Segurar firmemente o final do eletrodo de arame ao inserir o eletrodo de arame no
acionamento de 4 rolos para evitar lesões em decorrência do eletrodo de arame res­saltado.
CUIDADO!
Perigo de dano na tocha de solda por causa da extremidade afiada do eletrodo de arame.
► Retirar completamente a rebarba no topo do eletrodo de arame antes da inserção.
29
1 2
2
Fdi
1
234
5
2,51
t (s)
(m/min, ipm)
1
1
CUIDADO!
Perigo de lesão devido à saída do eletrodo de arame.
► Ao pressionar a tecla de inserção de arame ou a tecla de queima, manter a tocha de
solda afastada do rosto e do corpo e usar óculos de proteção adequados.
IMPORTANTE! Para facilitar um posicionamento exato do eletrodo de arame, ocorre a se­quência descrita a seguir ao se manter a tecla de inserção do arame pressionada.
- Segurar a tecla por até um segundo
... a velocidade do arame permanece durante o primeiro segundo em 1 m/ min ou 39.37 ipm.
- Segurar a tecla por até 2,5 segundos
... Após um segundo, a velocidade do arame aumenta uniformemente no 1,5 segundo seguinte.
- Segurar a tecla por mais de 2,5 se-
gundos ... Após 2,5 segundos ao to­do, ocorre um transporte de arame constante conforme a velocidade do arame ajustada para o parâmetro de soldagem Fdi.
Se a tecla de inserção de arame for solta e outra vez pressionada antes de se passar um segundo, a sequência recomeça. Dessa forma, se necessário, é possível realizar o posi­cionamento com baixa velocidade do arame, de 1 m/min ou 39.37 ipm, de forma prolon­gada.
30
Se a tecla de inserção de arame não estiver disponível, é possível proceder de forma se­melhante com a tecla de queima. Antes de inserir o arame por meio da tecla de queima, proceda da seguinte maneira:
Com a tecla de modo de operação, selecionar o modo de operação de 2 ciclos No menu Setup, ajustar o parâmetro de soldagem „Ito“ em „Off“
2
CUIDADO!
2
4
5
3
1
4
Perigo de lesões corporais e danos materiais por choque elétrico e saída do eletro­do de arame.
Ao pressionar a tecla de queima ► Afastar a tocha de solda do rosto e do corpo ► Utilizar óculos de proteção adequados ► Não direcionar a tocha de solda para pessoas ► Certificar-se de que o eletrodo de arame não entre em contato com peças eletricamen-
te condutoras ou aterradas (por exemplo, carcaças etc.)
IMPORTANTE! Se a tecla de queima for pressionada em vez da tecla de inserção de ara- me, o arame de soldagem corre durante os primeiros três segundos com a velocidade de avanço em função do programa de soldagem. Após esses três segundos, ocorre uma pe­quena interrupção do transporte do arame.
O sistema de soldagem reconhece que não se deve iniciar um processo de soldagem, mas a inserção do arame é esperada. Ao mesmo tempo, a válvula solenoide do gás de proteção se fecha e a tensão de solda é desligada no eletrodo de arame.
Se a tecla de queima for mantida pressionada, o transporte do arame reinicia imediata­mente, porém sem o gás de proteção e a tensão de solda, e o seguinte decurso prossegue conforme descrito anteriormente.
1 2
3
PT-BR
31
Ajustar a pressão
1
1
4
6
7
1
2
STOP
3
5
2
de contato
CUIDADO!
Risco devido à pressão de contato muito elevada.
Danos materiais graves e características de soldagem ruins podem ser provocados. ► Ajustar a pressão de contato de modo que o eletrodo de arame não seja deformado e
que seja garantido um transporte sem falhas do arame.
1
Valores de referência da pressão de contato para rolos de ranhura U:
Aço: 4 - 5
CrNi: 4 - 5
Eletrodo de arame de enchimento: 2 - 3
Ajustar freio
AVISO!
Após soltar a tecla de inserção de arame, a bobina de arame não deve ter o movi­mento de inércia.
► Se for este o caso, reajustar o freio.
1 2
1
2
1
32
Configuração do
2
4
STOP
OK
1
3
freio
3
3
PT-BR
ALERTA!
Perigo devido à montagem incorreta.
Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados. ► Não desmontar o freio. ► Os trabalhos de manutenção e de as-
sistência técnica no freio devem ser executados somente por profissionais treinados.
Pré-requisitos para o comissio­namento
O freio somente pode ser fornecido com­pleto. A figura ao lado serve somente para infor­mação!
ALERTA!
O manuseio incorreto pode causar lesões corporais e danos materiais graves.
Aplicar as funções descritas somente quando os seguintes documentos forem completa­mente lidos e compreendidos: ► este manual de instruções ► todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especialmente as nor-
mas de segurança
33
Para um comissionamento do avanço de arame, os seguintes pré-requisitos têm de ser satisfeitos:
- O avanço de arame é interligado à fonte de solda por meio do jogo de mangueira de conexão
- Tocha de solda conectada ao avanço de arame
- Rolos de alimentação aplicados no avanço de arame
- Bobina de arame/cesta tipo carretel com adaptador de cestas tipo carretel inserida no avanço de arame
- Eletrodo de arame admitido
- Pressão de contato dos rolos de alimentação ajustada
- Freio ajustado
- Todas as tampas fechadas, todas as partes laterais montadas, todos os dispositivos de proteção intactos e fixados no local previsto
O comissionamento do avanço de arame ocorre, em aplicações manuais, ao pressionar a tecla de queima e, em aplicações automatizadas, por meio de um sinal ativo de início de soldagem.
34
Painel de comando Synergic (opção)
PT-BR
Informações ge­rais
Divisão do painel de comando
IMPORTANTE! O painel de comando Synergic somente pode ser operado com as seguin-
tes fontes de solda:
- TransSteel 4000 Syn
- TransSteel 5000 Syn
Com o painel de comando Synergic, a fonte de solda calcula a configuração ideal dos pa­râmetros de soldagem com base em dados gerais, como espessura da chapa, material adicional, diâmetro do arame e gás de proteção. Assim, o conhecimento especializado salvo pode ser aproveitado a qualquer momento. Correções manuais sempre podem ser efetuadas. Do mesmo modo, o painel de comando Synergic suporta a configuração pura­mente manual dos parâmetros de soldagem.
O painel de comando Synergic é dividido:
Painel de coman­do Synergic A
(9)
(10)
(8)
(1)
(2)
(3)
(4)
(7)
(6) (5)
35
Função
(1) Tecla de seleção de parâmetros à direita
a) para a seleção dos seguintes parâmetros de soldagem
Correção de comprimento de arco
para a correção de comprimento de arco
Tensão de solda em V
*)
Antes do início da soldagem, é indicado automaticamente um valor de referência, que é resultante dos parâmetros de soldagem programados. Durante o processo de soldagem, é indicado o valor real atual.
Dinâmica
para influenciar a dinâmica de curto-circuito no momento da transferência de gota
- ... arco voltaico mais duro e estável 0 ... arco voltaico neutro + ... arco voltaico brando e com poucos respingos
Entrada de energia real
para indicar a energia utilizada na soldagem.
b) para a alteração de parâmetros de soldagem no menu Setup (Configuração)
(2) Tecla de seleção de parâmetros à esquerda
a) para a seleção dos seguintes parâmetros de soldagem
**)
Espessura da chapa
Espessura da chapa em mm ou in.
Corrente de soldagem
*)
Corrente de soldagem em A Antes do início da soldagem, é indicado automaticamente um valor de referência,
que é resultante dos parâmetros de soldagem programados. Durante o processo de soldagem, é indicado o valor real atual.
Velocidade do arame
*)
Velocidade do arame em m/min ou ipm.
b) para a alteração de parâmetros de soldagem no menu Setup (Configuração)
36
(3) Botão de ajuste à direita
para a alteração dos parâmetros de correção de comprimento de arco de corre­ção, tensão de solda e dinâmica
para a alteração de parâmetros de soldagem no menu Setup (Configuração)
(4) Botão de ajuste à esquerda
para a alteração dos parâmetros de espessura da chapa, corrente de soldagem e velocidade do arame
para a seleção dos parâmetros de soldagem no menu Setup (Configuração)
(5) Tecla do método de soldagem
para selecionar o método de soldagem
MANUAL - padrão manual de soldagem MIG/MAG
SYNERGIC - padrão sinérgico de solda MIG/MAG
STICK - soldagem de eletrodos revestidos
(6) Tecla Modo de operação
para a seleção do modo de operação
PT-BR
***)
2 T - operação de 2 ciclos
4 T - operação de 4 ciclos
S 4 T - operação de 4 ciclos especial
(7) Teclas de memória (Easy Job)
para a memorização de até 5 pontos operacionais
(8) Indicação do arco voltaico de passagem
Entre o arco voltaico curto e o arco voltaico faiscando, é gerado um arco voltaico de passagem sujeito a respingos. Para sinalizar essa área, a indicação de arco voltaico de passagem é acesa.
(9) Indicação HOLD (manter)
Ao fim de cada soldagem, são memorizados os valores reais atuais da corrente de soldagem e da tensão de solda, e a indicação HOLD (Manter) é acesa.
(10) SF - Indicação de soldagem a ponto / intervalo
acende, quando um valor for configurado no parâmetro de setup de tempo de pon­tilhação/tempo de soldagem-intervalo (SPt) (o modo de operação de soldagem a ponto ou soldagem contínua é ativado)
*) Se um destes parâmetros de soldagem for selecionado, no método de soldagem
padrão sinérgico de solda MIG/MAG, todos os outros parâmetros de soldagem se­rão ajustados automaticamente também, assim como o parâmetro de tensão de solda, devido à função Synergic.
**) A indicação Real Energy Input (Entrada de energia real) precisa ser ativada no ní-
vel 2 do menu Setup (Parâmetro de soldagem EnE). Durante a soldagem, o valor aumenta continuamente de acordo com o aumento constante da entrada de energia. Até o próximo início de soldagem ou religamento
37
Painel de coman-
(1) (2) (3)
do Synergic B
da fonte de solda, o valor definitivo após o fim de soldagem permanece salvo. A indicação HOLD (Manter) se acende.
***) Junto com a opção VRD, a indicação do método de soldagem atualmente selecio-
nado serve também como a indicação de estado:
- A indicação fica permanentemente acesa:
A redução de tensão (VRD) está ativa e limita a tensão de saída para menos que 35 V.
- A indicação pisca assim que iniciar um método de soldagem cuja tensão de saída
possa ser maior do que 35 V.
(1) Tecla Tipo de material
para a seleção do material adicio­nal utilizado. O parâmetro de solda­gem SP é previsto para materiais adicionais.
Com o tipo de material seleciona­do, o LED atrás do respectivo mate­rial adicional é aceso.
Bloqueio de bo­tões
(2) Tecla Diâmetro do arame
Para a seleção do diâmetro do arame utilizado. O parâmetro de soldagem SP é previsto para diâmetros de arames adicionais.
Com o diâmetro do arame selecionado, o LED atrás do respectivo diâmetro do ara­me é aceso.
(3) Tecla Gás de proteção
Para a seleção dos gases de proteção utilizados. O parâmetro de soldagem SP é previsto para gases de proteção adicionais.
Com o gás de proteção selecionado, o LED atrás do respectivo gás de proteção é aceso.
Para evitar alterações de configuração acidentais no painel de comando, é selecionado um bloqueio de teclas. Enquanto o bloqueio de botões está ativo
- não é possível realizar nenhuma configuração no painel de comando
- somente estão disponíveis ajustes de parâmetros
- é possível acessar cada tecla de memória ocupada, se no momento do bloqueio for selecionada uma tecla de memória ocupada
38
Ativar/desativar o bloqueio de teclas conforme indicado a seguir:
1
2
+
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla Seleção de parâme­tros à direita
Soltar as teclas Modo de operação e Seleção de parâmetros
Bloqueio de botões ativado: No visor, aparece a mensagem „CLO | SEd“.
Bloqueio de botões desativado: No visor, aparece a mensagem „OP | En“.
PT-BR
Entrar no menu Setup
Entrar no menu Setup
Com a tecla do método de soldagem, selecionar o método desejado
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla de método de solda­gem
Soltar as teclas de modo de operação e de método de soldagem
Agora, o painel de comando se encontra no menu Setup do método de soldagem selecio­nado. É exibido o último parâmetro de setup selecionado.
Entrar no menu Setup Nível 2
Selecionar o parâmetro de setup „2nd“ com as teclas de modo de operação e de método de soldagem ou o botão de ajuste à esquerda
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla de método de solda­gem
Soltar as teclas de modo de operação e de método de soldagem
39
Alterar parâmetros de soldagem
9
10
11
12
13
14
15
16
123
Sair do menu Setup Nível 2
Com as teclas de modo de operação e de método de soldagem ou o botão de ajuste à esquerda, selecionar o parâ­metro de setup desejado
Com as teclas de seleção de parâme­tros de soldagem ou com o botão de ajuste à direita, alterar o valor do parâ­metro de setup
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla de método de solda­gem
Soltar as teclas de modo de operação e de método de soldagem
Parâmetros de setup
Parâmetros de serviço
Sair do menu Setup
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla de método de solda­gem
Soltar as teclas de modo de operação e de método de soldagem
Vide manual de instruções TransSteel 3500-5000 Syn (42,0426,0258,XX)
Ao pressionar simultaneamente as teclas de seleção de parâmetros de soldagem, é pos­sível consultar diversos parâmetros de serviço.
Abrir indicação
Pressionar e segurar a tecla Seleção de parâmetros à esquerda
Pressionar a tecla Seleção de parâme­tros à direita
Soltar as teclas Seleção de parâme­tros
40
O primeiro parâmetro de soldagem „versão de firmware“ é indicado, por exemplo, „1.00 |
1
4.21“
Selecionar parâmetros de soldagem
Com as teclas de modo de operação e de método de soldagem ou o botão de ajuste à esquerda, selecionar o parâ­metro de setup desejado
Parâmetros de soldagem disponíveis
Explicação
Exemplo:
1.00 | 4.21 Exemplo:
2 | 491 Exemplo:
r 2 | 290 Exemplo:
iFd | 0.0
Exemplo: 654 | 32.1 = 65 432,1 h = 65 432 h 6 min
2nd 2º nível no menu para técnicos de manuten-
Versão do Firmware
Configuração do programa de soldagem
Número do programa de soldagem selecio­nado no momento
Corrente do motor para acionamento elétri­co em A O valor é alterado assim que o motor fun­ciona.
Indicação do tempo de queima do arco vol­taico desde o primeiro comissionamento Nota: A indicação do tempo de queimadura do arco voltaico não é adequada como base de cálculo para taxas de aluguel, ser­viços de garantia ou similares.
ção
PT-BR
41
Painel de comando Pulse (opção)
Pulse B
Pulse A
(1) (2)
(3) (4) (5)
(6)
(7)
(11)
(8)
(10)
(9)
(12)
Informações ge­rais
Divisão do painel de comando
IMPORTANTE! O painel de comando Pulse somente pode ser operado com as seguintes
fontes de solda:
- TransSteel 4000 Pulse
- TransSteel 5000 Pulse
Com o painel de comando Pulse, a fonte de solda calcula a configuração ideal dos parâ­metros de soldagem com base em dados gerais, como espessura da chapa, material adi­cional, diâmetro do arame e gás de proteção. Assim, o conhecimento especializado salvo pode ser aproveitado a qualquer momento. Correções manuais sempre podem ser efetu­adas. Do mesmo modo, o painel de comando Pulse suporta a configuração puramente manual dos parâmetros.
O painel de comando Pulse é dividido.
Painel de coman­do Pulse A
Função
(1) Indicação HOLD (manter)
Ao fim de cada soldagem, são memorizados os valores reais atuais da corrente de soldagem e da tensão de solda, e a indicação HOLD (Manter) é acesa.
42
(2) Entrada de energia real
para a indicação da energia que foi introduzida na soldagem.
A indicação Real Energy Input (Entrada de energia real) precisa ser ativada no ní­vel 2 do menu Setup - parâmetro de soldagem EnE. Durante a soldagem, o valor aumenta continuamente de acordo com o aumento constante da entrada de ener­gia. Até o próximo início de soldagem ou religamento da fonte de solda, o valor definitivo após o fim de soldagem permanece salvo. A indicação HOLD (Manter) se acende.
(3) Indicação do arco voltaico de passagem
Entre o arco voltaico curto e o arco voltaico faiscando, é gerado um arco voltaico de passagem sujeito a respingos. Para alertar sobre essa área crítica, acende-se a indicação de arco voltaico de passagem.
(4) Tecla de seleção de parâmetros à direita
a) para a seleção dos seguintes parâmetros de soldagem
Correção de comprimento de arco
para a correção de comprimento de arco
Tensão de solda em V *)
Antes do início da soldagem, é indicado automaticamente um valor de referência, que é resultante dos parâmetros de soldagem programados. Durante o processo de soldagem, é indicado o valor real atual.
PT-BR
Correção de pulsação/dinâmica
para uma correção contínua da energia de soltura de gota na soldagem MIG/MAG­Puls-Synergic
-... força de soltura de pingos reduzida
0... força de soltura de pingos neutra +... força de soltura de pingos aumentada
para influenciar a dinâmica de curto-circuito no momento da transferência de gota no padrão sinérgico de solda MIG/MAG e no padrão manual de soldagem MIG/ MAG
- ... arco voltaico mais duro e estável 0 ... arco voltaico neutro + ... arco voltaico brando e com poucos respingos
b) para a alteração de parâmetros de soldagem no menu Setup (Configuração)
(5) Indicação Puls
se acende quando o método de soldagem MIG/MAG-Puls-Synergic está configu­rado
(6) Botão de ajuste à direita
para a alteração dos parâmetros de correção de comprimento de arco de corre­ção, tensão de solda e dinâmica
para a alteração de parâmetros de soldagem no menu Setup (Configuração)
43
(7) Tecla do método de soldagem
para selecionar o método de soldagem
Padrão manual de soldagem MIG/MAG
Padrão sinérgico de solda MIG/MAG e Soldagem MIG/MAG-Puls-Synergic
Soldagem de eletrodos revestidos
(8) Tecla Modo de operação
para a seleção do modo de operação
Operação de 2 ciclos
Operação de 4 ciclos
Soldagem a ponto / solda intermitente / operação de 4 ciclos especial
(9) Teclas de memória (Easy Job)
para a memorização de até 5 pontos operacionais
(10) Botão de ajuste à esquerda
para a alteração dos parâmetros de espessura da chapa, corrente de soldagem e velocidade do arame
para a seleção dos parâmetros de soldagem no menu Setup (Configuração)
***)
(11) Tecla de seleção de parâmetros à esquerda
a) para a seleção dos seguintes parâmetros de soldagem
Espessura da chapa
Espessura da chapa em mm ou in.
Corrente de soldagem
*)
Corrente de soldagem em A Antes do início da soldagem, é indicado automaticamente um valor de referência,
que é resultante dos parâmetros de soldagem programados. Durante o processo de soldagem, é indicado o valor real atual.
Velocidade do arame
*)
Velocidade do arame em m/min ou ipm.
b) para a alteração de parâmetros de soldagem no menu Setup (Configuração)
(12) SF - Indicação de soldagem a ponto / intervalo / SynchroPuls
- se acende quando há um valor configurado no parâmetro de setup Tempo de
pontilhação / Tempo de soldagem-intervalo (SPt) com o modo de operação de soldagem a ponto ou solda intermitente ativado
- se acende quando há um valor configurado no parâmetro de setup Frequência
(F) com o método de soldagem MIG/MAG-Synergic ativado
44
*) Se um destes parâmetros de soldagem for selecionado, nos métodos de solda-
2
1
2
gem padrão sinérgico de solda MIG/MAG e MIG/MALG-Puls-Synergic, todos os outros parâmetros de soldagem serão ajustados automaticamente também, assim como o parâmetro de tensão de solda, devido à função Synergic.
**) A indicação Real Energy Input (Entrada de energia real) precisa ser ativada no ní-
vel 2 do menu Setup (Parâmetro de soldagem EnE). Durante a soldagem, o valor aumenta continuamente de acordo com o aumento constante da entrada de energia. Até o próximo início de soldagem ou religamento da fonte de solda, o valor definitivo após o fim de soldagem permanece salvo. A indicação HOLD (Manter) se acende.
***) Junto com a opção VRD, a indicação do método de soldagem atualmente selecio-
nado serve também como a indicação de estado:
- A indicação fica permanentemente acesa:
A redução de tensão (VRD) está ativa e limita a tensão de saída para menos que 35 V.
- A indicação pisca assim que iniciar um método de soldagem cuja tensão de saída
possa ser maior do que 35 V.
PT-BR
Configurar solda­gem MIG/MAG Puls-Synergic e soldagem a ponto / solda intermiten­te
Configurar método de soldagem MIG/MAG-Puls-Synergic:
Pressionar a tecla do método de soldagem (7) até que o LED se acenda:
1
Quando é exibido Stn | drd na indicação por 1 segundo, o método de soldagem do padrão sinérgico de solda MIG/MAG está configurado.
Pressionar novamente a tecla do método de soldagem (7)
O LED fica aceso sem alterações. Quando é exibido PUL | SE na indicação por 1 segundo, a indicação Puls (5) se acende. O método de soldagem MIG/MAG-Puls-Synergic está configurado.
Configurar modo de operação de soldagem a ponto / solda intermitente:
Pressionar a tecla Modo de operação (8) até que o LED se acenda:
Na indicação, é exibido S4t por 1 segundo. O modo de operação especial de 4 ciclos está configurado.
Pressionar novamente a tecla Modo de operação (8)
O LED fica aceso sem alterações. Quando é exibido SPt* ou Int* na indicação por 1 se­gundo, a indicação SF (12) se acende. O modo de operação soldagem a ponto / solda intermitente está configurado.
* dependendo da configuração do parâmetro de setup SPb e SPt
45
Painel de coman-
(1) (2) (3)
1
2
3
do Pulse B
(1) Tecla Tipo de material
para a seleção do material adicio­nal utilizado. O parâmetro de solda­gem SP é previsto para materiais adicionais.
Com o tipo de material seleciona­do, o LED atrás do respectivo mate­rial adicional é aceso.
(2) Tecla Diâmetro do arame
Para a seleção do diâmetro do arame utilizado. O parâmetro de soldagem SP é previsto para diâmetros de arames adicionais.
Com o diâmetro do arame selecionado, o LED atrás do respectivo diâmetro do ara­me é aceso.
Bloqueio de bo­tões
(3) Tecla Gás de proteção
Para a seleção dos gases de proteção utilizados. O parâmetro de soldagem SP é previsto para gases de proteção adicionais.
Com o gás de proteção selecionado, o LED atrás do respectivo gás de proteção é aceso.
Para evitar alterações de configuração acidentais no painel de comando, é selecionado um bloqueio de teclas. Enquanto o bloqueio de botões está ativo
- não é possível realizar nenhuma configuração no painel de comando
- somente estão disponíveis ajustes de parâmetros
- é possível acessar cada tecla de memória ocupada, se no momento do bloqueio for selecionada uma tecla de memória ocupada
Ativar/desativar o bloqueio de teclas conforme indicado a seguir:
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla Seleção de parâme­tros à direita
46
Soltar as teclas Modo de operação e Seleção de parâmetros
Bloqueio de botões ativado: No visor, aparece a mensagem „CLO | SEd“.
Bloqueio de botões desativado: No visor, aparece a mensagem „OP | En“.
Entrar no menu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Setup
Entrar no menu Setup
PT-BR
Com a tecla do método de soldagem, selecionar o método desejado
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla de método de solda­gem
Soltar as teclas de modo de operação e de método de soldagem
Agora, o painel de comando se encontra no menu Setup do método de soldagem selecio­nado. É exibido o último parâmetro de setup selecionado.
Entrar no menu Setup Nível 2
Selecionar o parâmetro de setup „2nd“ com as teclas de modo de operação e de método de soldagem ou o botão de ajuste à esquerda
Alterar parâmetros de soldagem
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla de método de solda­gem
Soltar as teclas de modo de operação e de método de soldagem
Com as teclas de modo de operação e de método de soldagem ou o botão de ajuste à esquerda, selecionar o parâ­metro de setup desejado
Com as teclas de seleção de parâme­tros de soldagem ou com o botão de ajuste à direita, alterar o valor do parâ­metro de setup
47
Sair do menu Setup Nível 2
11
12
13
14
15
16
1
2
3
1
Sair do menu Setup
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla de método de solda­gem
Soltar as teclas de modo de operação e de método de soldagem
Apertar e segurar a tecla Modo de ope­ração
Pressionar a tecla de método de solda­gem
Soltar as teclas de modo de operação e de método de soldagem
Parâmetros de setup
Parâmetros de serviço
Consulte o Manual de instruções TransSteel 4000 / 5000 Pulse (42,0426,0353,XX)
Ao pressionar simultaneamente as teclas de seleção de parâmetros de soldagem, é pos­sível consultar diversos parâmetros de serviço.
Abrir indicação
Pressionar e segurar a tecla Seleção de parâmetros à esquerda
Pressionar a tecla Seleção de parâme­tros à direita
Soltar as teclas Seleção de parâme­tros
O primeiro parâmetro de soldagem „versão de firmware“ é indicado, por exemplo, „1.00 |
4.21“
Selecionar parâmetros de soldagem
Com as teclas de modo de operação e de método de soldagem ou o botão de ajuste à esquerda, selecionar o parâ­metro de setup desejado
48
Parâmetros de soldagem disponíveis
Explicação
Exemplo:
1.00 | 4.21 Exemplo:
2 | 491 Exemplo:
r 2 | 290 Exemplo:
iFd | 0.0
Exemplo: 654 | 32.1 = 65 432,1 h = 65 432 h 6 min
2nd 2º nível no menu para técnicos de manuten-
Versão do Firmware
Configuração do programa de soldagem
Número do programa de soldagem selecio­nado no momento
Corrente do motor para acionamento elétri­co em A O valor é alterado assim que o motor fun­ciona.
Indicação do tempo de queima do arco vol­taico desde o primeiro comissionamento Nota: A indicação do tempo de queimadura do arco voltaico não é adequada como base de cálculo para taxas de aluguel, ser­viços de garantia ou similares.
ção
PT-BR
49
Diagnóstico de erro, eliminação de erro
Informações ge­rais
Segurança
Os aparelhos são equipados com um sistema de segurança inteligente. Assim é possível evitar em grande parte o uso de fusíveis de soldagem. Uma troca de fusíveis de soldagem, portanto, não é mais necessária. Após a eliminação de uma possível falha, o aparelho está novamente operacional.
ALERTA!
Trabalhos executados de forma incorreta podem causar graves lesões corporais e danos materiais.
► As atividades descritas a seguir devem ser executadas apenas por uma equipe técni-
ca treinada.
► Observar as diretrizes de segurança no manual de instruções da fonte de solda
ALERTA!
Um choque elétrico pode ser fatal.
Antes da abertura da unidade ► Comutar o interruptor da rede elétrica para a posição "O" ► Desconectar a unidade da rede elétrica ► Colocar uma placa de alerta de fácil entendimento contra a religação ► Com ajuda de um medidor adequado, assegure-se de que os componentes elétricos
(por ex. capacitores) estejam descarregados
Diagnóstico de Falhas
ALERTA!
Uma conexão inadequada do fio terra pode causar graves lesões corporais e danos materiais.
Os parafusos da carcaça representam uma conexão adequada do fio terra de proteção para o aterramento da carcaça. ► Os parafusos da carcaça não devem, de modo algum, ser substituídos por outros pa-
rafusos sem um fio terra de proteção confiável.
Anotar o número de série e a configuração do aparelho e informar a assistência técnica com uma descrição detalhada das falhas, quando
- aparecerem falhas que não estão listadas a seguir
- as medidas corretivas listadas não tiverem êxito
50
A fonte de solda não funciona
Interruptor de rede ligado, indicações não se acendem
Causa: Cabo de energia elétrica interrompido, cabo de alimentação não encaixado Solução: Verificar o cabo de energia elétrica, eventualmente encaixar o cabo de ali-
mentação
Causa: Soquete da rede elétrica ou cabo de alimentação defeituosos Solução: substituir as peças defeituosas
Causa: Fusível de rede de ação lenta Solução: Substituir o fusível de rede de ação lenta
Sem função após pressionar a tecla de queima
Interruptor de rede da fonte de solda ligado, as indicações se acendem
Causa: somente em tochas de solda com plugue de comando: Plugue de comando
não conectado
Solução: Inserir plugue de comando
Causa: Tocha de solda ou linha de controle da tocha de solda defeituoso Solução: Trocar a tocha de solda
Sem função após pressionar o botão da tocha
Se o interruptor da rede elétrica da fonte de solda for ligado, é acesa na fonte de solda a indicação da fonte de solda ligada e os indicadores no avanço de arame não são acesos.
PT-BR
Causa: Pacote de mangueiras de interligação com defeito ou não conectado corre-
tamente
Eliminação: Verificar o pacote de mangueiras de interligação
Sem corrente de soldagem
O interruptor de rede está ligado, um código de serviço de temperatura excessiva "to" é indicado. Informações detalhadas sobre os códigos de serviço "to0" até To6" podem ser encontradas na seção "Códigos de serviços indicados".
Causa: Sobrecarga Solução: Considerar o ciclo de trabalho
Causa: O sistema automático de segurança térmica desligou Solução: Esperar a fase de esfriamento, a fonte de energia é ligada novamente de ma-
neira automática após um curto período de tempo
Causa: Restrição na alimentação do ar de refrigeração Solução: Retirar o filtro de ar pela parte lateral traseira da carcaça e limpá-lo, garantir
a acessibilidade dos canais de ar de refrigeração
Causa: O ventilador na fonte de solda está com defeito Solução: Entrar em contato com o serviço de assistência técnica
51
sem corrente de soldagem
Interruptor da fonte de solda ligado, as indicações se acendem
Causa: Conexão de massa incorreta Solução: Verificar a polaridade da conexão de massa
Causa: Cabo de corrente na tocha de solda interrompido Solução: Trocar a tocha de solda
sem gás de proteção
todas as outras funções estão disponíveis
Causa: Cilindro de gás vazio Solução: Substituir o cilindro de gás
Causa: Válvula redutora de pressão com defeito Solução: Substituir a válvula redutora de pressão
Causa: Mangueira de gás não montada ou danificada Solução: Montar ou trocar a mangueira de gás
Causa: Tocha de solda com defeito Solução: Substituir a tocha de solda
Causa: Válvula solenoide de gás com defeito Solução: entrar em contato com a Assistência Técnica
velocidade irregular do arame
Causa: Freio ajustado forte demais Solução: Soltar freio
Causa: Furo do tubo de contato estreito demais Solução: utilizar o tubo de contato adequado
Causa: Fio de revestimento interior na tocha de solda com defeito Solução: Verificar dobras, sujeira, etc. no fio de revestimento interior e, se necessário,
substituir
Causa: Rolos de alimentação inadequados para o eletrodo de arame utilizado Solução: utilizar rolos de alimentação adequados
Causa: pressão de contato incorreta dos rolos de alimentação Solução: Otimizar a pressão de contato
Problemas do transportador de arame
em aplicações com pacotes de mangueiras de tocha longos
52
Causa: assentamento inadequado do pacote de mangueiras da tocha Solução: Colocar o pacote de mangueiras da tocha o mais reto possível, evitando raios
de dobramentos estreitos
A tocha de solda esquenta muito
Causa: Tocha de solda dimensionada muito fraca Solução: Observar o ciclo de trabalho e os limites de carga
Causa: somente em instalações com refrigeração a água: Fluxo de agente refrige-
rante insuficiente
Solução: Controlar o nível do refrigerador, volume de fluxo do líquido para refrigeração
e sujeira no refrigerador, etc. Você pode obter mais informações no manual de instruções do dispositivo de refrigeração
Características de soldagem ruins
Causa: parâmetros de soldagem incorretos Solução: Verificar os ajustes
Causa: Conexão à terra ruim Solução: produzir um bom contato para a peça de trabalho
Causa: nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verificar o redutor de pressão, a mangueira de gás, a válvula solenoide de
gás, a conexão de gás da tocha de solda etc.
Causa: Tocha de solda com vazamento Solução: Substituir a tocha de solda
PT-BR
Causa: Tubo de contato incorreto ou desgastado Solução: Substituir o tubo de contato
Causa: Liga de arame ou diâmetro de arame incorreto Solução: verificar o eletrodo de arame instalado
Causa: Liga de arame ou diâmetro de arame incorreto Solução: Verificar a capacidade de soldagem da matéria prima básica
Causa: Gás de proteção inadequado para a liga de arame Solução: utilizar o gás de proteção correto
53
Conservação, Manutenção e Descarte
Informações ge­rais
Segurança
Em condições operacionais normais, o sistema de soldagem necessita apenas de conser­vação e manutenção mínimas. No entanto, a consideração de alguns itens é indispensá­vel para deixar o sistema de soldagem pronto para operar durante vários anos.
ALERTA!
Um choque elétrico pode ser fatal.
Antes da abertura do aparelho ► Comutar o interruptor de rede elétrica para a posição - O ­► Desconectar o aparelho da rede elétrica ► Proteger contra religamento ► Certificar-se, com a ajuda de um medidor adequado, de que os componentes elétricos
(por exemplo, capacitores) estejam descarregados
ALERTA!
Trabalhos executados de forma incorreta podem causar graves danos materiais e pessoais.
► As atividades descritas em seguida devem ser executadas apenas por pessoal técnico
treinado!
► Observar o capítulo „Diretrizes de segurança“!
Em cada comis­sionamento
A cada seis me­ses
- Verificar o cabo de alimentação e o cabo de rede, assim como a tocha de solda, o jogo de mangueira de conexão e a conexão à terra quanto a danos
- Verificar se a distância em volta do aparelho é de 0,5 m (1 ft. 8 in.), para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento
AVISO!
As aberturas de entrada e saída de ar não podem ser cobertas de forma alguma, nem mesmo parcialmente.
- Desmontar painéis laterais do dispositivo e limpar seus componentes internos com ar comprimido seco e reduzido
CUIDADO!
Perigo de dano de componentes eletrônicos.
► Não soprar componentes eletrônicos a curta distância.
Descarte Somente executar o descarte conforme as normas nacionais e regionais em vigor.
54
Dados técnicos
PT-BR
VR 5000 Remote
Tensão de alimentação 24 V Corrente de entrada do controle
Corrente de entrada do motor Corrente de soldagem a 10 min / 40 °C (104
°F)
Pressão máxima do gás de proteção 5 bar / 72.49 psi. Líquido refrigerador Original da Fronius Pressão máxima do líquido refrigerador 5 bar / 72.49 psi. Relação de transmissão 16: 1 Velocidade do arame 1 - 25 m/min / 39.37 - 984.25 ipm. Acionamento do arame Acionamento de 4 rolos Diâmetro do arame 0,8 - 1,6 mm / .03 - .06 in. Diâmetro da bobina de arame máx. 300 mm / máx. 11.81 in. Peso da bobina de arame máx. 19 kg / máx. 41.89 Ib. Grau de proteção IP 23 Dimensões c x l x a 640 x 270 x 365 mm
25.20 x 10.63 x 14.37 in.
Peso 12,5 kg / 27.56 Ib.
40% CT* 500 A 60% CT* 450 A
100% CT* 360 A
2 A
2,5 A
* CT = Ciclo de trabalho
55
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...