Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
VR 4000 Case D200
VR 4000 Case D300
Manual de instrucciones
ES
Avance de hilo
[
42,0426,0189,ES 011-19052020
2
Estimado lector
IntroducciónLe agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el
producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades que
le ofrece su producto Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Tenga en cuenta también las normas de seguridad para conseguir una mayor seguridad
en el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a
conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa
esencial para lograr unos resultados excelentes.
ES
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡PELIGRO!
Indica un peligro inminente.
► En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones de
carácter muy grave.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
► Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de carác-
ter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
► Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de poca
importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
3
4
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad .........................................................................................................................7
Panel de control .........................................................................................................................................28
Panel de control ....................................................................................................................................28
Conexiones y componentes mecánicos ....................................................................................................29
Sinopsis de las conexiones para la antorcha de soldadura..................................................................29
Lado frontal del VR 4000 Case D200 ...................................................................................................29
Lado frontal del VR 4000 Case D300 ...................................................................................................29
Lateral del VR 4000 Case.....................................................................................................................30
Lado posterior del VR 4000 Case.........................................................................................................30
Instalación y puesta en servicio33
Antes de la puesta en servicio ...................................................................................................................35
Conectar el avance de hilo a la fuente de corriente..............................................................................36
Conectar la antorcha..................................................................................................................................37
Colocar la bobina de hilo: equipo D200................................................................................................40
Colocar la bobina de hilo: equipo D300................................................................................................40
Colocar la bobina con fondo de cesta: equipo D300 ............................................................................41
Hacer entrar el electrodo de soldadura......................................................................................................42
Introducir el electrodo de soldadura......................................................................................................42
Ajustar la presión de contacto...............................................................................................................44
Ajustar el freno...........................................................................................................................................45
Ajustar el freno: equipo D200 ...............................................................................................................45
Ajustar el freno: equipo D300 ...............................................................................................................46
Puesta en servicio......................................................................................................................................47
Datos técnicos ...........................................................................................................................................55
VR 4000 Case D200 .............................................................................................................................55
VR 4000 Case D300 .............................................................................................................................55
6
Indicaciones de seguridad
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en re-
ferencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la
conservación del equipo deben:
-Poseer la cualificación correspondiente.
-Poseer conocimientos de soldadura.
-Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo.
Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas
válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
-Deben mantenerse en estado legible.
-No deben dañarse.
-No deben retirarse.
-No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
ES
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el
aparato.
¡Se trata de seguridad!
Utilización previs-taEl equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización pre-
vista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados
en la placa de características.
Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
-La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de ins-
trucciones.
-La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y peli-
gro.
-El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
-Deshelar tubos
-Cargar baterías/acumuladores
-Arrancar motores
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier respon-
sabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes
o defectuosos.
7
Condiciones ambientales
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños
que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
-En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
-Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obligaciones de
la empresa explotadora
Obligaciones del
personal
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas
que:
-Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri-
dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo
del equipo.
-Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el
presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su
firma.
-Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resultados
de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
-Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la prevención de accidentes.
-Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de
instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir
daños personales o materiales durante la ausencia.
Acoplamiento a la
red
8
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
-Limitaciones de conexión
-Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la co-
nexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea
segura!
Protección personal
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
-Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para personas con marcapasos
-Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-Elevadas molestias acústicas
-Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de
protección:
-Debe ser difícilmente inflamable
-Debe ser aislante y seca
-Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-Se debe llevar una careta
-No remangarse los pantalones
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
-Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
-Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección lateral.
-Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, protección
térmica).
-Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
ES
Peligro originado
por gases y vapores tóxicos
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del
proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
-Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible
peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
-Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la
salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia
Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local.
Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van generando.
Humo y gases perjudiciales generados:
-No inhalar
-Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una
tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se
deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite admisibles.
9
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de soldadura:
-Metales utilizados para la pieza de trabajo
-Electrodos
-Recubrimientos
-Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención de
riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no
se realizan trabajos de soldadura.
Peligro originado
por proyección
de chispas
Peligros originados por corriente
de red y corriente
de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36
ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las
zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes
medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados,
bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de
soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas
en relación con el hilo de soldadura.
10
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un
soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o
una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base
o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra
o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados, dañados
o con una dimensión insuficiente.
Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corrien-
te.
En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al
menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
-Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble
tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto
simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y un
sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacionales relativas a la separación de protección.
De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
ES
Corrientes de soldadura vagabundas
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar en
el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
-Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad
de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
-Peligro de incendio
-Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-Destrucción de conductores protectores
-Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
11
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico conductivo, por
ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento respecto a los puntos
conductivos.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc.,
debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de
electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aislamiento
de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado solo
se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo
hacia el avance de hilo.
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas CEMEn casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión
Equipos de la clase de emisión A:
-Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
-Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es
aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de
baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por
ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para
eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del
equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instalaciones
susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
-Dispositivos de seguridad
-Cables de red, señales y transmisión de cables
-Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-Instalaciones para medir y calibrar
12
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1.Alimentación de red
-Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por
ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2.Cables solda
-Mantenerlos lo más cortos posible.
-Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electromag-
néticos).
-Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3.Conexión equipotencial
4.Puesta a tierra de la pieza de trabajo
-Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensadores
adecuados.
5.Blindado, si fuera necesario
-Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-Blindar toda la instalación de soldadura.
Medidas de campos electromagnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
-Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan
marcapasos y prótesis auditiva.
-Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de permanecer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
-Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posibles
entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
-Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del
hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
ES
Puntos de especial peligro
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles
como, por ejemplo:
-Ventiladores
-Ruedas dentadas
-Rodillos
-Ejes
-Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni
en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir y retirar mientras duren los trabajos de
mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
-Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correctamente montados.
-Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de
lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos
con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro
de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto,
al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales.
Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuentes
de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de
corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la
refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido
de refrigeración.
13
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con
el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través
de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga
adecuados del fabricante.
-Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin en
el medio de fijación de carga adecuado.
-Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con respecto
a la vertical.
-Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas, etc.)
que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a
daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias ambientales).
El intervalo y el alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas
nacionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón
adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión
de gas.
Requisitos del
gas protector
Peligro originado
por las botellas
de gas protector
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el
equipamiento y reducir la calidad de soldadura.
Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
-Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
-Punto de rocío de presión < -20 °C
-Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de
estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura,
deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para
evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros
circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un elec-
trodo.
14
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector
bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los accesorios
correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente botellas de
gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
Peligro originado
por la fuga de gas
protector
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
ES
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de
gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del
aire ambiental.
-Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación debe ser
de al menos 20 m³/hora.
-Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bombona de
gas protector o de la alimentación de gas principal.
-Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si
no se realizan trabajos de soldadura.
-Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
Medidas de seguridad en el lugar
de emplazamiento y durante el
transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base
firme y nivelada.
-Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
-Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno
del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio de
0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda entrar y
salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de prevención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las
directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del
transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como
desmontar los siguientes componentes:
-Avance de hilo
-Bobina de hilo
-Bombona de gas protector
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una
comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta
en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico
cualificado.
15
Medidas de seguridad en servicio
normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena
capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros valores materiales del empresario.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no
dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde
el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de
transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad
de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante
es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrige-
ración.
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de
refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos
los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es
inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los
envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con
el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido
diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
-Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normalizadas).
-No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa
autorización del fabricante.
-Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en perfecto estado.
-En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
16
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a
tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
Comprobación
relacionada con
la técnica de seguridad
Eliminación¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con la
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un intervalo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación
relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
-Tras cualquier cambio
-Tras montajes o transformaciones
-Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación
relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición
al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y
reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles efectos sobre
el medio ambiente y su salud!
ES
Certificación de
seguridad
Protección de datos
Derechos de autor
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de
la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de
producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible
en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los
ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes
personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones
no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
17
18
Información general
Generalidades
ES
Concepto del sistema
RequisitosEs posible un servicio de los avances de hilo VR 4000 Case con las fuentes de corriente
El avance de hilo VR 4000 Case está alojado en un maletín de caja de plástico completamente cerrado y según la versión
resulta adecuado para bobinas de hilo con
el siguiente diámetro máximo:
-D200: 200 mm (7.87 in.)
-D300: 300 mm (11.81 pulg.)
El accionamiento a 4 rodillos de serie proporciona unas buenas propiedades de
transporte de hilo. El avance de hilo VR
4000 Case resulta idóneo incluso para juegos de cables largos.
Campo de aplicación
Opciones-Medidor de cantidad de gas VR 4000 Case
En combinación con todos los gases protectores comerciales, el avance de hilo VR 4000
Case resulta adecuado para trabajos de soldadura de gas protector manuales en aplicaciones de acero.
El VR 4000 Case se utiliza especialmente en caso de las siguientes aplicaciones:
-En la construcción naval
-En astilleros y en el campo offshore
-En la minería
-Conector VR 5000 Case
-Unidad PushPull
-Tecla "Enhebrar el hilo" / Botón test de gas
-Indicación digital VR 4000:
21
Opcionalmente al panel de control estándar, es posible equipar el avance de hilo
con el kit de instalación "Indicación digital
VR 4000 Case".
En las correspondientes instrucciones de
instalación hay una descripción detallada
del panel de control opcional.
Advertencias en
el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se deben
eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características. Los símbolos de
seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales
y materiales.
40,0006,3035
VR 4000 Case 4R/G/W/F++
Part No.:
www.fronius.com
IEC 60 974-5/-10 Cl.AIP 23
0.5-22 m/min
Ser.No.:
U
11
12
U
320 A/100% 420 A/60%I
2
55 V
11
I
12
4,049,025
XXXXXXXXXX
4 AI
2 A24 V
22
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
-Este manual de instrucciones
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en
particular, las normas de seguridad
Soldar es peligroso. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fundamentales para garantizar el trabajo adecuado con el equipo:
-Suficiente cualificación para la soldadura automatizada.
-Equipo de protección adecuado.
-Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las
personas no implicadas.
Los equipos desechados no deben arrojarse a la basura doméstica, sino que
deben ser eliminados según las normas de seguridad correspondientes.
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
-Ruedas dentadas
-Rodillos de avance
-Bobinas de hilo y electrodos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento
de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir o retirar mientras duren los
trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
-Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correctamente montados.
-Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
ES
Transporte con
grúa
El avance de hilo puede transportarse con grúa utilizando la manija.
La máxima capacidad de carga de la manija varía según la versión como sigue:
-D200: 15 kg (33.07 lb.)
-D300: 35 kg (77.16 lb.)
¡ADVERTENCIA!
La caída de los equipos puede suponer un peligro mortal.
► Para el transporte con grúa solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecua-
dos.
► Los medios de fijación deben estar intactos y encontrarse en estado intachable.
► Enganchar los medios de fijación siempre en ambos extremos del medio de fijación.
Ver el siguiente gráfico.
23
Se deben tener en cuenta los siguientes puntos para el transporte con grúa:
-Desenhebrar el electrodo de soldadura, retirar la bobina de hilo
-Desconectar el juego de cables de la antorcha y el juego de cables de interconexión
del avance de hilo.
-Si estuvieran disponibles, desenchufar las conexiones de líquido de refrigeración.
-Utilizar unos medios de fijación adecuados (por ejemplo, correa con lazo circular).
-Excepto el avance de hilo, no deben transportarse otras cargas encima de la manija.
-Durante el transporte nadie debe colgarse del avance de hilo.
24
Elementos de manejo y conexiones
Descripción de los paneles de control
ES
Seguridad
Peligro originado por un manejo incorrecto.
Pueden producirse daños personales y materiales graves.
► Solo tras haber leído y comprendido la totalidad de este manual de instrucciones se
► Solo cuando se haya leído y comprendido la totalidad del manual de instrucciones so-
GeneralidadesEl panel de control presenta un diseño lógico funcional en lo que a las funciones se refiere.
Los diferentes parámetros necesarios para la soldadura pueden modificarse fácilmente
con las correspondientes ruedas de ajuste.
Debido a las revisiones técnicas, el equipo puede contar con funciones que no se
describan en este manual de instrucciones o al revés.
Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los elementos de manejo del equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es idéntico.
¡ADVERTENCIA!
podrán aplicar las funciones descritas.
bre los componentes del sistema (sobre todo las normas de seguridad) se podrán apli-
car las funciones descritas.
¡OBSERVACIÓN!
El ajuste de parámetros en el panel de control es posible exclusivamente en el trabajo de
soldadura manual. En el trabajo de soldadura automatizado o en la operación de robot el
control del robot especifica los valores nominales para los parámetros de soldadura. No
es posible especificar los valores nominales a través del panel de control en el trabajo de
soldadura automatizado o en la operación de robot.
¡OBSERVACIÓN!
Los parámetros que deben ser ajustados en el panel de control del avance de hilo
no pueden ser modificados en la fuente de corriente.
Las modificaciones de parámetros solo pueden ser efectuadas en el avance de hilo.
27
Panel de control
(1)
(2)
Generalidades Con el panel de control pueden ajustarse manualmente y de un modo general los paráme-
tros de soldadura.
Panel de control
N.ºFunción
(1)Regulador de ajuste para la po-
tencia de soldadura/velocidad de
hilo
Según el procedimiento de soldadura, está ocupado con una función
diferente:
Soldadura MIG/MAG Puls-Synergic, soldadura MIG/MAG sinérgica
estándar:
Ajustar la potencia de soldadura
Soldadura manual MIG/MAG estándar:
Ajustar la velocidad de hilo
N.ºFunción
(2)Regulador de ajuste para la longitud de arco voltaico/dinámica
Según el procedimiento de soldadura, está ocupado con una función diferente:
Soldadura MIG/MAG Puls-Synergic, soldadura MIG/MAG sinérgica estándar:
Corrección de la longitud de arco voltaico
- ... menor longitud de arco voltaico
0 ... longitud neutra de arco voltaico
+ ... mayor longitud de arco voltaico
Soldadura manual MIG/MAG estándar:
Ajustar la tensión de soldadura
Soldadura por electrodo:
Para influir en la intensidad de corriente de cortocircuito en el momento de la transición desprendimiento de gota
0 ... arco voltaico suave y con pocas proyecciones
100 Arco voltaico más duro y estable
28
Conexiones y componentes mecánicos
(1)
(3)
(4)
(2)
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
ES
Sinopsis de las
conexiones para
la antorcha de
soldadura
Lado frontal del
VR 4000 Case
D200
Sinopsis de las conexiones para la antorcha de soldadura
(1)Conexión de la antorcha de sol-
dadura
Para alojar la antorcha de soldadura
(2)Conexión del control de antor-
cha
Para conectar la clavija de control
para la antorcha de soldadura
(3)Conexión del avance de líquido
de refrigeración (azul)
(4)Conexión del retorno de líquido
de refrigeración (rojo)
Lado frontal del
VR 4000 Case
D300
(1)Conexión de la antorcha de sol-
dadura
Para alojar la antorcha de soldadura
(2)Conexión del control de antor-
cha
Para conectar la clavija de control
para la antorcha de soldadura
(3)Conexión del avance de líquido
de refrigeración (azul)
(4)Conexión del retorno de líquido
de refrigeración (rojo)
(5)Borna de corriente positiva (+) con cierre de bayoneta
Si la opción borna (+) está instalada, de lo contrario, cubierta ciega
(6)Conexión LocalNet - Opción
Si la opción conexión LocalNet está instalada, de lo contrario, cubierta ciega
29
Lateral del VR
(1)(2)(3)
(7)
(6)
(8)
(10)
(9)
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
4000 Case
(1)Alojamiento de la bobina de hilo
con freno
D200:
Para alojar bobinas de hilo normal-
izadas con un diámetro máximo de
200 mm (7.87 in.) y un peso máximo de 5 kg (11.02 Ib.)
D300:
Para alojar bobinas de hilo normal-
izadas con un diámetro máximo de
300 mm (11.81 in.) y un peso máximo de 19 kg (41.89 Ib.)
(2)Tecla "Enhebrar el hilo" / Botón test de gas - Opción
Pulsar la tecla hacia abajo:
Enhebrar el hilo sin gas y sin corriente en el juego de cables de la antorcha. Mien-
tras se mantiene pulsada la tecla, el avance de hilo trabaja con la velocidad de enhebrado de hilo.
Lado posterior
del VR 4000 Case
Pulsar la tecla hacia arriba:
Ajustar la cantidad requerida de gas en el regulador de presión.
- Pulsar la tecla una vez: El gas protector fluye
- Pulsar la tecla de nuevo: El flujo de gas protector se detiene
Si la tecla "Comprobar gas" no se pulsa de nuevo, el flujo de gas protector se detiene después de 30 s.
(3)Accionamiento a 4 rodillos
(1)Conexión LocalNet ampliada
Para el juego de cables de interconexión
Fronius Solar Net ampliada con líneas para la alimentación y regulación del motor
(2)Conexión del retorno de líquido
de refrigeración (rojo)
(3)Conexión de gas
30
(4)Conexión del avance de líquido
(5)Borna positiva con cierre de bayoneta
Para el juego de cables de interconexión
de refrigeración (azul)
(6)Ojal de montaje
Para fijar el juego de cables de interconexión
(7)Cubiertas ciegas
Posiciones para la opción de medidor de cantidad de gas VR 4000 Case
(8)Cubierta ciega
Posición para la opción de borna de corriente VR 4000 Case
(9)Cubierta ciega
Posición para la opción de señal de inicio externa VR 4000 Case
(10)Conexión del mando a distancia
ES
31
32
Instalación y puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio
ES
Seguridad
Utilización prevista
¡ADVERTENCIA!
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
► No se deben aplicar las funciones descritas antes de haber leído y comprendido com-
pletamente este manual de instrucciones.
► No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido todos
los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular las nor-
mas de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si la fuente de potencia está conectada a la red durante la instalación, hay peligro de sufrir
graves daños personales y materiales.
► Realizar todos los trabajos en el aparato solo cuando el interruptor de red de la fuente
de potencia esté conmutado a la posición - O -.
► Realizar todos los trabajos en el equipo solo si la fuente de potencia está desconecta-
da de la red.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el transporte de hilo en la soldadura
MIG/MAG.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo.
El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Condiciones de
emplazamiento
También forman parte de la utilización prevista:
-La observación de las indicaciones del manual de instrucciones
-La observación de los trabajos de inspección y mantenimiento.
El VR 4000 Case está certificado en el tipo de protección IP23, lo que significa:
-Protección frente a la penetración de cuerpos extraños sólidos con un diámetro de
más de 12,5 mm (.49 in.)
-Protección contra pulverizado de agua hasta un ángulo de 60° con respecto a la ver-
tical.
El VR 4000 Case puede ser colocado y utilizado en el exterior, según el tipo de protección
IP23. Se deben proteger los mismos contra la acción directa de la humedad (por ejemplo,
lluvia).
35
Conectar el avance de hilo a la fuente de corriente
GeneralidadesEl avance de hilo se conecta a la fuente de corriente por medio del paquete de mangueras
de conexión.
Conectar el avance de hilo a la
fuente de corriente
¡ADVERTENCIA!
El montaje defectuoso puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben realizar los pasos de trabajo descritos antes de haber leído y comprendido
completamente el manual de instrucciones.
¡OBSERVACIÓN!
Si se conecta el paquete de mangueras
de conexión, se deben realizar las siguientes comprobaciones:
► Todas las conexiones están fijamente
conectadas.
► Todos los cables, líneas y paquetes de
mangueras están intactos y correctamente aislados.
36
Conectar la antorcha
ES
Seguridad
Conectar la antorcha de soldadura
MIG/MAG
¡OBSERVACIÓN!
Si se conecta la antorcha, se deben realizar las siguientes comprobaciones:
► Todas las conexiones están fijamente conectadas.
► Todos los cables, líneas y paquetes de mangueras están intactos y correctamente ais-
lados.
*Existen 2 versiones de la clavija de
control de la antorcha de soldadura:
-Conexión convencional del con-
trol de antorcha
-Clavija Fronius Solar Net, por
ejemplo, para antorchas de soladura JobMaster
37
Colocar/cambiar los rodillos de avance
1
2
GeneralidadesA fin de garantizar el transporte óptimo del electrodo de soldadura, los rodillos de avance
deben estar adaptados al diámetro del hilo a soldar, así como a la aleación del hilo.
¡IMPORTANTE! Solo se deben utilizar rodillos de avance acordes al electrodo de soldadura.
En las listas de repuestos figura una sinopsis de los rodillos de avance disponibles y de
sus posibilidades de empleo.
Colocar/cambiar
los rodillos de
avance
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la elevación rápida del soporte de los rodillos de
avance.
Al desbloquear la palanca tensora, mantener alejados los dedos de las partes izquierda y
derecha de la palanca tensora.
12
38
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamientos originado por rodillos de avance descubiertos.
Después de colocar o cambiar los rodillos de avance debe montarse siempre la cubierta
protectora del accionamiento a 4 rodillos.
12
4
3
ES
39
Colocar la bobina de hilo, colocar la bobina con fondo de cesta
Seguridad
Colocar la bobina
de hilo: equipo
D200
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por el efecto elástico del electrodo de soldadura bobinado.
Al colocar la bobina de hilo se debe sujetar bien el extremo del electrodo de soldadura a
fin de evitar lesiones originadas por el electrodo de soldadura lanzado hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la caída de la bobina de hilo.
Se debe asegurar el asiento firme de la bobina de hilo sobre el alojamiento de la bobina
de hilo.
1
1
Colocar la bobina
de hilo: equipo
D300
40
1
1
Colocar la bobina
1
2
con fondo de cesta: equipo D300
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales debido a la caída de la bobina con fondo
de cesta.
Colocar la bobina con fondo de cesta sobre el adaptador suministrado, de tal modo que
los talones de la bobina con fondo de cesta se encuentren dentro de las ranuras de guía
del adaptador correspondiente.
12
ES
41
Hacer entrar el electrodo de soldadura
2
Introducir el electrodo de soldadura.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por el efecto elástico del electrodo de soldadura bobinado.
Al introducir el electrodo de soldadura en el accionamiento a 4 rodillos, se debe sujetar
bien el extremo del electrodo de soldadura a fin de evitar que se produzcan lesiones cuando el electrodo de soldadura se desplaza hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de dañar la antorcha de soldadura debido al extremo afilado del electrodo
de soldadura.
Realizar un buen desbarbado del extremo del electrodo de soldadura antes de su introducción.
12
1
2
1
4
3
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la salida del electrodo de soldadura.
Al pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" o el pulsador de la antorcha, debe mantenerse la antorcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo y llevar unas gafas de protección adecuadas.
¡IMPORTANTE! Para facilitar el posicionamiento exacto del electrodo de soldadura, pulsando y manteniendo pulsada la tecla "Enhebrar el hilo" se obtiene el desarrollo descrito
a continuación.
42
-Mantener pulsada la tecla hasta un se-
Fdi
1
234
5
2,51
t (s)
(m/min, ipm)
gundo ... Durante el primer segundo la
velocidad de hilo es de 1 m/min o
39.37 ipm.
-Mantener pulsada la tecla hasta 2,5
segundos ... Transcurrido un segundo, dentro de los 1,5 segundos siguientes la velocidad de hilo aumenta
uniformemente.
-Mantener pulsada la tecla más de 2,5 segundos ... Después de un total de
2,5 segundos se realiza un transporte
constante de hilo según la velocidad
de hilo ajustada para el parámetro Fdi.
Soltando y volviendo a pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" antes de que haya transcurrido un
segundo, el proceso vuelve a comenzar. Esto permite, en caso de necesidad, posicionar
el hilo uniformemente con una velocidad de hilo baja, de 1 m/min o 39.37 ipm.
Cuando no se dispone de la tecla "Enhebrar el hilo" / Botón test de gas, puede procederse
correspondientemente con el Pulsador de la antorcha. Antes de enhebrar el hilo, proce-
der de la siguiente manera con el pulsador de la antorcha:
ES
Seleccionar el modo de operación de 2 tiempos con la tecla "Modo de operación"
1
Poner el parámetro "Ito" a "Off" en el menú de configuración
2
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por una descarga eléctrica y la
salida del electrodo de soldadura.
Al accionar el pulsador de la antorcha
► Mantener la antorcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo
► Llevar unas gafas de protección adecuadas
► No apuntar con la antorcha de soldadura a las personas
► Prestar atención a que el electrodo de soldadura no entre en contacto con piezas con
conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja, etc.).
¡IMPORTANTE! Si en vez de la tecla "Enhebrar el hilo" / Botón test de gas se acciona el
Pulsador de la antorcha, el hilo de soldadura se desplaza durante los 3 primeros segun-
dos a una velocidad de acercamiento lento dependiente del programa de soldadura. Al
cabo de estos 3 segundos se produce una breve interrupción del transporte de hilo.
El sistema de soldadura detecta que no se debe introducir ningún proceso de soldadura,
sino que se desea enhebrar el hilo. Al mismo tiempo se cierra la electroválvula de gas protector y se desconecta la tensión de soldadura en el electrodo de soldadura.
No obstante, si se mantiene accionado el pulsador de la antorcha, el transporte de hilo
vuelve a arrancar inmediatamente sin gas protector ni tensión de soldadura y el siguiente
proceso se realiza según la descripción anterior.
43
12
2
4
5
3
1
4
3
1
2
1
3
Ajustar la presión
de contacto
¡OBSERVACIÓN!
Ajustar la presión de contacto de tal modo que no se deforme el electrodo de soldadura, pero garantizando un transporte intachable de hilo.
1
1
Valores de orientación
para la presión de con-
Canal en U de
los rodillos
tacto
Acero4 - 5
CrNi4 - 5
Electrodos de hilo de re-
2 - 3
lleno
44
Ajustar el freno
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
2
ES
Generalidades
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por la corriente de soldadura y
el cebado accidental de un arco voltaico.
Antes de comenzar los trabajos debe separarse la conexión de masa entre el sistema de
soldadura y la pieza de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por la salida del electrodo de
soldadura.
Durante los trabajos:
► Sujetar la antorcha de soldadura de tal manera que la punta de la antorcha de solda-
dura no esté dirigida a la cara ni al cuerpo
► Llevar unas gafas de protección adecuadas
► No apuntar con la antorcha de soldadura a las personas
► Prestar atención a que el electrodo de soldadura no entre en contacto con piezas con
conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja, etc.).
¡OBSERVACIÓN!
Después de soltar la tecla de la antorcha, la bobina de hilo no debe seguir girando.
Si este es el caso, reajustar el freno.
Ajustar el freno:
equipo D200
12
1
45
3
2
4
STOP
OK
3
1
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
2
2
4
STOP
OK
3
1
3
Ajustar el freno:
equipo D300
12
1
3
3
2
1
46
Puesta en servicio
ES
Seguridad
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber leído y comprendido, en su
totalidad, los siguientes documentos:
► Este manual de instrucciones.
► Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular,
En las aplicaciones manuales, la puesta en servicio del avance de hilo se realiza pulsando
la tecla de la antorcha de soldadura y en el caso de las aplicaciones automatizadas, por
medio de una señal activa de arranque de soldadura.
RequisitosPara la puesta en servicio del avance de hilo se deben cumplir las siguientes condiciones:
-El avance de hilo está conectado a la fuente de corriente por medio del juego de ca-
-La antorcha de soldadura está conectada al avance de hilo.
-Los rodillos de avance están introducidos en el avance de hilo.
-La bobina de hilo o la porta bobina con adaptador de bobinas con fondo de cesta está
-Ha entrado el electrodo de soldadura
-La presión de contacto de los rodillos de avance está ajustada.
-El freno está ajustado.
-Todas las cubiertas están cerradas, todos los laterales están montados, todos los dis-
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
bles de interconexión.
introducida en el avance de hilo.
positivos de protección están intactos y se encuentran montados en el lugar previsto
a tal fin
47
48
Solución de errores y mantenimiento
Cuidado, mantenimiento y eliminación
GeneralidadesEn condiciones normales, el sistema de soldadura solo requiere un cuidado y manteni-
miento mínimo. No obstante, es imprescindible observar algunos aspectos para conservar
el sistema de soldadura siempre a punto a lo largo de los años.
ES
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
El manejo incorrecto y los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar
graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben llevarse a cabo solo
por personal técnico formado que haya leído y comprendido en su totalidad la siguiente
documentación:
► Este documento
► Todos los documentos de los componentes del sistema, en particular, las normas de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos:
► Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O ► Separar la fuente de corriente de la red
► Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta que hayan
finalizado todos los trabajos
Después de abrir el equipo y con la ayuda de un aparato de medición adecuado, asegurarse de que los componentes con carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén
descargados.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por componentes del sistema calientes.
Antes de comenzar los trabajos deben dejarse enfriar los componentes del sistema a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F), por ejemplo:
► Líquido de refrigeración
► Componentes del sistema refrigerados por agua
► Motor de accionamiento del avance de hilo
Con cada puesta
en servicio
Cada 6 meses-Desmontar los laterales del equipo y soplar el interior del mismo con aire a presión
-Comprobar todos los juegos de cables y la conexión de masa con respecto a daños.
Sustituir los componentes dañados.
-Comprobar los posibles daños de los rodillos de avance y de las sirgas de guía de
hilo. Sustituir los componentes dañados.
-Comprobar y, si fuera necesario, ajustar la presión de apriete de los rodillos de avan-
ce.
seco, con fuerza reducida.
51
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de dañar componentes electrónicos.
No soplar desde una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
EliminaciónEfectuar la eliminación teniendo en cuenta las normas nacionales y regionales aplicables.
52
Datos técnicos
Datos técnicos
ES
VR 4000 Case
D200
Alimentación de tensión
(alimentación de tensión a través de la fuente de
corriente)
Corriente nominal2 A / 4 A
Corriente de soldadura a 10 min/40 °C (104 °F)60 % DC*100 % DC*
Presión máxima del gas protector7 bar
Líquido de refrigeraciónOriginal de Fronius
Presión máxima del líquido de refrigeración5 bar
Velocidad de hilo0,5 - 22 m/min
Accionamiento de hiloAccionamiento a 4 rodillos
Tipos de bobina de hiloTodas las bobinas de hilo normaliza-
Peso máximo admisible de bobina hilo5 kg
Diámetro de hilo0,8 - 1,6 mm
Diámetro de la bobina de hilomáx. 200 mm
Tipo de protecciónIP 23
Certificados de conformidadS, CE, CSA
Dimensiones (longitud x anchura x altura)507 x 200 x 320 mm
Peso9,5 kg
Tasa de datos Fronius Solar Net57600 baudios
*) DC = Duración de ciclo de trabajo
24 V CC / 55 V CC
420 A320 A
101.53 psi
72.49 psi
19.69 - 866.14 ipm
das
máx. 11.02 lb.
.03 - .06 in.
máx. 7.87 in.
19.96 x 7.87 x 12.6 in.
20.94 Ib.
VR 4000 Case
D300
Alimentación de tensión
(alimentación de tensión a través de la fuente de
corriente)
Corriente nominal2 A / 4 A
Corriente de soldadura a 10 min/40 °C (104 °F)60 % DC*100 % DC*
Presión máxima del gas protector7 bar
Líquido de refrigeraciónOriginal de Fronius
Presión máxima del líquido de refrigeración5 bar
Velocidad de hilo0,5 - 22 m/min
24 V CC / 55 V CC
420 A320 A
101.53 psi
72.49 psi
19.69 - 866.14 ipm
55
Accionamiento de hiloAccionamiento a 4 rodillos
Tipos de bobina de hiloTodas las bobinas de hilo normaliza-
das
Peso máximo admisible de bobina hilo19 kg
máx. 41.89 lb.
Diámetro de hilo0,8 - 1,6 mm
.03 - .06 in.
Diámetro de la bobina de hilomáx. 300 mm
máx. 11.81 in.
Tipo de protecciónIP 23
Certificados de conformidadS, CE, CSA
Dimensiones (longitud x anchura x altura)613 x 244 x 437 mm
24.13 x 9.61 x 17.2 in.
Peso14,8 kg
32.63 Ib.
Tasa de datos Fronius Solar Net57600 baudios
*) DC = Duración de ciclo de trabajo
56
ES
57
58
ES
59
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.