Fronius VR 4000 Case Operating Instruction [ES]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
VR 4000 Case D200 VR 4000 Case D300
Manual de instrucciones
ES
Avance de hilo
[
42,0426,0189,ES 011-19052020
Estimado lector
Introducción Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades que le ofrece su producto Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Tenga en cuenta también las normas de seguridad para conseguir una mayor seguridad en el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa esencial para lograr unos resultados excelentes.
ES
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡PELIGRO!
Indica un peligro inminente.
► En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones de
carácter muy grave.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
► Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de carác-
ter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
► Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de poca
importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se pue­dan producir daños en el equipamiento.
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad ......................................................................................................................... 7
Generalidades....................................................................................................................................... 7
Utilización prevista ................................................................................................................................ 7
Condiciones ambientales...................................................................................................................... 8
Obligaciones de la empresa explotadora.............................................................................................. 8
Obligaciones del personal..................................................................................................................... 8
Acoplamiento a la red ........................................................................................................................... 8
Protección personal .............................................................................................................................. 9
Peligro originado por gases y vapores tóxicos ..................................................................................... 9
Peligro originado por proyección de chispas ........................................................................................ 10
Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura ....................................................... 10
Corrientes de soldadura vagabundas................................................................................................... 11
Clasificaciones de equipos CEM .......................................................................................................... 12
Medidas CEM ....................................................................................................................................... 12
Medidas de campos electromagnéticos................................................................................................ 13
Puntos de especial peligro.................................................................................................................... 13
Requisitos del gas protector ................................................................................................................. 14
Peligro originado por las botellas de gas protector............................................................................... 14
Peligro originado por la fuga de gas protector...................................................................................... 15
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte ..................................... 15
Medidas de seguridad en servicio normal ............................................................................................ 16
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación .................................................................................. 16
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad ...................................................................... 17
Eliminación............................................................................................................................................ 17
Certificación de seguridad .................................................................................................................... 17
Protección de datos .............................................................................................................................. 17
Derechos de autor ................................................................................................................................ 17
ES
Información general 19
Generalidades............................................................................................................................................ 21
Concepto del sistema ........................................................................................................................... 21
Requisitos ............................................................................................................................................. 21
Campo de aplicación ............................................................................................................................ 21
Opciones............................................................................................................................................... 21
Advertencias en el equipo..................................................................................................................... 22
Transporte con grúa.............................................................................................................................. 23
Elementos de manejo y conexiones 25
Descripción de los paneles de control ....................................................................................................... 27
Seguridad.............................................................................................................................................. 27
Generalidades....................................................................................................................................... 27
Panel de control ......................................................................................................................................... 28
Generalidades ...................................................................................................................................... 28
Panel de control .................................................................................................................................... 28
Conexiones y componentes mecánicos .................................................................................................... 29
Sinopsis de las conexiones para la antorcha de soldadura.................................................................. 29
Lado frontal del VR 4000 Case D200 ................................................................................................... 29
Lado frontal del VR 4000 Case D300 ................................................................................................... 29
Lateral del VR 4000 Case..................................................................................................................... 30
Lado posterior del VR 4000 Case......................................................................................................... 30
Instalación y puesta en servicio 33
Antes de la puesta en servicio ................................................................................................................... 35
Seguridad.............................................................................................................................................. 35
Utilización prevista ................................................................................................................................ 35
Condiciones de emplazamiento............................................................................................................ 35
Conectar el avance de hilo a la fuente de corriente................................................................................... 36
Generalidades....................................................................................................................................... 36
Conectar el avance de hilo a la fuente de corriente.............................................................................. 36
Conectar la antorcha.................................................................................................................................. 37
Seguridad.............................................................................................................................................. 37
Conectar la antorcha de soldadura MIG/MAG...................................................................................... 37
Colocar/cambiar los rodillos de avance ..................................................................................................... 38
Generalidades....................................................................................................................................... 38
Colocar/cambiar los rodillos de avance ................................................................................................ 38
Colocar la bobina de hilo, colocar la bobina con fondo de cesta............................................................... 40
Seguridad.............................................................................................................................................. 40
Colocar la bobina de hilo: equipo D200................................................................................................ 40
Colocar la bobina de hilo: equipo D300................................................................................................ 40
Colocar la bobina con fondo de cesta: equipo D300 ............................................................................ 41
Hacer entrar el electrodo de soldadura...................................................................................................... 42
Introducir el electrodo de soldadura...................................................................................................... 42
Ajustar la presión de contacto............................................................................................................... 44
Ajustar el freno........................................................................................................................................... 45
Generalidades....................................................................................................................................... 45
Ajustar el freno: equipo D200 ............................................................................................................... 45
Ajustar el freno: equipo D300 ............................................................................................................... 46
Puesta en servicio...................................................................................................................................... 47
Seguridad.............................................................................................................................................. 47
Requisitos ............................................................................................................................................. 47
Solución de errores y mantenimiento 49
Cuidado, mantenimiento y eliminación ...................................................................................................... 51
Generalidades....................................................................................................................................... 51
Seguridad.............................................................................................................................................. 51
Con cada puesta en servicio................................................................................................................. 51
Cada 6 meses....................................................................................................................................... 51
Eliminación............................................................................................................................................ 52
Datos técnicos 53
Datos técnicos ........................................................................................................................................... 55
VR 4000 Case D200 ............................................................................................................................. 55
VR 4000 Case D300 ............................................................................................................................. 55
Indicaciones de seguridad
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en re-
ferencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica pe­ligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Poseer conocimientos de soldadura.
- Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de acciden­tes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
- Deben mantenerse en estado legible.
- No deben dañarse.
- No deben retirarse.
- No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
ES
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capí­tulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el aparato.
¡Se trata de seguridad!
Utilización previs-taEl equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización pre-
vista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabrican­te declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de ins-
trucciones.
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y peli-
gro.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
- Deshelar tubos
- Cargar baterías/acumuladores
- Arrancar motores El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier respon-
sabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Condiciones am­bientales
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside­rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
- En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
- Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
- Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
- Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obligaciones de la empresa explo­tadora
Obligaciones del personal
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
- Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri-
dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo.
- Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
- Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, an­tes del comienzo del trabajo, a:
- Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre­vención de accidentes.
- Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su fir­ma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Acoplamiento a la red
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la ca­lidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
- Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
- Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la co-
nexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la co­rrespondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
Protección perso­nal
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
- Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
- Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
- Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para perso­nas con marcapasos
- Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
- Elevadas molestias acústicas
- Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
- Debe ser difícilmente inflamable
- Debe ser aislante y seca
- Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
- Se debe llevar una careta
- No remangarse los pantalones
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
- Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homolo­gado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
- Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección late­ral.
- Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
- Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, protección térmica).
- Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
ES
Peligro originado por gases y vapo­res tóxicos
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
- Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum­bramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyec­ción de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
- Poner a disposición los medios de protección adecuados.
- Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van generando.
Humo y gases perjudiciales generados:
- No inhalar
- Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con ali­mentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite admi­sibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de solda­dura:
- Metales utilizados para la pieza de trabajo
- Electrodos
- Recubrimientos
- Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
- Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de ma­terial y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Wel­ding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del cam­po de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
Peligro originado por proyección de chispas
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes nor­mas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan al­macenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos exis­te riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
10
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión su­ficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corrien-
te. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
- Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
- Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista pe­ligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red res­pecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento co­rrecto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin con­tacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacio­nales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
ES
Corrientes de sol­dadura vagabun­das
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo me­diante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y co­nexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
- Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
- Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda per­sona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo si­guiente:
- Peligro de incendio
- Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
- Destrucción de conductores protectores
- Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de tra­bajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
11
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico conductivo, por ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento respecto a los puntos conductivos.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas CEM En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión
Equipos de la clase de emisión A:
- Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regio­nes.
Equipos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del empla­zamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
- Dispositivos de seguridad
- Cables de red, señales y transmisión de cables
- Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
- Instalaciones para medir y calibrar
12
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1. Alimentación de red
- Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2. Cables solda
- Mantenerlos lo más cortos posible.
- Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electromag-
néticos).
- Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3. Conexión equipotencial
4. Puesta a tierra de la pieza de trabajo
- Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensadores
adecuados.
5. Blindado, si fuera necesario
- Blindar las demás instalaciones en el entorno.
- Blindar toda la instalación de soldadura.
Medidas de cam­pos electromag­néticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son cono­cidos:
- Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan marcapasos y prótesis auditiva.
- Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de perma­necer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
- Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posibles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
- Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
ES
Puntos de espe­cial peligro
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
- Ventiladores
- Ruedas dentadas
- Rodillos
- Ejes
- Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir y retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correcta­mente montados.
- Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección pres­crito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instala­ción antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internaciona­les.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuentes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
13
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
- Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin en el medio de fijación de carga adecuado.
- Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con respecto a la vertical.
- Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe uti­lizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas, etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias ambientales). El intervalo y el alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas nacionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fu­gas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
Requisitos del gas protector
Peligro originado por las botellas de gas protector
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
- Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
- Punto de rocío de presión < -20 °C
- Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector. Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un elec-
trodo.
14
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los accesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
Peligro originado por la fuga de gas protector
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
ES
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacio­nales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del aire ambiental.
- Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación debe ser de al menos 20 m³/hora.
- Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bombona de gas protector o de la alimentación de gas principal.
- Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
- Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o la ali­mentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
Medidas de segu­ridad en el lugar de emplazamien­to y durante el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
- Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
- Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de ca­racterísticas.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de preven­ción de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
- Avance de hilo
- Bobina de hilo
- Bombona de gas protector
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
15
Medidas de segu­ridad en servicio normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena ca­pacidad de funcionamiento existe peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales del empresario.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante. No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrige-
ración.
Puesta en servi­cio, mantenimien­to y reparación
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones na­cionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de re­frigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
- Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normaliza­das).
- No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
- Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en perfec­to estado.
- En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia se­gún la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
16
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par in­dicado.
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con la
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación rela­cionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un inter­valo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
- Tras cualquier cambio
- Tras montajes o transformaciones
- Tras reparación, cuidado y mantenimiento
- Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las nor­mas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le pro­porcionará la documentación necesaria.
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al dis­tribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autoriza­dos. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
ES
Certificación de seguridad
Protección de da­tos
Derechos de au­tor
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Direc­tiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las nor­mas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fa­bricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la im­presión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier pro­puesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
17
18
Información general
Generalidades
ES
Concepto del sis­tema
Requisitos Es posible un servicio de los avances de hilo VR 4000 Case con las fuentes de corriente
TransSynergic 4000 / 5000 y TransPuls Synergic 3200 / 4000 / 5000.
El avance de hilo VR 4000 Case está aloja­do en un maletín de caja de plástico com­pletamente cerrado y según la versión resulta adecuado para bobinas de hilo con el siguiente diámetro máximo:
- D200: 200 mm (7.87 in.)
- D300: 300 mm (11.81 pulg.)
El accionamiento a 4 rodillos de serie pro­porciona unas buenas propiedades de transporte de hilo. El avance de hilo VR 4000 Case resulta idóneo incluso para jue­gos de cables largos.
Campo de aplica­ción
Opciones - Medidor de cantidad de gas VR 4000 Case
En combinación con todos los gases protectores comerciales, el avance de hilo VR 4000 Case resulta adecuado para trabajos de soldadura de gas protector manuales en aplica­ciones de acero. El VR 4000 Case se utiliza especialmente en caso de las siguientes aplicaciones:
- En la construcción naval
- En astilleros y en el campo offshore
- En la minería
- Conector VR 5000 Case
- Unidad PushPull
- Tecla "Enhebrar el hilo" / Botón test de gas
- Indicación digital VR 4000:
21
Opcionalmente al panel de control están­dar, es posible equipar el avance de hilo con el kit de instalación "Indicación digital VR 4000 Case".
En las correspondientes instrucciones de instalación hay una descripción detallada del panel de control opcional.
Advertencias en el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características. Los símbolos de seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
40,0006,3035
VR 4000 Case 4R/G/W/F++
Part No.:
www.fronius.com
IEC 60 974-5/-10 Cl.A IP 23
0.5-22 m/min
Ser.No.:
U
11
12
U
320 A/100% 420 A/60%I
2
55 V
11
I
12
4,049,025
XXXXXXXXXX
4 AI
2 A24 V
22
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y compren­dido, en su totalidad, los siguientes documentos:
- Este manual de instrucciones
- Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular, las normas de seguridad
Soldar es peligroso. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fun­damentales para garantizar el trabajo adecuado con el equipo:
- Suficiente cualificación para la soldadura automatizada.
- Equipo de protección adecuado.
- Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las personas no implicadas.
Los equipos desechados no deben arrojarse a la basura doméstica, sino que deben ser eliminados según las normas de seguridad correspondientes.
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las pie­zas móviles como, por ejemplo:
- Ruedas dentadas
- Rodillos de avance
- Bobinas de hilo y electrodos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los latera­les correctamente montados.
- Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
ES
Transporte con grúa
El avance de hilo puede transportarse con grúa utilizando la manija. La máxima capacidad de carga de la manija varía según la versión como sigue:
- D200: 15 kg (33.07 lb.)
- D300: 35 kg (77.16 lb.)
¡ADVERTENCIA!
La caída de los equipos puede suponer un peligro mortal.
► Para el transporte con grúa solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecua-
dos. ► Los medios de fijación deben estar intactos y encontrarse en estado intachable. ► Enganchar los medios de fijación siempre en ambos extremos del medio de fijación.
Ver el siguiente gráfico.
23
Se deben tener en cuenta los siguientes puntos para el transporte con grúa:
- Desenhebrar el electrodo de soldadura, retirar la bobina de hilo
- Desconectar el juego de cables de la antorcha y el juego de cables de interconexión
del avance de hilo.
- Si estuvieran disponibles, desenchufar las conexiones de líquido de refrigeración.
- Utilizar unos medios de fijación adecuados (por ejemplo, correa con lazo circular).
- Excepto el avance de hilo, no deben transportarse otras cargas encima de la manija.
- Durante el transporte nadie debe colgarse del avance de hilo.
24
Elementos de manejo y conexiones
Descripción de los paneles de control
ES
Seguridad
Peligro originado por un manejo incorrecto.
Pueden producirse daños personales y materiales graves. ► Solo tras haber leído y comprendido la totalidad de este manual de instrucciones se
► Solo cuando se haya leído y comprendido la totalidad del manual de instrucciones so-
Generalidades El panel de control presenta un diseño lógico funcional en lo que a las funciones se refiere.
Los diferentes parámetros necesarios para la soldadura pueden modificarse fácilmente con las correspondientes ruedas de ajuste.
Debido a las revisiones técnicas, el equipo puede contar con funciones que no se describan en este manual de instrucciones o al revés.
Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los elementos de ma­nejo del equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es idéntico.
¡ADVERTENCIA!
podrán aplicar las funciones descritas.
bre los componentes del sistema (sobre todo las normas de seguridad) se podrán apli-
car las funciones descritas.
¡OBSERVACIÓN!
El ajuste de parámetros en el panel de control es posible exclusivamente en el trabajo de soldadura manual. En el trabajo de soldadura automatizado o en la operación de robot el control del robot especifica los valores nominales para los parámetros de soldadura. No es posible especificar los valores nominales a través del panel de control en el trabajo de soldadura automatizado o en la operación de robot.
¡OBSERVACIÓN!
Los parámetros que deben ser ajustados en el panel de control del avance de hilo no pueden ser modificados en la fuente de corriente.
Las modificaciones de parámetros solo pueden ser efectuadas en el avance de hilo.
27
Panel de control
(1)
(2)
Generalidades Con el panel de control pueden ajustarse manualmente y de un modo general los paráme-
tros de soldadura.
Panel de control
N.º Función (1) Regulador de ajuste para la po-
tencia de soldadura/velocidad de hilo
Según el procedimiento de solda­dura, está ocupado con una función diferente:
Soldadura MIG/MAG Puls-Syner­gic, soldadura MIG/MAG sinérgica estándar: Ajustar la potencia de soldadura
Soldadura manual MIG/MAG es­tándar: Ajustar la velocidad de hilo
N.º Función
(2) Regulador de ajuste para la longitud de arco voltaico/dinámica
Según el procedimiento de soldadura, está ocupado con una función diferente: Soldadura MIG/MAG Puls-Synergic, soldadura MIG/MAG sinérgica estándar:
Corrección de la longitud de arco voltaico
- ... menor longitud de arco voltaico 0 ... longitud neutra de arco voltaico + ... mayor longitud de arco voltaico Soldadura manual MIG/MAG estándar:
Ajustar la tensión de soldadura Soldadura por electrodo:
Para influir en la intensidad de corriente de cortocircuito en el momento de la tran­sición desprendimiento de gota
0 ... arco voltaico suave y con pocas proyecciones 100 Arco voltaico más duro y estable
28
Conexiones y componentes mecánicos
(1)
(3)
(4)
(2)
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
ES
Sinopsis de las conexiones para la antorcha de soldadura
Lado frontal del VR 4000 Case D200
Sinopsis de las conexiones para la antorcha de soldadura
(1) Conexión de la antorcha de sol-
dadura
Para alojar la antorcha de soldadu­ra
(2) Conexión del control de antor-
cha
Para conectar la clavija de control para la antorcha de soldadura
(3) Conexión del avance de líquido
de refrigeración (azul)
(4) Conexión del retorno de líquido
de refrigeración (rojo)
Lado frontal del VR 4000 Case D300
(1) Conexión de la antorcha de sol-
dadura
Para alojar la antorcha de soldadu­ra
(2) Conexión del control de antor-
cha
Para conectar la clavija de control para la antorcha de soldadura
(3) Conexión del avance de líquido
de refrigeración (azul)
(4) Conexión del retorno de líquido
de refrigeración (rojo)
(5) Borna de corriente positiva (+) con cierre de bayoneta
Si la opción borna (+) está instalada, de lo contrario, cubierta ciega
(6) Conexión LocalNet - Opción
Si la opción conexión LocalNet está instalada, de lo contrario, cubierta ciega
29
Lateral del VR
(1) (2) (3)
(7)
(6)
(8)
(10)
(9)
(1)
(2) (3)
(5)
(4)
4000 Case
(1) Alojamiento de la bobina de hilo
con freno
D200: Para alojar bobinas de hilo normal-
izadas con un diámetro máximo de 200 mm (7.87 in.) y un peso máxi­mo de 5 kg (11.02 Ib.)
D300: Para alojar bobinas de hilo normal-
izadas con un diámetro máximo de 300 mm (11.81 in.) y un peso máxi­mo de 19 kg (41.89 Ib.)
(2) Tecla "Enhebrar el hilo" / Botón test de gas - Opción
Pulsar la tecla hacia abajo: Enhebrar el hilo sin gas y sin corriente en el juego de cables de la antorcha. Mien-
tras se mantiene pulsada la tecla, el avance de hilo trabaja con la velocidad de en­hebrado de hilo.
Lado posterior del VR 4000 Case
Pulsar la tecla hacia arriba: Ajustar la cantidad requerida de gas en el regulador de presión.
- Pulsar la tecla una vez: El gas protector fluye
- Pulsar la tecla de nuevo: El flujo de gas protector se detiene
Si la tecla "Comprobar gas" no se pulsa de nuevo, el flujo de gas protector se de­tiene después de 30 s.
(3) Accionamiento a 4 rodillos
(1) Conexión LocalNet ampliada
Para el juego de cables de interco­nexión
Fronius Solar Net ampliada con lí­neas para la alimentación y regula­ción del motor
(2) Conexión del retorno de líquido
de refrigeración (rojo)
(3) Conexión de gas
30
(4) Conexión del avance de líquido
(5) Borna positiva con cierre de bayoneta
Para el juego de cables de interconexión
de refrigeración (azul)
(6) Ojal de montaje
Para fijar el juego de cables de interconexión
(7) Cubiertas ciegas
Posiciones para la opción de medidor de cantidad de gas VR 4000 Case
(8) Cubierta ciega
Posición para la opción de borna de corriente VR 4000 Case
(9) Cubierta ciega
Posición para la opción de señal de inicio externa VR 4000 Case
(10) Conexión del mando a distancia
ES
31
32
Instalación y puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio
ES
Seguridad
Utilización previs­ta
¡ADVERTENCIA!
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
► No se deben aplicar las funciones descritas antes de haber leído y comprendido com-
pletamente este manual de instrucciones. ► No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido todos
los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular las nor-
mas de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si la fuente de potencia está conectada a la red durante la instalación, hay peligro de sufrir graves daños personales y materiales. ► Realizar todos los trabajos en el aparato solo cuando el interruptor de red de la fuente
de potencia esté conmutado a la posición - O -. ► Realizar todos los trabajos en el equipo solo si la fuente de potencia está desconecta-
da de la red.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el transporte de hilo en la soldadura MIG/MAG. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Condiciones de emplazamiento
También forman parte de la utilización prevista:
- La observación de las indicaciones del manual de instrucciones
- La observación de los trabajos de inspección y mantenimiento.
El VR 4000 Case está certificado en el tipo de protección IP23, lo que significa:
- Protección frente a la penetración de cuerpos extraños sólidos con un diámetro de
más de 12,5 mm (.49 in.)
- Protección contra pulverizado de agua hasta un ángulo de 60° con respecto a la ver-
tical.
El VR 4000 Case puede ser colocado y utilizado en el exterior, según el tipo de protección IP23. Se deben proteger los mismos contra la acción directa de la humedad (por ejemplo, lluvia).
35
Conectar el avance de hilo a la fuente de corriente
Generalidades El avance de hilo se conecta a la fuente de corriente por medio del paquete de mangueras
de conexión.
Conectar el avan­ce de hilo a la fuente de corrien­te
¡ADVERTENCIA!
El montaje defectuoso puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben realizar los pasos de trabajo descritos antes de haber leído y comprendido completamente el manual de instrucciones.
¡OBSERVACIÓN!
Si se conecta el paquete de mangueras de conexión, se deben realizar las sigui­entes comprobaciones:
► Todas las conexiones están fijamente
conectadas.
► Todos los cables, líneas y paquetes de
mangueras están intactos y correcta­mente aislados.
36
Conectar la antorcha
ES
Seguridad
Conectar la antor­cha de soldadura MIG/MAG
¡OBSERVACIÓN!
Si se conecta la antorcha, se deben realizar las siguientes comprobaciones:
► Todas las conexiones están fijamente conectadas. ► Todos los cables, líneas y paquetes de mangueras están intactos y correctamente ais-
lados.
* Existen 2 versiones de la clavija de
control de la antorcha de soldadura:
- Conexión convencional del con-
trol de antorcha
- Clavija Fronius Solar Net, por
ejemplo, para antorchas de sola­dura JobMaster
37
Colocar/cambiar los rodillos de avance
1
2
Generalidades A fin de garantizar el transporte óptimo del electrodo de soldadura, los rodillos de avance
deben estar adaptados al diámetro del hilo a soldar, así como a la aleación del hilo.
¡IMPORTANTE! Solo se deben utilizar rodillos de avance acordes al electrodo de solda­dura.
En las listas de repuestos figura una sinopsis de los rodillos de avance disponibles y de sus posibilidades de empleo.
Colocar/cambiar los rodillos de avance
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la elevación rápida del soporte de los rodillos de avance.
Al desbloquear la palanca tensora, mantener alejados los dedos de las partes izquierda y derecha de la palanca tensora.
1 2
38
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamientos originado por rodillos de avance descubiertos.
Después de colocar o cambiar los rodillos de avance debe montarse siempre la cubierta protectora del accionamiento a 4 rodillos.
1 2
4
3
ES
39
Colocar la bobina de hilo, colocar la bobina con fon­do de cesta
Seguridad
Colocar la bobina de hilo: equipo D200
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por el efecto elástico del electrodo de soldadura bo­binado.
Al colocar la bobina de hilo se debe sujetar bien el extremo del electrodo de soldadura a fin de evitar lesiones originadas por el electrodo de soldadura lanzado hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la caída de la bobina de hilo.
Se debe asegurar el asiento firme de la bobina de hilo sobre el alojamiento de la bobina de hilo.
1
1
Colocar la bobina de hilo: equipo D300
40
1
1
Colocar la bobina
1
2
con fondo de ces­ta: equipo D300
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales debido a la caída de la bobina con fondo de cesta.
Colocar la bobina con fondo de cesta sobre el adaptador suministrado, de tal modo que los talones de la bobina con fondo de cesta se encuentren dentro de las ranuras de guía del adaptador correspondiente.
1 2
ES
41
Hacer entrar el electrodo de soldadura
2
Introducir el elec­trodo de soldadu­ra.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por el efecto elástico del electrodo de soldadura bo­binado.
Al introducir el electrodo de soldadura en el accionamiento a 4 rodillos, se debe sujetar bien el extremo del electrodo de soldadura a fin de evitar que se produzcan lesiones cuan­do el electrodo de soldadura se desplaza hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de dañar la antorcha de soldadura debido al extremo afilado del electrodo de soldadura.
Realizar un buen desbarbado del extremo del electrodo de soldadura antes de su intro­ducción.
1 2
1
2
1
4
3
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la salida del electrodo de soldadura.
Al pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" o el pulsador de la antorcha, debe mantenerse la an­torcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo y llevar unas gafas de protección ade­cuadas.
¡IMPORTANTE! Para facilitar el posicionamiento exacto del electrodo de soldadura, pul­sando y manteniendo pulsada la tecla "Enhebrar el hilo" se obtiene el desarrollo descrito a continuación.
42
- Mantener pulsada la tecla hasta un se-
Fdi
1
234
5
2,51
t (s)
(m/min, ipm)
gundo ... Durante el primer segundo la velocidad de hilo es de 1 m/min o
39.37 ipm.
- Mantener pulsada la tecla hasta 2,5
segundos ... Transcurrido un segun­do, dentro de los 1,5 segundos sigui­entes la velocidad de hilo aumenta uniformemente.
- Mantener pulsada la tecla más de 2,5 segundos ... Después de un total de 2,5 segundos se realiza un transporte constante de hilo según la velocidad de hilo ajustada para el parámetro Fdi.
Soltando y volviendo a pulsar la tecla "Enhebrar el hilo" antes de que haya transcurrido un segundo, el proceso vuelve a comenzar. Esto permite, en caso de necesidad, posicionar el hilo uniformemente con una velocidad de hilo baja, de 1 m/min o 39.37 ipm.
Cuando no se dispone de la tecla "Enhebrar el hilo" / Botón test de gas, puede procederse correspondientemente con el Pulsador de la antorcha. Antes de enhebrar el hilo, proce- der de la siguiente manera con el pulsador de la antorcha:
ES
Seleccionar el modo de operación de 2 tiempos con la tecla "Modo de operación"
1
Poner el parámetro "Ito" a "Off" en el menú de configuración
2
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por una descarga eléctrica y la salida del electrodo de soldadura.
Al accionar el pulsador de la antorcha ► Mantener la antorcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo ► Llevar unas gafas de protección adecuadas ► No apuntar con la antorcha de soldadura a las personas ► Prestar atención a que el electrodo de soldadura no entre en contacto con piezas con
conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja, etc.).
¡IMPORTANTE! Si en vez de la tecla "Enhebrar el hilo" / Botón test de gas se acciona el Pulsador de la antorcha, el hilo de soldadura se desplaza durante los 3 primeros segun-
dos a una velocidad de acercamiento lento dependiente del programa de soldadura. Al cabo de estos 3 segundos se produce una breve interrupción del transporte de hilo.
El sistema de soldadura detecta que no se debe introducir ningún proceso de soldadura, sino que se desea enhebrar el hilo. Al mismo tiempo se cierra la electroválvula de gas pro­tector y se desconecta la tensión de soldadura en el electrodo de soldadura.
No obstante, si se mantiene accionado el pulsador de la antorcha, el transporte de hilo vuelve a arrancar inmediatamente sin gas protector ni tensión de soldadura y el siguiente proceso se realiza según la descripción anterior.
43
1 2
2
4
5
3
1
4
3
1
2
1
3
Ajustar la presión de contacto
¡OBSERVACIÓN!
Ajustar la presión de contacto de tal modo que no se deforme el electrodo de solda­dura, pero garantizando un transporte intachable de hilo.
1
1
Valores de orientación para la presión de con-
Canal en U de los rodillos
tacto
Acero 4 - 5
CrNi 4 - 5 Electrodos de hilo de re-
2 - 3
lleno
44
Ajustar el freno
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
2
ES
Generalidades
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por la corriente de soldadura y el cebado accidental de un arco voltaico.
Antes de comenzar los trabajos debe separarse la conexión de masa entre el sistema de soldadura y la pieza de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por la salida del electrodo de soldadura.
Durante los trabajos: ► Sujetar la antorcha de soldadura de tal manera que la punta de la antorcha de solda-
dura no esté dirigida a la cara ni al cuerpo ► Llevar unas gafas de protección adecuadas ► No apuntar con la antorcha de soldadura a las personas ► Prestar atención a que el electrodo de soldadura no entre en contacto con piezas con
conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja, etc.).
¡OBSERVACIÓN!
Después de soltar la tecla de la antorcha, la bobina de hilo no debe seguir girando.
Si este es el caso, reajustar el freno.
Ajustar el freno: equipo D200
1 2
1
45
3
2
4
STOP
OK
3
1
1
4
5
STOP
6
7
3
1
2
2
2
4
STOP
OK
3
1
3
Ajustar el freno: equipo D300
1 2
1
3
3
2
1
46
Puesta en servicio
ES
Seguridad
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos: ► Este manual de instrucciones. ► Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular,
En las aplicaciones manuales, la puesta en servicio del avance de hilo se realiza pulsando la tecla de la antorcha de soldadura y en el caso de las aplicaciones automatizadas, por medio de una señal activa de arranque de soldadura.
Requisitos Para la puesta en servicio del avance de hilo se deben cumplir las siguientes condiciones:
- El avance de hilo está conectado a la fuente de corriente por medio del juego de ca-
- La antorcha de soldadura está conectada al avance de hilo.
- Los rodillos de avance están introducidos en el avance de hilo.
- La bobina de hilo o la porta bobina con adaptador de bobinas con fondo de cesta está
- Ha entrado el electrodo de soldadura
- La presión de contacto de los rodillos de avance está ajustada.
- El freno está ajustado.
- Todas las cubiertas están cerradas, todos los laterales están montados, todos los dis-
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
bles de interconexión.
introducida en el avance de hilo.
positivos de protección están intactos y se encuentran montados en el lugar previsto a tal fin
47
48
Solución de errores y mantenimiento
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Generalidades En condiciones normales, el sistema de soldadura solo requiere un cuidado y manteni-
miento mínimo. No obstante, es imprescindible observar algunos aspectos para conservar el sistema de soldadura siempre a punto a lo largo de los años.
ES
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
El manejo incorrecto y los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben llevarse a cabo solo por personal técnico formado que haya leído y comprendido en su totalidad la siguiente documentación: ► Este documento ► Todos los documentos de los componentes del sistema, en particular, las normas de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos: ► Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O ­► Separar la fuente de corriente de la red ► Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta que hayan
finalizado todos los trabajos
Después de abrir el equipo y con la ayuda de un aparato de medición adecuado, asegu­rarse de que los componentes con carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por componentes del sistema calientes.
Antes de comenzar los trabajos deben dejarse enfriar los componentes del sistema a tem­peratura ambiente (+25 °C, +77 °F), por ejemplo: ► Líquido de refrigeración ► Componentes del sistema refrigerados por agua ► Motor de accionamiento del avance de hilo
Con cada puesta en servicio
Cada 6 meses - Desmontar los laterales del equipo y soplar el interior del mismo con aire a presión
- Comprobar todos los juegos de cables y la conexión de masa con respecto a daños.
Sustituir los componentes dañados.
- Comprobar los posibles daños de los rodillos de avance y de las sirgas de guía de
hilo. Sustituir los componentes dañados.
- Comprobar y, si fuera necesario, ajustar la presión de apriete de los rodillos de avan-
ce.
seco, con fuerza reducida.
51
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de dañar componentes electrónicos.
No soplar desde una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
Eliminación Efectuar la eliminación teniendo en cuenta las normas nacionales y regionales aplicables.
52
Datos técnicos
Datos técnicos
ES
VR 4000 Case D200
Alimentación de tensión (alimentación de tensión a través de la fuente de corriente)
Corriente nominal 2 A / 4 A
Corriente de soldadura a 10 min/40 °C (104 °F) 60 % DC* 100 % DC*
Presión máxima del gas protector 7 bar
Líquido de refrigeración Original de Fronius
Presión máxima del líquido de refrigeración 5 bar
Velocidad de hilo 0,5 - 22 m/min
Accionamiento de hilo Accionamiento a 4 rodillos Tipos de bobina de hilo Todas las bobinas de hilo normaliza-
Peso máximo admisible de bobina hilo 5 kg
Diámetro de hilo 0,8 - 1,6 mm
Diámetro de la bobina de hilo máx. 200 mm
Tipo de protección IP 23
Certificados de conformidad S, CE, CSA
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 507 x 200 x 320 mm
Peso 9,5 kg
Tasa de datos Fronius Solar Net 57600 baudios
*) DC = Duración de ciclo de trabajo
24 V CC / 55 V CC
420 A 320 A
101.53 psi
72.49 psi
19.69 - 866.14 ipm
das
máx. 11.02 lb.
.03 - .06 in.
máx. 7.87 in.
19.96 x 7.87 x 12.6 in.
20.94 Ib.
VR 4000 Case D300
Alimentación de tensión (alimentación de tensión a través de la fuente de corriente)
Corriente nominal 2 A / 4 A
Corriente de soldadura a 10 min/40 °C (104 °F) 60 % DC* 100 % DC*
Presión máxima del gas protector 7 bar
Líquido de refrigeración Original de Fronius
Presión máxima del líquido de refrigeración 5 bar
Velocidad de hilo 0,5 - 22 m/min
24 V CC / 55 V CC
420 A 320 A
101.53 psi
72.49 psi
19.69 - 866.14 ipm
55
Accionamiento de hilo Accionamiento a 4 rodillos Tipos de bobina de hilo Todas las bobinas de hilo normaliza-
das
Peso máximo admisible de bobina hilo 19 kg
máx. 41.89 lb.
Diámetro de hilo 0,8 - 1,6 mm
.03 - .06 in.
Diámetro de la bobina de hilo máx. 300 mm
máx. 11.81 in.
Tipo de protección IP 23
Certificados de conformidad S, CE, CSA
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 613 x 244 x 437 mm
24.13 x 9.61 x 17.2 in.
Peso 14,8 kg
32.63 Ib.
Tasa de datos Fronius Solar Net 57600 baudios
*) DC = Duración de ciclo de trabajo
56
ES
57
58
ES
59
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...