Fronius VR 2000 Operating Instruction [FR]

Page 1
/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
VR 2000
Instructions de service Liste de pièces de rechange
FR
Dévidoir-fil
42,0426,0011,FR 007-08072016
Page 2
Page 3
Introduction
Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons d’avoir acheté un produit de qualité supérieure de Fronius. Les instructions suivantes vous aideront à vous familiari­ser avec le produit. En lisant attentivement les instructions de service suivantes, vous découvrirez les multiples possibilités de votre produit Fronius. C’est la seule manière d’exploiter ses avantages de manière optimale.
Prière d’observer également les consignes de sécurité pour garantir une sécurité accrue lors de l’utilisation du produit. Une utilisation soigneuse du produit contribue à sa lon­gévité et sa fiabilité. Ce sont des conditions essentielles pour obtenir d’excellents résul­tats.
FR
ud_fr_st_et_00500 01/2012
Page 4
Page 5
Consignes de sécurité
DANGER!
AVERTISSE­MENT!
ATTENTION!
REMARQUE!
Important!
«DANGER!» caractérise un péril immédiat. S’y exposer entraîne la mort ou
des blessures graves.
«AVERTISSEMENT» caractérise une situation pouvant s’avérer dangereu­se. S’y exposer peut entraîner la mort et des blessures graves.
«ATTENTION!» caractérise une situation pouvant s’avérer néfaste. S’y exposer peut entraîner des blessures légères ou minimes ainsi que des dégâts matériels.
«REMARQUE» caractérise un danger entraîné par une gêne des conditions de travail et des dégâts possibles sur l’équipement.
«Important» caractérise des conseils d’utilisation et d’autres informations particulière­ment utiles. Ne signale pas de situation néfaste ou dangereuse.
Dans le cas où vous rencontreriez l’un des symboles représentés à la lecture du chapitre «Consignes de sécurité», vous devriez y porter une attention accrue.
FR
Généralités
L’appareil répond aux derniers développements techniques et satisfait à la réglementation généralement reconnue en matière de sécurité. En cas de fausse manoeuvre ou de mauvaise utilisation, elle présente toutefois cer­tains risques
- pour la santé et la vie de l‘utilisateur ou d‘un tiers,
- pour la source de courant et pour d‘autres biens matériels de l‘exploitant,
- liés à la qualité du travail effectué avec la source de courant.
Toutes les personnes intervenant dans la mise en service, la manipulation et l‘entretien de la source de courant doivent
- avoir la qualification requise,
- avoir des connaissances suffisantes en soudure et
- observer scrupuleusement les instructions de service.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d‘utilisation de l’appareil. En complément aux instructions de service, la réglementation généralement valable et la réglementation locale concernant la prévention d‘accidents et la protection de l‘environnement doivent à tout moment être disponibles et respectés.
Toutes les consignes de sécurité et les avertissements de danger apposés sur l’appareil
- doivent rester lisibles
- ne doivent pas être endommagés
- ne doivent pas être retirés
- ne doivent pas être recouverts, masqués par des autocollants ou peints.
Vous trouverez les emplacements où figurent les consignes de sécurité et les avertissements de danger sur l’appareil en consultant le chapitre «gé­néralités» du manuel d’instructions de ce dernier.
I
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 6
Généralités
(suite)
Tout dérangement pouvant nuire à la sécurité doit être éliminé avant de mettre en marche l’appareil.
Votre sécurité est en jeu !
Uilisation confor­me
L’appareil a été conçue exclusivement pour une utilisation de le cadre des travaux prévus.
L’appareil est exclusivement conçu pour les procédés de soudage indiqués sur la plaque signalétique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait par conséquent être tenu responsable des dégâts consécutifs.
Font également partie de l’utilisation conforme:
- la lecture exhaustive et l’observation de toutes les indications du manuel d’instructions de service
- la lecture exhaustive et le respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger du manuel d’instructions de service
- le respect des travaux d’inspection et d’entretien
Ne jamais utiliser l’appareil pour les applications suivantes:
- Dégel de tuyaux
- Chargement de batteries/accumulateurs
- Démarrage de moteurs
L’appareil est conçu pour le fonctionnement dans l’industrie et l’artisanat. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages consécutifs à l’utilisation de l’appareil dans une habitation.
Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour des résultats de travail laissant à désirer ou défectueux.
Conditions environnementa­les
Obligations de l‘exploitant
La marche ou le stockage de l’appareil en dehors de la zone indiquée est considéré comme impropre. Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages en résultant.
Plage de température de l’air environnant:
- pour le service: - 10 °C à + 40 °C (14 °F à 104 °F)
- pour le transport et le stockage: - 20 °C à + 55 °C (-4 °F à 131 °F)
Humidité de l’air relative:
- jusqu’à 50 % à 40 °C (104 °F)
- jusqu’à 90 % à 20 °C (68 °F)
’air environnant doit être dénué de poussières, d’acide, de gaz ou de sub­stances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer: jusqu’à 2000m (6500 ft)
L‘exploitant s‘engage à n‘autoriser l‘utilisation de l’appareil qu‘à des personnes
- connaissant les prescriptions fondamentales concernant la sécurité du travail et la prévention d‘accidents et familiarisées avec la manipulation de l’appareil
- ayant lu et compris le mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consig­nes de sécurité » et l‘ont confirmé par leur signature.
- ayant reçu une formation conforme aux exigences adressées par les résultats demandés
ud_fr_st_sv_00468 022013
Il convient de vérifier à intervalles réguliers que le personnel est conscient des consignes de sécurité pendant le travail.
II
Page 7
Obligations du personnel
Toutes les personnes chargées de travailler avec l’appareil s‘engagent à
- respecter les prescriptions fondamentales en matière de sécurité du travail et de prévention des accidents,
- lire les instructions de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » et à attester par leur signature qu‘ils les ont compris, ceci avant d‘entamer le travail.
Avant de s’éloigner du poste de travail, s’assurer de l’impossibilité de la survenue de dégâts matériels ou corporels pendant cette absence.
Raccordement au secteur
Auto-protection et protection des personnes
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils de forte puissance influent sur la qualité énergétique du réseau d’alimentation. Certains types d’appareils peuvent être touchés sous la forme :
- de restrictions de raccordement
- d’exigences relatives avec l’impédance maximale autorisée du secteur
- d’exigences relatives à la puissance de court-circuit nécessaire
*)
à l’interface avec le réseau public
*)
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l’exploitant ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’appareil peut être raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le distributeur d’électricité.
REMARQUE Il faut veiller à la bonne mise à la terre du couplage au réseau.
Vous vous exposez à de nombreux dangers pendant le soudage, comme par ex.
- projection d’étincelles et de pièces métalliques incandescentes
- rayonnement de l’arc lumineux nocif pour la peau et les yeux
FR
*)
- champs éléctromagnétiques synonymes de danger de mort pour les porteurs de stimulateur cardiaque (pacemaker)
- danger d’électrocution en raison du courant secteur et de soudage
- nuisance du bruit
- fumée et gaz de soudage nocifs
Les personnes travaillant sur la pièce à usiner pendant le soudage doivent porter des vêtements de protection présentant les caractéristiques suivantes:
- difficilement inflammables
- isolants et secs
- couvrant l’ensemble du corps, non endommagés et en bon état
- casque de protection
- pantalon sans ourlet
III
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 8
Auto-protection et protection des personnes
(suite)
Font entre autre partie des vêtements de protection:
- Protégez les yeux et la face des rayons ultraviolets , de la chaleur et de la projection d’étincelles en utilisant un écran de soudeur doté de verres filtrants réglementaires.
- Porter des lunettes de protection conformes à la règlementation derrière l’écran de soudeur
- Portez des chaussures solides, isolantes. Ces chaussures doivent rester isolantes même dans un environnement humide
- Protégez les mains par des gants appropriés (isolants électriques, protection thermique
- Porter un casque antibruit pour réduire les nuisances liées au bruit et pour éviter de vous endommager les tympans.
Tenir éloignées toutes personnes étrangères et surtout les enfants pendant la marche des appareils et le processus de soudage. S’il y avait toutefois des personnes à proximité:
- les informer de l’ensemble des dangers (danger d’éblouissement par l’arc lumineux, danger de blessures par la projection d’étincelles, gaz de fumée toxiques, danger lié au courant secteur ou de soudage,...)
- mettre à leur disposition les moyens de protection adéquats ou
- mettre en place des cloisons ou des rideaux de séparation.
Données relati­ves aux valeurs des émissions sonores
Risque pro­venant du déga­gement de va­peurs et gaz nocifs
L’appareil émet un niveau de puissance acoustique < 80 dB(A) (réf. 1pW) en marche à vide ainsi que dans la phase de refroidissement après foncti­onnement au point de travail maximal autorisé en charge normale, confor­mément à la norme EN 60974-1.
Une valeur d’émission rapportée au poste de travail ne peut pas être indiqu­ée pour le soudage (et le découpage) car celle-ci est fonction du procédé utilisé et de l’environnement. Elle dépend de paramètres les plus divers comme p. ex. du procédé de soudage (MIG/MAG, TIG), du type de courant choisi (continu, alternatif), de la plage de puissance, de la nature du métal fondu, du comportement à la résonance de la pièce à usiner, de l’environnement du poste de travail, etc.
La fumée dégagée pendant le soudage contient des gaz et des vapeurs toxiques.
La fumée dégagée pendant le soudage contient des substances éventuelle­ment tératogènes ou cancérogènes.
Maintenir la tête à l’écart de la fumée et des gaz de soudage.
- ne pas respirer la fumée dégagée et les gaz toxiques
- les évacuer du lieu de travail par des moyens appropriés.
ud_fr_st_sv_00468 022013
Veiller à un apport d’air frais suffisant.
En cas d’aération insuffisante, porter un masque respiratoire alimenté en air.
Quand on ignore si la puissance d’aération est suffisante, comparer les valeurs d’émission des substances toxiques aux valeurs seuil admissibles.
Fermer le robinet de la bouteille de gaz de protection ou fermer l'alimentation centrale en gaz si aucun soudage n'est en cours.
IV
Page 9
Risque pro­venant du déga­gement de va­peurs et gaz nocifs
(suite)
Les composantes suivantes sont entre autres responsables du degré de toxicité de la fumée de soudage:
- métaux employés pour la pièce à usiner
- électrodes
- revêtements
- Détergents, solvants à dégraisser et autres
Pour cette raison, tenir compte des fiches techniques sur la sécurité et des indications du fabricant des composants énumérés.
Tenir les vapeurs inflammables (par ex. vapeurs de solvants) à l’écart de la zone de rayonnement de l’arc lumineux.
FR
Risques pro­venant de la projection d‘étincelles
Risques pro­venant du cou­rant secteur et du courant de soudage
La projection d’étincelles peut causer des incendies et des explosions.
Ne jamais souder à proximité de matériaux inflammables.
Les matériaux inflammables doivent être éloignés d’au moins 11 mètres (36 ft. 1.07 in.) de l’arc lumineux ou recouverts d’une feuille homologuée.
Garder des extincteurs appropriés à portée de main.
Les étincelles et les pièces métalliques incandescentes peuvent parvenir dans la zone environnante à travers les fentes et ouvertures. Prendre des mesures appropriés pour pallier à tout danger de blessure et d’incendie.
Ne pas souder dans des zones menacées d’incendie ou d’explosion ou sur des réservoirs, barrils ou tuyaux fermés, à moins d’avoir fait des préparatifs conformes aux normes nationales et internationales.
Il est interdit de souder sur des réservoirs contenant ou ayant contenu des gaz, des carburants, des huiles minérales et substances analogues. Même des résidus de ces substances présentent un risque d‘explosion.
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mortelle.
Ne pas toucher les éléments conducteurs de tension à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil.
Pour le soudage MIG/MAG et TIG, le fil-électrode, la bobine, les rouleaux d’entraînement et les pièces métalliques liés au fil-électrode sont conduc­teurs de tension.
Toujours poser l’unité d’entraînement du fil-électrode sur un fond suffisam­ment isolé ou utiliser un logement isolant approprié pour l’avance de fil.
Veiller à une auto-protection et à la protection des personnes appropriées en mettant un support ou une feuille plastique secs, suffisament isolants face au potentiel de terre ou de masse. Le support ou la feuille plastique doit recouvrir l’ensemble de la zone située entre le corps et le potentiel de terre ou de masse.
Tous les câbles et lignes doivent être solides, intacts, isolés et présenter les dimensions suffisantes. Remplacer immédiatement les liaisons desserrées, les câbles et lignes grillés, endommagés ou sous-dimensionnés.
V
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 10
Risques pro­venant du cou­rant secteur et du courant de soudage
(suite)
Ne pas enrouler de câbles ou lignes autour du corps ou de membres.
- ne jamais plonger dans l’eau l’électrode de soudage (électrode à ba­guette, électrode en tungstène, fil-électrode,...) pour la refroidir
- ne jamais toucher l’électrode quand la source de courant est allumée
La double tension de marche à vide peut par exemple survenir entre les électrodes de soudage d’un appareil. Toucher simultanément les potentiels des deux électrodes peut être mortel.
Faire vérifier régulièrement par un électricien professionnel le conducteur de terre de la ligne d‘alimentation secteur et la ligne d‘alimentation de l‘appareil.
N’exploiter l’appareil que sur un réseau muni de conducteur de protection et une prise de courant avec contact de conducteur de protection.
Est considéré comme négligence grave le fait d’exploiter l’appareil sur un réseau sans conducteur de protection ou une prise de courant sans contact de conducteur de protection. Le fabricant n’est pas responsable des dom­mages consécutifs.
Au besoin, veiller à une mise à terre suffisante de la pièce à usiner par des moyens appropriés.
Mettre hors d’état de marche les appareils non employés.
Courants de soudage vaga­bonds
Pour les travaux en hauteur, utiliser un harnais de sécurité afin d’éviter les chutes.
Mettre hors d’état de marche l’appareil et tirer la fiche secteur avant les travaux sur l’appareil.
Prévenir un branchement de la fiche secteur et une nouvelle mise en mar­che au moyen d’un panneau d’avertissement clair et bien lisible.
Après avoir ouvert l’appareil:
- décharger tous les composants stockant des charges électriques
- s’assurer que toutes les composantes de l’appareil sont hors tension.
Au cas où des interventions sur des éléments sous tension seraient néces­saires, il est indispensable de faire appel à une seconde personne qui puisse, le cas échéant, couper l‘alimentation électrique.
En cas de non-respect des indications ci-après, l’apparition de courants de soudage vagabonds est possible. Cette dernière peut entraîner:
- le danger d’incendies
- la surchauffe de composants liés à la pièce à usiner
- la destruction des conducteurs de protection
- l’endommagement de l’appareil et d’autres installations électriques
ud_fr_st_sv_00468 022013
Veiller à une liaison solide de la pince à pièces usinées avec la pièce usinée
Fixer la pince à pièces usinées le plus près possible de l’emplacement à souder.
Lorsque le fond est conducteur électriquement, mise en place, si possible, de l’appareil de sorte à l’isoler suffisamment.
En cas d’utilisation de distributeurs de courant, de logements à deux têtes, etc. observer ce qui suit: l’électrode de la torche/du porte-électrode non
VI
Page 11
Courants de soudage vaga­bonds
(suite)
utilisé est conductrice de potentiel également. Veillez à un stockage suffi­samment isolant de la torche/du porte-électrode non utilisé.
Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électro­de doit impérativement être isolé entre le fût de fil de soudage, la grande bobine ou la bobine de fil et le dévidoir.
Classification CEM des ap­pareils
Mesures relatives à la CEM
Appareils de la classe d’émissions A :
- ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
- peuvent entraîner des perturbations de rayonnement liées à leur puis-
sance
Appareils de la classe d’émissions B :
- répondent aux exigences d’émissions pour les zones habitées et les
zones industrielles ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l’alimentation énergétique s’effectue à partir du réseau public basse tension
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d’ap­plication prévue malgré le respect des valeurs limites d’émissions normali­sées (p. ex. en présence d’appareils sensibles sur le site d’installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L’exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Examiner et évaluer tout problème éventuel et la résistance aux pannes des installations à proximité en fonction des prescriptions nationales et interna­tionales
- Installations de sécurité
- Lignes de réseau, de signalisation et de transmission des données
- Installations informations et de télécommunications
- Dispositifs pour mesurer et calibrer
FR
Mesures auxiliaires pour éviter les problèmes EMV
a) Alimentation du réseau
- Prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. des filtres de réseau appropriés) quand des pannes électromagnétiques surviennent malgré le raccord au réseau conforme aux prescriptions.
b) Lignes de soudage
- doivent être aussi courtes que possible
- doivent être posées à proximité les unes des autres (aussi pour éviter des problèmes EMF)
- doivent être posées loin d’autres lignes
c) Egalisation de potentiel
d) Mise à la terre de la pièce à usiner
- le cas échéant, réaliser une liaison à la terre moyennant des condensa­teurs appropriés
e) Protection, au besoin
- protéger les autres installations environnantes
- protéger l’ensemble de l’installation de soudage
VII
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 12
Mesures EMF
Les champs électromagnétiques peuvent se répercuter négativement sur la santé et avoir des conséquences encore inconnues à ce jour.
- Conséquences sur la santé des personnes avoisinantes, par ex. les porteurs de pacemakers
- Les porteurs de pacemakers doivent consulter leur médecin avant de séjourner à proximité immédiate du poste de travail de soudage
- Tenir les distances entre les câbles de soudure et la tête/le tronc du soudeur aussi grandes que possibles pour des raisons de sécurité
- Ne pas porter les câbles de soudure et les paquets de câbles sur l’épaule et/ou ne pas les enrouler autour le corps et de parties du corps
Zones particu­lièrement dange­reuses
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils à l’écart des pièces mobiles, comme par exemple:
- ventilateurs
- roues dentées, rouleaux, arbres
- bobines de fil et fils-électrodes
Ne jamais approcher les doigts des roues dentées du système d‘entraîne­ment du fil lorsqu‘il est en fonctionnement.
Les feuilles plastiques et les parties latérales ne doivent être retirées/ ouvertes que pendant la durée des travaux d’entretien et de réparation.
Pendant la marche:
- S’assurer que tous les recouvrements soient fermés et l’ensemble des parties latérales correctement montées.
- Maintenir fermés tous les recouvrements et parties latérales.
La sortie du fil-électrode du brûleur représente un danger élevé de blessu­res (perforation de la main, blessures du visage et des yeux,...).
Pour cette raison, tenir toujours le brûleur éloigné du corps en enfilant le fil­électrode (appareils avec dévidoir) et porter des lunettes de protection adaptées.
ud_fr_st_sv_00468 022013
Ne pas toucher la pièce à usiner pendant et après le soudage - danger de brûlures!
Des scories peuvent être projetées par les outils en cours de refroidisse­ment. Pour cette raison, porter l’équipement de sécurité conforme aux prescriptions même pendant les travaux ultérieurs et veiller à ce que les personnes séjournant à proximité soit protégées.
Laisser refroidir les chalumeaux et les autres éléments de l’équipement à haute température de service avant de travailler dessus.
Dans les locaux exposés au risque d‘incendie ou d‘explosion, une régle­mentation particulière est applicable. Respecter la réglementation nationale et internationale qui s‘y rapporte.
Les sources de courant destinées aux travaux dans des locaux à risques élec­triques accrus (p. ex. chaudières) doivent être pourvus du label (Safety). La source de courant ne doit toutefois pas être placée dans de telles pièces.
VIII
Page 13
Zones particu­lièrement dange­reuses
(suite)
Risque d’ébouillantement par la sortie d’agent réfrigérant. Mettre hors service l’unité de refroidissement avant de débrancher les raccords pour l’aller ou le retour d’eau.
Pour manipuler le réfrigérant, respecter les indications de la fiche technique de sécurité du réfrigérant. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité du réfrigérant auprès de votre service après-vente ou sur la page d’accueil du fabricant.
N’utiliser que des dispositifs de suspension de charge appropriées du fabricant pour le transport par grue d’appareil.
- Accrocher les chaînes ou élingues aux points prévus à cet effet du matériel de suspension des charges.
- Les chaînes ou élingues doivent former l’angle le plus petit possible d’avec la verticale.
- Retirer la bouteille de gaz et l‘unité d‘entraînement du fil (appareils MIG/ MAG et TIG).
En cas d’accrochage à une grue de l’unité d’entraînement du fil-électrode pendant le soudage, utiliser toujours un accrochage isolant pour l’unité d’entraînement du fil-électrode (appareils MIG/MAG et TIG).
Si l’appareil est équipé d’une courroie de transport ou d’une poignée, elle sert exclusivement au transport à la main. La courroie ne se prête pas au trans­port par grue, par chariot élévateur ou d’autre outils de levage mécanique.
FR
Problèmes avec les résultats de soudage
Tous les moyens d’accrochage (sangles, boucles, chaînes, etc.) utilisés avec l’appareil ou ses composants doivent être vérifiés régulièrement (p. ex. dommages mécaniques, corrosion ou modifications dues à d’autres conditi­ons environnementales). Les intervalles et l’étendue du contrôle doivent répondre au minimum aux normes et directives nationales en vigueur.
Danger que du gaz protecteur incolore et inodore ne s’échappe en cas d’utilisation d’un adaptateur sur le raccord à gaz protecteur. Etancher le filetage de l’adaptateur destiné au raccord du gaz protecteur au moyen d’une bande en Téflon avant le montage.
Pour un fonctionnement sûr et conforme de l’installation de soudage, respecter les prescriptions ci-dessous concernant la qualité du gaz de protection :
- Taille des particules solides <40µm
- Point de rosée <-20°C
- Teneur en huile max. <25mg/m³
En cas de besoin, utiliser des filtres.
REMARQUE ! Les conduites en circuit fermé présentent un risque plus élevé d’encrassement.
Danger par les bonbonnes de gaz de protection
Les bonbonnes de gaz de protection contiennent du gaz sous pression et peuvent exploser en cas d’endommagement. Comme les bonbonnes de gaz de protection font partie de l’équipement requis pour le soudage, il convient de les manipuler avec le plus grand soin.
Protéger les bonbonnes de gaz de protection contenant du gaz densifié d’un excès de chaleur, des coups, des scories, des flammes vives, des étincelles et des arcs lumineux.
IX
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 14
Danger par les bonbonnes de gaz de protection
(suite)
Monter les bonbonnes de gaz de protection à la verticale et les fixer confor­mément aux instructions pour éviter tout renversement.
Tenir les bonbonnes de protection éloignées des circuits de soudage ou d’autres circuits de courant électrique.
Ne jamais accrocher un chalumeau à une bonbonne de gaz de protection.
Ne jamais toucher une bonbonne de gaz de protection avec une électrode de soudage.
Danger d’explosion - ne jamais souder sur une bonbonne de gaz de protec­tion sous pression.
Employer toujours les bonbonnes de gaz de protection convenant à l’application respective et les accessoires appropriés (régulateurs, flexibles et raccords,...). N’utiliser que des bonbonnes de gaz de protection et des accessoires en bon état.
Ecarter le visage de l’échappement à chaque fois qu’on ouvre une bouteille de gaz de protection.
Fermer la bouteille une fois qu’on a fini de souder.
Laisser le capuchon sur la bonbonne de gaz de protection quand elle n’est pas raccordée.
Mesures de sécurité sur le lieu d‘installation de l’appareil et pendant le trans­port
Se conformer aux indications du fabricant et aux prescriptions nationales et internationales en matière de bonbonnes de gaz de protection et d’accessoires.
Le renversement de l’appareil présente un grave danger ! L’appareil doit être installée sur un sol ferme et plat offrant suffisamment de stabilité.
- Un angle d’inclinaison de 10° au maximum est autorisé
Dans les locaux exposés au risque d‘incendie ou d‘explosion, une régle­mentation particulière est applicable. Respecter la réglementation nationale et internationale qui s‘y rapporte.
Assurer par des directives et des contrôles internes que l‘environnement du lieu de travail soit toujours propre et ordonné.
N’installer et n’exploiter l’appareil que conformément au type de protection indiqué sur la plaque signalétique.
A l’installation de l’appareil, laisser un espace de 0,5 m (1,6 ft) tout autour, afin que l’air de refroidissement puisse circuler.
Pendant le transport de l’appareil, veiller à ce que les directives nationales et régionales de prévention des accidents soient respectées, en particulier celles sur les risques pendant le transport.
ud_fr_st_sv_00468 022013
Avant de transporter l’appareil, vidanger entièrement le fluide réfrigérant et démonter les composants suivants:
- Dévidoir
- Bobine de fil
- Bouteille de gaz protecteur
Avant la mise la mise en service suivant le transport, effectuer impérative­ment un contrôle visuel de l’appareil, pour voir s’il est endommagé. Faire réparer les dommages éventuels par des membres du personnel formés.
X
Page 15
Mesures de sécurité en fonctionnement normal
N‘utiliser l’appareil que si tous les dispositifs de sécurité fonctionnent. En cas les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas, elle présente toutefois certains risques
- pour la santé et la vie de l‘utilisateur ou d‘un tiers,
- pour l’appareil et pour d‘autres biens matériels de l‘exploitant,
- liés à la qualité du travail effectué avec l’appareil.
Remettre en état de marche les dispositifs de sécurité défaillants avant la mise en marche de l’appareil.
Ne jamais contourner ou mettre hors d’état de marche les dispositifs de sécurité.
S’assurer que personne n’est menacé avant de mettre l’appareil en marche.
- Au moins une fois par semaine, vérifier si l’appareil ne présente aucune détérioration détectable de l‘extérieur et contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
- Toujours bien fixer la bonbonne de gaz de protection et la retirer aupara­vant en cas de transport par grue
- Seul le produit réfrigérant original du fabricant est approprié pour l’utilisation dans nos appareils en raison de ses propriétés (conduction électrique, protection antigel, compatiblité avec la pièce à usiner, inflam­mabilité, ...)
- N’utiliser que le produit réfrigérant original approprié du fabricant
- Ne pas mélanger les produits réfrigérants originaux du fabricant avec d’autres produits réfrigérants.
- Si des dommages surviennent à l’utilisation d’autres produits réfrigé­rants, le fabricant ne saurait en être tenu responsable et l’ensemble des droits à garantie expirent.
- Dans certaines conditions, le produit réfrigérant est inflammable. Ne transporter le produit réfrigérant que dans des récipients d’origine fermés et les tenir éloignés de sources d’étincelles.
- Mettre en décharge les produits réfrigérants usagés conformément aux prescriptions nationales. Votre point de service vous remettra une fiche de sécurité et/ou par la « Homepage » du fabricant.
- Une fois l’installation refroidie, vérifier le niveau de produit réfrigérant avant de reprendre le soudage.
FR
Entretien et réparation
Les pièces d‘autres fabricants n‘offrent pas les garanties de sécurité et de fonctionnement suffisantes. N‘utiliser que des pièces de rechange ou des pièces d‘usure d‘origine (s’appliquer également aux pièces standardisées).
Aucune modification, transformation ou montage ne peuvent être effectués sur l’appareil sans l‘autorisation du constructeur.
Remplacer immédiatement tout composant présentant un défaut quel­conque.
Pour toute commande, prière d‘indiquer la dénomination et le numéro de référence exacts, comme indiqués sur la liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de l’appareil.
XI
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 16
Contrôle techni­que de sécurité
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l’appareil.
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un étalonnage des sources de courant.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
- après toute modification
- après montage ou conversion
- après toute opération de réparation, entretien et maintenance
- au moins tous les douze mois.
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directi­ves nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Élimination
Marquage de sécurité
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Assurez-vous de bien remettre votre appareil usagé à votre revendeur ou informez-vous sur les systèmes de collecte ou d’élimination locaux approu­vés. Un non-respect de cette directive UE peut avoir des effets néfastes pour l’environnement et la santé !
Les appareils avec le label CE satisfont aux exigences fondamentales de la directive en matière de basse tension et de compatibilité électromagnétique (Par ex. normes significatives en matière de produits de la série de normes EN 60 974)..
Les appareils avec le label CE satisfont aux exigences des normes corre­spondantes au Canada et aux Etats-Unis.
Sécurité des données
Droits d‘auteur
ud_fr_st_sv_00468 022013
L’utilisateur est responsable de la sécurité des données des modifications apportées aux réglages usine. Le fabricant ne répond pas des réglages individuels supprimés.
Le fabricant est propriétaire des droits d‘auteurs sur ces instructions de service.
Le texte et les figures correspondent à l‘état de la technique lors de la mise sous presse. Sous réserve de modification. Le contenu des présentes instructions de service ne fondent aucun recours de la part de l‘acheteur. Nous sommes reconnaissants pour toute proposition d‘amélioration ou indication d‘erreurs figurant dans les instructions de service.
XII
Page 17
Sommaire
Généralités .................................................................................................................................................... 2
Conception de l’appareil ........................................................................................................................... 2
Conditions système .................................................................................................................................. 2
Applications .............................................................................................................................................. 2
Avertissement sur l’appareil ..................................................................................................................... 3
Options .......................................................................................................................................................... 4
Option Commutateur de sélection du mode d’exploitation ....................................................................... 4
Option Insertion TR 2000 et TR 4000 C................................................................................................... 4
Option Commutateur à clé ....................................................................................................................... 4
Description des panneaux de commande ..................................................................................................... 5
Généralités ............................................................................................................................................... 5
Panneau de commande VR 4000 Ci ........................................................................................................ 5
Éléments de commande et raccords............................................................................................................. 8
Dévidoir face avant .................................................................................................................................. 8
Explications concernant le régulateur de pression de gaz avec affichage du débit ................................. 8
Dévidoir - dos ........................................................................................................................................... 9
Dévidoir - côté .......................................................................................................................................... 9
Option “Commutateurs de sélection du mode d’exploitation“................................................................. 10
Raccorder le dévidoir à la source de courant ...............................................................................................11
Généralités .............................................................................................................................................. 11
Raccorder le dévidoir à la source de courant .......................................................................................... 11
FR
Montage de la torche................................................................................................................................... 12
Raccords à torche .................................................................................................................................. 12
Montage de la torche ............................................................................................................................. 12
Placer la bobine de fil .................................................................................................................................. 13
Sécurité .................................................................................................................................................. 13
Placer la bobine de fil ............................................................................................................................. 13
Mise en place / remplacement des galets d’entraînement ..........................................................................14
Généralités ............................................................................................................................................. 14
Dévidoirs USA ........................................................................................................................................ 14
Mise en place / remplacement des galets d’entraînement ..................................................................... 14
Introduire le fil-électrode.............................................................................................................................. 15
Sécurité .................................................................................................................................................. 15
Introduire le fil-électrode......................................................................................................................... 15
Régler la pression appliquée .................................................................................................................. 16
Caractéristiques techniques ........................................................................................................................ 17
Caractéristiques techniques ................................................................................................................... 17
Listes de pièces de rechange Fronius Worlwide
1
Page 18
Généralités
Conception de l’appareil
Conditions système
Le dévidoir VR 2000 est conçu pour l’utilisation de bobines de fil de 200 mm de diamètre (7.87 in). L’entraînement utilisé avec les bobines de fil de 200 mm (7.87 in) est un entraînement à 2 galets. Cela donne un boîtier compact, un faible poids et une bonne maniabilité. On a veillé également à ce que l’appareil fonctionne parfaitement avec de très longs faisceaux de câbles. Pour les applications nécessitant l’utilisation d’un faisceau de câbles de 70 m (229.66 ft. 7.91 in.), le VR 2000 est
Fig.1 Dévidoir VR 2000
Le VR 2000 peut être utilisé avec toutes les sources de courant de la série
- TransSynergic 4000 / 5000
- TransPuls Synergic 4000 / 5000
- TransPuls Synergic 2700 Duo
- TransPuls Synergic 2700 Duo TIG
Pour pouvoir utiliser le dévidoir VR 2000, vous avez besoin sur la source de courant de la version de logiciel 2.80.1.
équipé d’un régulateur de pression de gaz avec affichage du débit.
Applications
Le VR 2000 a été avant tout mis au point pour être utilisé dans les chantiers navals et dans l’industrie offshore. Le dévidoir peut s‘utiliser avec tous les gaz de protection d‘usage courant.
2
Page 19
Avertissement sur l’appareil
Le devidoir est munie d’avertissements supplémentaires. Les avertissements ne doit pas être retiré ni peint. Les symboles avertir d’erreurs de manipulation. Les erreurs de manipulation peuvent causer de graves dommages corporels et matériels.
FR
Soudure est dangereux. Les conditions suivantes doivent être donné:
- Qualification requise pour soudure
- Vêtements de protection
- Tenir éloignées toutes personnes étrangères
Fig.2 Avvertissement sur le dévidoir
N’utilisez les fonctions décrites qu’après avoir lu et compris l’intégralité des documents suivants:
- le présent mode d’emploi
- tous les modes d’emploi des compo­sants du système, en particulier les consignes de sécurité
3
Page 20
Options
Option Commuta­teur de sélection du mode d’exploitation
Option Insertion TR 2000 et TR 4000 C
Il est recommandé de vous équiper de l’option “commutateurs de sélection du mode d’exploitation“ si vous utilisez de longs faisceaux de câbles. Vous pouvez alors sélectionner directement sur le lieu d’intervention les procédés et les modes
Fig.3 Détail de l’option Commutateur de sélection
du mode d’exploitation
Le VR 2000 peut être équipé en option de dispositif d’insertion TR 4000 C. Vous trouver­ez la description détaillée des panneaux de commande en option dans les modes d’emploi correspondants.
de service et exécuter les fonctions Vérification du gaz et Introduction du fil.
Option Commuta­teur à clé
Fig.4 Option Insertion TR 4000 C
L’utilisation du VR 2000 avec de longs faisceaux de câbles implique fréquemment que la source de courant se trouve hors de votre champ visuel. Si cela est souvent le cas, nous vous recommandons de doter votre source de courant de l’option “commutateur à clé“. Vous avez ainsi la garantie que l’appareil ne puisse pas être manipulé par d’autres personnes.
4
Page 21
Description des panneaux de commande
Généralités
Panneau de commande VR 4000 Ci
Le dévidoir VR 2000 est équipé en série avec le panneau de commande VR 4000 Ci. Les panneaux de commande TR 2000 ou TR 4000 C sont disponibles en option.
ATTENTION! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves. N’utiliser les fonctions décrites qu’après avoir lu et compris l’intégralité du mode d’emploi.
(10)
(9)
(8)
(1)
(2)
(3)
(4)
FR
(7)
(6)
Fig.5 Panneau de commande VR 4000 Ci
Pos. Fonction
(1) Touche Sélection de paramètres
pour sélectionner et afficher les paramètres suivants sur l’affichage digital :
- Tension de soudage
- Courant de soudage
- Vitesse d’avance fil
- Épaisseur de tôle
Lors de la modification d’un paramètre, la valeur du paramètre est brièvement indiquée par l’affichage digital à des fins de contrôle.
(2) Voyants des paramètres
Le symbole correspondant s’allume lorsqu’un paramètre est sélectionné
Tension de soudage Courant de soudage Vitesse d’avance fil Épaisseur de tôle
(5)
5
Page 22
Panneau de commande VR 4000 Ci
(suite)
Pos. Fonction
(3) Potentiomètre de réglage puissance de soudage / courant de soudage
a des fonctions différentes selon le procédé de soudage utilisé :
Soudage MIG/MAG Synergic pulsé, Soudage MIG/MAG Synergic standard : réglage de la puissance de soudage
Soudage MIG/MAG manuel standard : réglage de la vitesse d’avance du fil
Soudage à l’électrode enrobée : réglage du courant de soudage
(4) Voyants Correction de l’égouttement / Dynamique
Le symbole correspondant s’allume selon le procédé sélectionné
Dynamique Correction de l’égouttement
(5) Potentiomètre de réglage correction de l’égouttement / dynamique
a des fonctions différentes selon le procédé de soudage utilisé :
Soudage MIG/MAG Synergic standard : influence la dynamique de court-circuit au moment du transfert de goutte
- arc électrique plus ferme et plus stable 0 arc électrique neutre + arc électrique plus doux et à faibles projections
Soudage MIG/MAG Synergic pulsé : possibilité de correction progressive de l’énergie d’égouttement
- faible force d’égouttement 0 force d’égouttement neutre + force d’égouttement élevée
Soudage MIG/MAG manuel standard : influence la dynamique de court-circuit au moment du transfert de goutte
0 arc électrique plus ferme et plus stable 10 arc électrique plus doux et à faibles projections
Soudage à l’électrode enrobée : influence l’intensité du courant de court-circuit au moment du transfert de goutte
0 arc électrique plus doux et à faibles projections 100 arc électrique plus ferme et plus stable
(6) Voyants Puissance de soudage / Courant de soudage
Le symbole correspondant s’allume selon le procédé sélectionné
Courant de soudage Puissance de soudage Vitesse d’avance fil
6
Page 23
Panneau de commande VR 4000 Ci
(suite)
Pos. Fonction
(7) Potentiomètre de réglage longueur d’arc / amorçage à chaud
a des fonctions différentes selon le procédé de soudage utilisé :
Soudage MIG/MAG Synergic pulsé, Soudage MIG/MAG Synergic standard : correction de la longueur d’arc
- longueur d’arc plus courte 0 longueur d’arc neutre + longueur d’arc plus longue
Soudage MIG/MAG manuel standard : réglage de la tension de soudage
Soudage à l’électrode enrobée : influence le courant de soudage pendant la phase d’amorçage
0 pas d’influence 10 augmentation à 100 % du courant de soudage pendant la phase d’amorçage
(8) Voyants Longueur d’arc / Amorçage à chaud
Le symbole correspondant s’allume selon le procédé sélectionné
Amorçage à chaud Fréquence Tension de soudage Longueur d’arc
FR
(9) Voyant Hold
Les valeurs effectives actuelles du courant de soudage et de la tension de souda­ge sont enregistrées à chaque arrêt de soudage - le voyant Hold est allumé.
(10) Affichage digital
7
Page 24
Éléments de commande et raccords
Dévidoir face avant
Fig.6 VR 2000 - vue de devant
Pos. Fonction
(1) Raccord de la torche
pour raccorder la torche à l’appareil
(2) Connecteur de la commande de
la torche
pour brancher la fiche de comman­de de la torche
(3) Connecteur LocalNet
connecteur standardisé pour exten­sions du système (par exemple télécommande, torche JobMaster, etc.)
(4) Raccord embrochable retour
d’eau (rouge)
(5) Raccord embrochable aller d’eau
(noire)
(6) Gasmengen-Regler mit Durch-
(5)
(6)
(4)(3)(2)(1)
fluss-Anzeige (in NL / min)
l / min = 1 litre de réf. / minute
Explications concernant le régulateur de pression de gaz avec affichage du débit
On entend par litre de référence 1 litre de gaz dans des conditions d’utilisation standard:
- Température = 0 °C (32 °F)
- Pression = 1 bar (14,50 psi.)
REMARQUE! La quantité de gaz de protection affichée peut varier légèrement de la quantité de gaz réelle si vous utilisez un autre gaz de protection que le mélange gaseux indiqué CO2 / Ar / corgon 18.
ATTENTION! S’il y a surpression sur le dévidoir ou sur les conduites de gaz, vous risquez une altération de l’ouïe et des dommages matériels sur le dévidoir et les conduites de gaz de protection. Ne raccordez jamais le dévidoir ou le faisceaux de câbles de raccordement à la bouteille de gaz sans détenteur. Le régulateur de pression de gaz ne peut pas remplacer le détenteur sur la bouteille de gaz.
Pour votre sécurité et pour garantir le parfait fonctionnement du régulateur de pression de gaz, procédez comme suit:
1. Fermer le détenteur de la bouteille de gaz
2. Ouvrir complètement le régulateur du débit de gaz
ATTENTION! Un choc électrique peut être mortel. Il y a également des risques de blessures si le fil de soudage sort. Si vous enclenchez le flux de gaz en appuyant sur la touche de la torche, le fil de soudage est sous tension. Assurez-vous qu’à ce moment-là le fil de soudage n’entre en contact ni avec des personnes ni avec des pièces conductrices ni avec des éléments mis à la terre, par exemple pièce à usiner, etc. En appuyant sur la touche de la torche, vous enclenchez également l’avance du fil:
- tourner toujours la torche de manière à ce qu’elle ne soit pas dirigée vers le visage et le corps
- ne jamais diriger la torche sur des personnes ou sur des objets qui ne doivent pas être soudés
8
Page 25
Explications concernant le régulateur de pression de gaz avec affichage du débit
(suite)
3. Sélectionner le mode de service “Fonctionnement à 4 temps“ avec la touche Pro­cédé
4. Appuyer sur la touche Vérification du gaz de la source de courant ou sur la touche de la torche
5. Ouvrir avec précaution le détenteur de la bouteille de gaz jusqu’à ce que l’affichage du débit atteigne la valeur maximale (30 l/min)
6. Appuyer sur la touche Vérification du gaz de la source de courant ou sur la touche de la torche
7. Fermer le régulateur du débit de gaz
Dévidoir - dos
Dévidoir - côté
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Fig.7 VR 2000 - vue de dos
Pos. Fonction
(1) Prise (+) avec joint à baïonnette
pour le procédé Soudage manuel à l’électrode enrobée
(2) Prise (+) avec joint à baïonnette
faisceau de câbles de raccordement
(3) Connecteur LocalNet
faisceau de câbles de raccordement
(4)
Raccord fileté retour d’eau (rouge)
faisceau de câbles de raccordement
(5) Raccord fileté aller d’eau (bleu)
faisceau de câbles de raccordement
(6) Raccord pour gaz de protection
FR
(2)(1)
Fig.8 VR 2000 - vue de côté
(3)
Pos. Fonction
(1) Porte-bobine avec frein
pour loger des bobines de fil à souder standardisées de 200 mm (7,87“) et de jusqu’à 5 kg maximum (11,02 lbs.)
(2) Entraînement à 2 galets
(3) Option “Commutateurs de sélection du mode d’exploitation“
9
Page 26
Option “Commu­tateurs de sélec­tion du mode d’exploitation“
(3b)(3a)
Fig.9 Détail des commutateurs de sélection du
mode d’exploitation (3)
(3c)
Pos. Fonction
Option “Commutateurs de sélection du mode d’exploitation“
comprenant:
(3a) Sélecteur Procédé
pour sélectionner le procédé
Soudage MIG/MAG puls-synergic Soudage MIG/MAG standard-synergic Soudage MIG/MAG standard manuel Mode Tâche Soudage TIG avec amorçage par contact Soudage à l’électrode enrobée
Important! Si le dévidoir VR 2000 est raccordé à une source de courant TS 4000 / 5000, le procédé de soudage MIG/MAG puls-synergic à l’arc pulsé n’est pas disponible.
(3b) Sélecteur Mode de service
pour sélectionner les modes de service
Fonctionnement à 2 temps Fonctionnement à 4 temps Fonctionnement à 4 temps spécial (démarrage du soudage aluminium) Pointage
(3c) Touche Introduction du fil / Vérification du gaz
Appuyer sur le bas de la touche pour insérer le fil à souder dans le faisceau de câbles de la torche sans gaz ni courant. Tant que vous appuyez sur la touche, le dévidoir fonctionne à la vitesse d’introduction.
Appuyer sur le haut de la touche pour régler le débit de gaz nécessaire sur le détenteur. Tant que vous appuyez sur le haut de la touche, le gaz sort.
Important! Les réglages effectués sur les commutateurs de sélection du mode d’exploitation (V) ne peuvent pas être modifiés sur d’autres éléments de commande, comme par exemple:
- sur le panneau de commande de la source de courant
- sur l’avant de l’avance de fil
- sur la télécommande
10
Page 27
Raccorder le dévidoir à la source de courant
Généralités
Raccorder le dévidoir à la source de cou­rant
Le dévidoir est relié à la source de courant avec le faisceau de câbles de raccordement.
REMARQUE! Si vous utilisez des faisceaux de câbles de 70 m (229.7 ft. 7.91 in.) que vous avez confectionnés vous-même ou que vous avez achetés à d’autres fabricants, vérifiez que la section des lignes d’alimentation pour l’entraînement du fil est d’au moins 13 mm² (0.02 sq.in.).
FR
1. Mettre l’interrupteur principal de la source de courant sur “O“
2. Enfoncer et fixer l’anti-traction dans l’orifice prévu à cet effet sur le dévidoir
REMARQUE! Si l’anti-traction est fortement sollicité, le fixer sur le dévidoir avec des vis. Pour les faisceaux de câbles de connexion de 1,2 m (3.9 ft.) de lon­gueur, il n’est pas prévu d’anti-traction.
3. Raccorder le tuyau à gaz du faisceau de câbles de raccordement au raccord du gaz de protection
4. Serrer l’écrou-raccord du tuyau à gaz
5. Raccorder les tuyaux de l’aller et du retour d’eau du faisceau de câbles de raccor­dement aux raccords enfichables et en respectant les couleurs
6. Visser les écrous-raccord des tuyaux de l’aller et du retour d’eau
7. Brancher la prise LocalNet du faisceau de câbles de raccordement au connecteur LocalNet
8. Serrer l’écrou-raccord du connecteur LocalNet
9. Brancher la prise à baïonnette du potentiel de soudage du faisceau de câbles de raccordement au connecteur
10. Verrouiller la prise à baïonnette du potentiel de soudage en tournant
REMARQUE! Pour éviter les traces d’usure, réalisez une “boucle vers l’intérieur“ lorsque vous montez les câbles / tuyaux du faisceau de câbles de raccor­dement.
Fig.10 “Boucle vers l’intérieur“
rouge
Faisceau de câbles de raccordement côté dévidoir
Fig.11 Raccorder le faisceau de câbles de raccordement au dévidoir
bleu
11
Page 28
Montage de la torche
Raccords à torche
Montage de la torche
Le dévidoir VR 2000 est disponible avec les raccords à torche suivants
- Fronius F
- Euro
++
1. Commuter l’interrupteur principal de la source de courant en position «O»
2. Glisser la torche correctement équi­pée avec le tube d’entrée en premier dans le raccord central à torche (1)
3. Serrer à la main l’écrou d’accouplement pour la fixation
4. Brancher la fiche de commande de la torche dans le raccord Commande de la torche (2) et la verrouiller
5. Si existants: raccorder les raccords à eau pour l’aller d’eau (3) et le retour d’eau (4) avec les couleurs dans le bon sens
(D)
(A)
Fig.12 Raccord à torche et raccord Commande de
torche sur le VR 2000
(N)(O)
12
Page 29
Placer la bobine de fil
Sécurité
Placer la bobine de fil
ATTENTION! Risques de blessures occasionnées par l’action de ressort du fil de
soudage embobiné. Lorsque vous insérez l’extrêmité du fil de soudage, tenez-le bien pour éviter les blessures provoquées par un retour brusque du fil.
FR
(1)
(2)
Détail Z
Fig.13 Placer la bobine de fil Fig.14 Vue du détail Z: porte-bobine
1. Mettre l’interrupteur principal de la source de courant sur “O“
2. Ouvrir le panneau latéral gauche du dévidoir VR 2000
3. Placer la bobine de fil du bon côté sur le porte-bobine
4. Veiller à ce que l’ergot de verrouillage (2) s’engage jusqu’au déclic dans le trou prévu dans la bobine
5. Régler le freinage avec la vis de serrage (1)
6. Refermer le panneau latéral gauche du VR 2000
REMARQUE! Régler le frein de manière à ce que la bobine ne continue pas à tourner par inertie une fois le soudage terminé - La vis de serrage ne doit toutefois pas être trop serrée pour ne pas surcharger le moteur.
ATTENTION! Risques de blessures si la bobine de fil tombe. Il faut vérifier que la bobine de fil est bien placée dans le porte-bobine.
ATTENTION! Danger de chute de la bobine de fil. Monter le frein comme indiqué dans la figure ci-dessous pour assurer que la bobine de fil est parfaitement logée et que le frein fonctionne de manière optimale.
Fig.15 Frein: Veillez au montage correct une fois terminé le service
13
Page 30
Mise en place / remplacement des galets d’entraînement
Généralités
Dévidoirs USA
Mise en place / remplacement des galets d’entraînement
Pour que l’amenée du fil de soudage soit parfaite, les galets d’entraînement doivent être adaptés au diamètre et à l’alliage du fil à souder.
Tous les dévidoirs livrés aux USA sont livrés sans les galets d’entraînement. Après avoir placé la bobine, il faut placer les galets d’entraînement dans le dévidoir.
Important! N’utiliser que des galets d’entraînement correspondant au fil de soudage!
Vous trouverez un aperçu de tous les galets d’entraînement disponibles avec les appli­cations correspondantes dans les listes de pièces de rechange.
REMARQUE! Placer les galets d’entraînement de sorte que la couronne dentée du galet d’entraînement soit dirigée vers la plaque du moteur
14
Page 31
Introduire le fil-électrode
Sécurité
Introduire le fil­électrode
ATTENTION ! Risque de blessure par effet de ressort du fil du soudage bobiné.
Maintenir fermement l’extrémité du fil-électrode lors de l’introduction du fil dans l’entraînement à 2 galets, afin d’éviter les blessures par rebondissement du fil­électrode.
ATTENTION ! L’extrémité à arêtes vives du fil-électrode risque d’endommager la torche de soudage. Bien ébarber l’extrémité du fil-électrode avant de l’introduire.
FR
15
Page 32
Introduire le fil­électrode
(suite)
ATTENTION ! Risque de blessure si le fil de soudage sort. Lorsque vous appuyez sur la touche Insertion du fil / Inch Forward, tenez-vous éloigné de la torche de soudage et n’approchez pas le visage.
Régler la pressi­on appliquée
REMARQUE ! Régler la pression appliquée de manière à ce que le fil-électrode
ne soit pas déformé, mais tout en garantissant une avance parfaite du fil.
Valeurs indicatives de pression appliquée Galets Galets
demi-ronds trapézoïdaux
Aluminium 1,5 ­Acier 3 - 4 1,5 CrNi 3 - 4 1,5
16
Page 33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation (alimentation passant par la source de courant) 55 V DC
Courant nominal 4 A
Vitesse de fil 0,5 - 22 m/min (19.69 - 866.14 ipm.)
Degré de protection IP 23
Dimensions (L x l x H) 530 x 320 x 215 mm (20.87 x 12.60 x 8.46 in.)
Poids 9 kg (19.84 lb.)
Types de bobine de fil toutes les bobines standardisées
Poids maximum admis pour les bobines 5 kg (11.02 lb.)
Diamètre de la bobine de fil 200 mm (7.87 in.)
Diamètre de fil 0,8 - 1,6 mm (0.03 - 0.06 in.)
Entraînement entraînement à 2 galets
Pression maximale gaz de protection 7 bars (101 psi.)
Liquide refroidissement Liquide refroidissement original Fronius
Pression maximale liquide refroidissement 6 bars (87 psi.)
FR
17
Page 34
18
Page 35
Ersatzteilliste
DEENFRITESPT-BRNLNOCSRUSKSVTR
Spare Parts List
Liste de pièces de rechange
Lista parti di ricambio
Lista de repuestos
Lista de peças sobresselentes
Onderdelenlijst
Reservdelsliste
Seznam náhradních dílů
Список запасных частей
Zoznam náhradných dielov
Reservdelslistan
ud_fr_st_tb_00150 012014
Parça Listesi
Wykaz czesci zamiennych
PL
Page 36
VR 2000 2R/W/F++ 4,045,875,000 VR 2000 2R/G/W/E 4,045,875,001 VR 2000 2R/G/E 4,045,876,001
42,0407,0519
* gewünschte Länge angeben * Specify the length required * Indiquer la longueur désirée * Indicar la longitud deseada * Indicare la lunghezza desiderat * indicar o comprimento desejado
42,0300,2527
45,0200,1120
42,0300,2525
42,0405,0305
45,0200,1121
42,0200,6480
43,0001,3255
32,0409,2845,Z 43,0011,0038
32,0405,0248
32,0405,0183 44,0001,1145
42,0405,0186 RED 42,0405,0187 BLACK
42,0405,0189
4,100,360
44,0001,1256 44,0001,1257 43,0009,0045
43,0002,0331
42,0406,0242
BE2,0201,1065
43,0003,0485 42,0405,0056 42,0405,0154
42,0404,0024
45,0200,1122,Z
43,0004,1974
42,0001,3106,Z
SR41A
BE2,0201,1071
43,0003,0031
43,0003,0146
43,0004,2072
42,0001,0133
42,0001,2666
43,0013,0015
42,0407,0063
*40,0001,0012*
4,070,677,Z
42,0300,2526
VR 2000
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
el_fr_st_dv_00456 012016
1/1
Page 37
Motorplate 24V 2R / 42V 2R
42,0405,0117
1
42,0405,0116
42,0407,0098
42,0404,0280
42,0409,2106
32,0405,0112
42,0407,0429
42,0405,0119
22,0405,0122
42,0200,5678
BE2,0200,8292
Z = Fronius connection
E = Euro connection
44,0001,1039
42,0407,0137
42,0001,2703
32,0405,0132
42,0401,0847
44,0001,1024
42,0200,8698
42,0001,2700
42,0399,0015
42,0400,0100
(2x)
42,0405,0120,U
32,0405,0113
12,0405,0118
BF2,0201,1512
1
42,0300,2162 - 120mm/4.72in. 42,0300,2199 - 200mm/7.87in.
D = Dinse connection
Z = Fronius connection
E = Euro connection
42,0001,1278 - 5x113 42,0001,1424 - 5x109 42,0001,1682 - 5x111 42,0001,1944 - 5x133 42,0001,3051 - 3,5x113
44,0001,1219
42,0200,9627
44,0001,1314
42,0100,0052
42,0402,0093
44,0001,0052
42,0200,9872
44,0001,0442
42,0100,0333
22,0405,0114
BF2,0201,1345
Motorplate 24V 2R / 42V 2R
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
42,0300,1053
44,0001,0276
1/2
el_fr_st_mp_01221 012015
Page 38
Motorplate 24V 2R / 42V 2R
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
el_fr_st_mp_01221 012015
2/2
Page 39
W 1,2m 70mm² 4,047,260 W 1,6m 70mm² 4,047,324 W 5,0m 70mm² 4,047,261 W 10m 70mm² 4,047,262 W 15m 70mm² 4,047,290 W 20m 70mm² 4,047,277 G 1,2m 70mm² 4,047,287 G 5,0m 70mm² 4,047,288 G 10m 70mm² 4,047,289
32,0405,0226
42,0407,0482
40,0001,0095 - *
42,0405,0239
32,0405,0226
42,0001,1506
44,0450,0281 - G 1/4"
42,0407,0482
42,0405,0239
42,0407,0063
42,0402,0053
40,0001,0012 - *
42,0001,0942
42,0001,0943
44,0450,0281 - G 1/4"
43,0003,0485
32,0405,0232
32,0405,0180
42,0407,0048
40,0003,0078 - *
42,0407,0063
32,0405,0231
43,0003,0486
43,0003,0064
40,0003,0021 - *
42,0407,0048
32,0405,0180
43,0003,0019
* gewünschte Länge angeben * Specify the length required * Indiquer la longueur désirée * Indicar la longitud deseada * Indicare la lunghezza desiderat * indicar o comprimento desejado * uved'te požadovanou délku
Connection hose pack
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
1/1
el_fr_st_vp_00105 012003
Page 40
G 50mm² 4m 4,047,411 G 70mm² 8m 4,047,412
42,0407,0482
32,0405,0226
40,0001,0095 - *
42,0407,0482
42,0407,0063
32,0405,0226
42,0405,0239
44,0450,0281 - G 1/4"
42,0407,0063
44,0450,0281 - G 1/4"
43,0003,0252
42,0405,0239
42,0407,0048
43,0003,0253
40,0001,0012 - *
40,0003,0447 - *
43,0003,0019 - 50mm² 43,0003,0301 - 70mm²
40,0003,0014 - * - 50mm² 40,0003,0021 - * - 70mm²
* gewünschte Länge angeben * Specify the length required * Indiquer la longueur désirée * Indicar la longitud deseada * Indicare la lunghezza desiderat * indicar o comprimento desejado
XYHGWHSRåDGRYDQRXGpONX
43,0003,0251
43,0003,0253
42,0407,0048
43,0003,0063 - 50mm² 43,0003,0064 - 70mm²
Connection hose pack
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
el_fr_st_vp_00773 012010
1/1
Page 41
G 50mm² 1,2m 4,047,408 G 50mm² 5m 4,047,409 G 50mm² 10m 4,047,410
32,0405,0226
42,0407,0482
40,0001,0095 - *
42,0405,0239
32,0405,0226
42,0407,0063
44,0450,0281 - G 1/4"
42,0407,0482
42,0405,0239
42,0407,0048
40,0001,0012 - *
40,0003,0078 - *
42,0407,0063
44,0450,0281 - G 1/4"
43,0003,0485
32,0405,0232
32,0405,0180
42,0407,0048
43,0003,0063 - 50mm²
32,0405,0231
43,0003,0486
32,0405,0180
43,0003,0019 - 50mm²
40,0003,0014 - * - 50mm²
* gewünschte Länge angeben * Specify the length required * Indiquer la longueur désirée * Indicar la longitud deseada * Indicare la lunghezza desiderat * indicar o comprimento desejado * uved'te požadovanou délku
Connection hose pack
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
1/1
el_fr_st_vp_00774 012003
Page 42
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012011
Loading...