Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons d’avoir acheté un produit de
qualité supérieure de Fronius. Les instructions suivantes vous aideront à vous familiariser avec le produit. En lisant attentivement les instructions de service suivantes, vous
découvrirez les multiples possibilités de votre produit Fronius. C’est la seule manière
d’exploiter ses avantages de manière optimale.
Prière d’observer également les consignes de sécurité pour garantir une sécurité accrue
lors de l’utilisation du produit. Une utilisation soigneuse du produit contribue à sa longévité et sa fiabilité. Ce sont des conditions essentielles pour obtenir d’excellents résultats.
ud_fr_st_et_00500012006
Page 4
Page 5
Consignes de sécurité
DANGER!
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
REMARQUE!
Important!
«DANGER!» caractérise un péril immédiat. S’y exposer entraîne la mort ou
des blessures graves.
«AVERTISSEMENT» caractérise une situation pouvant s’avérer dangereuse. S’y exposer peut entraîner la mort et des blessures graves.
«ATTENTION!» caractérise une situation pouvant s’avérer néfaste. S’y
exposer peut entraîner des blessures légères ou minimes ainsi que des
dégâts matériels.
«REMARQUE» caractérise un danger entraîné par une gêne des conditions
de travail et des dégâts possibles sur l’équipement.
«Important» caractérise des conseils d’utilisation et d’autres informations particulièrement utiles. Ne signale pas de situation néfaste ou dangereuse.
Dans le cas où vous rencontreriez l’un des symboles représentés à la lecture du chapitre
«Consignes de sécurité», vous devriez y porter une attention accrue.
FR
Généralités
L’appareil répond aux derniers développements techniques et satisfait à la
réglementation généralement reconnue en matière de sécurité. En cas de
fausse manoeuvre ou de mauvaise utilisation, elle présente toutefois certains risques
-pour la santé et la vie de l‘utilisateur ou d‘un tiers,
-pour la source de courant et pour d‘autres biens matériels de l‘exploitant,
-liés à la qualité du travail effectué avec la source de courant.
Toutes les personnes intervenant dans la mise en service, la manipulation et
l‘entretien de la source de courant doivent
-avoir la qualification requise,
-avoir des connaissances suffisantes en soudure et
-observer scrupuleusement les instructions de service.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le
lieu d‘utilisation de l’appareil.En complément aux instructions de service, la
réglementation généralement valable et la réglementation locale concernant
la prévention d‘accidents et la protection de l‘environnement doivent à tout
moment être disponibles et respectés.
Toutes les consignes de sécurité et les avertissements de danger apposés
sur l’appareil
-doivent rester lisibles
-ne doivent pas être endommagés
-ne doivent pas être retirés
-ne doivent pas être recouverts, masqués par des autocollants ou peints.
Vous trouverez les emplacements où figurent les consignes de sécurité et
les avertissements de danger sur l’appareil en consultant le chapitre «généralités» du manuel d’instructions de ce dernier.
I
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 6
Généralités
(suite)
Tout dérangement pouvant nuire à la sécurité doit être éliminé avant de
mettre en marche l’appareil.
Votre sécurité est en jeu !
Uilisation conforme
L’appareil a été conçue exclusivement pour une utilisation de le cadre des
travaux prévus.
L’appareil est exclusivement conçu pour les procédés de soudage indiqués
sur la plaque signalétique.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne
saurait par conséquent être tenu responsable des dégâts consécutifs.
Font également partie de l’utilisation conforme:
-la lecture exhaustive et l’observation de toutes les indications du manuel
d’instructions de service
-la lecture exhaustive et le respect des consignes de sécurité et des
avertissements de danger du manuel d’instructions de service
-le respect des travaux d’inspection et d’entretien
Ne jamais utiliser l’appareil pour les applications suivantes:
-Dégel de tuyaux
-Chargement de batteries/accumulateurs
-Démarrage de moteurs
L’appareil est conçu pour le fonctionnement dans l’industrie et l’artisanat. Le
fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages consécutifs à
l’utilisation de l’appareil dans une habitation.
Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour des résultats de travail
laissant à désirer ou défectueux.
Conditions
environnementales
Obligations de
l‘exploitant
La marche ou le stockage de l’appareil en dehors de la zone indiquée est
considéré comme impropre. Le fabricant ne saurait être tenu responsable
de dommages en résultant.
Plage de température de l’air environnant:
-pour le service: - 10 °C à + 40 °C (14 °F à 104 °F)
-pour le transport et le stockage: - 20 °C à + 55 °C (-4 °F à 131 °F)
Humidité de l’air relative:
-jusqu’à 50 % à 40 °C (104 °F)
-jusqu’à 90 % à 20 °C (68 °F)
’air environnant doit être dénué de poussières, d’acide, de gaz ou de substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer: jusqu’à 2000m (6500 ft)
L‘exploitant s‘engage à n‘autoriser l‘utilisation de l’appareil qu‘à des personnes
-connaissant les prescriptions fondamentales concernant la sécurité du
travail et la prévention d‘accidents et familiarisées avec la manipulation
de l’appareil
-ayant lu et compris le mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » et l‘ont confirmé par leur signature.
-ayant reçu une formation conforme aux exigences adressées par les
résultats demandés
ud_fr_st_sv_00468 022013
Il convient de vérifier à intervalles réguliers que le personnel est conscient
des consignes de sécurité pendant le travail.
II
Page 7
Obligations du
personnel
Toutes les personnes chargées de travailler avec l’appareil s‘engagent à
-respecter les prescriptions fondamentales en matière de sécurité du
travail et de prévention des accidents,
-lire les instructions de service, en particulier le chapitre « Consignes de
sécurité » et à attester par leur signature qu‘ils les ont compris, ceci
avant d‘entamer le travail.
Avant de s’éloigner du poste de travail, s’assurer de l’impossibilité de la
survenue de dégâts matériels ou corporels pendant cette absence.
Raccordement au
secteur
Auto-protection
et protection des
personnes
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils de forte
puissance influent sur la qualité énergétique du réseau d’alimentation.
Certains types d’appareils peuvent être touchés sous la forme :
-de restrictions de raccordement
-d’exigences relatives avec l’impédance maximale autorisée du secteur
-d’exigences relatives à la puissance de court-circuit nécessaire
*)
à l’interface avec le réseau public
*)
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l’exploitant ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que
l’appareil peut être raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec
le distributeur d’électricité.
REMARQUE Il faut veiller à la bonne mise à la terre du couplage
au réseau.
Vous vous exposez à de nombreux dangers pendant le soudage, comme
par ex.
-projection d’étincelles et de pièces métalliques incandescentes
-rayonnement de l’arc lumineux nocif pour la peau et les yeux
FR
*)
-champs éléctromagnétiques synonymes de danger de mort pour les
porteurs de stimulateur cardiaque (pacemaker)
-danger d’électrocution en raison du courant secteur et de soudage
-nuisance du bruit
-fumée et gaz de soudage nocifs
Les personnes travaillant sur la pièce à usiner pendant le soudage doivent
porter des vêtements de protection présentant les caractéristiques suivantes:
-difficilement inflammables
-isolants et secs
-couvrant l’ensemble du corps, non endommagés et en bon état
-casque de protection
-pantalon sans ourlet
III
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 8
Auto-protection
et protection des
personnes
(suite)
Font entre autre partie des vêtements de protection:
-Protégez les yeux et la face des rayons ultraviolets , de la chaleur et de
la projection d’étincelles en utilisant un écran de soudeur doté de verres
filtrants réglementaires.
-Porter des lunettes de protection conformes à la règlementation derrière
l’écran de soudeur
-Portez des chaussures solides, isolantes. Ces chaussures doivent
rester isolantes même dans un environnement humide
-Protégez les mains par des gants appropriés (isolants électriques,
protection thermique
-Porter un casque antibruit pour réduire les nuisances liées au bruit et
pour éviter de vous endommager les tympans.
Tenir éloignées toutes personnes étrangères et surtout les enfants pendant
la marche des appareils et le processus de soudage. S’il y avait toutefois
des personnes à proximité:
-les informer de l’ensemble des dangers (danger d’éblouissement par
l’arc lumineux, danger de blessures par la projection d’étincelles, gaz de
fumée toxiques, danger lié au courant secteur ou de soudage,...)
-mettre à leur disposition les moyens de protection adéquats ou
-mettre en place des cloisons ou des rideaux de séparation.
Données relatives aux valeurs
des émissions
sonores
Risque provenant du dégagement de vapeurs et gaz
nocifs
L’appareil émet un niveau de puissance acoustique < 80 dB(A) (réf. 1pW)
en marche à vide ainsi que dans la phase de refroidissement après fonctionnement au point de travail maximal autorisé en charge normale, conformément à la norme EN 60974-1.
Une valeur d’émission rapportée au poste de travail ne peut pas être indiquée pour le soudage (et le découpage) car celle-ci est fonction du procédé
utilisé et de l’environnement. Elle dépend de paramètres les plus divers
comme p. ex. du procédé de soudage (MIG/MAG, TIG), du type de courant
choisi (continu, alternatif), de la plage de puissance, de la nature du métal
fondu, du comportement à la résonance de la pièce à usiner, de
l’environnement du poste de travail, etc.
La fumée dégagée pendant le soudage contient des gaz et des vapeurs
toxiques.
La fumée dégagée pendant le soudage contient des substances éventuellement tératogènes ou cancérogènes.
Maintenir la tête à l’écart de la fumée et des gaz de soudage.
-ne pas respirer la fumée dégagée et les gaz toxiques
-les évacuer du lieu de travail par des moyens appropriés.
ud_fr_st_sv_00468 022013
Veiller à un apport d’air frais suffisant.
En cas d’aération insuffisante, porter un masque respiratoire alimenté en air.
Quand on ignore si la puissance d’aération est suffisante, comparer les
valeurs d’émission des substances toxiques aux valeurs seuil admissibles.
Fermer le robinet de la bouteille de gaz de protection ou fermer
l'alimentation centrale en gaz si aucun soudage n'est en cours.
IV
Page 9
Risque provenant du dégagement de vapeurs et gaz
nocifs
(suite)
Les composantes suivantes sont entre autres responsables du degré de
toxicité de la fumée de soudage:
-métaux employés pour la pièce à usiner
-électrodes
-revêtements
-Détergents, solvants à dégraisser et autres
Pour cette raison, tenir compte des fiches techniques sur la sécurité et des
indications du fabricant des composants énumérés.
Tenir les vapeurs inflammables (par ex. vapeurs de solvants) à l’écart de la
zone de rayonnement de l’arc lumineux.
FR
Risques provenant de la
projection
d‘étincelles
Risques provenant du courant secteur et du
courant de
soudage
La projection d’étincelles peut causer des incendies et des explosions.
Ne jamais souder à proximité de matériaux inflammables.
Les matériaux inflammables doivent être éloignés d’au moins 11 mètres (36
ft. 1.07 in.) de l’arc lumineux ou recouverts d’une feuille homologuée.
Garder des extincteurs appropriés à portée de main.
Les étincelles et les pièces métalliques incandescentes peuvent parvenir
dans la zone environnante à travers les fentes et ouvertures. Prendre des
mesures appropriés pour pallier à tout danger de blessure et d’incendie.
Ne pas souder dans des zones menacées d’incendie ou d’explosion ou sur
des réservoirs, barrils ou tuyaux fermés, à moins d’avoir fait des préparatifs
conformes aux normes nationales et internationales.
Il est interdit de souder sur des réservoirs contenant ou ayant contenu des
gaz, des carburants, des huiles minérales et substances analogues. Même
des résidus de ces substances présentent un risque d‘explosion.
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être
mortelle.
Ne pas toucher les éléments conducteurs de tension à l’intérieur et à
l’extérieur de l’appareil.
Pour le soudage MIG/MAG et TIG, le fil-électrode, la bobine, les rouleaux
d’entraînement et les pièces métalliques liés au fil-électrode sont conducteurs de tension.
Toujours poser l’unité d’entraînement du fil-électrode sur un fond suffisamment isolé ou utiliser un logement isolant approprié pour l’avance de fil.
Veiller à une auto-protection et à la protection des personnes appropriées
en mettant un support ou une feuille plastique secs, suffisament isolants
face au potentiel de terre ou de masse. Le support ou la feuille plastique
doit recouvrir l’ensemble de la zone située entre le corps et le potentiel de
terre ou de masse.
Tous les câbles et lignes doivent être solides, intacts, isolés et présenter les
dimensions suffisantes. Remplacer immédiatement les liaisons desserrées,
les câbles et lignes grillés, endommagés ou sous-dimensionnés.
V
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 10
Risques provenant du courant secteur et du
courant de
soudage
(suite)
Ne pas enrouler de câbles ou lignes autour du corps ou de membres.
-ne jamais plonger dans l’eau l’électrode de soudage (électrode à baguette, électrode en tungstène, fil-électrode,...) pour la refroidir
-ne jamais toucher l’électrode quand la source de courant est allumée
La double tension de marche à vide peut par exemple survenir entre les
électrodes de soudage d’un appareil. Toucher simultanément les potentiels
des deux électrodes peut être mortel.
Faire vérifier régulièrement par un électricien professionnel le conducteur de
terre de la ligne d‘alimentation secteur et la ligne d‘alimentation de l‘appareil.
N’exploiter l’appareil que sur un réseau muni de conducteur de protection et
une prise de courant avec contact de conducteur de protection.
Est considéré comme négligence grave le fait d’exploiter l’appareil sur un
réseau sans conducteur de protection ou une prise de courant sans contact
de conducteur de protection. Le fabricant n’est pas responsable des dommages consécutifs.
Au besoin, veiller à une mise à terre suffisante de la pièce à usiner par des
moyens appropriés.
Mettre hors d’état de marche les appareils non employés.
Courants de
soudage vagabonds
Pour les travaux en hauteur, utiliser un harnais de sécurité afin d’éviter les
chutes.
Mettre hors d’état de marche l’appareil et tirer la fiche secteur avant les
travaux sur l’appareil.
Prévenir un branchement de la fiche secteur et une nouvelle mise en marche au moyen d’un panneau d’avertissement clair et bien lisible.
Après avoir ouvert l’appareil:
-décharger tous les composants stockant des charges électriques
-s’assurer que toutes les composantes de l’appareil sont hors tension.
Au cas où des interventions sur des éléments sous tension seraient nécessaires, il est indispensable de faire appel à une seconde personne qui
puisse, le cas échéant, couper l‘alimentation électrique.
En cas de non-respect des indications ci-après, l’apparition de courants de
soudage vagabonds est possible. Cette dernière peut entraîner:
-le danger d’incendies
-la surchauffe de composants liés à la pièce à usiner
-la destruction des conducteurs de protection
-l’endommagement de l’appareil et d’autres installations électriques
ud_fr_st_sv_00468 022013
Veiller à une liaison solide de la pince à pièces usinées avec la pièce usinée
Fixer la pince à pièces usinées le plus près possible de l’emplacement à
souder.
Lorsque le fond est conducteur électriquement, mise en place, si possible,
de l’appareil de sorte à l’isoler suffisamment.
En cas d’utilisation de distributeurs de courant, de logements à deux têtes,
etc. observer ce qui suit: l’électrode de la torche/du porte-électrode non
VI
Page 11
Courants de
soudage vagabonds
(suite)
utilisé est conductrice de potentiel également. Veillez à un stockage suffisamment isolant de la torche/du porte-électrode non utilisé.
Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électrode doit impérativement être isolé entre le fût de fil de soudage, la grande
bobine ou la bobine de fil et le dévidoir.
Classification
CEM des appareils
Mesures relatives
à la CEM
Appareils de la classe d’émissions A :
-ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-peuvent entraîner des perturbations de rayonnement liées à leur puis-
sance
Appareils de la classe d’émissions B :
-répondent aux exigences d’émissions pour les zones habitées et les
zones industrielles ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles
l’alimentation énergétique s’effectue à partir du réseau public basse
tension
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou
aux caractéristiques techniques
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d’application prévue malgré le respect des valeurs limites d’émissions normalisées (p. ex. en présence d’appareils sensibles sur le site d’installation ou
lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV).
L’exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer
les dysfonctionnements.
Examiner et évaluer tout problème éventuel et la résistance aux pannes des
installations à proximité en fonction des prescriptions nationales et internationales
-Installations de sécurité
-Lignes de réseau, de signalisation et de transmission des données
-Installations informations et de télécommunications
-Dispositifs pour mesurer et calibrer
FR
Mesures auxiliaires pour éviter les problèmes EMV
a) Alimentation du réseau
-Prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. des filtres de
réseau appropriés) quand des pannes électromagnétiques surviennent
malgré le raccord au réseau conforme aux prescriptions.
b) Lignes de soudage
-doivent être aussi courtes que possible
-doivent être posées à proximité les unes des autres (aussi pour éviter
des problèmes EMF)
-doivent être posées loin d’autres lignes
c) Egalisation de potentiel
d) Mise à la terre de la pièce à usiner
-le cas échéant, réaliser une liaison à la terre moyennant des condensateurs appropriés
e) Protection, au besoin
-protéger les autres installations environnantes
-protéger l’ensemble de l’installation de soudage
VII
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 12
Mesures EMF
Les champs électromagnétiques peuvent se répercuter négativement sur la
santé et avoir des conséquences encore inconnues à ce jour.
-Conséquences sur la santé des personnes avoisinantes, par ex. les
porteurs de pacemakers
-Les porteurs de pacemakers doivent consulter leur médecin avant de
séjourner à proximité immédiate du poste de travail de soudage
-Tenir les distances entre les câbles de soudure et la tête/le tronc du
soudeur aussi grandes que possibles pour des raisons de sécurité
-Ne pas porter les câbles de soudure et les paquets de câbles sur
l’épaule et/ou ne pas les enrouler autour le corps et de parties du corps
Zones particulièrement dangereuses
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils à l’écart des pièces
mobiles, comme par exemple:
-ventilateurs
-roues dentées, rouleaux, arbres
-bobines de fil et fils-électrodes
Ne jamais approcher les doigts des roues dentées du système d‘entraînement du fil lorsqu‘il est en fonctionnement.
Les feuilles plastiques et les parties latérales ne doivent être retirées/
ouvertes que pendant la durée des travaux d’entretien et de réparation.
Pendant la marche:
-S’assurer que tous les recouvrements soient fermés et l’ensemble des
parties latérales correctement montées.
-Maintenir fermés tous les recouvrements et parties latérales.
La sortie du fil-électrode du brûleur représente un danger élevé de blessures (perforation de la main, blessures du visage et des yeux,...).
Pour cette raison, tenir toujours le brûleur éloigné du corps en enfilant le filélectrode (appareils avec dévidoir) et porter des lunettes de protection
adaptées.
ud_fr_st_sv_00468 022013
Ne pas toucher la pièce à usiner pendant et après le soudage - danger de
brûlures!
Des scories peuvent être projetées par les outils en cours de refroidissement. Pour cette raison, porter l’équipement de sécurité conforme aux
prescriptions même pendant les travaux ultérieurs et veiller à ce que les
personnes séjournant à proximité soit protégées.
Laisser refroidir les chalumeaux et les autres éléments de l’équipement à
haute température de service avant de travailler dessus.
Dans les locaux exposés au risque d‘incendie ou d‘explosion, une réglementation particulière est applicable. Respecter la réglementation nationale
et internationale qui s‘y rapporte.
Les sources de courant destinées aux travaux dans des locaux à risques électriques accrus (p. ex. chaudières) doivent être pourvus du label (Safety). La
source de courant ne doit toutefois pas être placée dans de telles pièces.
VIII
Page 13
Zones particulièrement dangereuses
(suite)
Risque d’ébouillantement par la sortie d’agent réfrigérant. Mettre hors
service l’unité de refroidissement avant de débrancher les raccords pour
l’aller ou le retour d’eau.
Pour manipuler le réfrigérant, respecter les indications de la fiche technique
de sécurité du réfrigérant. Vous pouvez demander la fiche technique de
sécurité du réfrigérant auprès de votre service après-vente ou sur la page
d’accueil du fabricant.
N’utiliser que des dispositifs de suspension de charge appropriées du
fabricant pour le transport par grue d’appareil.
-Accrocher les chaînes ou élingues aux points prévus à cet effet du
matériel de suspension des charges.
-Les chaînes ou élingues doivent former l’angle le plus petit possible
d’avec la verticale.
-Retirer la bouteille de gaz et l‘unité d‘entraînement du fil (appareils MIG/
MAG et TIG).
En cas d’accrochage à une grue de l’unité d’entraînement du fil-électrode
pendant le soudage, utiliser toujours un accrochage isolant pour l’unité
d’entraînement du fil-électrode (appareils MIG/MAG et TIG).
Si l’appareil est équipé d’une courroie de transport ou d’une poignée, elle sert
exclusivement au transport à la main. La courroie ne se prête pas au transport par grue, par chariot élévateur ou d’autre outils de levage mécanique.
FR
Problèmes avec
les résultats de
soudage
Tous les moyens d’accrochage (sangles, boucles, chaînes, etc.) utilisés
avec l’appareil ou ses composants doivent être vérifiés régulièrement (p. ex.
dommages mécaniques, corrosion ou modifications dues à d’autres conditions environnementales).
Les intervalles et l’étendue du contrôle doivent répondre au minimum aux
normes et directives nationales en vigueur.
Danger que du gaz protecteur incolore et inodore ne s’échappe en cas
d’utilisation d’un adaptateur sur le raccord à gaz protecteur. Etancher le
filetage de l’adaptateur destiné au raccord du gaz protecteur au moyen
d’une bande en Téflon avant le montage.
Pour un fonctionnement sûr et conforme de l’installation de soudage, respecter
les prescriptions ci-dessous concernant la qualité du gaz de protection :
-Taille des particules solides <40µm
-Point de rosée <-20°C
-Teneur en huile max. <25mg/m³
En cas de besoin, utiliser des filtres.
REMARQUE ! Les conduites en circuit fermé présentent un risque
plus élevé d’encrassement.
Danger par les
bonbonnes de
gaz de protection
Les bonbonnes de gaz de protection contiennent du gaz sous pression et
peuvent exploser en cas d’endommagement. Comme les bonbonnes de gaz
de protection font partie de l’équipement requis pour le soudage, il convient
de les manipuler avec le plus grand soin.
Protéger les bonbonnes de gaz de protection contenant du gaz densifié
d’un excès de chaleur, des coups, des scories, des flammes vives, des
étincelles et des arcs lumineux.
IX
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 14
Danger par les
bonbonnes de
gaz de protection
(suite)
Monter les bonbonnes de gaz de protection à la verticale et les fixer conformément aux instructions pour éviter tout renversement.
Tenir les bonbonnes de protection éloignées des circuits de soudage ou
d’autres circuits de courant électrique.
Ne jamais accrocher un chalumeau à une bonbonne de gaz de protection.
Ne jamais toucher une bonbonne de gaz de protection avec une électrode
de soudage.
Danger d’explosion - ne jamais souder sur une bonbonne de gaz de protection sous pression.
Employer toujours les bonbonnes de gaz de protection convenant à
l’application respective et les accessoires appropriés (régulateurs, flexibles
et raccords,...). N’utiliser que des bonbonnes de gaz de protection et des
accessoires en bon état.
Ecarter le visage de l’échappement à chaque fois qu’on ouvre une bouteille
de gaz de protection.
Fermer la bouteille une fois qu’on a fini de souder.
Laisser le capuchon sur la bonbonne de gaz de protection quand elle n’est
pas raccordée.
Mesures de
sécurité sur le
lieu d‘installation
de l’appareil et
pendant le transport
Se conformer aux indications du fabricant et aux prescriptions nationales et
internationales en matière de bonbonnes de gaz de protection et d’accessoires.
Le renversement de l’appareil présente un grave danger ! L’appareil doit
être installée sur un sol ferme et plat offrant suffisamment de stabilité.
-Un angle d’inclinaison de 10° au maximum est autorisé
Dans les locaux exposés au risque d‘incendie ou d‘explosion, une réglementation particulière est applicable. Respecter la réglementation nationale
et internationale qui s‘y rapporte.
Assurer par des directives et des contrôles internes que l‘environnement du
lieu de travail soit toujours propre et ordonné.
N’installer et n’exploiter l’appareil que conformément au type de protection
indiqué sur la plaque signalétique.
A l’installation de l’appareil, laisser un espace de 0,5 m (1,6 ft) tout autour,
afin que l’air de refroidissement puisse circuler.
Pendant le transport de l’appareil, veiller à ce que les directives nationales
et régionales de prévention des accidents soient respectées, en particulier
celles sur les risques pendant le transport.
ud_fr_st_sv_00468 022013
Avant de transporter l’appareil, vidanger entièrement le fluide réfrigérant et
démonter les composants suivants:
-Dévidoir
-Bobine de fil
-Bouteille de gaz protecteur
Avant la mise la mise en service suivant le transport, effectuer impérativement un contrôle visuel de l’appareil, pour voir s’il est endommagé. Faire
réparer les dommages éventuels par des membres du personnel formés.
X
Page 15
Mesures de
sécurité en
fonctionnement
normal
N‘utiliser l’appareil que si tous les dispositifs de sécurité fonctionnent. En
cas les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas, elle présente toutefois
certains risques
-pour la santé et la vie de l‘utilisateur ou d‘un tiers,
-pour l’appareil et pour d‘autres biens matériels de l‘exploitant,
-liés à la qualité du travail effectué avec l’appareil.
Remettre en état de marche les dispositifs de sécurité défaillants avant la
mise en marche de l’appareil.
Ne jamais contourner ou mettre hors d’état de marche les dispositifs de
sécurité.
S’assurer que personne n’est menacé avant de mettre l’appareil en marche.
-Au moins une fois par semaine, vérifier si l’appareil ne présente aucune
détérioration détectable de l‘extérieur et contrôler le fonctionnement des
dispositifs de sécurité.
-Toujours bien fixer la bonbonne de gaz de protection et la retirer auparavant en cas de transport par grue
-Seul le produit réfrigérant original du fabricant est approprié pour
l’utilisation dans nos appareils en raison de ses propriétés (conduction
électrique, protection antigel, compatiblité avec la pièce à usiner, inflammabilité, ...)
-N’utiliser que le produit réfrigérant original approprié du fabricant
-Ne pas mélanger les produits réfrigérants originaux du fabricant avec
d’autres produits réfrigérants.
-Si des dommages surviennent à l’utilisation d’autres produits réfrigérants, le fabricant ne saurait en être tenu responsable et l’ensemble des
droits à garantie expirent.
-Dans certaines conditions, le produit réfrigérant est inflammable. Ne
transporter le produit réfrigérant que dans des récipients d’origine
fermés et les tenir éloignés de sources d’étincelles.
-Mettre en décharge les produits réfrigérants usagés conformément aux
prescriptions nationales. Votre point de service vous remettra une fiche
de sécurité et/ou par la « Homepage » du fabricant.
-Une fois l’installation refroidie, vérifier le niveau de produit réfrigérant
avant de reprendre le soudage.
FR
Entretien et
réparation
Les pièces d‘autres fabricants n‘offrent pas les garanties de sécurité et de
fonctionnement suffisantes.N‘utiliser que des pièces de rechange ou des
pièces d‘usure d‘origine (s’appliquer également aux pièces standardisées).
Aucune modification, transformation ou montage ne peuvent être effectués
sur l’appareil sans l‘autorisation du constructeur.
Remplacer immédiatement tout composant présentant un défaut quelconque.
Pour toute commande, prière d‘indiquer la dénomination et le numéro de
référence exacts, comme indiqués sur la liste des pièces de rechange, ainsi
que le numéro de série de l’appareil.
XI
ud_fr_st_sv_00468 022013
Page 16
Contrôle technique de sécurité
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un
contrôle technique de sécurité de l’appareil.
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un
étalonnage des sources de courant.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé
est recommandé
-après toute modification
-après montage ou conversion
-après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-au moins tous les douze mois.
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle
technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente.
Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Élimination
Marquage de
sécurité
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés
séparément et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Assurez-vous de bien remettre votre appareil usagé à votre revendeur ou
informez-vous sur les systèmes de collecte ou d’élimination locaux approuvés.
Un non-respect de cette directive UE peut avoir des effets néfastes pour
l’environnement et la santé !
Les appareils avec le label CE satisfont aux exigences fondamentales de la
directive en matière de basse tension et de compatibilité électromagnétique
(Par ex. normes significatives en matière de produits de la série de normes
EN 60 974)..
Les appareils avec le label CE satisfont aux exigences des normes correspondantes au Canada et aux Etats-Unis.
Sécurité des
données
Droits d‘auteur
ud_fr_st_sv_00468 022013
L’utilisateur est responsable de la sécurité des données des modifications
apportées aux réglages usine. Le fabricant ne répond pas des réglages
individuels supprimés.
Le fabricant est propriétaire des droits d‘auteurs sur ces instructions de
service.
Le texte et les figures correspondent à l‘état de la technique lors de la mise
sous presse. Sous réserve de modification. Le contenu des présentes
instructions de service ne fondent aucun recours de la part de l‘acheteur.
Nous sommes reconnaissants pour toute proposition d‘amélioration ou
indication d‘erreurs figurant dans les instructions de service.
Déroulement avec la touche avance du fil appuyée pendant une durée prolongée ................................. 9
Mise en service ........................................................................................................................................... 10
Devissage de la tête planétaire .............................................................................................................. 20
Joint torique et rondelle à ressort ........................................................................................................... 20
Démontage des buses de guidage......................................................................................................... 20
Montage des buses de guidage ............................................................................................................. 21
Positionnement du joint torique et de la rondelle à ressort .................................................................... 21
Vissage de la tête planétaire .................................................................................................................. 21
Mesures finales ...................................................................................................................................... 22
Réglage de la pression appliquée ............................................................................................................... 22
Régler la bonne pression appliquée sur la rondelle à ressort ................................................................ 23
Couplage de l’entraînement planétaire .................................................................................................. 24
Insertion de la baguette ............................................................................................................................... 24
Cheminement isolé du fil-électrode jusqu’au dévidoir ............................................................................24
Démonter la tête planétaire .................................................................................................................... 29
Enlever l‘entretoise et la buse d‘entrée .................................................................................................. 29
Désassembler la tête planétaire............................................................................................................. 29
Enlever les axes des leviers pivotants ................................................................................................... 29
Enlever les supports des galets d‘entraînement .................................................................................... 30
Démonter les galets d‘entraînement ...................................................................................................... 30
Remonter les galets d‘entraînement ...................................................................................................... 30
Replacer les supports des galets d‘entraînement .................................................................................. 31
Monter les axes des leviers pivotants .................................................................................................... 31
Ré-assembler la tête planétaire ............................................................................................................. 32
Insérer l‘entretoise et la buse d‘entrée ................................................................................................... 32
Remonter la tête planétaire .................................................................................................................... 32
Mesures finales ...................................................................................................................................... 32
Plan des connexions
Liste de pièces der rechnage
Fronius Worldwide
2
Page 19
VR 1530 PD
Sécurité
Conception de
l’appareil
AVERTISSEMENT! Les erreurs de manipulation peuvent causer de graves
dommages corporels et matériels. Avant la mise en service du VR 1530 PD,
vous devez avoir lu et compris les documents suivants en intégralité:
-Les instructions de service du VR 1530 PD
-Le mode d’emploi de la source de courant, en particulier le chapitre ‘’Consignes de sécurité’’*
ATTENTION! Danger de blessures émanant des pièces rotatives. Ne faire
fonctionner le VR 1530 PD qu’avec le couvercle fermé. N’enfiler ou ne
rembobiner le fil au moyen des touches qu’avec le couvercle fermé.
ATTENTION! Danger de blessures quand le couvercle est ouvert à des fins
d’entretien ou de calage. S’assurer que les pièces rotatives de l’entraînement
du VR 1530 PD ne puissent pas être démarrées en actionnant la (les) touche(s)
sur le panneau de commande, sur le VR 1530 PD ou sur d’autres extensions
du système.
Le VR 1530 PD est un dévidoir de débobinage, spécialement conçu pour le soudage
automatique ou robot de fils d’acier, de CrNi et de CuSI. Le VR 1530 se prête surtout
aux applications pour lesquelles une alimentation ou un dressage exacts du fil sont
nécessaires, par exemple quand on débobine les fils à partir d’un tonneau ou d’une
grande bobine. Pour obtenir une alimentation du fil constante même en cas de jeux de
tuyaux flexibles très longs, le VR s’utilise en tant qu’unité d’entraînement supplémentaire
entre le tonneau à baguette ou la grande bobine et la variante de VR 1500 employée.
Domaines
d’application
Deux galets de précision placées à un angle de 90° l’un par rapport à l’autre créent un
contact sur une grande surface avec la baguette. Grâce à la transmission de la force sur
une grande surface, l’alimentation du fil est excellente même en cas de fils en CuSi très
mous ou de jeux de tuyaux flexibles très longs. L’effet d’entraînement et de dressage
supplémentaire du VR 1530 PD influe positivement sur la disponibilité de l’ensemble du
système.
Les bonnes propriétés d’alimentation de fil, le mode de construction compact et
l’excellent effet de dressage du VR 1530 lui confèrent un domaine d’application très
diversifié. Le VR 1530 PD se prête particulièrement aux applications rendant nécessaire
une alimentation et une fonction de dressage du fil précises. Font en outre partie des
domaines d’utilisation toutes les applications pour lesquelles un système de dressage de
fil classique est inefficace.
Le dévidoir de débobinage VR 1530 PD convient particulièrement aux applications
adressant les exigences suivantes:
-Tonneau à baguette, grande bobine
(acier, CuSi, CrNi)
-Haut degré de précision
(petite mesure a, cordons chevauchants)
3
Page 20
Effet de dressage
du VR 1530
Quand le fil est débobiné à partir d’un tonneau à baguette ou d’une grande bobine, il
présente une certaine courbure (mesure de saut) et un pas (torsion). La tâche du VR
1530 PD consiste entre autres à égaliser aussi bien la mesure de saut que la torsion
dans la mesure du possible (effet de dressage).
Ci-après, vous trouverez une explication plus en détail de la mesure de saut et de la
torsion
Mesure de saut
La mesure de saut est la mesure de la
courbure de la baguette. Si le fil est
débobiné sans dressage à partir d’un
tonneau à baguette ou d’une grande
bobine, la mesure de saut correspond au
d
Fig. 1 Mesure de saut
diamètre (d) du cercle qui en résulte.
Torsion
On appelle torsion le pas du fil quand ce
dernier est débobiné sans dressage à
partir du tonneau à baguette ou d’une
grande bobine.
Fig. 2 Torsion
Effet du dressage et de la torsion en pratique
Les figures ci-après montrent une comparaison de l’effet du dressage et de la torsion
avec et sans VR 1530 PD en cas d’utilisation d’un tonneau à baguette ou d’une grande
bobine
Sans VR 1530 PD:Avec le VR 1530 PD:
Mesure de
saut
Torsion
Cordon
imprécis
La baguette sort
droite
Cordon précis
Fig. 3 Effet sans dressageFig. .4 Cordon exact en cas de dressage
4
Page 21
Conditions à
remplir par le
système
Important! Les rubriques indiquées ci-après se rapportent à l’illustration au chapitre
‘’Exemples d’application’’ et sont valables respectivement pour un dévidoir ou une
source de courant dans le système.
Conditions à remplir par le système en cas d’intégration du VR 1530 PD:
(3) Source de courant avec
-Micrologiciel UST 3.10.22 ou version plus élevée
-Logiciel FS-Drive
-Kit de transformation Alimentation du moteur renforcée 55V/8A
(6) 1 tuyau flexible d’alimentation (du tonneau à baguette ou de la grande bobine au VR
1530 PD)
(7) 1 tuyau flexible d’alimentation de fil (du VR 1530 PD au VR 1500)
(11) Variante e dévidoir VR 1500 (dévidoir principal avec raccord central de torche)
-Micrologiciel SR41 1.70.16 ou version plus élevée
-Kit de transformation PMR4000 PullMig TS/TPS 2700-5000
-Kit de montage VR 1500 - VR de débobinage
(12) Câble de raccordement VR 1500
Exemple
d’application
L’exemple d’application représenté ci-dessous montre le VR 1530 PD dans une application avec un robot industriel et avec le processus à deux fils haute puissance Time Twin
Digital.
(11) (10)(12)(13)(14)(16)(17)
(7)(7)
(15)
(8)
(6)
(8)
(9)
(1)
(1)(2)(3)(4)(5)
Fig. 5 Exemple d’application du VR1530 PD avec le processus ‘’Time Twin Digital’’
(1) Panneau de commande à distance RCU
5000i (2x)
(2) Console sur pieds (2x, vissée)
(3) 2 sources de courant TPS 5000, avec
-Raccordement LHSB (2x)
-Câble de raccordement LHSB (1x)
-Code d’accès au logiciel (2x)
-Mise à jour du logiciel de la base de
données Fronius (2x)
-Alimentation du moteur renforcée 55
V / 8 A (2x)
(4) Unité de refroidissement FK 9000 R (1x,
1ère et 2ème partie )
(5) Tonneau à baguette (2x)
(6) Tuyaux flexibles d’alimentation de fil (2x,
jusqu’au VR 1530 PD)
(7) 2 tuyaux flexibles d’alimentation de fil (2x,
du VR 1530 PD au VR 1500)
5
(8) Dévidoir de débobinage VR 1530 PD (2x)
(9) Torche Robacta Twin 900
(10) Jeu de tuyaux flexibles de torche Robac-
ta Twin
(11) Entraînements robot VR 1500 (2x)
-Kit de montage VR 1500 VR de
débobinage
-Kit de transformationPMR4000
PullMig
(12) Câble de raccordement VR 1500 (2x)
(13) Jeu de tuyaux flexibles de raccordement
standard (2x)
(14) Câble de raccordement LocalNet entre
les sources de courant
(15) Interface robot Twin DeviceNet Feldbus
(sur l’une des sources de courant)
(16) Bus de terrain
(17) Commande robot
Page 22
Aperçu
Le dévidoir de débobinage VR 1530 PD peut être mis en service en combinaison avec
les sources de courant suivantes:
Sources de courant numériques:
-Trans (Puls) Synergic 4000
-Trans (Puls) Synergic 5000
-Trans (Puls) Synergic 7200 (fonctionnement parallèle de deux Trans(Puls) Synergic)
-Trans(Puls) Synergic 9000 (fonctionnement parallèle de deux (Puls) Synergic)
-Processus ‘’TimeTWIN digital“
Avertissement
sur l’appareil
Les sources de courant US sont munies d’avertissements supplémentaires.
L’autocollant avec les avertissements ne doit pas être retiré ni peint. Les symboles
avertir d’erreurs de manipulation. Les erreurs de manipulation peuvent causer de
graves dommages corporels et matériels.
N’utilisez les fonctions décrites qu’après avoir lu et compris l’intégralité des
documents suivants:
-le présent mode d’emploi
-tous les modes d’emploi des composants du système, en particulier
les consignes de sécurité
Soudure est dangereux. Les conditions suivantes doivent être donné:
-Qualification requise pour soudure
-Vêtements de protection
-Tenir éloignées toutes personnes étrangères
Fig.5a Avvertissement sur le dévidoir
6
Page 23
Eléments de commande et raccords
Généralités
VR 1530 PD - Vue
de l’entrée de fil
AVERTISSEMENT! Les erreurs de manipulation peuvent causer de graves
dommages corporels et matériels. N’utiliser les fonctions décrites qu’après
avoir lu et compris en intégralité et les instructions de service pour les dévidoirs
et le mode d’emploi de la source de courant.
(1) Logement du tuyau flexible
d’alimentation ... sert à loger le tuyau
flexible d’alimentation du tonneau à
baguette ou de la grande bobine
(5)
(1)
(2)
(2) Faux couvercle
(3) Option contrôle de fin de fil, autre-
ment faux couvercle
(4) Faux couvercle
(5) Vis de positionnement
(3)(4)
Fig.6Vue de l’entrée de fil
7
Page 24
VR 1530 PD - Vue
de la sortie du fil
(6)
(6) Logement du tuyau flexible
d’alimentation ...
sert à loger le tuyau flexible
d’alimentation allant jusqu’au dévidoir
principal (avec raccord central de
torche)
(7) Prise VR 1500 ...
Prise à 17 pôles pour la commande et
l’alimentation du VR 1530 PD suivant
le plan des connexions
(8) Faux couvercle
VR 1530 PD - Vue
latérale
(8)
Fig. 7 Vue de la sortie du fil
(9)
(7)
(9) Option Interface VR 1530 PD, si
existante, autrement faux couvercle
L’option Interface VR 1530 PD met à
disposition 4 lignes spécifiques au
client par l’intermédiaire du VR 1500
(par ex. pour le raccordement d’un
palpeur de vitesse de fil
(10)
(11)
(13)(14)(12)
Fig. 8 Vue latérale
(10) Fenêtre de contrôle...
pour le contrôle de l’alimentation de fil
(11) Poignées de déverrouillage ...
Tourner les poignées de déverrouillage vers l’intérieur pour ouvrir le couvercle du
dévidoir
(11)
(7)
8
Page 25
VR 1530 PD - Vue
latérale
(suite)
REMARQUE: Veiller à ce que le couvercle du dévidoir s’enclenche avec un
bruit audible en le fermant.
Si l’on passe outre cette remarque
-La mise hors service de sécurité est déclenchée au début du soudage
-L’écran de la source de courant affiche le code de service Err | 056
-Pour valider le code de service Err | 056 : bien refermer le couvercle et appuyer
sur la touche Store sur le panneau de commande de la source de courant
ATTENTION! Danger de blessures émanant de pièces rotatives. Contrairement
au fonctionnement à proprement parler, l’insertion du fil fonctionnement
également avec le couvercle ouvert. En cas de travaux sur le boîtier du VR
1530 PD, s’assurer que les pièces d’entraînement rotatives ne puissent pas
être démarrées en actionnant la (les) touche(s) Insertion du fil sur le panneau
de commande, sur le PT-Drive même ou sur d’autres extensions du système
(12) Touche contrôle du gaz ...
Sert à régler la quantité de gaz requise sur le détendeur. Tant que la touche Contrôle du gaz reste enfoncée, le gaz s’échappe.
(13) Touche rembobinage ..
Pour rembobiner le fil sans gaz ni courant. Tant que la touche Rembobinage reste
enfoncée, le fil est rembobinié
(14) Touche avance du fil ...
Sert à enfiler la baguette sans gaz ni courant. Tant que la touche Avance du fil reste
enfoncée, la baguette est enfilée.
Déroulement
avec la touche
avance du fil
appuyée pendant
une durée prolongée
Le déroulement décrit ci-après se produit en vue de faciliter le positionnement exact de
la baguette quand on appuie sur la touche Avance du fil et la maintient enfoncée.
Important! Le déroulement décrit n’est pas valable pour la touche Rembobinage
ATTENTION! Danger de blessures émanant de pièces rotatives. N’enfiler ou
ne rembobiner le fil au moyen de la touche qu’avec le couvercle fermé.
ATTENTION! Danger de blessures quand le couvercle est ouvert à des fins
d’entretien ou de calage. S’assurer que les pièces rotatives de l’entraînement
du VR 1530 PD ne puissent pas être démarrées en actionnant la (les) touche(s)
sur le panneau de commande, sur le VR 1530 PD ou sur d’autres extensions.
-Maintenir la touche enfoncée jusqu’à
Appuyer sur la touche
avance du fil et la
maintenir enfoncée
Vitesse du fil
Fdi
(p.e. 22)
(m/mn)
une seconde ...indépendamment de
la valeur réglée, la vitesse d’insertion
du fil est maintenue à 1m/mn pendant
la première seconde
-Maintenir la touche enfoncée jusqu’à
2,5 secondes... Au bout d’une seconde la vitesse d’insertion du fil augmente de manière homogène pendant
1
t (s)
les 1,5 secondes suivantes
-Maintenir la touche enfoncée pendant
123452,5
Fig. 9 Déroulement temporel de la vitesse du fil
quand on appuie sur la touche avance du fil
et qu’on la maintient enfoncée
plus de 2,5 secondes ... au bout de
2,5 seconde, l’alimentation du fil est
constante en fonction de la vitesse de
fil réglée pour le paramètre Fdi.
9
Page 26
Mise en service
Sécurité
Emploi conforme
Prescriptions
d’installation
AVERTISSEMENT! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner de graves
dommages corporels et matériels.
- Avant la mise en service, lire le chapitre ‘’Consignes de sécurité’’.
Le dévidoir VR 1530 PD est conçu exclusivement pour le soudage MIG/MAG dans le
cadre d’une configuration d’installation appropriée.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait par
conséquent être tenu responsable des dégâts consécutifs.
Font partie de l’emploi conforme
-l’observation des indications dans les instructions de service
-le respect de travaux d’inspection et de maintenance
AVERTISSEMENT! Un électrochoc peut être mortel. Lorsque la plaque raccord
VR 1500 n‘est pas utilisée, il faut isoler le dévidoir-fil contre terre avant le
montage.
Deux positions sont prévues pour le montage du dévidoir:
-Position 1: montage sur la plaque de base du VR 1530 PD
-Position 2: montage sur le côté du VR 1530 PD
Espace pour
ouvrir le couvercle du dévidoir
Pour le montage du VR 1530 PD, tenez compte de l’espace suivant pour ouvrir le
couvercle du dévidoir
90 °
90 °
176,5 mm
6.96 in.
10
Page 27
Perçages de
montage
Position 1: gabarit des trous sur la plaque de base du VR 1530 PD
M8
44,25 mm50 mm29,25 mm
M8
21,5 mm280 mm21,5
Fig. 10 Gabarit des trous - position de montage 1 (mm)
1.74 in.1.97 in.1.16 in.
0.32 in.
0.32 in.
M8
M8
mm
0.32 in.
0.32 in.
0.85 in.11.03 in.0.85 in.
Fig. 11 Gabarit des trous - position de montage (in.)
Position 2: gabarit des trous sur le côté du VR 1530 PD
161,5 mm130 mm31,5 mm
21 mm160 mm21 mm
M8
M8
M8
M8
M8
M8
M8
M8
76 mm50 mm76 mm
Fig. 12 Gabarit des trous - position de montage 2 (mm)
11
21,5 mm280 mm21,5 mm
Page 28
Perçage de
montage
(suite)
6.36 in.5.12 in.1.24 in.
0.83 in.6.3 in.0.83 in.
0.32 in.
0.32 in.
0.32 in.
0.32 in.
Fig. 13 Gabarit des trous - position de montage2 (in.)
0.32 in.
0.32 in.
0.32 in.
Montage du tuyau flexible d’alimentation allant
2.99 in.1.97 in.2.99 in.
0.85 in.11.03 in.0.85 in.
jusqu’au VR 1500
Sécurité
AVERTISSEMENT! Les travaux mal faits peuvent causer de graves dommages
corporels et matériels,
-Avant la mise en service, lire le chapitre ‘’Consignes de sécurité“
ATTENTION! Danger de blessures émanant de pièces rotatives. N’enfiler ou
ne rembobiner le fil au moyen de la touche qu’avec le couvercle fermé.
ATTENTION! Danger de blessures quand le couvercle est ouvert à des fins
d’entretien ou de calage. S’assurer que les pièces rotatives de l’entraînement
du VR 1530 PD ne puissent pas être démarrées en actionnant la (les) touche(s)
sur le panneau de commande, sur le VR 1530 PD ou sur d’autres extensions.
12
Page 29
Montage du
tuyau flexible
d’alimentation
allant jusqu’au
VR 1500
(6)
Fig. 14 Insertion du tuyau flexible d’alimentation
Tuyau flexible d’alimentation conduisant
au VR 1500
-Ouvrir le couvercle du dévidoir
-Insérer le tuyau flexible d’alimentation
de fil (15) - fig. 15 - dans le logement
avec la buse de guidage de fil en
premier
(15)
Vérification de
l’écartement
(A)
(16)
Fig.15 Fixation du tuyau flexible d’alimentation de fil
-Desserrer la vis moletée
-Placer la vis moletée en position centrale (B)
Important! Les autres positions (A) et (C) sont valables pour des tuyaux flexibles
d’alimentation avec des buses de guidage de fil aux dimensions spéciales
-Visser la vis moletée (16) quelque peu
-Positionner le tuyau flexible d’alimentation (15), de sorte que la vis moletée
s’enclenche avec un bruit audible dans l’encoche de la pièce en laiton du tuyau
flexible d’alimentation
-Fixer le tuyau flexible d’alimentation au moyen de la vis moletée
(23)(5)
(C)(B)
Fig.16 Faire glisser l’unité d’entraînement vers la gauche jusqu’à l’arrêt
13
Page 30
Vérification de
l’écartement
(suite)
En tournant la vis de positionnement (5), faire glisser l’unité d’entraînement (23) jusqu’à
l’arrêt
1 - 2 mm (0.04 - 0.08 in.)
-Vérifiez que la buse de sortie (20) soit
située à environ 1 - 2 mm (0.04 -
0.08 in.) de la buse (19) sur le tuyau
flexible d’alimentation
Si la distance de. 1 - 2 mm (0.04 - 0.08 in.)
est bonne :
-Fermer le couvercle du dévidoir
Si la distance n’est pas égale à. 1 - 2 mm:
-Procédez conformément à la section
(19)
Fig. 17 Ecartement buse de guidage de fi/ buse de
sortie
(20)
suivante.
Outillage requis:
-1 clé à fourche, ouverture de clé de 10
-2 clés à fourche, ouverture de clé de 12
(19)(23)(20)
(5)
1 - 2 mm (0.04 in. - 0.08 in.)
Fig. 18 Réglage de la distance de 1-2 mm
-Tourner la vis de positionnement (5) jusqu’à ce qu’il y ait un écartement de 1 - 2
mm (0.04 - 0.08 in.) - entre la buse de sortie (20) et la buse (19) sur le tuyau flexible
d’alimentaton
-Quand vous avez obtenu la distance de 1 - 2 mm sans problème: sautez la section
suivante et continuez suivant la section ‘’Réglage de l’écartement’’
Important! Si l’écartement ne peut pas être réduit à 2 mm (0.08 in.) en tournant la vis de
positionnement, continuez suivant la section suivante:
-‘’L’écartement de 2 mm (0.08 in.) ne peut pas être obtenu dans un premier temps’’.
14
Page 31
L’écartement de 2
mm (0.08 in.) ne
peut pas être
obtenu dans un
premier temps
Important! Cette section s’applique dans le cas où l’écartement entre la buse de sortie
et la buse sur le tuyau flexible d’alimentation de fil ne peut pas être réduite à 1 - 2 mm
(0.04 - 0.08 in.) en tournant la vis de positionnement (5) - fig. 19.
Outillage requis:
-1 clé à fourche, ouverture de clé de 10
-2 clés à fourche, ouverture de clé de 13
-Faire glisser l’unité d’entraînement
vers la droite jusqu’à l’arrêt en
tournant la vis de positionnement (5)
-Démonter le tuyau flexible
d’alimentation de fil
-Démonter la tête planétaire (cf. le
chapitre ‘’Remplacement de la buse
d’entrée’’)
(5)
Fig.19 Faire glisser l’unité d’entraînement vers la
droite
-Desserrer les écroux hexagonaux
(24) et (25) au moyen de deux clés à
fourche (ouverture de clé de 13 et les
tourner jusqu’à l’extrémité de la tige
filetée
-Monter la tête planétaire
(24)
(25)
-Monter le tuyau flexible d’alimentation
-Faire glisser l’unité d’entraînement
vers la gauche jusqu’à l’arrêt en
tournant la vis de positionnement (5) fig. 19
-Continuez suivant la section ‘’Réglage
de l’écartement’’
Fig. 20 Tourner les écrous hexagonaux jusqu’à
l’extrémité de la tige filetée
15
Page 32
Réglage de
l’écartement
(22)(23)(21)
1 - 2 mm (0.04 in. - 0.08 in.)
Fig. 21 Mesurer l’écartement entre le bloc de serrage et le moteur
-Mesurer l’écartement (21) entre le bloc de serrage (22) et le moteur et le noter
-Démonter le tuyau flexible d’alimentation
-Faire glisser l’unité d’entraînement
vers la droite jusqu’à l’arrêt enn
tournant la vis de positionnement (5)
-Dévisser la tête planétaire (cf. le
chapitre ‘’Remplacement de la buse
d’entrée’’)
(5)
Fig. 22 Faire glisser l’unité d’entraînement vers la
droite
(24)
Fig. 23 Desserrer les écrous hexagonaux
(25)
-Desserrer les écrous hexagonaux
(24) et (25) au moyen de deux clés à
fourche
-Régler à nouver l’écartement (21) fig. 21- en tournant la vis de positionnement (5) - fig. 21.
16
Page 33
Réglage de
l’écartement
(suite)
(24)
Fig. 24 Positionner l’unité d’entraînement et fixer
(25)
les écrous hexagonaux
(5)
Fig. 25 Faire glisser l’unité d’entraînement vers la
droite
-Tourner les écrous hexagonaux (24)
et (25) à la main jusqu’à ce qu’ils
touchent le support du moteur
-Maintenir l’écrou hexagonal (25) au
moyen d’une clé à fourche (ouverture
de clé de 13)
-Serrer l’écrou hexagonal (24) au
moyen de la deuxième clé à fourche
(ouverture de clé de 13)
-Faire glisser l’unité d’entraînement
vers la droite jusqu’à l’arrêt en
tournant la vis de positionnement (5)
-Visser la tête planétaire (cf. le chapitre ‘’Remplacement de la buse
d’entrée’’)
-Monter le tuyau flexible d’alimentation
-Faire glisser l’unité d’entraînement
vers la gauche jusqu’à l’arrêt en
tournant la vis de positionnement
-Fermer le couvercle du dévidoir
17
Page 34
Montage du tuyau flexible d’alimentation du tonneau
à baguette ou de la grande bobine
Sécurité
Fixation du tuyau
flexible
d’alimentation
AVERTISSEMENT! Les travaux mal faits peuvent causer de graves dom-
mages corporels et matériels,
-Avant la mise en service, lire le chapitre ‘’Consignes de sécurité“
ATTENTION! Danger de blessures émanant de pièces rotatives. N’enfiler ou
ne rembobiner le fil au moyen de la touche qu’avec le couvercle fermé.
ATTENTION! Danger de blessures quand le couvercle est ouvert à des fins
d’entretien ou de calage. S’assurer que les pièces rotatives de l’entraînement
du VR 1530 PD ne puissent pas être démarrées en actionnant la (les)
touche(s) sur le panneau de commande, sur le VR 1530 PD ou sur d’autres
extensions du système
Tuyau flexible d’alimentation du tonneau à
baguette ou de la grande bobine
-Ouvrir le couvercle du dévidoir
-Insérer le tuyau flexible d’alimentation
(15) - fig 27 - dans le logement (1)
avec la buse de guidage de fil en
premier
(1)
Fig. .26 Insérer le tuyau flexible d’alimentaiton
(15)
(C)(A)(B)
(16)
Fig. 27 Fixer le tuyau flexible d’alimentation
-Desserer la vis moletée (16)
-En fonction du tuyau flexible d’alimentation utilisé, mettre la vis moletée dans l’une
des positions (A), (B) ou (C)
-Visser quelque peu la vis moletée (16)
-Positionner le tuyau flexible d’alimentation (15), de sorte que l’écrou moleté (16)
s’enclenche avec un bruit audible dans l’encoche sur la pièce en laiton du tuyau
flexible d’alimention
-Fixer le tuyau flexible d’alimentation au moyen de la vis moletée (16)
-Fermer le couvercle du dévidoir
18
Page 35
Remeplacement des buses de guidance
Sécurité
Outillage requis
Accessoires
AVERTISSEMENT! Les travaux mal faits peuvent causer de graves dommages
corporels et matériels,
-Avant la mise en service, lire le chapitre ‘’Consignes de sécurité“
ATTENTION! Danger de blessures quand le couvercle est ouvert à des fins
d’entretien ou de calage. S’assurer que les pièces rotatives de l’entraînement
du VR 1530 PD ne puissent pas être démarrées en actionnant la (les) touche(s)
sur le panneau de commande, sur le VR 1530 PD ou sur d’autres extensions
du système
-Clé à fourche, ouverture de clé de 10
Le VR 1530 PD est équipé en série pour un diamètre de fil de 1,2 mm (0.045 in.). Les
buses d’entrée pour les autres diamètres de fil sont proposées dans le cadre des kits
d’équipements énumérés ci-après. Consultez la liste des pièces de rechange dans
l’annexe des instructions de service pour connaître les numéros de commande.
-Pièces d’entrée/de sortie pour un diamètre de fil de 1,0 mm (0.039 in.)
-Pièces d’entrée/de sortie pour un diamètre de fil 1,6 mm (1/16 in.)
Préparation
-Désenfiler la baguette (pour plus de
détails, consulter le chapitre ‘’Insertion
de la baguette’’)
-Démonter les tuyaux flexibles
d’alimentation (pour plus de détails,
consulter les chapitres suivants:
-‘’Démontage du tuyau flexible
d’alimentation allant jusqu’au VR
(5)
Fig. 28 Faire glisser l’unité d’entraînement vers la
droite
-Faire glisser l’unité d’entraînement vers la droite jusqu’à l’arrêt en tournant la vis de
positionnement (5)
1500’’
-‘’Démontage du tuyau flexible
d’alimentation du tonneau à
baguette ou de la grande bobine
19
Page 36
Devissage de la
tête planétaire
Joint torique et
rondelle à ressort
Important: Avant de retirer la tête plané-
taire, observez le bloc ci-après ‘’Joint
torique et rondelle à ressort’’
-Bloquer l’arbre du moteur au moyen
d’une clé à fourche (ouverture de clé
de 10)
-Dévisser prudemment à la main la
tête planétaire de l’arbre du moteur
dans le sens de la flèche
(26)
Fig.29 Dévisser la tête planétaire
Joint torique
Démontage des
buses de guidage
Rondelle à
ressort
Fig. 30 Joint torique et rondelle à ressort
REMARQUE: Le joint torique et la rondelle à ressort tombent quand on retire la
tête planétaire. Veillez à ne pas perdre ces pièces
(20)
(27)(28)
(26)
Fig. 31 Démontage des buses de guidage
-Agiter prudemment la tête planétaire pour en faire sortir l’entretoise (27) et la buse
d’entrée (28)
-Maintenir la tête planétaire
-Desserrer la buse de sortie (20) sur la tête planétaire (26) au moyen d’une clé à
fourche (ouverture de clé de 8)
20
Page 37
Montage des
buses de guidage
Positionnement
du joint torique et
de la rondelle à
ressort
(20)
(27)(28)
(26)
Fig. 32 Montage des buses de guidage
-Aligner la buse d’entrée (28) et l’entretoise (27) suivant l’illustration
-Insérer la buse d’entrée (28) et l’entretoise (27) dans la tête planétaire (26)
REMARQUE: S’assurer en secouant prudemment la tête planétaire que la buse
d’entrée et l’entretoise aient été insérées complètement.
-Maintenir la tête planétaire (26)
-Visser la buse de sortie (20) sur la tête planétaire (26) au moyen d’une clé à fourche
(ouverture de clé de 8)
Joint torique
Vissage de la tête
planétaire
Rondelle à
ressort
Fig. 33 Positionner le joint torique et la rondelle à ressort
REMARQUE: Avant de mettre en place la tête planétaire, positionner le joint
torique et la rondelle en ressort conformément à la fig. 32. Veiller impérativement à ce que la rondelle à ressort soit alignée conformément à l’illustration.
(26)
Fig. 34 Vissage de la tête planétaire
-Placer la tête planétaire (26) sur
l’arbre du moteur
-Bloquer l’arbre du moteur au moyen
d’une clé à fourche (clé de 10)
-Visser la tête planétaire (26) à la main
dans le sens de la flèche
REMARQUE: Remplacer également la buse de sortie avant de
monter à nouveau l’entraînement
planétaire
-en fonction du diamètre de fil correspondant à la nouvelle buse d’entrée
-suivant le chapitre suivant ‘’Remplacement de la buse de sortie’’
21
Page 38
Mesures finales
-Faire glisser l’unité d’entraînement vers la gauche jusqu’à l’arrêt en tournant la vis
de positionnement (5), fig. 27
-Monter les tuyaux flexibles d’alimentation (cf. les chapitres suivants:
-‘’Montage du tuyau flexible d’alimentation allant jusqu’au VR 1500
-Montage du tuyau flexible d’alimentation du tonneau à baguette ou de la grande
bobine
-Enfiler la baguette (cf. chapitre ‘’Insertion de la baguette’’)
Réglage de la pression appliquée
Sécurité
Découpler
l’entraînement
planétaire
AVERTISSEMENT! Les travaux mal faits peuvent causer de graves dommages
corporels et matériels,
-Avant la mise en service, lire le chapitre ‘’Consignes de sécurité“
ATTENTION! Danger de blessures quand le couvercle est ouvert à des fins
d’entretien ou de calage. S’assurer que les pièces rotatives de l’entraînement
du VR 1530 PD ne puissent pas être démarrées en actionnant la (les) touche(s)
sur le panneau de commande, sur le VR 1530 PD ou sur d’autres extensions
du système
(33)Position A(33)Position B
Fig. 35 Découpler l’entraînement planétaire
-Ouvrir le couvercle
-Visser l’écrou moleté (33) en position B (découpler le VR 1530)
REMARQUE: Le réglage de la pression appliquée se fait sans baguette. Si la
baguette est déjà enfilée, la désenfiler
-Désenfiler la baguette (pour plus de détails, consulter le chapitre ‘’Insérer la baguette’’)
22
Page 39
Régler la bonne
pression appliquée sur la
rondelle à ressort
L’entraînement planétaire du VR 1530 PD est équipé en série d’une rondelle à ressort.
Les applications en liaison avec le VR 1530 PD requièrent une certaine plage de réglage
de la pression appliquée. La rondelle à ressort (28) en combinaison avec la vis
d’ajustage (29) permet cette plage de réglage.
(28)
0246
135
(29)
Fig.36 Vis moletée pour le réglage de la pression appliquée
-Au moyen de la vis d’ajustage (29), régler la pression appliquée suivant les tableaux
représentés ci-après, en fonction
-du matériau
-du diamètre de fil
-de la vitesse du fil
Important ! Une valeur de réglage plus élevée de la vis d’ajustage a les effets suivants:
-Effet de dressage renforcé
-Danger accru de déformation de la baguette
Matériau d’apportRéglageVitesse du filVariante PPU
MatériauDiamètre du filde la vis d’ajustage (29)maximumVR 1530 PD
Acier1,0 mm0 - 320 m/min (788 ipm)55
Acier1,2 mm0 - 222 m/min (867 ipm)56
Stahl1,6 mm0 - 222 m/min (867 ipm)57
CrNi1,0 mmen préparation
CrNi1,2 mmen préparation
CrNi1,6 mmen préparation
CuSi1,0 mmen préparation
CuSi1,2 mmen préparation
CuSi1,6 mmen préparation
23
Page 40
Couplage de
AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels et matériels graves et de
résultats de soudage insatisfaisants en cas de court-circuit à la terre ou à la
masse d’un fil-électrode non isolé. Pour les applications automatisées, le
cheminement du fil-électrode doit impérativement être isolé entre le fût de fil de
soudage, la grande bobine ou la bobine de fil et le dévidoir (par exemple grâce
à une gaine de dévidoir).
l’entraînement
planétaire
(33)Position B(33)Position A
Fig.37 Couplage de l’entraînement planétaire
-Enfiler la baguette suivant le chapitre ‘’Insertion de la baguette’’
-Visser l’écrou moleté (33) en position A (coupler le VR 1530 PD)
REMARQUE: En vue d’un fonctionnement sans pannes, fixer l’écrou moleté
(33) en position (A) en le vissant solidement.
Important! L’unité d’entraînement du VR 1530 PD n’est couplée que quand le fil avance
quand on tourne la tête planétaire
-Fermer le couvercle
Insertion de la baguette
Cheminement
isolé du filélectrode
jusqu’au dévidoir
Un court-circuit à la terre ou à la masse peut être provoqué par :
-un fil-électrode dénudé cheminant sans isolation, qui entre en contact avec un
conducteur électrique pendant le procédé de soudage
-l’absence d’isolation entre le fil-électrode et la mise à la terre du bâti d’une cellule
robotisée
-une détérioration de la gaine de dévidoir laissant apparaître le fil-électrode dénudé
L’utilisation de gaines de dévidoir garantit un cheminement isolé du fil-électrode jusqu’au
dévidoir. Les gaines de dévidoir ne doivent pas être conduites sur des arêtes tranchantes afin d’éviter toute usure. Si nécessaire, utiliser des supports de gaines ou un dispositif de protection contre le cisaillement.
En outre, des pièces d’accouplement et des protecteurs de contact pour fût de fil de
soudage permettent d’assurer un transport sécurisé du fil-électrode.
24
Page 41
Sécurité
AVERTISSEMENT! Les travaux mal faits peuvent causer de graves dommages
corporels et matériels,
-Avant la mise en service, lire le chapitre ‘’Consignes de sécurité“
ATTENTION! Danger de blessures quand le couvercle est ouvert à des fins
d’entretien ou de calage. S’assurer que les pièces rotatives de l’entraînement
du VR 1530 PD ne puissent pas être démarrées en actionnant la (les) touche(s)
sur le panneau de commande, sur le VR 1530 PD ou sur d’autres extensions
du système
Préparation
Découplage de
l’entraînement
planétaire
-Monter les tuyaux flexibles d’alimentation (chapitre ‘’Monter le tuyau flexible
d’alimentation allant jusqu’au VR 1500’’)
REMARQUE: Régler impérativement la bonne pression appliquée sur le VR
1530 avant d’enfiler la baguette
-Conformément à la vitesse et au diamètre du fil
-Suivant le chapitre ‘’Réglage de la pression appliquée’’
(33)Position A(33)Position B
Fig. 38 Découplage de l’entraînement planétaire
-Ouvrir le couvercle
-Visser l’écrou moleté (33) en position B (Découpler le VR 1530 PD)
25
Page 42
Insertion de la
baguette
ATTENTION! Danger de blessures par l’effet ressort de la baguette
embobinée. En enfilant la baguette, en maintenir l’extrémité fermement, afin
d’éviter des blessures si la baguette fait ressort.
-Poser environ 15 cm (6 in.) du premier morceau de fil à plat
-Ebarber et arrondir les arêtes de l’extrémité
-Enfiler la baguette dans le tuyau
flexible d’alimentation (15) à partir du
tonneau à baguette ou de la grande
VR 1530 PD
bobine
(15)
Fig. 39 Enfiler la baguette dans le tuyau flexible
d’alimentaiton
-Enfiler la baguette à la position (30)
(30)
dans l’entraînement planétaire
Fig.40 Enfiler la baguette dans l’entraînement
planétaire
(20)(31)
REMARQUE! Si le fil bloque
pendant qu’on l’enfile à travers
l’entraînement planétaire, maintenir la tête planétaire en le poussant
(32)VR 1500
VR 1530 PD
Fig.41 Enfiler la baguette à travers la buse de sortie dans le tuyau flexible d’alimentation pour le VR 1500
-Enfiler la baguette à travers la buse de sortie (20) puis enfiler la buse (31) dans le
tuyau flexible d’alimentation (32) conduisant au VR 1500
REMARQUE: Si le fil bloque pendant qu’on l’enfile à travers l’entraînement
planétaire, maintenir la tête planétaire pendant qu’on le pousse
26
Page 43
Coupler
l’entraînement
planétaire
(33)Position B(33)Position A
Fig. 42 Coupler l’entraînement planétaire
-Visser l’écrou moleté (33) en position A (coupler le VR 1530 PD)
REMARQUE: En vue d’un fonctionnement sans pannes, fixer l’écrou moleté
(33) en position (A) en le vissant solidement.
Important! L’unité d’entraînement du VR 1530 PD n’est couplée que quand le fil avance
quand on tourne la tête planétaire
-Fermer le couvercle
ATTENTION! Danger de blessures émanant des pièces rotatives de
l’entraînement planétaire. Ne faire s’insérer la baguette que quand le couvercle
du VR 1530 PD est fermé. Si ce n’est pas possible techniquement, veiller à ce
que des membres, les cheveux ou des vêtements ne puissent pas être happés
par des pièces rotatives.
-Enfiler la baguette dans les autres composantes du système d’alimentation et la
faire s’insérer
27
Page 44
Remplacer les galets d’entraînement
Sécurité
Généralités
Outillage nécessaire
AVERTISSEMENT! Les travaux mal faits peuvent causer de graves dommages
corporels et matériels,
-Avant la mise en service, lire le chapitre ‘’Consignes de sécurité“
ATTENTION! Danger de blessures quand le couvercle est ouvert à des fins
d’entretien ou de calage. S’assurer que les pièces rotatives de l’entraînement
du VR 1530 PD ne puissent pas être démarrées en actionnant la (les) touche(s)
sur le panneau de commande, sur le VR 1530 PD ou sur d’autres extensions
du système
Après 1200 heures de service environ ou lorsque l‘avance du fil commence à poser des
problèmes, nous conseiller de remplacer les galets d‘entraînement.
(34) Marteau en bois ou en plastique
(35) Poinçon
(36) Tournevis cruciforme
(34)
Préparation
(35)
(36)
Fig.43 Outillage nécessaire
-Désenfiler la baguette (pour plus de
détails, consulter le chapitre ‘’Insertion
de la baguette’’)
-Démonter les tuyaux flexibles
d’alimentation (pour plus de détails,
consulter les chapitres suivants:
-‘’Démontage du tuyau flexible
d’alimentation allant jusqu’au VR
(5)
Fig.44 Faire glisser l’unité d’entraînement vers la
droite
-Faire glisser l’unité d’entraînement vers la droite jusqu’à l’arrêt en tournant la vis de
positionnement (5)
1500’’
-‘’Démontage du tuyau flexible
d’alimentation du tonneau à
baguette ou de la grande bobine
28
Page 45
planétaire
-Démonter la tête planétaire (voir chapitre “Remplacer les buses de guidage“)Démonter la tête
Enlever
l‘entretoise et la
buse d‘entrée
Désassembler la
tête planétaire
(26)
Fig.45 Enlever l‘entretoise et la buse d‘entrée
(39)
(38)
-Agiter prudemment la tête planétaire
pour en faire sortir l’entretoise (27) et
la buse d’entrée (28)
(27)(28)
(33)(37)(28)
Enlever les axes
des leviers
pivotants
(39)
Fig.46 Désassembler la tête planétaire
-Dévisser l‘écrou moleté (33)
-Enlever l‘unité d‘ajustage (37)
-Ôter la rondelle à ressort (28)
-Desserrer les deux vis cruciformes (39) et ôter le recouvrement (38)
-Faire sortir les axes des leviers
(40)
pivotants (40) en poussant avec un
poinçon
Fig.47 Enlever les axes des leviers pivotants
29
Page 46
Enlever les
supports des
galets
d‘entraînement
(41)
(42)(42)
Fig.48 Enlever les galets d‘entraînement ainsi que leurs supports
NOTE ! Lors de l‘enlèvement des supports (41), veiller à ne pas perdre les
ressorts (42). Ils doivent être réutilisés lors du ré-assemblage.
-Ôter les supports (41) ainsi que les galets d‘entraînement du fil
Démonter les
galets
d‘entraînement
NOTE ! Risque d‘endommagement des axes. Utiliser uniquement un marteau
en bois ou en plastique pour pousser les axes (43) hors de leur logement (41).
Ne surtout pas utiliser de marteau métallique.
-Enlever les axes (43) des galets d‘entraînement (44) à l‘aide du poinçon et d‘un
marteau en bois ou en plastique.
(43)(45)(44)(45)
(41)
Fig.49 Enlever les axes
Important ! Les composants suivants seront réutilisés lors de l‘assemblage :
-logements (41)
-axes (43)
-rondelles d‘écartement (45)
Remonter les
galets
d‘entraînement
NOTE ! Risque d‘endommagement des axes. Utiliser uniquement un marteau
en bois ou en plastique pour pousser les axes (43) hors de leur logement (41) fig. 49. Ne surtout pas utiliser de marteau métallique.
-Monter les rondelles d‘écartement (45) - fig. 51 - ainsi que les nouveaux galets
d‘entraînement (44) avec les axes (43).
30
Page 47
Replacer les
supports des
galets
d‘entraînement
(42)
(47)
(A)
(44)
(41)
Fig.50 Replacer les galets d‘entraînement avec leurs supports
(46)
-Placer le premier ressort (42)
-Placer le premier support complètement équipé (41) de sorte que le galet
d‘entraînement (44) vienne s‘engrener dans le passage (47)
-Faire tourner ensuite l‘unité autour de l‘axe (A) et insérer les éléments suivants
comme indiqué en fig. 50 :
-le deuxième ressort (42)
-le deuxième support complet (41)
Important ! Le montage des autres éléments également représentés est décrit plus loin.
Monter les axes
des leviers
pivotants
(40)
Fig.51 Monter les leviers pivotants
-Monter les leviers pivotants (49) avec
leurs axes (40)
(49)
(49)
31
Page 48
Ré-assembler la
tête planétaire
(39)
(38)
(39)
Fig.52 Ré-assembler la tête planétaire
-Placer la rondelle à ressort (28)
-Placer l‘unité d‘ajustage (37)
-Monter le recouvrement (38) à l‘aide de deux vis cruciformes (39)
-Serrer l‘écrou moleté (33)
(33)(37)(28)
Insérer
l‘entretoise et la
buse d‘entrée
Remonter la tête
planétaire
Mesures finales
-Aligner la buse d’entrée (28) et
l’entretoise (27) suivant l’illustration
-Insérer la buse d’entrée (28) et
(27)(28)
l’entretoise (27) dans la tête planétaire (26)
REMARQUE: S’assurer en
secouant prudemment la tête
planétaire que la buse d’entrée et
l’entretoise aient été insérées
(26)
Fig.53 Insérer l‘entretoise et la buse d‘entrée
complètement.
-Remonter la tête planétaire (voir chapitre “Remplacer les buses de guidage“)
-Faire glisser l’unité d’entraînement vers la gauche jusqu’à l’arrêt en tournant la vis
de positionnement (5), fig. 27
-Monter les tuyaux flexibles d’alimentation (cf. les chapitres suivants:
-‘’Montage du tuyau flexible d’alimentation allant jusqu’au VR 1500
-Montage du tuyau flexible d’alimentation du tonneau à baguette ou de la grande
bobine
-Enfiler la baguette (cf. chapitre ‘’Insertion de la baguette’’)
32
Page 49
Unité PushPull
Généralités
Sélectionner
l’unité PushPull
Alignement
PushPull
L’alignement du VR 1530 PD doit être effectué:
-Avant la première mise en service
-Après sélection d’une autre unité PushPull
-Après chaque mise à jour du logiciel du dévidoir
Autrement, les paramètres par défaut sont utilisés et il se peut que le résultat du soudage ne soit pas satisfaisant.
-Sélectionner la fonction ‘’PPU’’ dans le deuxième niveau du menu Setup (2nd) (voir
Instructions de service)
1.Sélectionner la fonction ‘’PPU’’ dans
le deuxième niveau du menu Setup
(2nd)
Vous trouverez un aperçu des messages d’erreur possibles pendant l’alignement PushPull au chapitre suivant ‘’Codes de service alignement PushPull
2.A l’aide de la molette ou de la touche
de réglage, sélectionner la variante
correspondante du VR 1530 PD au
panneau de commande standard
-Pour connaître la variante de VR 1530 PD, consulter le tableau au chapitre ‘’Réglage de la pression appliquée’’ (Colonne ‘’Variante PPU VR 1530 PD’)
3.Appuyer une fois sur la touche de la
torche ou sur la touche Insertion du fil
4.Découpler les unités d’entraînement des moteurs de dévidoir (VR 1530 PD, VR
1500, RobactaDrive, ...) - les moteurs de dévidoir ne doivent pas être sous charge
(alignement PushPull - marche à vide)
Important! L’unité d’entraînement du VR 1530 PD n’est découplée qu’une fois que la
tête motrice peut être tournée librement
ATTENTION! Danger de blessures émanant de pièces rotatives. Pendant
l’alignement PushPull, ne toucher en aucun cas l’intérieur du VR 1530 PD et
veiller à ce que les cheveux ou des vêtements ne soient pas happés. Une fois
l’alignement PushPull terminé, refermer le couvercle du PT-Drive.
33
Page 50
Alignement
PushPull
(suite)
5.Appuyer à nouveau sur la touche de
la torche ou la touche Insertion de fil.
Les moteurs de dévidoir sont alignés
alors qu’ils ne sont pas sous charge;
pendant l’alignement, l’écran de droite
affiche ‘’run’’.
6.Une fois l’alignement des moteurs
hors charge terminé, l’écran affiche
‘’St2’’
7.Les unités d’entraînement des moteurs de dévidoir (VR 1530 PD, VR 1500, Robacta Drive, ...) doivent être couplées à nouveau - les moteurs de dévidoir doivent être
sous charge (alignement PushPull - couplage)
Important! L’unité d’entraînement du PT-Drive n’est couplée que lorsqu’il est possible
de faire avancer le fil en tournant la tête motrice à la main.
ATTENTION! Danger émanant de la sortie de fil de soudage. Tenir la torche
éloignée du corps et du visage.
ATTENTION! Danger de blessures émanant de pièces rotatives. Pendant
l’alignement PushPull, ne toucher en aucun cas l’intérieur du VR 1530 PD et
veiller à ce que les cheveux ou des vêtements ne soient pas happés. Une fois
l’alignement PushPull terminé, refermer le couvercle du VR 1530 PD.
8.Appuyer encore une fois sur la touche
de la torche ou la touche Insertion de
fil. Les moteurs de dévidoirs sont
alignés alors qu’ils ne sont pas sous
charge; pendant l’alignement, l’écran
de droite affiche ‘’run’’
9.L’alignement PushPull est achevé
avec succès quand les valeurs
réglées auparavant ‘’PPU’’ et par ex.
‘’56’’ apparaissent à l’écran.
10. Appuyer deux fois sur la touche
‘’Store’’ afin de quiter le menu Setup.
Important! Vous trouverez la description des codes de service pouvant être affichés
pendant l’alignement PushPull à la section suivante.
34
Page 51
Codes de service ajustage PushPull
AVERTISSEMENT! Un choc électrique peut être mortel. Avant d’ouvrir
l’appareil:
-Mettre l’interrupteur principal sur ‘’O’’
-Débrancher la prise
-Poser un écriteau bien lisible et compréhensible pour que personne ne le
rallume
-S’assurer à l’aide d’un appareil de mesure que les composants sous
tension sont déchargés (condensateur par. ex.).
Sécurité
Codes d’erreur
affichés lorsque
les unités
d’entraînement
sont découplées
(ajustage à vide)
Err | Eto
Origine:Erreur de mesure lors de l’ajustage PushPull
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull
St1 | E 1
Origine:Le moteur du dévidoir ne donne pas de valeur réelle pour le nombre de
tours à la vitesse de fil minimum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; le message d’erreur s’affiche de
nouveau: contacter le S.A.V.
St1 | E 2
Origine:Le moteur du dévidoir ne donne pas de valeur réelle pour le nombre de
tours à la vitesse de fil maximum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; le message d’erreur s’affiche de
nouveau: contacter le S.A.V.
St1 | E 3
Origine:Le moteur du dévidoir ne donne pas de valeur réelle pour le nombre de
tours à la vitesse de fil minimum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; le message d’erreur s’affiche de
nouveau: contacter le S.A.V.
St1 | E 4
Origine:Le moteur de l’unité PushPull ne donne pas de valeur réelle pour le nombre
de tours à la vitesse de fil minimum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; le message d’erreur s’affiche de
nouveau: contacter le S.A.V.
St1 | E5
Origine:Le moteur du dévidoir ne donne pas de valeur réelle pour le nombre de
tours à la vitesse de fil maximum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; le message d’erreur s’affiche de
nouveau: contacter le S.A.V.
St1 | E 6
Origine:Le moteur de l’unité PushPull ne donne pas de valeur réelle pour le nombre
de tours à la vitesse maximum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; le message d’erreur est de nouveau
affiché: contacter le S.A.V.
35
Page 52
Codes d’erreur
affichés lorsque
les unités
d’entraînement
sont couplées
(ajustage couplé)
(suite)
St1 | E 16
Origine:L’ajustage PushPull a été interrompu: l’arrêt rapide a été activé en appuyant
sur la touche de la torche.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull
St2 | E 7
Cause:Ajustage PushPull: il n’y a pas eu de marche à vide
Remède:AjustagePushPull: lancer la marche à vide
St2 | E 8
Origine:Le moteur du dévidoir ne donne pas de valeur réelle pour le nombre de
tours à la vitesse de fil minimum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; si le message d’erreur s’affiche de
nouveau, contacter le S.A.V.
St2 | E 9
Origine:Le moteur de l’unité PushPull ne donne pas de valeur réelle pour le nombre
de tours à la vitesse de fil minimum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; si le message d’erreur s’affiche de
nouveau, contacter le S.A.V.
St2 | E 10
Origine:Le courant du moteur du dévidoir dépasse la plage de valeurs autorisée à
la vitesse de fil minimum. Causes possibles: les moteurs du dévidoir ne
sont pas couplés ou il y a des problèmes au niveau de l’avance du fil.
Correction: Coupler les unités d’entraînement des deux moteurs du dévidoir, poser le
faisceau de câbles le plus droit possible; vérifier que l’âme guide-fil n’est ni
pliée ni encrassée; vérifier la pression sur les entraînements à 2 ou 4
galets de l’unité Push-Pull;
recommencer l’ajustage PushPull; si le message d’erreur s’affiche de
nouveau, contacter le S.A.V.
St2 | E 11
Origine:Le courant du moteur de l’unité PushPull dépasse la plage de valeurs
autorisée à la vitesse de fil minimum. Causes possibles: les moteurs du
dévidoir ne sont pas couplés ou il y a des problèmes au niveau de l’avance
du fil.
Correction: Coupler les unités d’entraînement des deux moteurs du dévidoir, poser le
faisceau de câbles le plus droit possible; vérifier que l’âme guide-fil n’est ni
pliée ni encrassée; vérifier la pression sur les entraînements à 2 ou 4
galets de l’unité Push-Pull;
recommencer l’ajustage PushPull; si le message d’erreur s’affiche de
nouveau, contacter le S.A.V.
St2 | E 12
Origine:Le moteur du dévidoir ne donne pas de valeur réelle pour le nombre de
tours à la vitesse de fil maximum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; si le message d’erreur s’affiche de
nouveau, contacter le S.A.V.
St2 | E 13
Origine:Le moteur de l’unité PushPull ne donne pas de valeur réelle pour le nombre
de tours à la vitesse de fil minimum.
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull; si le message d’erreur s’affiche de
nouveau, contacter le S.A.V., erreur du transmetteur de valeur réelle
36
Page 53
Codes d’erreur
affichés lorsque
les unités
d’entraînement
sont couplées
(ajustage couplé)
(suite)
St2 | E 14
Origine:Le courant du moteur du dévidoir dépasse la plage de valeurs autorisée à
la vitesse de fil maximum. Causes possibles: les moteurs du dévidoir ne
sont pas couplés ou il y a des problèmes au niveau de l’avance du fil.
Correction: Coupler les unités d’entraînement des deux moteurs du dévidoir, poser le
faisceau de câbles le plus droit possible; vérifier que l’âme guide-fil n’est ni
pliée ni encrassée; vérifier la pression sur les entraînements à 2 ou 4
galets de l’unité Push-Pull;
recommencer l’ajustage PushPull; si le message d’erreur s’affiche de
nouveau, contacter le S.A.V.
St2 | E 15
Origine:Le courant du moteur de l’unité PushPull dépasse la plage de valeurs
autorisée à la vitesse de fil maximum. Causes possibles: les moteurs du
dévidoir ne sont pas couplés ou il y a des problèmes au niveau de l’avance
du fil.
Correction: Coupler les unités d’entraînement des deux moteurs du dévidoir, poser le
faisceau de câbles le plus droit possible; vérifier que l’âme guide-fil n’est ni
pliée ni encrassée; vérifier la pression sur les entraînements à 2 ou 4
galets de l’unité Push-Pull;
recommencer l’ajustage PushPull; si le message d’erreur s’affiche de
nouveau, contacter le S.A.V.
St2 | E 16
Origine:L’ajustage PushPull a été interrompu: arrêt rapide activé en appuyant sur la
touche de la torche
Correction: Recommencer l’ajustage PushPull
37
Page 54
Diagnostic des pannes et élimination
Généralités
Diagnostic des
erreurs VR 1530
PD
Le chapitre suivant est destiné à vous donner un aperçu des causes de panne possibles
du VR 1530 PD et des mesures pour y remédier. Vous trouverez des informations
détaillées sur la cause des pannes de transport de fil et les mesures pour y remédier
dans le mode d’emploi de la source de courant.
Impossibilité de sélectionner un numéro (‘’PPU’’) pour l’alignement PushPull
Cause:Le kit de montage ‘’PMR4000 PullMig“ n’est pas monté
Remède:Monter le kit de montage
Le numéro du VR 1530 PD (par ex. ‘’PPU\56’’ ne peut pas être sélectionné
Cause:La source de courant n’est pas équipée du logiciel ‘’FS Drive“
Remède:Munir la source de courant du logiciel ‘’FS Drive“
La tête motrice du VR 1530 PD ne tourne pas
CauseLa fiche de commande du VR 1530 PD n’est pas branchée
Remède:Brancher la fiche de commande du VR 1530 PD sur le raccord Comman-
de de la torche du dévidoir ou de la source de courant TPS 2700
CauseCâble de raccordement du VR 1530 PD défectueuex
Remère:Faire contrôler ou remplacer le câble de raccordement
Vitesse du fil irrégulière
Cause:Les rouleaux d’alimentation du VR 1530 PD n’exercent pas suffisamment
de pression sur la baguette
Behebung: Tourner l’écrou moleté en position (B) (fig.2) et le fixer en le vissant
solidement
Utiliser le ressort de pression approprié pour le matériau d’apport (cf.
chapitre ‘’Définir la pression appliquée sur le VR 1530 PD’’)
Cause:La pression appliquée est mal réglée à l’entraînement à 4 galets
Remède:Régler correctement la pression appliquée à l’entraînement à 4 galets (cf.
chapitre ‘’Tableau de configuration’’)
Cause:Galets d‘entraînement défectueux
Remède:Remplacer les galets d‘entraînement
Le fil de soudage se déforme ou rompt
Cause:Les rouleaux d’alimentation du VR 1530 PD exercent trop de pression sur
le fil de soudage
Remède:Utiliser le ressort de pression approprié pour le matériau d’apport (cf.
chapitre ‘’Tableau de configuraiton’’)
Cause:Pression appliquée réglée trop haut à l’entraînement à 4 galets
Remède:Régler correctement la pression appliqué à l’entraînement à 4 galets
Cause:Le VR 1530 PD tourne trop vite ou trop lentement
Remède:Sélectionner le bon numéro (par ex. PPU/56) pour le VR 1530 PD pendant
l’alignement PushPull (cf. chapitre ‘’tableau de configuration’’)
Cause:Galets d‘entraînement défectueux
Remède:Remplacer les galets d‘entraînement
38
Page 55
Diagnostic des
erreurs VR 1530
PD
(suite)
Le VR 1530 PD devient trop chaud
CauseRefroidissement insuffisant; retour d’eau insuffisant ou inexistant dans
l’unité de refroidissement
Remède:Vérifier que le VR 1530 PD soit correctement raccordé; contrôler l’unité de
refroidissement et la purger au besoin; vérifier le passage de l’agent
réfrigérant dans le VR 1530 PD
Err | 056
Cause:Le couvercle du dévidoir n’a pas été fermé, la mise hors service de sécurité
a été déclenchée.
Remède:Bien refermer le couvercle et appuyer sur la touche Store
EFd | xx.x, EFd | 8.1
Cause:Moteur du dévidoir bloqué/défectueux
Remède:Contrôler/remplacer le moteur du dévidoir
EFd | 8.2
Cause:Défaut du système de transport de fil (excédent de courant à l’entrainement
PushPull)
Remède:Poser le jeu de flexibles le plus droit possible; vérifier que l’âme ne pré-
sente pas de flambage ni d’encrassement; contrôler la pression appliquée
sur le VR 1530 PD
EFd | 9.1
Cause:Tension d’alimentation externe: la tension d’alimentation est en-dessous de
la plage de tolérance
Remède:Contrôler la tension d’alimentation externe
EFd | 9.2
Cause:Tension d’alimentation externe: la tension d’alimentation a dépassé la plage
de tolérance
Remède:Contrôler la tension d’alimentation externe
EFd | 12.1
Cause:Absence de valeur effective de nombre de tours du moteur du dévidoir
Remède:Contrôler le transmetteur de valeurs effectives et ses lignes et les rempla-
cer au besoin
EFd | 12.2
Cause:Absence de valeur effective du nombre de tours du moteur de l’unité PushPull
Remède:Contrôler le transmetteur de valeurs effectives et ses lignes et les rempla-
cer au besoin
39
Page 56
Entretien, maintenance et mise en décharge
Généralités
A chaque mise en
service
Mise en décharge
Dans des conditions de fonctionnement normales, le VR 1530 PD ne nécessite qu’un
minimum d’entretien et de maintenance. Il est toutefois impératif de respecter certains
points pour garder en état de marche la torche de longues années durant.
-Vérifier que le VR 1530 PD, le jeu de flexibles de raccordement et la ligne de mise à
la masse ne présentent pas d’endommagement
La mise en décharge ne doit être effectuée que d’après les prescriptions nationales et
régionales.
Spécifications techniques
VR 1530 PD
Tension d’alimentation (alimentation par le biais de la source de courant)42 V DC
VR 1530 PD
Courant nominal3,5 A
Vitesse du fil
pour un diamètre de 1,0 mm (0.035 in.)20 m/min (788 ipm)
pour un diamètre de 1,2 mm (0.045 in.)22 m/min (867 ipm)
pour un diamètre de 1,6 mm (1/16 in.)22 m/min (867 ipm)
Type de protectionIP 20
Dimensions (L x I x H)360,5 x 215,5 x 124 mm (14.2 x 8.49 x 4.89 in.)
Poids6,9 kg (15.2 lb.)
Diamètre du fil1,0; 1,2; 1,6 mm (0.035; 0.045; 1/16 in.)
EntraînementEntraînement planétaire
40
Page 57
Ersatzteilliste
D
Schaltplan
Spare Parts List
GB
Circuit Diagram
Liste de pièces de rechange
F
Schéma de connexions
Lista parti di ricambio
I
Schema
Lista de repuestos
E
Esquema de cableado
Lista de peças sobresselentes
P
Esquema de conexões
Onderdelenlijst
NL
Bedradingsschema
Reservdelsliste
N
Koblingsplan
Seznam náhradních dílů
CZ
Schéma zapojení
Список запасных частей
RUS
Электрическая схема
Zoznam náhradných dielov
SK
Schéma zapojenia
ud_fr_st_tb_00149 012008
Page 58
VR 1530-PD4,045,911
42,0405,0354
42,0405,0220
45,0200,1158
42,0405,0269
44,0001,1317
43,0011,0040
43,0002,0079
43,0004,2368
45,0200,1157
43,0002,0119
42,0300,2603
42,0001,3545
42,0402,0157
42,0404,0341
42,0407,0503
44,0001,1301
44,0001,1281 - 1,0
44,0001,1282 - 1,2
44,0001,1283 - 1,6
42,0406,0034
43,0007,0031
VR 1530 PD
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
1/1
el_fr_st_dv_00632022003
Page 59
VR 1530 PD
Page 60
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Buxbaumstraße 2, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.