Fronius VR 1500, VR 1500 PSA, VR 1550 Operating Instruction [PT]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
VR 1500 VR 1500 PSA VR 1500 - 11 VR 1500 - 12 VR 1500 - 30 VR 1550 VR 1550 CMT-WS
Avanço de arame
PT-BR
42,0426,0006,PB 007-22092021
Índice
Diretrizes de segurança 5
Explicação dos avisos de segurança 5 Informações gerais 5 Utilização prevista 6 Condições ambientais 6 Responsabilidades do operador 6 Responsabilidades do pessoal 6 Acoplamento à rede 7 Proteção própria e do pessoal 7 Perigo devido a gases e vapores venenosos 8 Perigo por voo de centelhas 8 Perigo por corrente de soldagem e de rede 9 Correntes de soldagem de fuga 10 Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética 10 Medidas de compatibilidade eletromagnética 10 Medidas para EMF 11 Locais de perigo especiais 11 Exigência para o gás de proteção 12 Perigo devido aos cilindros de gás de proteção 13 Perigo de vazamento do gás de proteção 13 Medidas de segurança no local de instalação e no transporte 13 Medidas de segurança em operação normal 14 Comissionamento, manutenção e reparo 15 Revisão técnica de segurança 15 Descarte 15 Sinalização de segurança 15 Segurança de dados 16 Direito autorais 16
Informações gerais 17
Informações gerais 17 Área de aplicação 17 Avisos de alerta no aparelho 18
Opções 19
Informações gerais 19 Avanços de arame de desenrolamento 19 Conjuntos opcionais para instalação e modificações 20 Extensões e variantes 21
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos 22
Informações gerais 22 Avanço do arame - lado dianteiro 22 Avanço de arame - lado traseiro 23
Avisos para a operação do VR 1500 - 11, VR 1500 - 12 25
Refrigeração do motor de avanço do arame 25 Correntes de soldagem acima de 500 A 25 Opcional Push-Pull PMR 4000 25 Aplicações com avanços de arame de desenrolamento 25 Aplicações TPS 7200 / 9000 com VR 1500 - 12 e avanços de arame de desenrolamento 25 Operação do VR 1500 - 12 25 Operação do VR 1500 - 12 com um avanço de arame de desenrolamento 26
Interligar o avanço de arame à fonte de solda 27
Informações gerais 27 Conectar o avanço de arame à fonte de solda 27
Montar a tocha de soldagem 29
Conexões da tocha de solda 29 Montar a tocha de solda 29 Montar a tocha de solda - Conexão para Tweco 30
Colocar/trocar os rolos do alimentador 31
Informações gerais 31 Alimentadores dos EUA 31 Inserir/trocar os rolos de alimentação 31
PT-BR
3
Inserir o eletrodo de arame 32
Condução isolada do eletrodo de arame para o avanço de arame 32 Inserir o eletrodo de arame 32 Ajustar a pressão de contato 34
Diagnóstico de erro, eliminação de erro 35
Mensagem de erro „Extremidade do fio“ 35 Função especial „Extremidade do fio“ 35 Diagnóstico de erro, eliminação de erro 35 Corrigir erro 35
Conservação, Manutenção e Descarte 36
Informações gerais 36 Em cada comissionamento 36 A cada seis meses 36 Descarte 36
Dados técnicos 37
Informações gerais 37 VR 1500 37 VR 1500 - 11 37 VR 1500 - 12 38 VR 1500 - 30 38 VR 1550 (CMT-WS) 39
Esquemas de circuitos 40
VR 1500 40 VR 1500 PSA 41 VR 1550 / VR 1550 CMT-WS 42
4
Diretrizes de segurança
PT-BR
Explicação dos avisos de segu­rança
ALERTA!
Marca um perigo de ameaça imediata.
Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
PERIGO!
Marca uma possível situação perigosa.
Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais podem
ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no equipamento.
Informações gerais
O aparelho é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regulamentos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação incorreta ou mau uso, há ris­cos
- a vida do operador ou de terceiros,
- para o aparelho e para outros bens materiais do usuário,
- e para o trabalho eficiente com o equipamento.
Todas as pessoas contratadas para colocar o aparelho em funcionamento, operá-lo, fazer manutenção e repará-lo devem
- ser qualificadas de forma correspondente,
- ter conhecimentos de soldagem e
- ter lido completamente este manual de instruções e cumprir com exatidão as ins­truções.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utilização do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, os regulamentos gerais válidos, bem como os regionais, sobre a prevenção de acidentes e proteção ao meio ambiente devem ser cumpridos.
Os avisos de segurança e perigo no aparelho
- devem ser mantidos legíveis,
- não devem ser danificados,
- retirados,
- ocultados, encobertos ou cobertos de tinta.
As posições dos avisos de segurança e perigo no aparelho devem ser observadas no capítulo "Geral" do manual de instruções do seu aparelho. Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes da inicialização do mesmo.
Trata-se da sua segurança!
5
Utilização pre­vista
O equipamento deve ser utilizado exclusivamente para trabalhos no âmbito da utilização prevista.
O aparelho é indicado exclusivamente para o método de soldagem que consta na placa de sinalização. Um uso diferente ou além do indicado é considerado como não estando de acordo. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
- a leitura completa e a observância de todos os avisos do manual de instruções
- a leitura completa e a observância de todos os avisos de segurança e perigo
- o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção.
Nunca utilizar o aparelho para as seguintes aplicações:
- Descongelamento de tubos
- Carga de baterias/acumuladores
- Partida de motores
O aparelho foi desenvolvido para a utilização na indústria e no comércio. O fabricante não assume a responsabilidade por danos que são causados por emprego em áreas residenciais.
O fabricante também não assume qualquer responsabilidade por resultados de traba­lhos inadequados ou com falhas.
Condições ambi­entais
Responsabilida­des do operador
A operação ou o armazenamento do aparelho fora do local especificado também não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
- na operação: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
- no transporte e armazenamento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
Umidade relativa do ar:
- até 50% a 40 (104 °F)
- até 90 % a 20 °C (68 °F)
Ar ambiente: isento de poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas etc. Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pessoas que
- estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e pre­venção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio do mesmo
- tenham lido e entendido esse manual de instruções, especialmente o capítulo „Dire­trizes de segurança“, e tenham confirmado com uma assinatura
- tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do trabalho.
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verificado em intervalos regulares.
Responsabilida­des do pessoal
6
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se, antes do início dos trabalhos,
- a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de acidentes
- ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compreende­ram e cumprirão especialmente o capítulo „Diretrizes de segurança“.
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
PT-BR
Acoplamento à rede
Proteção própria e do pessoal
Aparelhos com alta potência podem, devido à sua corrente de entrada, influenciar na qualidade de energia da rede.
Isso pode afetar alguns tipos de dispositivos na forma de:
- limitações de conexão
-
exigências quanto à impedância máxima de rede permitida
*)
- exigências com relação à potência mínima de corrente de curto-circuito necessária
*)
*)
respectivamente nas interfaces com a rede pública
, consulte os dados técnicos
Nesse caso, o operador ou usuário do aparelho deve certificar-se de que o aparelho possa ser conectado, se necessário, o fornecedor de eletricidade deve ser consultado.
IMPORTANTE! Observar se há um aterramento seguro do acoplamento à rede!
O manuseio dos equipamentos expõe o operador a diversos perigos, como:
- Faíscas, peças de metais quentes que se movimentam ao redor
- Radiação dos arcos voltaicos prejudiciais aos olhos e à pele
- Campos magnéticos prejudiciais, que apresentam risco de vida para portadores de marca-passos
- Perigo elétrico por corrente de soldagem e de rede
- Aumento da poluição sonora
- Gases e fumaças de soldagem prejudiciais
Utilizar roupas para soldagem adequadas no manuseio do equipamento. As roupas para soldagem devem apresentar as seguintes propriedades:
- Pouca inflamabilidade
- Isolantes e secas
- Que cubram todo o corpo, não danificadas e em boas condições
- Capacete de proteção
- Calças sem barras dobradas
A roupa para soldagem inclui, entre outros:
- Proteger os olhos e o rosto com uma placa protetora, com elemento de filtro apro­priado contra raios UV, calor e faíscas.
- Por baixo do disco protetor, utilizar óculos de proteção normatizados com proteção lateral.
- Usar sapatos firmes que, mesmo quando úmidos, sejam isolantes.
- Proteger as mãos com luvas apropriadas (isolamento elétrico e proteção contra calor).
- Para diminuir a poluição sonora e para proteger contra lesões, utilizar um protetor auricular.
Manter afastadas pessoas e, principalmente, crianças durante a operação dos apare­lhos e o processo de soldagem. Se ainda assim houver pessoas nas proximidades:
- Informá-las sobre todos os riscos (risco de ofuscamento por arco voltaico, risco de lesão por movimentação de faíscas, fumaça de soldagem prejudicial à saúde, poluição sonora, possível perigo por corrente elétrica ou de soldagem,...),
- Disponibilizar meios de proteção apropriados, ou
- Instalar barreiras de proteção e cortinas apropriadas.
7
Perigo devido a gases e vapores venenosos
A fumaça gerada durante a soldagem contém gases e vapores prejudiciais à saúde.
A fumaça de soldagem contém substâncias que, segundo a monografia 118 da Internati­onal Agency for Research on Cancer, podem causar câncer.
Utilizar exaustão pontual e exaustão do ambiente. Se possível, utilizar a tocha de solda com dispositivo de exaustão integrado.
Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem e dos gases.
Em relação às fumaças geradas e aos gases prejudiciais,
- não inalar
- aspirar da área de trabalho utilizando os meios apropriados.
Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco. Certifique-se de que sempre seja fornecida uma taxa de ventilação de no mínimo 20 m³/h.
Em caso de ventilação insuficiente, utilizar um capacete de soldagem com alimentação de ar.
Caso haja dúvidas de que a sucção seja suficiente, comparar os valores de emissão de poluentes com os valores limite permitidos.
Os seguintes componentes são, entre outros, responsáveis pelo grau de nocividade da fumaça de soldagem:
- metais utilizados na peça de trabalho
- Eletrodos
- Revestimentos
- produtos de limpeza desengraxantes e similares
- Processo de soldagem utilizado
Perigo por voo de centelhas
Por isso é necessário considerar as folhas de dados de segurança do material e as informações do fabricante para os componentes mencionados.
Recomendações para os cenários de exposição, medidas de gerenciamento de risco e de identificação de condições de trabalho podem ser encontradas no site da European Welding Association na área Health & Safety (https://european-welding.org).
Manter vapores inflamáveis (por exemplo, vapores de solventes) longe da área de irra­diação do arco voltaico.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de proteção ou a alimentação de gás principal.
O voo de centelhas pode causar incêndios e explosões.
Nunca soldar perto de materiais inflamáveis.
Materiais combustíveis devem estar a uma distância mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) do arco voltaico ou protegidos com coberturas verificadas.
Deixar à disposição um extintor de incêndio apropriado e testado.
Centelhas e peças metálicas quentes também podem passar por pequenas fendas e aberturas para os ambientes adjacentes. Providenciar as respectivas medidas para, apesar disso, não existir perigo de lesão e de incêndio.
Não soldar em áreas com perigo de incêndio e explosão e em tanques, barris ou tubos conectados quando estes não tiverem sido preparados conforme as normas nacionais e internacionais correspondentes.
8
Não se deve soldar em tanques onde foram/estão armazenadas bases, combustíveis, óleos minerais e similares. Há risco de explosão por causa dos resíduos.
PT-BR
Perigo por cor­rente de solda­gem e de rede
Choques elétricos oferecem risco de vida e podem ser fatais.
Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho.
Nas soldas MIG/MAG e TIG, o arame de soldagem, a bobina de arame, os rolos de ali­mentação e as peças de metal que ficam em contato com o arame de soldagem são condutores de tensão.
Sempre colocar o avanço de arame sobre um piso suficientemente isolado ou utilizar um alojamento do alimentador de arame isolante apropriado.
Para proteção adequada de si mesmo e de outras pessoas contra o potencial de terra ou de massa, providenciar um suporte isolante seco ou uma cobertura. O suporte ou a cobertura devem cobrir completamente o espaço entre o corpo e o potencial de terra ou de massa.
Todos os cabos e condutores devem estar fixos, intactos, isolados e ter as dimensões adequadas. Substituir imediatamente conexões soltas, cabos e condutores chamusca­dos, danificados ou subdimensionados. Antes de cada utilização, verificar as ligações de corrente elétrica quanto ao assenta­mento correto e fixo. No caso de alimentação com baioneta, girar o cabo em no mínimo 180° em torno do eixo longitudinal e pré-tensionar.
Não enrolar cabos ou condutores no corpo ou em partes dele.
Os eletrodos (eletrodos revestidos, eletrodos de tungstênio, arames de soldagem etc.)
- jamais devem ser mergulhados em líquidos para resfriarem
- nunca devem ser tocados com a fonte de solda ligada.
Entre os eletrodos de dois sistemas de soldagem, pode haver, por exemplo, o dobro da tensão de funcionamento em vazio de um sistema de soldagem. Em algumas situações, pode haver risco de vida ao tocar simultaneamente os potenciais de ambos os eletro­dos.
Um eletricista deve verificar regularmente as alimentações da rede elétrica e do apare­lho quanto à capacidade de funcionamento do fio terra.
Os dispositivos da classe de proteção I precisam de uma rede elétrica com um fio terra e um sistema de tomada com um contato do fio terra para a operação correta.
O funcionamento do aparelho em uma rede elétrica sem fio terra e um soquete sem contato do fio terra somente é permitido se forem cumpridas todas as normas nacionais de separação de proteção. Caso contrário, isso é considerado uma negligência grave. O fabricante não se respon­sabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Caso necessário, providenciar, por meios adequados, um aterramento suficiente da peça de trabalho.
Desligar os aparelhos não utilizados.
Em trabalhos em alturas maiores, utilizar cintos de segurança como proteção contra queda.
Antes de trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e retirar o cabo de alimentação.
Proteger o aparelho por uma placa de aviso claramente legível e compreensível contra os cabos de alimentação de rede e religamento.
9
Após a abertura do aparelho:
- descarregar todos os componentes que armazenam cargas elétricas
- certificar-se de que todos os componentes do aparelho estão desenergizados.
Caso sejam necessários trabalhos em peças condutoras de tensão, chamar uma segunda pessoa que possa desligar na hora certa o interruptor principal.
Correntes de sol­dagem de fuga
Se as instruções abaixo não forem seguidas, é possível que ocorra a formação de cor­rentes de soldagem de fuga, que podem causar o seguinte:
- perigo de incêndio
- superaquecimento de componentes interligados com a peça de trabalho
- destruição de condutores de proteção
- destruição do aparelho e outras instalações elétricas
cuidar para que a braçadeira da peça esteja firmemente presa a ela.
Prender a braçadeira da peça o mais próximo possível do ponto a ser soldado.
Monte o equipamento com isolamento suficiente no que diz respeito ao ambiente de condutibilidade elétrica: Isolamento de pisos condutores ou isolamento de estruturas condutoras.
Ao utilizar distribuidores de corrente, receptores duplos etc., observar o seguinte: o ele­trodo da tocha de solda/do porta-eletrodo não utilizado também é condutor de potencial. Observe se o suporte da tocha de solda/do porta-eletrodo não utilizado tem isolamento suficiente.
No caso de aplicações automáticas MIG/MAG, conduzir o eletrodo de arame para o avanço de arame apenas se ele estiver isolado por um barril de arame de soldagem, bobina grande ou bobina de arame.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
- são indicados para uso apenas em regiões industriais
- em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia elétrica e irradiação.
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
- atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Isto também é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia elétrica seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a placa de identificação e os dados técnicos.
Em casos especiais, apesar da observância aos valores limite de emissão autorizados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quando aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de instalação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão). Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eliminar o problema.
10
A imunidade eletromagnética das instalações nas proximidades do equipamento deve ser testada e avaliada de acordo com as determinações nacionais e internacionais. Exemplos de equipamentos sujeitos a falhas que possam ser influenciados pelo apare­lho:
- dispositivos de segurança
- condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
- instalações de EDP e de telecomunicação
- dispositivos para medir e calibrar
Medidas auxiliares para evitar problemas de compatibilidade eletromagnética:
1. Alimentação de energia elétrica
- Se forem encontradas interferências eletromagnéticas apesar de um acopla-
mento à rede, tomar medidas adicionais (por exemplo: utilizar filtros de rede adequados).
2. Condutores de soldagem
- deixar o mais curto possível
- instalar bem próximos (também para evitar problemas EMP)
- instalar longe de outros cabos
3. Equalização potencial
4. Aterramento da peça de trabalho
- Se necessário, executar a conexão à terra através de capacitores adequados.
5. se necessário, proteger
- Blindagem de outras instalações no ambiente
- Blindagem de toda a instalação de soldagem
PT-BR
Medidas para EMF
Locais de perigo especiais
Campos eletromagnéticos podem causar danos à saúde que ainda são desconhecidos:
- Efeitos nocivos para pessoas nas proximidades, por exemplo, usuários de marca­passos e aparelhos de surdez
- Usuários de marca-passo devem consultar seu médico antes de permanecer próximo ao aparelho e ao processo de soldagem
- Manter a maior distância possível entre os cabos de soldagem e a cabeça/ tronco do soldador por razões de segurança
- Não carregar cabos de soldagem e jogos de mangueira nos ombros e não enrolá­los sobre o corpo e membros
Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastados das peças móveis, por exemplo:
- ventiladores
- engrenagens
- Funções
- eixos
- Bobinas de arame e arames de soldagem
Não tocar nas engrenagens em rotação do acionamento do arame ou em peças do acio­nador em rotação.
Coberturas e peças laterais somente podem ser abertas/retiradas durante a execução de trabalhos de manutenção e reparo.
Durante a operação
- Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas as peças laterais estão montadas corretamente.
- Fechar todas as coberturas e peças laterais.
A saída do arame de soldagem da tocha de solda apresenta um alto risco de ferimento (perfuração das mãos, ferimento no rosto e nos olhos etc.).
11
Por isso, mantenha a tocha sempre longe do corpo (aparelhos com avanço de arame) e utilize óculos de proteção adequados.
Não tocar na peça de trabalho durante e depois da soldagem - perigo de queimadura.
Peças de produção em resfriamento podem espirrar escórias. Por essa razão, também no retrabalho de peças de trabalho, utilizar os equipamentos de proteção normatizados e providenciar uma proteção suficiente para outras pessoas.
Deixar esfriar a tocha de solda e outros componentes do equipamento com alta tempe­ratura de operação antes de trabalhar com eles.
Em ambientes com perigo de fogo e explosão existem normas especiais – conforme as determinações nacionais e internacionais.
Fontes de solda para trabalhos em locais com alta exposição elétrica (por exemplo, cal­deira) devem ser identificadas com o sinal (Safety). A fonte de solda, no entanto, não deve ficar nesses locais.
Perigo de escaldamento por vazamento de agente refrigerador. Antes de separar as conexões para a saída ou retorno do refrigerador, desligar o dispositivo de refrigeração.
Ao manusear o refrigerador, seguir as instruções da folha de dados de segurança do refrigerador. A folha de dados de segurança do refrigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
Para o transporte de equipamentos por guindaste, utilizar somente equipamento de sus­pensão de carga adequado do fabricante.
- Pendurar correntes ou cordas em todos os locais previstos do equipamento de sus­pensão de carga apropriado.
- Correntes ou cordas devem ter o menor ângulo possível na vertical.
- Remover cilindros de gás e o alimentador de arame (aparelhos MIG/MAG e TIG).
Exigência para o gás de proteção
No levantamento por guindaste do alimentador durante a soldagem, utilizar sempre um levantador de avanço de arame apropriado e isolado (aparelhos MIG/MAG e TIG).
Se o aparelho for equipado com uma alça ou um cabo de transporte, estes servem exclusivamente para o transporte com as mãos. Para um transporte por guindaste, empilhadeira com forquilha ou outras ferramentas mecânicas de elevação, a alça de transporte não é indicada.
Todos os meios de elevação (cintos, fivelas, correntes etc.) que são utilizados junto com o aparelho ou junto com os seus componentes devem ser verificados regularmente (por exemplo, quanto a danos mecânicos, corrosão ou alterações causadas por outras influências ambientais). O intervalo e o escopo de verificação devem corresponder pelo menos às normas e diretrizes nacionais atualmente válidas.
Perigo de vazamento imperceptível de gás de proteção, sem cor e inodoro, na utilização de um adaptador para a conexão de gás de proteção. Antes da montagem, vedar a rosca do adaptador na lateral do aparelho, para a conexão de gás de proteção, com uma faixa de Teflon apropriada.
Principalmente em tubulações circulares, gás de proteção contaminado pode provocar danos ao equipamento e uma redução na qualidade da soldagem. As seguintes especificações devem ser respeitadas em relação à qualidade do gás de proteção:
- Tamanho de partícula sólida < 40 µm
- Ponto de condensação de pressão < -20 °C
- Conteúdo máx. de óleo < 25 mg/m³
12
Se necessário, utilizar filtros!
Perigo devido aos cilindros de gás de proteção
Cilindros de gás de proteção contêm gás sob pressão e podem explodir ao serem danifi­cados. Os cilindros de gás de proteção são parte integrante do equipamento de solda­gem e devem ser manuseados com muito cuidado.
Proteger os cilindros de gás de proteção com gás comprimido contra calor, impactos mecânicos, escórias, chamas, emissões ou arcos voltaicos.
Instalar os cilindros de gás de proteção em posição vertical e fixá-los de acordo com a instrução, para que não possam cair.
Manter os cilindros de gás de proteção afastados de circuitos de soldagem e outros cir­cuitos elétricos.
Nunca pendurar uma tocha de solda em um cilindro de gás de proteção.
Nunca tocar um cilindro de gás de proteção com um eletrodo.
Perigo de explosão - nunca realizar a soldagem em um cilindro de gás de proteção pres­surizado.
Sempre utilizar cilindros de gás de proteção adequados para a respectiva aplicação, bem como acessórios apropriados correspondentes (regulador, mangueiras e ajustes etc.). Utilizar apenas cilindros de gás de proteção e acessórios em boas condições.
Se uma válvula de um cilindro de gás de proteção for aberta, desviar o rosto da des­carga.
PT-BR
Perigo de vaza­mento do gás de proteção
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro de gás de proteção.
Em um cilindro de gás de proteção não conectado, manter a capa na válvula do cilindro de gás de proteção.
Seguir as informações do fabricante e as correspondentes determinações nacionais e internacionais para cilindros de gás de proteção e acessórios.
Risco de asfixia devido a vazamento descontrolado do gás de proteção
O gás de proteção é incolor e inodoro e, ao sair, pode suplantar o oxigênio no ar ambi­ente.
- Garantir que haja ar fresco suficiente circulando - taxa de ventilação de pelo menos 20 m³ / hora
- Ficar atento às instruções de segurança e de serviço tanto do cilindro do gás de proteção quanto da alimentação de gás principal
- Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de proteção ou a alimentação de gás principal.
- Antes de qualquer comissionamento, verificar se há vazamento descontrolado de gás no cilindro do gás de proteção ou na alimentação de gás principal.
Medidas de segu­rança no local de instalação e no transporte
Um aparelho em queda pode colocar a vida em risco! Colocar o dispositivo sobre um piso plano e firme, de forma estável
- É permitido um ângulo de inclinação máximo de 10°.
Em ambientes com perigo de fogo e explosão, são aplicadas normas especiais
- devem ser seguidas as respectivas normas nacionais e internacionais.
Por meio de controles e instruções internos, garantir que o ambiente do posto de traba­lho esteja sempre limpo e arrumado.
13
Instalar e operar o aparelho somente de acordo com o grau de proteção indicado na placa de identificação.
Ao posicionar o dispositivo, garantir uma distância em volta de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento.
No transporte do aparelho, atentar para que as diretrizes e as normas aplicáveis de pre­venção de acidentes, nacionais e regionais, sejam cumpridas. Isso vale especialmente para as diretrizes referentes a perigos no transporte e movimento.
Não erguer ou transportar nenhum dispositivo ativo. Desligar o dispositivo antes do transporte ou do erguimento!
Antes de cada transporte do dispositivo, esvaziar completamente refrigerador e desmon­tar os seguintes componentes:
- Velocidade do arame
- Bobina de arame
- Cilindro do gás de proteção
Antes do comissionamento, após o transporte, é necessário executar uma inspeção visual do aparelho para verificar danos. Possíveis danos devem ser reparados por um técnico de serviço treinado antes do comissionamento.
Medidas de segu­rança em operação normal
Operar o equipamento apenas quando todos os dispositivos de segurança estiverem completamente funcionais. Caso os dispositivos de segurança não estejam completa­mente funcionais, haverá perigo para
- a vida do operador ou de terceiros,
- para o aparelho e para outros bens materiais do operador,
- e para o trabalho eficiente com o equipamento.
Antes de ligar o aparelho, reparar os dispositivos de segurança que não estejam funcio­nando completamente.
Nunca descartar o uso de dispositivos de segurança ou colocá-los fora de operação.
Antes de ligar o equipamento, certificar-se de que ninguém possa ser exposto a perigos.
Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos externos visíveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos de segurança.
Sempre prender bem os cilindros de gás de proteção e retirá-los antes do transporte por guindaste.
Somente o agente refrigerador original do fabricante é indicado para nossos equipamen­tos, em virtude das suas propriedades (condutibilidade elétrica, anticongelante, compati­bilidade do material, combustibilidade etc.).
Utilizar somente o agente refrigerador original do fabricante.
Não misturar o agente refrigerador original do fabricante com outros agentes refrigera­dores.
14
Conectar somente componentes do sistema do fabricante no circuito do dispositivo do refrigerador.
Caso ocorram danos devido ao uso de outros componentes do sistema ou de outros agentes refrigeradores, o fabricante não se responsabilizará e todos os direitos de garantia expirarão.
Cooling Liquid FCL 10/20 não é inflamável. O agente refrigerador à base de etanol, sob determinadas circunstâncias, é inflamável. O agente refrigerador deve ser transportado apenas em embalagens originais fechadas e mantido longe de fontes de ignição
Descartar adequadamente o agente refrigerador no fim da vida útil, de acordo com as normas nacionais e internacionais. A folha de dados de segurança do refrigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
No equipamento frio, verificar o nível do agente refrigerador antes de cada início de sol­dagem.
PT-BR
Comissiona­mento, manu­tenção e reparo
Revisão técnica de segurança
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
- Somente utilizar peças de desgaste e de reposição originais (válido também para peças padrão).
- Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem auto­rização do fabricante.
- Componentes em estado imperfeito devem ser substituídos imediatamente.
- Na encomenda, indicar a denominação exata e o número da peça conforme a lista de peça de reposição e também o número de série do seu aparelho.
Os parafusos da carcaça constituem a conexão do fio terra com o aterramento das peças da carcaça. Sempre utilizar parafusos originais da carcaça na quantidade correspondente e com o torque indicado.
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no aparelho.
Durante o mesmo intervalo de 12 meses, o fabricante recomenda uma calibração das fontes de solda.
Recomenda-se uma revisão técnica de segurança por um eletricista autorizado
- após alteração,
- após montagens ou adaptações
- após reparo, conservação e manutenção
- pelo menos a cada doze meses.
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes nacio­nais e internacionais.
Informações mais detalhadas sobre a revisão técnica de segurança e a calibração podem ser obtidas em sua assistência técnica. Esta pode disponibilizar os documentos necessários mediante sua solicitação.
Descarte Não jogue este aparelho no lixo doméstico! Conforme a Diretriz Europeia sobre equipa-
mentos elétricos e eletrônicos antigos e sua conversão no direito nacional, as ferramen­tas elétricas usadas devem ser coletadas separadamente e enviadas para reciclagem, sem prejudicar o meio ambiente. Certifique-se de que o seu aparelho usado será devol­vido ao revendedor ou procure informações sobre um sistema local de coleta e/ou de descarte autorizado. Ignorar esta diretriz da UE pode causar potenciais efeitos para o meio-ambiente e para sua saúde!
Sinalização de segurança
Aparelhos com a indicação CE cumprem as exigências básicas da diretriz de compatibi­lidade de baixa tensão e eletromagnética (por exemplo, normas de produto relevantes da série de normas EN 60 974).
15
A Fronius International GmbH declara que o aparelho corresponde às normas da dire­tiva 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de conformidade UE está disponível em: http://www.fronius.com
Aparelhos marcados com o símbolo de verificação CSA cumprem as exigências das normas relevantes para o Canadá e os EUA.
Segurança de dados
Direito autorais Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
O usuário é responsável por proteger os dados contra alterações dos ajustes da fábrica. O fabricante não se responsabiliza por configurações pessoais perdidas.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da impressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qualquer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
16
Informações gerais
PT-BR
Informações gerais
AVISO!
Sempre seguir as diretrizes de segurança do manual de instruções da fonte de solda!
Robô de avanço de arame VR 1500 Robô de avanço de arame VR 1550
Devido à construção modular, o robô de avanço de arame pode ser expandido conforme desejado (por exemplo, Robacta Drive, descarga, suporte da tocha de solda etc.)
Área de aplicação
O VR 1500 está disponível com diferentes velocidades do arame:
- 11 m/min (433.07 ipm.)
- 12 m/min (472.44 ipm.)
- 22 m/min (866.14 ipm.)
- 30 m/min (1181.10 ipm.)
O VR 1550 está disponível com uma velocidade do arame de 22 m/min.
A placa do motor e o módulo de comando podem ser montados e operados de forma independente; para isso o módulo de comando precisa ser aterrado separadamente.
O robô de avanço de arame é projetado especificamente para a montagem no braço do robô e pode ser usado com as fontes de corrente de soldagem TS 4000 / 5000/ TPS 3200 / 4000 / 5000. O robô de avanço de arame é adequado para todos os gases de proteção comerciais.
O VR 1500 - 11 e o VR 1500 - 12 são utilizados, entre outras aplicações, para aplicações de arame de enchimento.
O VR 1500 - 12 é utilizado especialmente quando há relações complicadas do alimenta­dor de arame com necessidade de alto torque:
- em arames de enchimento maciços de até 2,3 mm (.13 in.) em bobinas grandes
- em arames de enchimento maciços de até 2,3 mm (.13 in.) em barris de arame de soldagem
O VR 1500 - 30 também é utilizado em aplicações de fio plano.
17
O VR 1500 - 11, o VR 1500 - 12 e o VR 1500 - 30 são utilizados também especialmente em ligação com uma fonte de solda de alto desempenho TS / TPS 7200 e TPS 9000.
Avisos de alerta no aparelho
O avanço do arame é equipado com símbolos de segurança na placa de identificação. Os símbolos de segurança não podem ser retirados ou pintados. Os símbolos alertam contra o manuseio incorreto, que pode causar lesões corporais e danos materiais gra­ves.
Aplicar as funções descritas somente quando os seguintes documentos tive­rem sido completamente lidos e compreendidos:
- este manual de instruções
- todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especial­mente as diretrizes de segurança
A soldagem é perigosa. As seguintes condições prévias devem ser cumpri­das:
- qualificação suficiente para a soldagem
- equipamentos de proteção adequados
- afastamento de pessoas não participantes
18
Opções
PT-BR
Informações gerais
Cobertura VR 1500
para a proteção dos componentes de acionamento do robô de avanço de arame
CUIDADO!
Perigo de lesão por rodas dentadas em rotação no acionamento do arame.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Se o avanço de arame for utilizado sem a „Cobertura VR 1500“, fornecer as demais
medidas de segurança correspondentes.
Placa adaptadora VR 1500
para montagem do robô de avanço de arame no braço do robô ou para a montagem do alívio de tensão no jogo de mangueira
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Um choque elétrico pode ser fatal.
Se o item opcional placa adaptadora VR 1500 não for utilizado, o avanço de arame
precisa ser montado isolado da terra.
Avanços de arame de desen­rolamento
Suporte da tocha de solda VR 1500
para estabilização e alívio do jogo de mangueira da tocha (maior vida útil para o jogo de mangueira da tocha)
Mangueira de alimentação de arame
para transporte protegido do arame da bobina de arame para o robô de avanço de arame, disponível em diversos comprimentos para arames de alumínio e de aço
Os avanços de arame de desenrolamento são utilizados principalmente em bobinas grandes e barris de arame de solda que se encontram fora do sistema de soldagem. O arame de solda é transportado através de um avanço de arame de desenrolamento para o avanço de arame. Entre o avanço de arame e o avanço de arame de desenrolamento é necessário um ajuste PushPull.
Os alimentadores de desenrolamento estão disponíveis nos seguintes modelos:
VR 1530 - 11 Velocidade máx. do arame de 11 m/min, motor com rotor em disco
refrigerado a água
VR 1530 - 12 Velocidade máx. do arame de 12 m/min, alto torque, motor com
rotor em disco refrigerado a água VR 1530 - 22 Velocidade máx. do arame de 22 m/min, motor padrão VR 1530 - 30 Velocidade máx. do arame de 30 m/min, motor com rotor em disco
refrigerado a água
19
VR 1530 - PD Avanço de arame de desenrolamento com acionamento planetário
Conjuntos opcio­nais para ins­talação e modi­ficações
Conjunto de instalação 900 A VR 1500 (somente VR 1500 - 11, VR 1500 - 12 e VR 1500 - 30, respectivamente com conexão central Fronius F++)
para modificação posterior, para que o VR 1500 - 11, o VR 1500 - 12 e o VR 1500 - 30 sejam adequados para uma corrente de soldagem de 900 A (incl. 2. soquetes de energia)
Conjunto de instalação das descargas da tocha VR 1500 basic (máx. 7 bar)
para montagem posterior das descargas de tochas opcionais basic (= Limpeza da tocha de solda com ar comprimido, máx. 7 bar)
Conjunto de instalação das descargas da tocha High End (máx. 15 bar)
para montagem posterior das descargas de tochas opcionais High End (= Limpeza da tocha de solda com ar comprimido, máx. 15 bar)
Conjunto de instalação PMR 4000 PullMig, PM 43
para montagem posterior com uma unidade Push-Pull
Conjunto de instalação dos buscadores de posição de bico de gás
para instalação posterior com os buscadores de posição de bico de gás (reconheci­mento por toque da peça de trabalho através de bico de gás)
Conjunto de instalação do sensor de pressão do gás VR 1500
para montagem posterior de um sensor de pressão do gás
Digital Gas Control
para montagem posterior com os controles de gás digitais
Conjunto de instalação da válvula de economia de gás
para a montagem posterior de uma válvula de economia de gás
Conjunto de instalação da alavanca tensionadora fixável para placa do motor em plástico
para montagem posterior de uma alavanca tensionadora fixável, para que a pressão de contato não possa mais ser ajustada
Conjunto de instalação do conector de final de arame
para montagem posterior do conector de extremidade de fio opcional (desligamento da fonte de solda na extremidade do fio)
Conjunto de instalação do dispositivo de desenrolamento, conector Amphenol de 17 polos
para a montagem posterior de um conector Amphenol de 17 polos (necessário para operação do robô de avanço de arame com um avanço de arame de desenrolamento)
Conjunto de instalação de alimentação do motor reforçada para o módulo de comando VR 1500 - 12 (2 x 8 A)
20
para reforço posterior da alimentação do motor, se o VR 1500 - 12 for operado com um avanço de arame de desenrolamento
Conjunto de instalação CMT VR 1550
Extensões e vari­antes
para atualização do VR 1550 para a operação do CMT
Alojamento VR 1500 MO/K
para montagem do robô de avanço de arame no braço do robô
Suporte da bobina de arame do robô
para montagem de um suporte da bobina de arame no robô
Revestimento para o suporte da bobina de arame Módulo de comando VR 1500 - 22, VR 1500 - 11, VR 1500 - 12 e VR 1500 - 30
módulo de comando separado, caso a placa do motor e o módulo de comando sejam utilizados separados um do outro
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Um choque elétrico pode ser fatal.
Os seguintes itens devem ser observados para utilização separada do módulo de
comando e da placa do motor: O módulo de comando deve ser aterrado A placa do motor deve ser montada isolada
PT-BR
Alinhador de arame com 3 rolos Conector Tuchel Sensor de final de arame VR 1500 (incl. cobertura da bobina) Sensor de final de arame VR 1500 (para barril de arame de solda sem cabo de
comando)
21
Elementos de operação, conexões e componentes
(4)(3)
(12)
(9)
(6)
(2)
(8)
(1)
(7)
(13) (10)
(2)
(8) (6)(9)
(12)
(1)
(4)(3)
(10)(11) (5)(13)
mecânicos
Informações gerais
Avanço do arame
- lado dianteiro
As posições dos elementos operacionais, conectores e componentes mecânicos descri­tos a seguir podem variar dependendo do cliente.
Frente VR 1500 / VR 1550
(1) Tampa cega/Botão de ajuste do sensor de pressão do gás (opcional)
Frente VR 1500 - 11 / 12 / 30
(2) Conexão do refluxo de água (vermelha)
(3) Botão de teste de gás
para ajuste do volume de gás necessário na válvula redutora de pressão. Pressi­one a tecla e mantenha pressionada - O gás é liberado.
(4) Tecla inserir arame
para inserir o eletrodo de arame isento de gás e corrente no jogo de mangueira da tocha
(5) Ventilador adicional
(6) Conexão da tocha-robô Robacta no VR 1500
(Atribuição dos pinos, vide esquema de circuitos X10) ou Conexão do compensador de arame no VR 1550 (CMT-WS) e conjunto de ins­talação CMT VR 1550 (opcional)
(7) Conexão da tocha-robô Robacta no VR 1550 (CMT-WS)
(Atribuição dos pinos, vide esquema de circuitos X10)
(8) Tampa cega/conexão "Descarga da tocha de solda" AIR IN
(Opção High End, máx. 15 bar) ou Conexão do LHSB no VR 1550 (CMT-WS) e conjunto de instalação CMT VR 1550 (opcional)
22
(9) Conexão de fluxo de saída de água (preta ou azul)
(10) Conexão „Descarga da tocha de solda“ AIR OUT (opcional)
(11) Conector Tuchel (opcional)
Avanço de arame
(2)(1) (7)(3) (5)
(14)(15) (12) (9)(10)(11) (8)
(7)(3)(2)(1) (4) (5) (6)
(16)(15)(14)(13) (12) (11) (10) (9) (8)
- lado traseiro
(12) Conexão da tocha de solda
para alojamento da tocha de solda
(13) Cobertura VR 1500 (opcional)
PT-BR
Lado traseiro VR 1500 / VR 1550
Lado traseiro VR 1500 - 11 / 12 / 30
(1) Conexão LocalNet - jogo de mangueira de conexão
(2) Conexão LocalNet
Conexão padronizada para expansões do sistema (por exemplo, controle remoto etc.) Se a opção conjunto de instalação do dispositivo de desenrolamento VR no avanço de arame estiver disponível, o conector Amphenol de 17 polos do con­junto de instalação do dispositivo de desenrolamento VR é mudado para (2) e a conexão LocalNet para (14). Se a opção conjunto de instalação CMT VR 1550 estiver disponível no VR 1550, a conexão LHSB do conjunto de instalação CMT VR 1550 é mudada para (2) e a conexão LocalNet para (14).
(3) (+) conector com fecho de baioneta - jogo de mangueira de conexão
(4) 2. (+) bucha com fecho de baioneta (opção conjunto de instalação 900 A)
(5) Tampa cega / Conector de final de arame (opcional)
(6) Tampa cega
(7) Tubo de inserção de arame
(8) Cobertura VR 1500 (opcional)
(9) Conexão de gás inerte
(10) Conexão de refluxo de água (vermelho) - jogo de mangueira de conexão
(11) Conexão de fluxo de saída de água (azul) - jogo de mangueira de conexão
(12) Tampa cega/conexão "Descarga da tocha de solda" AIR IN
(13) Tampa cega
(Opção High End, máx. 7 bar)
23
(14) Tampa cega/conexão LocalNet
(se a opção conjunto de instalação de dispositivo de desenrolamento VR no avanço de arame estiver disponível ou se a opção conjunto de instalação CMT VR 1550 estiver disponível no avanço de arame)
(15) Tampa cega/conexão "Descarga da tocha de solda" AIR IN
(Opção High End, máx. 15 bar)
(16) Filtro adicional
24
Avisos para a operação do VR 1500 - 11, VR 1500 ­12
Refrigeração do motor de avanço do arame
Correntes de sol­dagem acima de 500 A
Opcional Push­Pull PMR 4000
PT-BR
AVISO!
Os avanços de arame VR 1500 - 11, VR 1500 - 12 e VR 1500 - 30 são equipados com um motor com rotor em disco refrigerado a água e, por isso, podem ser ope­rados somente em ligação com um dispositivo do refrigerador FK 4000 R, FK 4000 R US ou FK 9000 R! Para proteção do motor, é recomendado utilizar o opcional monitor de fluxo no dispositivo do refrigerador (padrão de série no FK 4000 R US).
AVISO!
Para uma corrente de soldagem acima de 500 A, opere os avanços de arame VR 1500 -11, VR 1500 - 12 e VR 1500 - 30 somente com tochas de solda Fronius com conexão com tocha de solda F++.
AVISO!
Se o opcional Push-Pull PMR 4000 for instalado com os alimentadores VR 1500 ­11 e VR 1500 - 30, a fonte de solda precisa ser equipada com um adaptador de rede reforçado (55 V DC, 8 A).
Aplicações com avanços de arame de desen­rolamento
Aplicações TPS 7200 / 9000 com VR 1500 - 12 e avanços de arame de desen­rolamento
Operação do VR 1500 - 12
AVISO!
Nas aplicações com avanço de arame de desenrolamento, a fonte de solda precisa ser equipada com um adaptador de rede reforçado (55 V DC, 8 A).
AVISO!
Para aplicações TPS 7200 / 9000 com VR 1500 - 12 e avanços de arame de desen­rolamento, tanto a 1ª fonte de solda quanto a 2ª fonte de solda devem ser equipa­das com um adaptador de rede reforçado (55 V DC, 8 A).
AVISO!
Para a operação do VR 1500 - 12, a fonte de solda precisa ser equipada com um adaptador de rede reforçado (55 V DC, 8 A).
25
Operação do VR 1500 - 12 com um avanço de arame de desenrola­mento
AVISO!
Para a operação do VR 1500 - 12 com um avanço de arame de desenrolamento, o VR 1500 - 12 precisa ser equipado com um conjunto de instalação de alimentação reforçada.
26
Interligar o avanço de arame à fonte de solda
PT-BR
Informações gerais
Conectar o avanço de arame à fonte de solda
O avanço de arame é interligado à fonte de solda por meio do jogo de mangueira de conexão.
AVISO!
Perigo de dano da mangueira de alimentação de arame ao fixar no jogo de man­gueira.
Nunca fixe a mangueira de alimentação de arame no jogo de mangueira.
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Somente executar os passos de trabalho descritos quando o manual de instruções
for completamente lido e compreendido.
Comutar o interruptor de rede elétrica da fonte de solda para a posição - O -;
1
Fixar o alívio de tensão do jogo de mangueira de conexão no suporte do jogo de
2
mangueira do VR 1500 Conectar a mangueira de gás do jogo de mangueira de conexão no conector gás
3
inerte (9) Apertar a porca de capa da mangueira de gás
4
Conectar as mangueiras de fluxo de saída e refluxo de água do jogo de mangueira
5
de conexão nos conectores de fluxo de saída de água (11) e refluxo de água (10) Fixar as roscas das mangueiras de fluxo de saída e refluxo de água
6
Conectar o plugue Fronius Solar Net do jogo de mangueira de conexão na conexão
7
Fronius Solar Net (1) Apertar a porca de capa do plugue Fronius Solar Net
8
Conectar o cabo do potencial de soldagem do jogo de mangueira de conexão na (+)
9
conexão elétrica (3) Travar a baioneta do potencial de soldagem girando-a
10
27
(10)(11) (9)
(1) (3)
B
R
A
VR 1500 / VR 1550: Conectar o jogo de mangueira de conexão no avanço de arame
(10)(11) (9)
(4)
(3)
B
R
(1)
A
C
A Jogo de mangueira de conexão; lado de alimentação R vermelho B azul
28
VR 1500 - 11 / 12 / 30: Conectar o jogo de mangueira de conexão no avanço de arame
A Jogo de mangueira de conexão; lado de alimentação C 2. Cabo de força (opcional) R vermelho B azul
Montar a tocha de soldagem
(1)
(5)(4) (2)(3)
PT-BR
Conexões da tocha de solda
Montar a tocha de solda
Fronius F++ Euro para Dinse para Tweco
VR 1500 X X X X VR 1500 - 11 X (X) - ­VR 1500 - 12 X (X) - ­VR 1500 - 30 X (X) - ­VR 1550 X X - ­VR 1550 (CMT-WS) X - - -
(X) ... até 500 A máx.
AVISO!
Para uma corrente de soldagem acima de 500 A, opere os avanços de arame VR 1500 - 11, VR 1500 - 12 e VR 1500 - 30 somente com tochas de solda Fronius com conexões com tocha de solda F++.
Comutar o interruptor de rede elétrica
1
da fonte de solda para a posição - O -; Inserir a tocha de solda corretamente
2
equipada com o tubo de entrada de arame no conector da tocha de solda (1) na parte dianteira e apertar a porca de fixação manualmente
Inserir o conector da tocha de solda
3
no conector da tocha-robô Robacta (3) e apertar a porca de fixação
Se disponível: conectar as conexões
4
de água externas para fluxo de saída da água (4) e refluxo da água (5) de acordo com as cores
Se houver: Conectar a mangueira
5
para o dispositivo de descarga no conector de descarga da tocha de solda AIR OUT (2)
Montar a tocha de solda, por exemplo, Robacta Drive
29
Montar a tocha
(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
de solda ­Conexão para Tweco
Inserir a tocha de solda na conexão para Tweco
Comutar o interruptor de rede elétrica
1
da fonte de solda para a posição - O -; Inserir as tochas de solda correta-
2
mente equipadas com o tubo de entrada de arame na parte dianteira do conector da tocha de solda (1)
Fixar a tocha de solda utilizando um
3
parafuso serrilhado (2)
Fixar a tocha de solda utilizando um parafuso serri-
lhado
Se disponível, inserir o conector da
4
tocha de solda no conector da tocha­robô Robacta (3) e apertar a porca para fixação
Se disponível: conectar as conexões
5
de água externas para fluxo de saída da água (4) e refluxo da água (5) de acordo com as cores
30
Conectar conectores de água para afluxo e refluxo
de água
Colocar/trocar os rolos do alimentador
4
4
5
2
1
6
6
4
5
3
2
1
1
2
3
1
2
PT-BR
Informações gerais
Alimentadores dos EUA
Inserir/trocar os rolos de ali­mentação
Para garantir um melhor transporte do eletrodo de arame, os rolos de alimentação e a liga do arame devem ser adaptados para o diâmetro do arame a ser soldado.
IMPORTANTE! Utilizar somente rolos de alimentação correspondentes ao eletrodo de arame.
Uma visão geral dos rolos de alimentação disponíveis e suas possibilidades de uti­lização encontram-se nas listas de peças de reposição.
Nos EUA, todos os avanços de arame serão fornecidos sem rolos de alimentação. Após a colocação da bobina de arame, os rolos de alimentação no avanço de arame devem ser colocados.
1
2
3
31
Inserir o eletrodo de arame
Condução iso­lada do eletrodo de arame para o avanço de arame
PERIGO!
Perigo de danos materiais e pessoais, bem como prejuízo no resultado de solda­gem por curto-circuito com massa ou terra de um eletrodo de arame sem isola­mento.
Em aplicações automatizadas, conduzir o eletrodo de arame partindo do barril de arame de soldagem, da bobina grande ou da bobina de arame somente de forma isolada para o avanço de arame (por exemplo, por meio da mangueira de alimentação de arame)
Um curto-circuito com massa ou terra pode ser causado por:
- um eletrodo de arame exposto conduzido sem isolamento, o qual entra em contato, durante o processo de soldagem, com um objeto condutor elétrico
- uma falta de isolamento entre o eletrodo de arame e a limitação de encapsulação de uma célula de robô
- mangueiras de alimentação de arame desgastadas por atrito e, com isso, eletrodos de arame decapados
A utilização de mangueiras de alimentação de arame garante uma condução isolada do eletrodo de arame para o avanço de arame. Não passar mangueiras de alimentação de arame sobre cantos afiados, para evitar um desgaste por atrito das mangueiras de ali­mentação de arame. Caso necessário, utilizar suporte de mangueira ou proteção contra atrito. Adicionalmente, as peças de acoplamento e tampas de barril para barris de arame de soldagem providenciam um transporte seguro do eletrodo de arame.
Inserir o eletrodo de arame
CUIDADO!
Perigo de lesão por efeito de mola do eletrodo de arame enrolado.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Segurar firmemente o final do eletrodo de arame ao inserir o eletrodo de arame no
acionamento de 4 rolos para evitar lesões por eletrodo de arame ressaltado.
CUIDADO!
Perigo de dano da tocha de solda por causa da extremidade afiada do eletrodo de arame.
Danos materiais graves podem ser provocados.
Retirar completamente a rebarba no topo do eletrodo de arame antes da inserção.
32
4
4
1
2
1
1
2
2
2
3
3
1
3 4
2
PT-BR
CUIDADO!
Perigo de lesão por eletrodo de arame saindo.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Ao pressionar a tecla Inserir arame ou a tecla de queima, manter a tocha de solda
afastada do rosto e do corpo e usar óculos de proteção adequados.
5 6
33
Ajustar a pressão
1
1
de contato
AVISO!
Ajustar a pressão de contato de modo que o eletrodo de arame não seja defor­mado e que seja garantido um transporte sem falhas do arame.
1
Valor de
HR TR KS referência da pressão de con­tato
Alumínio 1,5 - 3,5 -
4,5 Aço 3 - 4 1,5 ­CrNi 3 - 4 1,5 -
Rolos de alimentação:
HR - semicircular TR - porca hexagonal KS - plástico
34
Diagnóstico de erro, eliminação de erro
PT-BR
Mensagem de erro „Extremi­dade do fio“
Função especial „Extremidade do fio“
Diagnóstico de erro, eliminação de erro
A mensagem de erro „Extremidade do fio“ é utilizada para diferentes erros nos dispositi­vos da série VR 1500:
- para extremidade do fio
- para sobreaquecimento da eletrônica de potência
- para corrente do motor muito alta
Para a mensagem de erro „Extremidade do fio“, 2 opções são pré-ajustáveis na fonte de solda:
(1) soldar até o final ... por exemplo, em costuras de soldagem curtas (2) Interromper a soldagem imediatamente ... por exemplo, em caso de fios de solda
longos, aplicações de arame de enchimento, soldagens na área de alto desem­penho (se não for interrompida em tais soldagens, existe perigo de sobrecarga do módulo de potência do motor)
Erro | 056 (na fonte de solda)
Final de arame
Causa:
Solução:
A opção controle de final de arame reconhece o final do arame de solda­gem.
Utilizar uma bobina de arame nova e deixar o arame de soldagem correr, corrigir o erro na fonte de solda
Corrigir erro
Causa:
Solução:
Causa: Solução:
Causa:
Solução:
Filtro do ventilador adicional está sujo – alimentação de ar para o ventilador adicional não é mais suficiente para a refrigeração da eletrônica de potência – disjuntor de termo proteção da eletrônica de potência dispara
Limpar ou substituir o filtro, corrigir o erro na fonte de solda
temperatura ambiente alta demais providenciar uma redução da temperatura ambiente; caso necessário, ope-
rar o sistema de soldagem em outro local mais fresco, corrigir o erro na fonte de solda
corrente do motor demasiadamente alta, por exemplo por razão de proble­mas de alimentação de arame ou quando avanço de arame tiver sido dimensionado fraco demais para a aplicação
Verificar as condições de alimentação do arame, solucionar os problemas, corrigir o erro na fonte de solda
Para corrigir uma mensagem de erro na fonte de solda, pressione a tecla „Setup/Store“ (Configurar/Armazenar). Tecla „Setup/Store“ (Confi­gurar/Armazenar) na fonte de solda
Tecla „Setup/Store“ (Configurar/Armazenar) na fonte de solda
35
Conservação, Manutenção e Descarte
Informações gerais
Em cada comissi­onamento
O avanço de arame necessita, em condições operacionais normais, somente um mínimo de conservação e manutenção. Porém, a consideração de alguns itens é indis­pensável para deixar o sistema de soldagem pronto para operar durante anos.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Um choque elétrico pode ser fatal.
Antes da abertura do aparelho: comutar o interruptor da rede elétrica para a posição
- O -; Desconectar o aparelho da rede elétrica
Colocar uma placa de alerta de fácil entendimento contra religamento
Certificar-se, com a ajuda de um medidor adequado, de que os componentes elétri-
cos (por exemplo, capacitores) estejam descarregados
- Testar a tocha de solda, o jogo de mangueira de conexão e a conexão à terra quanto a danos
- Controle óptico dos rolos de alimentação e dos fios de revestimento interior quanto a danos
- Verificar a pressão de contato dos rolos de alimentação e eventualmente ajustá-las
- Verificar o freio e, se necessário, ajustar
A cada seis meses
Descarte Somente executar o descarte conforme as normas nacionais e regionais em vigor.
- Desmontar painéis laterais do dispositivo e limpar seus componentes internos com ar comprimido seco e reduzido
CUIDADO!
Perigo de dano de componentes eletrônicos.
Não soprar componentes eletrônicos a curta distância.
36
Dados técnicos
PT-BR
Informações gerais
VR 1500
AVISO!
O grau de proteção especificado é garantido somente com conjunto de instalação montado de „Cobertura“ VR 1500.
Tensão de alimentação 55 V DC Tensão nominal 4 A Diâmetro da bobina de arame 0,8 - 1,6 mm
0.03 - 0.06 in.
Velocidade do arame 0,5 - 22 m/min
19.69 - 866.14 ipm. Torque 4 Nm Grau de proteção IP 21 Dimensões c x l x a 405 x 208 x 205 mm
15.94 x 8.19 x 8.07 in.
Peso 7 kg
15.43 Ib.
Acionamento Acionamento de 4 rolos
VR 1500 - 11
Pressão máxima do gás de proteção 7 bar
101 psi. Líquido refrigerador Líquido refrigerador original Fronius Pressão máxima do líquido refrigerador 6 bar
87 psi.
Tensão de alimentação 55 V DC Tensão nominal 4 A Diâmetro da bobina de arame 0,8 - 3,2 mm
0.03 - 0.13 in.
Velocidade do arame 0,5 - 11 m/min
19.69 - 433.07 ipm. Torque 11 Nm Grau de proteção IP 21 Dimensões c x l x a 400 x 300 x 205 mm
15.75 x 11.81 x 8.07 in.
Peso 8 kg
17.64 Ib.
Acionamento Acionamento de 4 rolos, motor com rotor em disco
refrigerado a água
Equipamento especial ventilador adicional para a eletrônica de potência
37
Pressão máxima do gás de proteção
Líquido refrigerador Líquido refrigerador original Fronius
7 bar
101 psi.
VR 1500 - 12
Pressão máxima do líquido refrigerador
Tensão de alimentação 55 V DC Tensão nominal 6 A Diâmetro da bobina de arame 0,8 - 3,2 mm
0.03 - 0.13 in.
Velocidade do arame 0,5 - 12 m/min
19.69 - 472.44 ipm. Torque 21,6 Nm Grau de proteção IP 21 Dimensões c x l x a 400 x 300 x 205 mm
15.75 x 11.81 x 8.07 in.
Peso 10 kg
Acionamento Acionamento de 4 rolos, motor com rotor em disco
refrigerado a água
6 bar
87 psi.
22.05 Ib.
VR 1500 - 30
Equipamento especial ventilador adicional para a eletrônica de potência Pressão máxima do gás de
proteção Líquido refrigerador Líquido refrigerador original Fronius Pressão máxima do líquido
refrigerador
Tensão de alimentação 55 V DC Tensão nominal 4 A Diâmetro da bobina de arame 0,8 - 1,6 mm
0.03 - 0.06 in.
Velocidade do arame 0,5 - 30 m/min
19.69 - 1181.10 ipm. Torque 3,7 Nm Grau de proteção IP 21 Dimensões c x l x a 400 x 300 x 205 mm
15.75 x 11.81 x 8.07 in.
7 bar
101 psi.
6 bar
87 psi.
38
Peso 8 kg
17.64 Ib.
Acionamento Acionamento de 4 rolos, motor com rotor em disco
refrigerado a água
Equipamento especial ventilador adicional para a eletrônica de potência
Pressão máxima do gás de proteção
7 bar
101 psi.
VR 1550 (CMT­WS)
Líquido refrigerador Líquido refrigerador original Fronius Pressão máxima do líquido
refrigerador
Tensão de alimentação 55 V DC Tensão nominal 4 A Diâmetro da bobina de arame 0,8 - 1,6 mm
0.03 - 0.06 in.
Velocidade do arame 0,5 - 22 m/min
19.69 - 866.14 ipm. Torque 4 Nm Grau de proteção IP 21 Dimensões c x l x a 405 x 208 x 205 mm
15.75 x 8.19 x 8.07 in.
Peso 7 kg
Acionamento Acionamento de 4 rolos
6 bar
87 psi.
15.43 Ib.
PT-BR
Pressão máxima do gás de proteção
Líquido refrigerador Líquido refrigerador original Fronius Pressão máxima do líquido
refrigerador
7 bar
101 psi.
6 bar
87 psi.
39
VR 1500
Esquemas de circuitos
VR 1500
40
VR 1500 PSA
VR 1500 PSA
PT-BR
41
VR 1550 / VR
VR 1550 / VR 1550 CMT-WS
1550 CMT-WS
42
PT-BR
43
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...