Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
VR 1500-M
Instructions de service
FR
Dévidoir
[
42,0426,0008,FR 001-05022020
2
Cher lecteur
IntroductionNous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous félicitons d'avoir
acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Les présentes Instructions de service
doivent vous permettre de vous familiariser avec ce produit. Par une lecture attentive de
ces instructions, vous apprendrez à connaître les diverses possibilités de votre produit Fronius. C'est ainsi seulement que vous pourrez en exploiter au mieux tous les avantages.
Respectez les consignes de sécurité et veillez par ce biais à garantir davantage de sécurité sur le lieu d'utilisation du produit. Une manipulation appropriée de ce produit garantit
sa qualité et sa fiabilité à long terme. Ces deux critères sont des conditions essentielles
pour un résultat optimal.
FR
Explication des
consignes de sécurité
DANGER !
Signale un risque de danger immédiat.
► S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Signale une situation potentiellement dangereuse.
► Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION !
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
► Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi que
des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équipement.
3
4
Sommaire
Consignes de sécurité ...............................................................................................................................7
Gaine de fil ...........................................................................................................................................23
Kit de montage levier de serrage à fixer sur la platine moteur en plastique .........................................23
Kit de montage connecteur fin de bobine .............................................................................................23
Moyeu de bobine de fil du robot, capot pour moyeu.............................................................................23
Détecteurs fin de bobine.......................................................................................................................23
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques................................................................24
Mettre en place / Remplacer les galets d'entraînement........................................................................33
Introduire le fil-électrode ............................................................................................................................34
Cheminement isolé du fil-électrode jusqu'au dévidoir...........................................................................34
Introduire le fil-électrode .......................................................................................................................34
Régler la pression d'appui ....................................................................................................................36
Maintenance, entretien et élimination ........................................................................................................37
GénéralitésCet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément aux règles
techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
-de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la maintenance et la
remise en état de l'appareil doivent
-posséder les qualifications correspondantes,
-avoir des connaissances en soudage et
-lire attentivement et suivre avec précision les prescriptions des présentes Instructions
de service.
Les Instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation
de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales
et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
-veiller à leur lisibilité permanente
-ne pas les détériorer
-ne pas les retirer
-ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
FR
Utilisation
conforme à la
destination
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents
sur l'appareil au chapitre « Généralités » des Instructions de service de votre appareil.
Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre l'appareil sous tension.
Votre sécurité est en jeu !
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un emploi
conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le mode opératoire de soudage indiqué sur la
plaque signalétique.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être
tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
-la lecture attentive et le respect de toutes les remarques des instructions de service
-la lecture attentive et le respect de tous les avertissements de sécurité et de danger
-le respect des travaux d'inspection et de maintenance.
Ne jamais utiliser cet appareil pour les applications suivantes :
-Dégeler des conduites
-Charger des batteries / accumulateurs
-Démarrer des moteurs
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et artisanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les
zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défectueux ou insatisfaisants.
7
Conditions environnementales
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué
est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable
des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
-en service : -10 °C à + 40 °C (14 °F à 104 °F)
-lors du transport et du stockage : -20 °C à +55 °C (-4 °F à 131 °F)
Humidité relative de l'air :
-jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
Air ambiant : absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer :jusqu'à 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obligations de
l'exploitant
Obligations du
personnel
Couplage au réseau
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
-connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la prévention
des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil
-ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions de service,
en particulier le chapitre « Consignes de sécurité »
-ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de travail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de
commencer à travailler
-à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la prévention
des accidents
-à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre « Consignes de
sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel
ne peut survenir, même en votre absence.
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils à puissance élevée influent
sur la qualité énergétique du réseau d'alimentation.
Certains types d'appareils peuvent être touchés sous la forme :
-de restrictions de raccordement ;
*)
-d'exigences relatives à l'impédance maximale autorisée du secteur
;
-d'exigences relatives à la puissance de court-circuit minimale nécessaire *);
*)
à l'interface avec le réseau public
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l'exploitant ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer que l'appareil peut être
raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le fournisseur d'électricité.
IMPORTANT ! Veiller à la bonne mise à la terre du couplage au réseau !
8
Protection de
l'utilisateur et des
personnes
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques, par exemple :
-projection d'étincelles, projection de morceaux de pièces métalliques chaudes ;
-rayonnement d'arc électrique nocif pour les yeux et la peau ;
-champs magnétiques nocifs pouvant être à l'origine d'un risque vital pour les porteurs
de stimulateurs cardiaques ;
-risque électrique lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage ;
-nuisances sonores élevées ;
-fumées de soudage et gaz nocifs.
Lors du maniement de l'appareil, porter des vêtements de protection adaptés. Les vêtements de protection doivent présenter les caractéristiques suivantes :
-être difficilement inflammables ;
-être isolants et secs ;
-couvrir tout le corps, être sans dommage et en bon état ;
-inclure un casque de protection ;
-inclure un pantalon sans revers.
Font également partie des vêtements de protection :
-Protéger les yeux et le visage au moyen d'un écran de protection muni d'une cartouche filtrante conforme avec protection contre les rayons UV, la chaleur et les projections d'étincelles.
-Derrière l'écran de protection, porter des lunettes de protection conformes avec protection latérale.
-Porter des chaussures solides et isolantes, y compris en milieu humide.
-Protéger les mains au moyen de gants adaptés (isolation électrique, protection contre
la chaleur).
-Porter une protection auditive pour réduire les nuisances sonores et se prémunir
contre les lésions.
FR
Risque lié aux gaz
et aux vapeurs
nocifs
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonctionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se trouvent malgré tout
à proximité :
-les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque de blessure dû aux projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées de soudage
nocives, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.),
-mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou,
-mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
La fumée qui se dégage lors du soudage contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la
santé.
Les fumées de soudage contiennent des substances cancérogènes selon la
monographie 118 du centre international de recherche sur le cancer.
Effectuer une aspiration ponctuelle, de la pièce notamment.
Si nécessaire, utiliser la torche de soudage avec un dispositif d'aspiration intégré.
Tenir la tête à l'écart des fumées de soudage et des dégagements gazeux.
Concernant la fumée et les gaz nocifs dégagés
-ne pas les respirer ;
-les aspirer vers l'extérieur de la zone de travail par des moyens appropriés.
Veiller à assurer une aération suffisante. S'assurer que le taux de ventilation soit toujours
de 20 m³/heure.
Si la ventilation n'est pas suffisante, utiliser un casque de soudage avec apport d'air.
9
Si la puissance d'aspiration semble insuffisante, comparer les valeurs d'émissions nocives
mesurées avec les valeurs limites autorisées.
Les composants suivants sont, entre autres, responsables du degré de nocivité des fumées de soudage :
-métaux utilisés pour la pièce à souder
-électrodes
-revêtements
-détergents, dégraissants et produits similaires
-process de soudage utilisé
Tenir compte des fiches techniques de sécurité des matériaux et des consignes correspondantes des fabricants pour les composants mentionnés.
Les recommandations pour les scénarios d'exposition, les mesures de gestion du risque
et l'identification des conditions opérationnelles sont disponibles sur le site Internet de la
European Welding Association, section Health & Safety (https://european-welding.org).
Éloigner les vapeurs inflammables (par exemple vapeurs de solvants) de la zone de rayonnement de l'arc électrique.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation principale en
gaz si aucun soudage n'est en cours.
Risques liés à la
projection d'étincelles
Risques liés au
courant d'alimentation et à l'intensité de soudage
Les projections d'étincelles peuvent provoquer des incendies et des explosions.
Ne jamais réaliser des opérations de soudage à proximité de matériaux inflammables.
Les matériaux inflammables doivent être éloignés d'au moins 11 mètres (36 ft. 1.07 in.) de
l'arc électrique ou être recouverts d'une protection adéquate.
Prévoir des extincteurs adaptés et testés.
Les étincelles et les pièces métalliques chaudes peuvent également être projetées dans
les zones environnantes à travers des petites fentes et des ouvertures. Prendre les mesures adéquates pour éviter tout danger de blessure et d'incendie.
Ne pas souder dans les zones présentant un risque d'incendie et d'explosion et sur des
réservoirs, des conteneurs ou des tubes fermés si ceux-ci ne sont pas conditionnés de façon conforme aux normes nationales et internationales correspondantes.
Aucune opération de soudage ne peut être réalisée sur les conteneurs dans lesquels sont,
ou ont été, stockés des gaz, combustibles, huiles minérales, etc. Risque d'explosion en raison des résidus.
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mortelle.
Éviter tout contact avec des pièces conductrices à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
En soudage MIG/MAG et TIG, le fil d'apport, la bobine de fil, les galets d'entraînement ainsi
que toutes les pièces métalliques en liaison avec le fil d'apport sont également conducteurs de courant.
10
Toujours placer le dévidoir sur un support suffisamment isolé ou sur un support pour dévidoir isolant adapté.
Veiller à se protéger soi-même et à protéger les autres personnes de manière adéquate,
au moyen d'une couverture ou d'un support sec et suffisamment isolant par rapport au potentiel de terre ou de masse. La couverture ou le support doit recouvrir entièrement l'ensemble de la zone située entre le corps et le potentiel de terre ou de masse.
Tous les câbles et toutes les conduites doivent être solides, intacts, isolés et de dimension
suffisante. Remplacer sans délai les connexions lâches, les câbles et conduites encrassés, endommagés ou sous-dimensionnés.
Avant chaque utilisation, vérifier manuellement la bonne fixation des alimentations électriques.
Pour les câbles de courant avec prise de courant à baïonnette, tourner le câble de courant
d'au moins 180° autour de l'axe longitudinal et le pré-tendre.
Ne pas enrouler les câbles et les conduites autour du corps ou de parties du corps.
Concernant les électrodes (électrodes enrobées, électrodes en tungstène, fil d'apport, ...) :
-ne jamais les tremper dans un liquide pour les refroidir ;
-ne jamais les toucher lorsque la source de courant est activée.
La double tension à vide d'une source de courant peut se produire, par exemple, entre les
électrodes de soudage de deux sources de courant. Le contact simultané des potentiels
des deux électrodes peut, dans certaines circonstances, entraîner un danger de mort.
Faire contrôler régulièrement le câble secteur par un électricien spécialisé afin de vérifier
le bon fonctionnement du conducteur de terre.
L'appareil doit être utilisé uniquement sur un réseau avec conducteur de terre et une prise
avec contact de terre.
Si l'appareil est utilisé sur un réseau sans conducteur de terre et une prise sans contact de
terre, il s'agit d'une négligence grossière. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages consécutifs.
FR
Intensités de soudage vagabondes
Si nécessaire, effectuer une mise à la terre suffisante de la pièce à souder par des moyens
adéquats.
Débrancher les appareils non utilisés.
Pour les travaux en hauteur, utiliser un harnais de sécurité afin d'éviter les chutes.
Avant de réaliser des travaux sur l'appareil, éteindre l'appareil et débrancher la fiche sec-
teur.
Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l'appareil pour que personne
ne le rallume ou ne rebranche la fiche secteur.
Après avoir ouvert l'appareil :
-décharger tous les éléments qui emmagasinent des charges électriques ;
-s'assurer de l'absence de courant dans tous les composants de l'appareil.
Si des travaux sont nécessaires sur des éléments conducteurs, faire appel à une deuxième personne qui déconnecte le commutateur principal en temps voulu.
Si les consignes ci-dessous ne sont pas respectées, il est possible que des intensités de
soudage vagabondes soient générées, qui peuvent avoir les conséquences suivantes :
-Risque d'incendie
-Surchauffe des composants qui sont en liaison avec la pièce à souder
-Destruction des conducteurs de terre
-Dommages causés à l'appareil et aux autres équipements électriques
Veiller à une liaison solide de la pince à pièces usinées avec la pièce à souder.
Fixer la pince à pièces usinées le plus près possible de l’emplacement à souder.
Lorsque le sol est conducteur, installer l’appareil de manière à l’isoler suffisamment.
11
En cas d’utilisation de distributeurs de courant, de logements à deux têtes, etc. respecter
ce qui suit : l’électrode de la torche de soudage/du porte-électrode non utilisé(e) est également conductrice de potentiel. Veillez à un rangement suffisamment isolant de la torche
de soudage/du porte-électrode non utilisé(e).
Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électrode doit impérativement être isolé entre le fût de fil de soudage, la grande bobine ou la bobine de fil et
le dévidoir.
Classification
CEM des appareils
Mesures relatives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
-ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement liées à leur
puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
-répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones industrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique
s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'application prévue
malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV).
L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Vérifier et évaluer l'immunité des dispositifs dans l'environnement de l'appareil selon les
dispositions nationales et internationales. Exemples de dispositifs sensibles pouvant être
influencés par l'appareil :
-Dispositifs de sécurité
-Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-Équipements informatiques et équipements de télécommunication
-Équipements de mesure et d'étalonnage
12
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique :
1.Alimentation du secteur
-Si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisation d'un
couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
2.Câbles de soudage
-Utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible.
-Les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur parcours (éga-
lement pour éviter les problèmes de champs électromagnétiques).
-Les poser loin des autres câbles.
3.Compensation de potentiel
4.Mise à la terre de la pièce à souder
-Le cas échéant, réaliser une connexion de terre à l'aide de condensateurs adé-
quats.
5.Blindage, le cas échéant
-Blinder les autres équipements à proximité
-Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
Mesures liées aux
champs électromagnétiques
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont
pas encore bien connus :
-Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs
-Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du procédé de soudage
-Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la tête / le
corps de la torche doivent être aussi importantes que possible
-Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et ne pas
les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
FR
Emplacements
particulièrement
dangereux
Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement, telles
que :
-ventilateurs
-pignons rotatifs
-galets de roulement
-arbres
-bobines de fil et fils d'apport
Ne pas intervenir manuellement dans les engrenages en mouvement de l'entraînement du
fil ou dans des pièces d'entraînement en mouvement.
Les capots et les panneaux latéraux ne peuvent être ouverts / enlevés que pendant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
En cours d'utilisation :
-S'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux sont
montés correctement.
-Maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
La sortie du matériau d'apport hors de la torche de soudage représente un risque de blessure élevé (perforation de la main, blessures au visage et aux yeux, ...).
En conséquence, toujours tenir la torche de soudage éloignée du corps (appareils avec
dévidoir) et porter des lunettes de protection adaptées.
Ne pas toucher la pièce à usiner après le soudage – Risque de brûlure.
Des scories peuvent se détacher des pièces à usiner en cours de refroidissement. Porter
les équipements de protection prescrits également pour les travaux de finition sur les
pièces à souder et veiller à une protection suffisante des autres personnes.
Laisser refroidir la torche de soudage et les autres composants d'installation ayant une
forte température de service avant de les traiter.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales
s'appliquent
– respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
Les sources de courant destinées au travail dans des locaux présentant un fort risque électrique (par exemple chaudières) doivent être identifiées au moyen de l'indication (Safety).
Toutefois, la source de courant ne doit pas se trouver dans de tels locaux.
Risque d'ébouillantage en cas d'écoulement de réfrigérant. Éteindre le refroidisseur avant
de débrancher les connecteurs d'arrivée ou de retour de réfrigérant.
Pour manipuler le réfrigérant, respecter les indications de la fiche technique de sécurité du
réfrigérant. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité du réfrigérant auprès de
votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
13
Utiliser uniquement les moyens de levage adaptés du fabricant pour le transport par grue
des appareils.
-Accrocher les chaînes ou élingues à tous les points prévus à cet effet sur le moyen de
levage adapté.
-Les chaînes ou les élingues doivent présenter un angle aussi réduit que possible par
rapport à la verticale.
-Éloigner la bouteille de gaz et le dévidoir (appareils MIG/MAG et TIG).
En cas d'accrochage du dévidoir à une grue pendant le soudage, toujours utiliser un accrochage de dévidoir isolant adapté (appareils MIG/MAG et TIG).
Si l'appareil est muni d'une sangle ou d'une poignée de transport, celle-ci sert uniquement
au transport à la main. Pour un transport au moyen d'une grue, d'un chariot élévateur ou
d'autres engins de levage mécaniques, la sangle de transport n'est pas adaptée.
Tous les moyens d'accrochage (sangles, boucles, chaînes, etc.) utilisés avec l'appareil ou
ses composants doivent être vérifiés régulièrement (par ex. dommages mécaniques, corrosion ou altérations dues à d'autres conditions environnementales).
Les intervalles et l'étendue du contrôle doivent répondre au minimum aux normes et directives nationales en vigueur.
En cas d'utilisation d'un adaptateur pour le connecteur du gaz de protection, risque de ne
pas remarquer une fuite de gaz de protection, incolore et inodore. Procéder à l'étanchéification, à l'aide d'une bande en Téflon, du filetage côté appareil de l'adaptateur pour le
connecteur du gaz de protection.
Exigences liées
au gaz de protection
Risque lié aux
bouteilles de gaz
de protection
Le gaz de protection peut endommager l'équipement et réduire la qualité de soudage, en
particulier sur les conduites en circuit fermé.
Respecter les prescriptions suivantes concernant la qualité du gaz de protection :
-Taille des particules solides <40µm
-Point de rosée <-20°C
-Teneur en huile max. <25mg/m³
En cas de besoin, utiliser des filtres !
Les bouteilles de gaz de protection contiennent un gaz sous pression et elles peuvent exploser en cas de dommage. Comme les bouteilles de gaz de protection sont des composants du matériel de soudage, elles doivent être traitées avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz de protection avec gaz comprimé d'une chaleur trop importante, des chocs mécaniques, des scories, des flammes vives, des étincelles et des arcs
électriques.
Installer verticalement les bouteilles de gaz de protection et les fixer conformément à la notice afin qu'elles ne tombent pas.
Tenir les bouteilles de gaz de protection éloignées des circuits de soudage et autres circuits électriques.
Ne jamais accrocher une torche de soudage à une bouteille de gaz de protection.
14
Ne jamais mettre en contact une bouteille de gaz de protection avec une électrode.
Risque d'explosion – ne jamais souder sur une bouteille de gaz de protection sous pres-
sion.
N'utiliser que des bouteilles de gaz de protection adaptées à l'application correspondante
ainsi que les accessoires adaptés (régulateur, tuyaux et raccords, ...). N'utiliser que des
bouteilles de gaz de protection et des accessoires en parfait état de fonctionnement.
Si une soupape d'une bouteille de gaz de protection est ouverte, détourner le visage.
Danger ! Fuites
possibles de gaz
de protection
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection si aucun soudage n'est en cours.
FR
Laisser le capuchon sur la soupape de la bouteille de gaz de protection si celle-ci n'est pas
utilisée.
Respecter les indications du fabricant ainsi que les directives nationales et internationales
relatives aux bouteilles de gaz de protection et aux accessoires.
Risque d'étouffement dû à la possibilité de fuites non contrôlées de gaz de protection
Le gaz de protection est incolore et inodore. Une fuite peut entraîner la raréfaction de l'oxy-
gène dans l'air ambiant.
-Veiller à assurer une ventilation suffisante – Taux de ventilation d'au moins 20 m³/
heure
-Respecter les consignes de sécurité et de maintenance relatives à la bouteille de gaz
de protection ou à l'alimentation principale en gaz.
-Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation principale
en gaz si aucun soudage n'est en cours.
-Avant toute mise en service, contrôler que la bouteille de gaz de protection ou l'alimentation principale en gaz ne présente pas de fuite non contrôlée.
Mesures de sécurité sur le lieu
d'installation et
lors du transport
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Installer l'appareil de manière bien stable sur un support ferme et plat
-Un angle d'inclinaison de 10° au maximum est admis.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales
s'appliquent
-Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée,
au moyen de consignes et de contrôles internes à l'entreprise.
Installer et utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protection indiqué
sur la plaque signalétique.
Lors de la mise en place de l'appareil, vérifier si la distance périphérique de 0,5 m (1 ft.
7.69 in.) par rapport à l'appareil est bien respectée, afin que l'air de refroidissement puisse
circuler sans problème.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régionales en
vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique
tout particulièrement aux directives relatives aux risques inhérents au transport.
Ne pas soulever ou transporter des appareils en fonctionnement. Éteindre les appareils
avant de les transporter ou de les soulever !
Avant tout transport de l'appareil, vidanger tout le réfrigérant et démonter les composants
suivants :
-Dévidoir
-Bobine de fil
-Bouteille de gaz de protection
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel
de l'appareil afin de détecter tout dommage. Avant la mise en service, faire remettre en
état les éventuels dommages par du personnel de service formé.
15
Mesures de sécurité en mode de
fonctionnement
normal
Faire fonctionner l'appareil uniquement quand tous les dispositifs de sécurité sont pleinement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas pleinement opérationnels, il
existe un risque :
-de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant,
-d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Les dispositifs de sécurité dont la fonctionnalité n'est pas totale doivent être remis en état
avant la mise en marche de l'appareil.
Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité hors circuit ou hors service.
Avant de mettre l'appareil en marche, s'assurer que personne ne peut être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dommages visibles
à l'extérieur et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Toujours bien fixer la bouteille de gaz de protection et la retirer avant le transport par grue.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant qui, en raison de ses propriétés
(conductivité électrique, protection contre le gel, compatibilité des matériaux, combustibilité, ...) est adapté à l'utilisation avec nos appareils.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant.
Ne pas mélanger le réfrigérant d'origine du fabricant avec d'autres réfrigérants.
Mise en service,
maintenance et
remise en état
Raccorder uniquement les composants périphériques du fabricant au circuit de refroidissement.
Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont annulées en cas de
dommages consécutifs à l'utilisation d'autres composants périphériques ou produits réfrigérants.
Le réfrigérant Cooling Liquid FCL 10/20 n'est pas inflammable. Dans certaines conditions,
le réfrigérant à base d'éthanol est inflammable. Ne transporter le réfrigérant que dans les
conteneurs d'origine et les tenir éloignés des sources d'ignition.
Éliminer le réfrigérant usagé conformément aux dispositions nationales et internationales
en vigueur. La fiche technique de sécurité du réfrigérant est disponible auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
L'installation étant froide, vérifier le niveau de réfrigérant avant tout démarrage du soudage.
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construction et de
fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
-Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable également
pour les pièces standardisées).
-Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil sans autorisation du fabricant.
-Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la liste des
pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
16
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la
terre des pièces du boîtier.
Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Contrôle technique de sécurité
ÉliminationNe pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro-
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un calibrage des
sources de courant.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
-après toute modification
-après montage ou transformation
-après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-au moins tous les douze mois.
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives nationales et
internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les
documents requis à votre disposition.
péenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa transposition
dans le droit national, les équipements électriques usagés doivent être collectés de manière séparée et faire l'objet d'un recyclage conforme à la protection de l'environnement.
Veillez à rapporter votre appareil usagé auprès de votre revendeur ou renseignez-vous sur
l'existence d'un système de collecte et d'élimination local autorisé. Le non-respect de cette
directive européenne peut avoir des conséquences potentielles sur l'environnement et
votre santé !
FR
Marquage de sécurité
Sûreté des données
Droits d'auteurLes droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés au fabri-
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles des directives
basse tension et compatibilité électromagnétique (par ex. normes produits correspondantes de la série de normes EN 60 974).
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse suivante :
http://www.fronius.com
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes applicables au
Canada et aux États-Unis.
L'utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications par rapport
aux réglages d'usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte de réglages
personnels.
cant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'impression.
Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remercions de nous faire part de vos
propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les
Instructions de service.
17
Généralités
Concept d‘appareil
Conditions préliminaires au fonctionnement
Le dévidoir-fil robotisé VR 1500-M est spécialement conçu pour le montage sur les robots EA 1400 N et EA 1900 N. La platine
moteur et l´appareil de commande sont
montés séparément, l´appareil de commande doit être séparément mis à la terre.
VR 1500-M sur le robot
Générateurs de soudage
-TransSynergic 4000 / 5000
-TransPuls Synergic 3200 / 4000 / 5000
Torche de soudage
-torche de soudage refroidies au gaz pour robot Robacta MTG 2500 et Robacta
Version de progiciel (sur le générateur de soudage) :
Official UST V 2.89.1
ApplicationsToutes les applications MIG/MAG en service automatique
18
Équipement stan-
dard
FR
Livraison de VR 1500-M
(1)1 x support boîtier de commande
(2)1 x couvercle moteur
(3)1 x platine moteur incl. rouleaux d´avance 1,0 mm /encoche trapèzoidale
(4)1 x fixation platine moteur
(5)1 x plaque isolée
(6)1 x boîtier de commande
(7)4 x vis à six pans creux M6 x 16 + rondelle
(8)2 x vis à six pans creux M6 x 25 + rondelle
(9)4 x vis Extrude-Tite M5 x 10
19
Équipement sup-
plémentaire nécessaire
Faisceau de liaison pour le boîtier de commande + accessoire
(1)1 x faisceau de liaison pour le boîtier de commande
Référence 4,047,425 (longueur 2,5 m) ... pour EA 1400 N
Référence 4,047,435 (longueur 2,7 m) ... pour E 1900 N
(2)2 x dispositifs antitraction
(3)6 x vis Extrude-Tite M5 x 16
En outre, un faisceau de liaison standard servant de connexion au générateur de courant
est nécessaire.
20
Avertissements sur l'appareil
PPLQ
GénéralitésDes symboles de sécurité et signalisations de danger sur l‘appareil ne doivent être ni en-
levés ni recouverts de peinture. Les symboles mettent en garde contre des erreurs de manipulation susceptibles d‘occasionner des dommages matériels et personnels lourds de
conséquences.
FR
Boîtier de commande
Les symboles de sécurité et les avertissements présents sur l'appareil ne doivent pas être
retirés, ni recouverts de peinture. Les symboles permettent de prévenir les mauvaises utilisations pouvant être à l'origine de graves dommages corporels et matériels.
Signalisations de danger sur le boîtier de commande
Souder est une opération dangereuse. Avant tout travail de soudure, les
conditions suivantes doivent être remplies :
-qualification suffisante
-équipement de protection adéquate
-éloignement de personnes non concernées
N‘appliquer les fonctions décrites dans ce manuel qu‘après avoir entièrement
lu et compris les documents suivants :
-les instructions de service
-les instructions de service de tous les composants du système, plus par-
ticulièrement les consignes de sécurité
21
Platine moteur
Signalisation de danger sur la platine moteur
Souder est une opération dangereuse. Avant tout travail de soudure, les
conditions suivantes doivent être remplies :
-qualification suffisante
-équipement de protection adéquate
-éloignement de personnes non concernées
ATTENTION! Températures élevées du moteur et du réducteur en service
normal!
Monter seulement avec isolation!
22
Options
Gaine de fil L‘entraînement protégé du fil de la bobine vers le VR 1500 est disponible en plusieurs lon-
gueurs. La gaine de fil garantit en outre une avance constante du fil.
FR
Kit de montage levier de serrage à
fixer sur la platine
moteur en plastique
Kit de montage
connecteur fin de
bobine
Moyeu de bobine
de fil du robot, capot pour moyeu
Détecteurs fin de
bobine
Permet le montage postérieur d‘un levier de serrage afin que la pression de serrage ne
puisse être déréglée par inadvertance.
Pour le montage postérieur de l‘option connecteur fin de bobine (coupure du générateur
de soudage en fin de bobine)
Pour le montage sur le robot du moyeu de fil / moyeu de fil avec recouvrement
-Détecteurs fin de bobine VR 1500 (avec capot de bobine)
-Détecteurs fin de bobine VR 1500 (pour le Pack- Marathon sans câble de commande)
23
Éléments de commande, raccords et composants
(2)(1)
(3)
(4)
(5)
mécaniques
GénéralitésLa disposition des boîtiers de commandes, des raccords et composants mécaniques dé-
crits ci-après peuvent varier en fonction du client.
AVERTISSEMENT !
Toute erreur de manipulationeut occasionner des dommages matériels ou person-
nels lourds de conséquences.
N’appliquez les fonctions décrites dans ce manuel qu’après avoir entièrement lu et compris
les documents suivants :
► ces instructions de service
► les instructions de service de tous les composants du système, notamment les
consignes de sécurité
Boîtier de commande
(6)
Face avantFace arrière
(1)Touche Réglage du débit de gaz
pour régler le débit de gaz nécessaire sur le détendeur. Appuyer sur la touche et
la maintenir la pression - le gaz s‘échappe.
(2)Touche Introduction du fil
pour l‘introduction sans gaz ni électricité du filélectrode dans le faisceau.
(3)Cache
(4)Raccord Robacta torche de soudage (à 14 pôles)
(5)Cache
(6)Raccord LocalNet
raccord standardisé à 10 pôles pour extensions du système (p.ex. télécommande
etc.)
(7)
(8)
(9)
24
(7)Raccord LocalNet- faisceau de liaison (à 10 pôles)
(8)Raccord platine moteur - raccord Amphenol à 17 pôles
(9)Cache
Platine moteur
(5)
(4)
(2)
(1)
(3)
(6)
(7)
Detail X
X
FR
Platine moteur
(1)Raccord torche de soudage
pour le raccordement de la torche de soudage
(2)Raccord potentiel de soudage
(3)Système d‘entraînement à 4 galets
(4)Guide d‘entrée du fil
(5)Prise de connexion du gaz protecteur
(6)Raccord pour le boîtier de commande - raccord Amphenol à 17 pôles
(7)Raccord de ligne CAT torche de
soudage
Platine moteur - face inférieure
25
Vue d‘ensemble de la configuration de l‘appareil
Sécurité
Vue d‘ensemble
de la configuration de l‘appareil
AVERTISSEMENT !
Un électrochoc peut être mortel.
Le raccordement de l‘appareil au secteur durant son installation peut occasionner des
dommages matériels et personnels lourds de conséquences.
► Avant tout travail sur l‘appareil mettez l‘interrupteur principal du générateur de sou-
dage sur la position “0“
► Avant tout travail sur l‘appareil coupez l‘alimentation secteur du générateur de sou-
dage.
(7)
(6)
(2)
(3)
(1)
Vue d‘ensemble de la configuration de l‘appareil
1Générateur de soudage TPS 5000 (p. ex. : TPS 5000)
2Faisceau de liaisongénérateur de soudage
32 x disp. antitraction
Position de montage sélectionnable en fonction de l‘application
4Robot
(5)
(4)
26
5Faisceau de liaisonboîtier de commande
62 x disp. antitraction
Position de montage déterminée par le robot
7Platine moteur avec fixation
Position de montage déterminée par le robot
Monter le VR 1500-M sur le robot
(1)
(2)
1
1
FR
Préparatifs
Dévisser le vis de la partie latérale (4
x). Les vis de la partie latérale sont encore utiles pour le montage de VR
1500-M sur le robot EA 1400 N
(1)Vis de la partie latérale
(2)Partie latérale du robot
Ôter les vis
Monter le VR
1500-M sur le robot
Monter le support du boîtier de commande
ATTENTION !
Risque de blessure par la chute d‘appareils.
Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dommages corporels et matériels
graves.
► Assurez-vous que les vis des raccords
entre le support du boîtier de commande et le robot sont bien serrées
Tenir la partie latérale du robot à la position prévue pour cela et monter le
support du boîtier de commande sur le
robot :
- à l´aide des vis de la partie latérale
sur le robot EA 1400 N
- à l´aide de 4 vis à six pans creux M6
x 16 sur le robot EA 1900 N
La position de montage est déterminée par
le robot.
27
ATTENTION !
(1) (2)
2
3
4
Risque de blessure par la chute d‘appareils.
Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dommages corporels et matériels
graves.
► Assurez-vous que les vis des raccords
entre le support du boîtier de commande et le robot sont bien serrées.
Placer le boîtier de commande dans le
support de sorte que les touches “Réglage du débit de gaz“ (1) et “Introduction du fil “ (2) soient orientées vers le
haut.
Fixer le boîtier de commande sur le
support à l‘aide de 4 vis Extrude-Tite
Steuergerät montieren
M5 x 10
AVERTISSEMENT !
Un choc électrique peut être mortel.
Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
► La plaque du moteur être seulement monté au robot avec la plaque isolée et fournié
avec le dévidoir-fil robotique!
Monter la platine moteur
IMPORTANT! Pour pouvoir ajuster ultérieurement la platine moteur, ne pas encore
serrer les vis de fixation au robot.
Monter la platine moteur avec le support sur le robot à l´aide de 2 vis à six
pans creux M6 x 25 avec les rondelles:
la position de montage est déterminée
par le robot
28
Raccorder le boî-
1
2
3
(3)
(4)(5)(2)(1)
4
5
6
(7)
(9)
(8)
(6)
7
8
9
tier de commande
à la platine moteur
Monter le dispositif antitraction, poser le tuyau ondulé
Fixer le dispositif antitraction (1) du faisceau de liaison du boîtier de commande sur le support du boîtier de
commande (2) à l‘aide de vis ExtrudeTite M5 x 16
Ouvrir la fixation de tuyau (3) sur le boîtier de commande à l‘aide d‘un tournevis
Poser le tuyau ondulé (4), fermer la fixation du tuyau (3).
Ouvrir la fixation de tuyau (4) sur le
support de la platine moteur à l‘aide
d‘un tournevis
Poser le tuyau ondulé (5), refermer la
fixation
Raccorder les composants du faisceau:
- Le câble de courant au raccord po-
tentiel de soudage (3)
- le câble de commande (gris) au con-
necteur du boîtier de commande (1)
- le tuyau du gaz de protection au con-
necteur pour gaz de protections (2)
FR
Poser le tuyau ondulé côté platine moteur
Raccorder le boîtier de commande
Brancher le câble “LocalNet“ (6) sur le
connecteur (7)
Raccorder le câble de commande (8)
au connecteur de la platine moteur (9)
Fixer les câbles avec une bande lieuse
29
Raccorder la
(1)
1
2
3
4
3
(1)
(2)
4
5
torche de soudage à la platine
moteur
ATTENTION !
Risque de blessure par la chute d‘appareils.
Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
► Assurez-vous que les vis des raccords entre le support du boîtier de commande et le
robot sont bien serrées.
Enfiler le faisceau de la torche, monter
la crashbox Robacta-M et la torche de
soudage sur le bras du robot
Poser le faisceau de torche en ligne
droite, orienter la platine moteur en
fonction du faisceau de torche
Fixer la platine moteur sur le robot
Raccorder la torche de soudage sur le
raccordement pour torche (1) de la platine moteur
Schweißbrenner anschließen
Raccorder la ligne CAT de la torche au raccord pour ligne CAT de la torche (non re-
5
présenté)
Raccorder le boîtier de commande
au générateur de
soudage
Monter les dispositifs antitraction dans les cellules de soudage du robot (2x) : la posi-
1
tion de montage peut être sélectionné en fonction de l‘application
IMPORTANT! La distance entre les deux dispositifs antitraction peut comporter maximum
550 mm.
Fixer le faisceau de liaison du boîtier de commande sur la dispositif antitraction côté
2
robot
Raccorder le faisceau de liaison du générateur de soudage au générateur en suivant
les instruction du manuel opératoire du générateur de soudage
Fixer le faisceau de liaison du générateur de soudage sur la dispositif antitraction (2) côté générateur
Raccorder le faisceau de liaison du générateur de soudage au faisceau de liaison du boîtier de commande (1).
Fixer le faisceau de liaison du boîtier de commande
sur le dispositif antitraction
30
Alignement de la platine moteur et du boîtier de com-
1
5
6
mande
GénéralitésIMPORTANT! Aligner la platine moteur et le boîtier de commande :
-avant la première mise en service
-après chaque remplacement de la platine moteur
-après chaque actualisation du logiciel dévidoir-fil
Lorsqu‘aucun alignement entre platine moteur et boîtier de commande n‘est réalisé, le générateur de soudage utilise des paramètres standard - et par conséquent, les soudures
risquent d‘être imparfaites.
Aligner la platine
moteur et le boîtier de commande
Brancher le câble du générateur de soudage sur l‘alimentation secteur
Placer l‘interrupteur du générateur de soudage sur le position “I“
2
Sélectionner la fonction “PPU“ dans le second niveau de menu du générateur de sou-
3
dage, conformément aux instructions de service.
L‘indicateur gauche du générateur de soudage affiche “---“
FR
Presser la touche Introduction du fil.
4
L‘indicateur droit du générateur de soudage affiche “St1“.
Découpler la platine moteur - le dévidoir-fil ne doit pas être sous charge.
ATTENTION !
Risque de blessure par les roues dentées et pièces d‘entraînement en rotation.
Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages corporels et matériels
graves.
► Ne pas saisir les roues dentés et pièces d‘entraînement de la platine moteur lors-
qu‘elles sont en rotation.
Presser la touche Introduction du fil
Le moteur du dévidoir-fil est aligné sans charge ; durant l‘alignement, l‘indicateur droit
du générateur affiche “run“.
31
L‘alignement de l‘unité PushPull s‘est correctement déroulé lorsque “PPU“ et “---“ s‘af-
8
fichent sur l‘indicateur.
Presser deux fois la touche “Store“ du générateur de soudage (sortir du menu setup)
7
Accoupler la platine moteur.
32
Mise en place / remplacement des galets d'entraîne-
4
4
5
2
1
6
6
1
4
5
3
2
1
2
1
2
3
1
2
ment
GénéralitésPour que l'avance du fil-électrode soit optimale, les galets d'entraînement doivent être
adaptés au diamètre du fil ainsi qu'à l'alliage du fil.
IMPORTANT ! Utiliser uniquement les galets d'entraînement adaptés au fil-électrode.
Un aperçu des galets d'entraînement disponibles et de leurs possibilités d'utilisation se
trouve dans les listes de pièces de rechange.
Dévidoirs USAPour les États-Unis, tous les dévidoirs sont livrés sans galets d'entraînement. Les galets
d'entraînement doivent être installés dans le dévidoir après la mise en place de la bobine
de fil.
Mettre en place /
Remplacer les galets d'entraînement
12
FR
3
3
33
Introduire le fil-électrode
4
4
1
2
2
Cheminement
isolé du fil-électrode jusqu'au dévidoir
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages corporels et matériels graves et de résultats de soudage in-
satisfaisants en cas de court-circuit à la terre ou à la masse d'un fil-électrode non
isolé.
Pour les applications automatisées, le cheminement du fil-électrode doit impérativement
être isolé entre le fût de fil d'apport, la grande bobine ou la bobine de fil et le dévidoir (par
ex. à l'aide d'une gaine de dévidoir)
Un court-circuit à la terre ou à la masse peut être provoqué par :
-un fil-électrode dénudé cheminant sans isolation, qui entre en contact avec un
conducteur électrique pendant le processus de soudage
-l'absence d'isolation entre le fil-électrode et la mise à la terre du bâti d'une cellule ro-
botisée
-une détérioration de la gaine de dévidoir laissant apparaître le fil-électrode dénudé
L'utilisation de gaines de dévidoir garantit un cheminement isolé du fil-électrode jusqu'au
dévidoir. Les gaines de dévidoir ne doivent pas être conduites sur des arêtes tranchantes
afin d'éviter toute usure. Si nécessaire, utiliser des supports de gaines ou un dispositif de
protection contre le cisaillement. En outre, des pièces d'accouplement et des protecteurs
de contact pour fût de fil de soudage permettent d'assurer un transport sécurisé du fil-électrode.
Introduire le filélectrode
ATTENTION !
Danger lié à l'effet de ressort du fil-électrode bobiné.
Cela peut entraîner des blessures.
► Maintenir fermement l’extrémité lors de l’insertion du fil de soudage de l’entraînement
à 4 galets, afin d’éviter les blessures par rebondissement du filélectrode.
ATTENTION !
Danger lié à l'extrémité à arêtes vives du fil-électrode.
Cela peut endommager la torche de soudage.
► Bien ébarber l’extrémité du fil-électrode avant de l’introduire.
12
1
1
2
34
34
2
2
3
3
1
4
1
2
4
5
3
6
3
2
1
4
3
ATTENTION !
Danger en cas de sortie inattendue du fil-électrode lors de l'insertion du fil.
Cela peut entraîner des blessures.
► utiliser des lunettes de protection adaptées ;
► se tenir éloigné de la pointe de la torche de soudage et ne pas l'approcher du visage ;
► ne pas diriger la pointe de la torche de soudage en direction d'autres personnes ;
► s'assurer que le fil-électrode n'entre pas en contact avec des pièces conductrices ou
des éléments mis à la terre (boîtier, par ex.).
FR
12
5
2
1
1
3
35
Régler la pres-
1
1
1
sion d'appui
1
REMARQUE!
Régler la pression d'appui de manière à
ce que le fil-électrode ne soit pas déformé, tout en garantissant une avance
parfaite du fil.
GénéralitésLorsqu'il fonctionne dans des conditions normales, le dévidoir exige un minimum de main-
tenance et d'entretien. Il est toutefois indispensable de respecter certaines consignes, afin
de garder l'installation de soudage en bon état de marche pendant des années.
AVERTISSEMENT !
Une décharge électrique peut être mortelle.
Avant d'ouvrir l'appareil :
► Placer l'interrupteur secteur en position - O ► Débrancher l'appareil du secteur
► Apposer un panneau d'avertissement compréhensible afin de prévenir toute remise en
marche.
► S'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure approprié, que les composants avec charge
électrique (condensateurs par ex.) sont déchargés
FR
À chaque mise en
service
Tous les 6 mois-Démonter les panneaux latéraux de l'appareil et le nettoyer à l'air comprimé sec, débit
Élimination des
déchets
-Vérifier les éventuels dommages sur la torche de soudage, le faisceau de liaison et la
connexion de mise à la masse.
-Vérifier les galets d'entraînement et les âmes de guidage du fil afin de détecter d'éven-
tuels dommages.
-Vérifier la pression appliquée des galets d'entraînement et la régler le cas échéant.
-Vérifier le serrage correct de tous les vissages entre le robot, le support pour dévidoir
et le dévidoir.
réduit
REMARQUE!
Risque de dommage pour les composants électroniques.
Respecter une certaine distance en soufflant l'air comprimé sur ces composants.
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en
vigueur.
37
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Message d'erreur
« Fin de fil »
Fonction spéciale
« Fin de fil »
Diagnostic d'erreur, élimination
de l'erreur
Pour les appareils de la série VR 1500, le message d'erreur « Fin de fil » est utilisé pour
différentes erreurs :
-pour la fin du fil
-pour la surchauffe de l'électronique de puissance
-pour un courant de moteur trop élevé
2 options peuvent être préréglées à la source de courant pour le message d'erreur « Fin
de fil » :
(1)terminer le soudage ... par ex. pour les soudures courtes
(2)interrompre le soudage immédiatement ... par ex. pour les soudures longues, les
applications à fil fourré, les soudages dans des plages de haute puissance (pour
de tels soudages, si le procédé n'est pas interrompu, l'électronique de puissance
du moteur risque la surcharge)
Err | 056 (à la source de courant)
Fin de fil
Cause :L'option Contrôle de fin de fil a détecté la fin du fil d'apport.
Solution :Mettre en place une nouvelle bobine de fil et introduire le fil d'apport, valider
l'erreur à la source de courant
Valider l'erreur
Cause :Le filtre du ventilateur supplémentaire est encrassé - l'apport en air pour le
ventilateur supplémentaire ne suffit plus au refroidissement de l'électronique
de puissance - le disjoncteur de protection thermique de l'électronique de
puissance réagit
Solution :Nettoyer ou changer le filtre, valider l'erreur à la source de courant
Cause :Température ambiante trop élevée
Solution :Veiller à une diminution de la température ambiante, éventuellement utiliser
l'installation de soudage dans un autre endroit plus frais, valider l'erreur à la
source de courant
Cause :Courant de moteur trop élevé, par ex. en raison de problèmes d'amenée du
fil ou si le dévidoir n'est pas suffisamment dimensionné pour l'application
Solution :Contrôler les conditions d'amenée de fil, éliminer les problèmes, valider l'er-
reur à la source de courant
Pour valider un message d'erreur à la source de courant, appuyer sur la
touche « Setup/Store ». Touche Setup/Store sur la source de courant
Touche Setup/Store sur la source de courant
38
Caractéristiques techniques
FR
VR 1500-M
Tension d'alimentation55 V DC
Courant nominal4 A
Diamètre de fil0,8 - 1,6 mm
0.03 - 0.06 in.
Vitesse d‘avance fil0,5 - 22 m/min
19.69 - 866.14 ipm.
Couple de serrage4 Nm
Type de protectionAppareil de commandeIP 21
Type de protectionPlaque de moteurIP 20
Dimensions L x l x hBoîtier de commande
Support du boîtier de commande
PoidsBoîtier de commande
Support du boîtier de commande
Platine de moteur avec fixa-
tion
EntraînementEntraînement à 4 galets
Pression maximale du gaz de protection7 bar
320 x 200 x 65 mm
16.60 x 7.78 x 2.56 in.
318 x 210 x 166 mm
12.52 x 8.27 x 6.54 in.
1,7 kg
3.75 Ibs.
1,8 kg
3.97 lbs.
5,0 kg
11.02 lbs.
101 psi.
39
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1, A-4643 Pettenbach, Austria
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.