Fronius Vizor 4000 Plus Operating Instruction

/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energie
Vizor 4000 Plus
42,0410,2251 002-24022020
Operating Instructions
EN
Bedienungsanleitung
DE
Instruction de service
FR
Bruksanvisning
SV
Istruzioni per l‘uso
IT
ES
Manual de instruçôes
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
ohjekirjat
FI
Betjeningsvejledning
DA
bruksanvisningen
NO
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CS
ZH
中文
Kezelési útmutató
HU
Kullanım kılavuzu
TR
JA
日本語
οδηγίες χειρισμού
EL
инструкции за експлоатация
BG
návod na obsluhu
SK
navodila za uporabo
SL
instrucţiuni de utilizare
RO
Kasutusjuhend
ET
Naudojimo instrukcija
LT
ekspluatācijas instrukcija
LV
Pуководствo по эксплуатации
RU
upute za rukovanje
HR
treoracha oibriúcháin
GA
struzzjonijiet tat-tħaddim
MT
2
Notes:
3
Quick Start
1
2
6
5
4
CR 2032
Li-Mn 3V
CR 2032
Li-Mn 3V
CR 2032
Li-Mn 3V
CR 2032
Li-Mn 3V
Quick Start
Guide
4
3
5
G
r
i
n
d
o
n
/
o
G
r
i
n
d
o
n
/
o
Sensitivity
GRIND MODE
SETTING SHADE LEVEL
PUSH
GRIND
functions and settings
Choose Shade Number (SL 8-12)
(Super High Sensitivity)
GRIND ON / OFF
1. 2.
Shade
G
r
i
n
d
o
n
/
o
G
r
i
n
d
o
n
/
o
ashing red light
(10 min)
G
r
i
n
d
o
n
/
o
G
r
i
n
d
o
n
/
o
2.5/ 5-12 1/1/1/2 EN 379
Choose Shade Number (SL 8-12)
6
Sensitivity
Sensitivity
(Super High Sensitivity)
SENSOR SLIDE
Choose Delay
swiss made
Delay switch
Sensitivity
SETTING DELAY
2.5/ 5-12 1/1/1/2 EN 379
ANSI Z87 W2.5/8-12
AS/NZS 1338.1
complies with CSA Z94.3
7
inside cover lens
1/4
SP05
cartridge
2.5/ 5-12 1/1/1/2 EN 379
AS/NZS 1338.1
ANSI Z87 W2.5/8-12 complies with CSA Z94.3
1.
2.5/ 5-12 1/1/1/2 EN 379
AS/NZS 1338.1
ANSI Z87 W2.5/8-12 complies with CSA Z94.3
2.
front cover lens
SP03
spare parts
I. II.
III. IV.
adjust headband
SP08
SP02
8
1/4
SP01
CR 2032
CR 2032
Li-Mn 3V
Li-Mn 3V
battery change
CR 2032 Li-Mn 3V
CR 2032
Li-Mn 3V
!
spare parts order number see page 42
SP09
SP07
SP04
SP01
SP02
SP03
SP04
SP05
SP06
SP07
SP08
SP09
9
Schutzstufentabelle EN169 Shade level chart EN169
Tableau des niveaux de protection EN169 Tabella dei livelli di protezione EN169
Process 1.5610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
MMA
MIG heavy metals
MIG light metals, AI, Stainless
TIG
MAG
Plasma cutting
Micro plasma welding
angebrachte Kennzeichnung bedeutet: indicates:
2.5 / 8-12
Hellstufe
Kennzeichnung Helmschale: Marking helmet shell: Marquages masque :
Fe
Al
CO
2
OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 CE
Hersteller
Dunkelstufen
Homogenität
Streulichtklasse
Optische Klasse
OS 175 B CE OS 175 B CE OS 175 B CE
8910 11 12 13 14
8
910111213
8
5467
2.5 / 8-12
OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 CE
Light shade
Nummer der Norm
Blickwinkelabhängigkeit
Dark Shade range
Optical Class
Manufacturer
Ampere
91011121314
11 12 13
10
10 1311 12
9910 11 12 13
8910 11 12
2.5 / 8-12
OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 CE
Homogeneity
Angular dependence
Number of the standard
Échelon de protection à l' état clair
Échelon de protection à l' état foncé
Homogéneité
Classe optique
Angulaire dépendance
Marcaggi maschera:
OS 175 B CE
I protezione per saldatore contiene i seguenti dati:
2.5 / 8-12
Grado di protezione in stato scuro
Grado di protezione in stato chiaro
14
OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 CE
Classe ottica
Omogeneità
Numero della norma
Angolare dipendenza
Hersteller
Nummer der Norm
Mittlere Stossenergie
Kennzeichnung Vorsatzscheibe (EN166): Marking safety cover plate (EN166):
OS 1 B CE OS 1 B CE OS 1 B CE OS 1 B CE
Hersteller
Optische Klasse
Mittlere Stossenergie
Kennzeichnung Innere Schutztscheibe (EN166): Marking inside cover lens (EN166):
OS F CE OS F CE OS F CE OS F CE
Hersteller
Niedrige Stossenergie
Manufacturer
Medium energy impact
Number of the standard
Optical class
Manufacturer
Medium energy impact
Manufacturer
Low energy impact
Impacts moyenne énergie
Marquages Marcaggi écran de protection extérieur (EN166) vetro di protezione esterno (EN166):
Classe optique
Impacts moyenne énergie
Marquages Marcaggi écran de protection interieur (EN166) vetro di protezione interno(EN166):
Impacts énergie basse
10
Numero della norma
Impatto media energia
Classe ottica
Impatto media energia
Impatto bassa energia
ENGLISH
Introduction A welding helmet is a type of headgear used when per forming cer tain types of weldin g to protect th e eyes, face an d neck from f lash burn , ultraviol et light, spa rks, infrar ed light, and h eat. The helm et consist s of several par ts (see spare pa rts list). An autom atic welding f ilter combin es a passive UV and a p assive IR filt er with an active f ilter, the luminous transmittance of which var ies in the visible region of the spec trum, depending on the irradiance from the welding arc. The luminous transmittance of the automatic welding filter has an initial high value (light state). After the welding arc strikes and within a defined switching time, the luminous transm ittance of t he filter cha nges to a low value (da rk state). Depen ding on the mo del, the helm et can be com bined with a p rotectiv e helmet and / or with a PAP R (Powered Air Pu rifying Re spirator) syste m. Safety instructions Please read the operating instructions before using the helmet. Check that the front c over lens is fit ted correct ly. If it is not possib le to eliminate er rors, you must stop usin g the cartr idge. Precau tions & protec tive restri ctions / Ris ks During the welding process, heat and radiation are released, which can cause damage t o the eyes and ski n. This produc t offers pr otection f or the eyes and fa ce. When wea ring the helm et, your eyes are al ways protecte d against ultrav iolet and infrared radiat ion, regardless of the shade level. To protect the rest of your body, appropriate protective clothing must also be worn. In some circumstances, particles and subst ances rel eased by the we lding proc ess can tr igger alle rgic skin re actions in correspondingly predisposed persons. Materials that come into contact with skin may caus e allergic rea ctions to susc eptible per sons. The protective welding helmet must only be used for welding and grinding and not for other applications. The manufacturer assumes no liability when the weldin g helmet is used fo r purposes oth er than intended o r with disrega rd for the operat ing instr uctions . The helmet i s suitable f or all estab lished wel ding proc edures, excludin g gas and laser welding. Plea se note the recommended p rotection leve l in accordance with EN169 on page 10. Scratched or damaged lenses must be replac ed. The helme t does not repla ce a safety he lmet. Depen ding on the mode l, the helm et can be comb ined with a prot ective helme t. The helm et can affec t the field of v iew due to const ructive spe cificat ions (no view on the si de without tur ning the head) a nd may affec t a color perc eption due to t he light tr ansmission of t he auto darkenin g filter. As a result , signal lights or warning indic ators may not be s een. Furth er there is an i mpact haz ard due to a larg er contour (head wi th helmet on). The he lmet also redu ces the audio a nd heat perce ption. Sleep mode The car tridge has an automatic switch- off function, which increases the ser vice life. If t he light fall s on the catr idge for a pe riod of appr ox 10 minutes le ss than 1 Lux, it automa tically sw itches of f. To r eactivate th e cartr idge,it must b e briefly ex posed to daylig ht. If the shade c artridge c annot be react ivated or does no t darken when the weld ing arc is ignite d, the batter ies must be rep laced. Warranty & liability Please see the General Terms of Delivery and Payment of the national Fronius sales o rganisat ion for the wa rranty pr ovisions . Further in formatio n is availabl e from your authorised specialist dealer. The warranty covers material defects only. All warranty and liability provisions shall become void in the event of improper use. Failure to use original spare parts will also invalidate the warranty and liability. Wearing parts are excluded from the warranty.
Expected Lifetime The weld ing helmet ha s no expirati on date. The pro duct can be u sed as long as n o visible or invisible damage or functional problems occur.
How to use (Q uick Star t Guide)
1. He ad band. Adju st the upper a djusting ba nd (p. 4) to the size of yo ur head. Push in the rat chet knob (p. 4) and tur n until the head b and fits secu rely but witho ut pressure.
2. Dist ance from eye s and helmet an gle. By releas ing the lock ing knobs (p. 4 -5), the dist ance betwe en the cart ridge and th e eyes can be adju sted. Adjust bo th sides eq ually and do no t tilt. Then t ighten the lo cking knob s again. The he lmet angle c an be adjusted us ing the rotar y knob (p. 5).
3. Shade Leve l. The shade level c an be changed by tu ring the knob f rom shade level SL 8 - SL 12 accordi ng to standard E N 379 (p.6-7),
4. Gr inding mode . Press the Gr ind butto n (p. 6) to switch th e cartr idge to grin ding mode. In t his mode th e cartr idge is deac tivated an d remains in li ght mode sha de level SL 2. 5. The activa ted grindin g mode is indic ated by the red f lashing LED (p. 6) inside t he helmet. To deactivate grind ing mode, press the Grind button level kno b again. Afte r 10 minutes, the gr inding mode i s automatic ally reset.
5. Sensitivity. With the sensitivity button the light sensitivity is adjusted according to the wel ding arc and th e ambient li ght. The mid dle positi on corre sponds to th e recommended sensitivity setting in a standard situation. In the "Super high" range th e maximum lig ht sensitivi ty can be achi eved.
6. Sensor slider. The sensor slider can be set to two different positions. Depending on the po sition, the am bient light det ection angl e is reduced or i ncreased.
7. Del ay switch. Th e opening kn ob (Delay) allo ws to select a n opening de lay from dark to li ght. The kno b allows inf inite adjus tment from d ark to light be tween 0.05
to 1.0 s.
Cleaning and disinfection The shad e cartridg e and the front cover lens must be cleaned with a soft clot h at regular intervals. No strong cleaning agents, solvents, alcohol or cleaning agents containing scouring agent must be used. Scratched or damaged lenses must be replaced.
Storage The weld ing helmet mu st be stored a t room tempe rature and a t low humidit y. Storing the helm et in the origi nal packagin g will increas e the servi ce life of the bat teries. Replac ing the the fro nt cover lens (p. 8 -9) Push in on e side clip to rel ease the fron t cover lens and t hen remove it. At tach the new fron t cover lens to one s ide clip. Pull th e front cover len s round to the sec ond side clip and clip in place. This action requires some pressure to ensure that the gasket on t he front cover le ns has the desi red effect . Replac ing the batter ies (p. 5) The car tridge has replaceable Lithium button cell bat teries, type CR203 2. If you are usin g a welding helme t with a fresh air c onnection , you must remove th e face seal bef ore replaci ng the batte ries. The bat teries mu st be replac ed when the LED on the ca rtridge f lashes in gre en.
1. Caref ully remove the ba ttery cove r
2. Remove the bat teries an d dispose of t hem in acco rdance wi th the nati onal regul ations for special waste
3. Inser t CR2032 t ype batter ies, as shown
4. Caref ully replace t he battery c over
If the sha de cartr idge doe s not darken wh en the weldin g arc is ignit ed, please c heck batter y polari ty. To check wheth er the batte ries still h ave suffi cient power, hol d the shade c artridge ag ainst a bright l amp. If the green LE D flashes, the b atteries ar e empty a nd must be repla ced immedi ately. If the shad e cartri dge does not op erate correctly in spite of cor rect battery replacement, it must be declared unusable and must b e replaced. Removing/installing the cartridge (p. 8)
1. Pull out t he protecti on level knob
2. Caref ully remove the ba ttery cove r
3. Unloc k the cartr idge retent ion spring as sh own
4. Caref ully tilt the c artridg e out
5. Unloc k the satellit e as shown
6. Pull the s atellite out t hrough the gap i n the helmet
7. Rotate t he satellite by 9 0° and push thr ough the hole i n the helmet
8. Remove / re place the sha de cartri dge
The car tridge is i nstalled in th e reverse orde r Troubleshooting Cart ridge does n ot darken
→ Adjust sensitivity → Change the sensor slider position → Clean sensors or front cover lens → Deactivate grinding mode → Check the light flow to the sensor → Replace the batteries
Protection level too bright
→ ch oos e a lowe r s had e level
Protec tion level too da rk
→ ch oos e a high er sh ade lev el → Clea n or re pla ce fr ont cov er le ns
Cartridge flickers
→ Ad jus t po sit ion of the delay kn ob on wel din g pro ced ur → Re pla ce th e b att eri es
Poor vision
→ Clean the front cover lens or cartridge → Increase the ambient light → Ad jus t th e pro tec tio n l evel to the we ldi ng pro ced ure
Welding helmet slips
→ Adjust/tighten the head band
Speci fication s (We reser ve the right to make t echnical c hanges)
Shade Level SL2.5 (l ight mode) SL8 – SL12 (dark mod e) UV/IR protection Maximu m protection i n light and dark m odes Switchi ng time from li ght to dark 10 0μ s (23° C / 73° F) / 70μ s (55 °C / 131° F) Switchi ng time from da rk to light 0.05 - 1.0 s Dimensi ons of cart ridge 90 x 110 x 7mm / 3.55 x4.33 x 0 .28“ Dimensi ons of field of v ision 50 x 100mm / 1.97 x 3 .94“ Power supply Solar ce lls, 2 pcs. LI bat teries 3V rep laceable
Weight 482g /17.002 oz
Operating temperature -10°C – 55°C / 14°F – 131°F Storage temperature -20°C – 80° C / -4°F – 176°F Classif ication as p er EN379 Optic al class = 1 Light s catter = 1
Standards CE, ANSI Z 87.1, com plies with CS A Z94.3 Additional markings for PAPR version
(notified body CE1024)
Spare parts (p. 42)
-Hel met without c artridg e (SP01) -Repair set 1 (P otentiomete r knob, Sensit ivity
-Car tridge in cl. satellite (S P02) knob, Batt ery cover) (SP 06)
-Front c over lens (SP03) - Head band wit h fastener (SP07 )
-Repa ir set 2 (SP04) -Sw eat band (SP08 / S P09)
-Inne r protectio n lens (SP05
Declaration of conformity See inter net link adres s at 2nd last page. Legal information This document complies with the requirements of EU regulation 2016/425 point
1.4 of Annex I I.
Notified body See 2nd la st page for deta iled informa tion.
(CR2 032)
PAPR: 682g/24.057oz
Homoge neity = 1 Angl e of vision depe ndency = 2
EN12941 (TH3 in c ombination w ith Air/3, A ir/3X, TH2 for versions with hardhat and Air/3, Air/3X).
11
DEUTSCH
Einführung Ein Schweißhelm ist eine Kopfbedeckung, die bei bestimmten Schweißar beiten dazu dient, Augen, Gesicht und Hals vor Verbrennungen, UV-Licht, Funken, Infrarotlicht und Hitze zu schützen. Der Helm besteht aus mehreren Teilen (siehe Ersatzteilliste). Ein automatischer Schweißfilter kombiniert einen passiven UV- und einen passiven IR-Filter mit einem aktiven Filter, dessen Lichtdurchlässigkeit im sichtbaren Bereich des Spektrums abhängig von der Leuchtkraft des Schw eißbogen s variier t. Die Lic htdurchl ässigkei t des automat ischen Sc hweißfil ters hat ein en hohen Anfangswert (heller Zustand) Nach dem Einschalten des Schweißbogens und innerhalb einer definierten Ansprechzeit ändert sich die Lichtdurchlässigkeit des Filters auf einen niedrigen Wert (dunk ler Zustand). J e nach Modell ka nn der Helm mit ei nem Schutzh elm und/oder ei nem PAPR-System (Powered Air Purifying Respirator) kombiniert werden. Sicherheitshinweise Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie den Helm in Gebrauch nehmen. Überprüfen Sie die kor rekte Montag e der Vorsatzsch eibe. Können Fehle r nicht behoben werden, dar f die Blendschutzkassette nicht mehr benutzt werden. Vorsichtsmassnahmen & Schutzbeschränkung / Risiken Beim Schweissprozess werden Wärme und Strahlung freigesetzt, welche zu Augen- und Hautverletzungen führen können. Dieses Produkt bietet Schutz für Augen und Gesicht. Ihre Augen sind beim Tragen des Helmes unabhängig von der Wahl der Schutzstufe immer gegen ultraviolette und inf rarote Strahlun g geschützt. Zum S chutz des restlichen Körp ers ist zusätzlich entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Partikel und Substanzen, die durch den Schweissprozess freigesetzt werden, können unter Umständen bei entsprechend veranlagten Personen allergische Hautreaktionen auslösen. Bei empfindlichen Personen kann der Hautkontakt mit dem Kopfteil zu allergischen Reaktionen führen. Der Schweisserschutzhelm darf nur zum Schweissen und Schleifen und nicht für andere Anwendungen verwendet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn der Schweißhelm nicht bestimmungsgemäß oder nicht gemäß der Gebrauchsanleitung ver wendet wird. Der Helm ist für alle gängigen Schweissverfahren geeignet, ausgenommen Gas- und Laserschweissen. Bitte beachten Sie die Schutzstufenempfehlung gemäss EN169 auf Seite 10. Der Helm ersetzt keinen Schutzhelm. Je nach Mo dell kann der H elm mit einem S chutzhelm ko mbiniert w erden. Der Helm k ann aufgr und konstr uktiver M erkmal e das Sicht feld (keine S icht zur Se ite ohne Dre hung des Kopfes) und aufgrund der Lichtdurchlässigkeit des automatischen Verdunkelungsfilters die Farbwahrnehmung beeinträchtigen. Infolgedessen werden Signalleuchten oder Warnanzeigen möglicherweise nicht gesehen. Des Weiteren besteht eine Anstossgefahr aufgrund des größeren Umfang s (Kopf mit Helm). De r Helm reduzie rt zudem das H ör- und Wärmeem pfinden. Schlafmodus Die Blendschutzkassette verfügt über eine automatische Ausschaltfunktion, welche die Batterie Lebensdauer erhöht. Fällt während ca. 10 Min. weniger als 1 Lux Licht auf die Blendschutzkassette, schaltet sich die Blendschutzkassette automatisch aus. Zum Wiedereinschalten der Kassette müssen die Solarzellen kurz dem Tageslicht ausgesetzt werden. Sollte sich die Blendschutzkassette nicht mehr aktivieren lassen oder beim Zünden des Schweissbogens nicht mehr verdunkeln, müssen die Batterien ersetzt werden. Gewährleistung & Haftung Die Gewährleistungsbestimmungen entnehmen Sie bitte den Allgemeinen Liefer- und Zahlungsbedingungen der nationalen Fronius-Vertriebsorganisation. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem autorisierten Fachhändler. Gewährleistung wird nur für Materialmängel gewährt. Im Falle von Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder Verwendung entfallen Gewährleistung und Haftung. Ebenfalls entfallen Gewährleistung und Haftung, wenn andere als Originalersatzteile verwendet werden. Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgenommen. Erwartete Lebensdauer Der Schw eißhelm hat kei n Verfallsd atum. Das Prod ukt kann ver wendet werd en, solang e keine sichtbaren oder unsichtbaren Beschädigungen oder Funktionsstörungen auftreten. Anwendung (Quick Start Guide)
1. Kopfban d. Passen Sie d as obere Verst ellband (S.4) an I hre Kopfgrös se an. Ratsc henknopf (S.4) hinein drücken und dr ehen bis das Kopf band satt a ber ohne Druc k anliegt.
2. Augenabstand und Helmneigung. Durch das Lösen der Arretierknöpfe (S. 4- 5) wird der Abstand zwischen Kassette und Augen eingestellt. Beide Seiten gleich einstellen und nicht verkanten. Anschliessend die Arretierknöpfe wieder anziehen. Die Helmneigung lässt sich durch de n Drehknopf (S. 5) anpassen.
3. Schutzstufe. Die Schutzstufeneinstellung lässt sich durch Drehen des Potentiometerknopfes manuell e instellen (S. 6 -7). Sie kann in d en Bereiche n SL 8 bis SL 12 gewähl t werden.
4. Schlei fmodus. Du rch Drücke n des Grind knopfes (S. 6) w ird die Blen dschutz kassette i n den Schleifmodus versetzt. In diesem Modus ist die Kassette deak tiviert und bleibt im Hellzustand mit der Sc hutzstu ffe SL 2.5 . Der akti vierte Sc hleifmo dus ist an der r ot blinkend en LED (S. 6) im Inner n des Helme s erkennbar. Zum A usschalt en des Schl eifmodus e rneut den G rindkno pf drücken . Der Schlei fmodus scha ltet automati sch nach10 Minute n aus.
5. Empfindlichkeit. Mit dem Empfindlichkeitsknopf wird die Lichtempfindlichkeit entsprechend dem Schweisslichtbogen und dem Umgebungslicht eingestellt. Die Mittelstellung entspricht der empfohlenen Empfindlichkeitsregelung in einer Standardsituation. In dem "Super-High" Bereich kann die maximale Lichtempfindlichkeit erreicht werden..
6. Sensorschieber. Der Sensorschieber kann auf zwei unterschiedliche Positionen gesetzt werden. J e nach Position w ird der Winkel zur Er kennung von Umge bungslicht ver mindert oder vergrössert.
7. Öffnungszeitregler. Der Öf fnungszeitregler (Delay) erlaubt die Wahl der Öffnungsverzögerung von dunkel auf hell. Der Drehknopf erlaubt eine stufenlose Einstellung von dunkel zu h ell zwisch en 0.05 - 1 .0 s
Reinigung und Desinfektion Die Gewährleistungsbestimmungen entnehmen Sie bitte den Allgemeinen Liefer- und Zahlungsbedingungen der nationalen Fronius-Vertriebsorganisation. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem autorisierten Fachhändler. Gewährleistung wird nur für Materialmängel gewährt. Im Falle von Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder Verwendung entfallen Gewährleistung und Haftung. Ebenfalls entfallen Gewährleistung und Haftung, wenn
andere als Originalersatzteile verwendet werden. Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgenommen. Lagerung Der Schweisshelm ist bei Raumtemperatur und tiefer Luft feuchtigkeit zu lag ern. Um die Lebensdauer der Batterien zu verlängern lagern Sie den Helm in der Originalverpackung. Vorsatz scheibe aus wechseln (S. 8 -9) Ein Seitenclip wird hineingedrückt, damit wird die Vorsatzscheibe gelöst und kann abgenommen werden. Neue Vorsatzscheibe in einem Seitenclip einhängen. Vorsatzscheibe zum zweiten Seitenclip herumspannen und einrasten. Dieser Handgriff braucht etwas Druck, damit die Dichtu ng auf der Vorsat zscheibe d ie gewünscht e Wirkung zei gt. Batterien ersetzen (S. 5) Die Blendschutzkassette verfügt über auswechselbare Lithium- Knopfzellenbatterien Typ CR2032. Falls Sie einen Schweisshelm mit Frischluftanschluss verwenden, müssen Sie vor dem A uswechsel n der Batter ien die Ges ichtsabd ichtung ent fernen. D ie Batteri en müssen au sgetauscht w erden, wenn die L ED der Kasset te grün blink t.
1. Batteriedeckel sorgfältig entfernen.
2. Batterien entfernen und entsprechend den landesüblichen Vorschr iften für Sondermüll entsorgen .
3. B atterien Typ CR 2032 wie abge bildet einset zen.
4. Batteriedeckel sorgfältig montieren. Sollte si ch die Blendschut zkassette beim Zünden des Sc hweissb ogens nicht mehr verdunkeln, bitte korrekte Polarität der Batterien überprüfen. Um zu kontrollieren ob die Batterien noch genügend Energie haben, halten Sie die Blendschutzkassette an eine hell e Lampe. Blinkt jet zt die grüne LED, so sind die Batter ien leer und müssen sofort ausgetauscht werd en. Falls die Blendschutzkassette tr otz korrektem Wechsel der Batt erien nicht ko rrekt funk tioniert , muss sie als ni cht mehr gebra uchsfähig be urteilt und ersetzt werden. Blendschutzkassette aus-/einbauen (S. 8)
1. Schutzstufenknopf herausziehen
2. Batteriedeckel sorgfältig entfernen
3. Kassetten-H altefeder wie abgebildet entriegeln
4. Kassette vorsichtig herauskippen
5. Satellit wie abgebildet entriegeln
6. S atellit durch A ussparung i m Helm herausz iehen
7. S atellit um 90 ° drehen und durc h Helmloch s chieben
8. Blendschutzkassette entfernen / austauschen Der Einbau der Blendschutzkassette erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Problemlösung Blendschutzkassette dunkelt nicht ab
→ Em pfi ndl ic hke it anpa sse n → Se nso rsc hie ber pos iti on verä nde rn → Se nso ren o de r Vor sat zsc heib e rei nig en → Sch lei fmod us de akt ivie ren → Üb erp rüf en de r L ich tst röm ung zum Sen sor → Bat ter ien ers etze n
Schut zstufe zu hell
→höhere Schutzstufe einstellen oder gefärbte Innere Sichtscheiben verwenden
Schutzstufe zu dunkel
→t ie fer e Sc hut zs tufe wäh le n →V orsa tz sc he ib e rei ni gen o der au swec hs eln
Blendschutzkassette flackert
→ Position des Öffnungszeitregler an Schweissverfahren anpassen → Batterien ersetzen
Schlechte Sicht
→ Vorsatzscheibe oder Blendschutzkassette reinigen → Sc hut zst ufe dem Sch wei ss ver fah ren anp ass en → Umg ebu ng sli cht erh öhe n
Schweisshelm rut scht
→ Kopfband erneut anpassen / anziehen
Spezifikationen (Technische Änderungen vorbehalten)
Schutzstufe SL2.5 ( Hellzustan d) SL8 – SL12 (Dunkelzusta nd) UV/IR Schutz Maximaler Schutz im Hell- und Dunkelzustand Schalt zeit von Hell au f Dunkel 100 μs (2 3°C / 7 3°F) 7 0μs (5 5°C / 13 1°F) Schalt zeit von Dunkel na ch Hell zwischen 0.05- 1.0s einstellbar Abmessungen Blendschutzkassette 9 0 x 110 x 7mm / 3,55 x4,33 x 0,28 “ Abmessungen Sichtfeld 50 x 100mm / 1,97 x 3,94 “ Spannungsversorgung Solarzellen, 2Stk. LI-Batterien 3V auswechselbar
Gewicht 482g / 17.002 oz, PAPR: 6 82g/24.057oz Betriebstemperatur -10°C – 55°C / 14°F – 131°F Lagertemperatur -20°C – 80° C / -4°F – 176°F Klassifizierung nach EN379 Optisch e Klasse = 1 Stre ulicht = 1
Zulassungen CE, ANSI Z87.1, complies wit h CSA Z94.3 Zusätzliche Kennzeichnungen für die
PAPR Version ( benannte Stel le CE 1024)
Ersatzteile (Seite 42)
-Helm o hne Kasset te (SP01) -Repar aturset 1 (SP0 6) (Sensitivi ty Knopf,
-Blendschut zkassette inkl. Satellite (SP02) Potenti ometer Knopf und Batteriedeckel)
-Vorsatzscheibe (SP03) -Kopfband mit Befestigungsarmaturen (SP07)
-Reparaturset 2 (Seitenclips) (SP04) -Stirnschweissband (SP08 / SP09)
-Innere Schutzscheibe (SP05) Konformitätserklärung Siehe Internet-Adresse auf der vorletzten Seite. Rechtliche Informationen Dieses D okument entspr icht den Anford erungen der EU-Verordnung 2 016/425 Punkt 1.4 von Anhang II. Benannte Stelle Detaillierte Informationen siehe vorletzte Seite.
(CR2 032)
Homogenität = 1 Blickwinkelabhängigkeit = 2
EN 12941 (TH3 in Ko mbination m it Air/3, Air/ 3X, TH2 für Versionen mit Industriehelm und Air/3, Air/3X).
12
FRANÇAIS
Introduction Un masque d e soudage es t un type de ca sque qui est ut ilisé lor s de la réalisa tion de cer taines opérations de soudage pour pr otéger les yeux, le vis age et le cou d es coups d’arc, de la lumière ultraviol ette, des ét incelle s, de la lumière infrarouge et de la chaleur. Le mas que se compo se de plusieur s parties (voi r la liste des pièc es de rechang e). Un filtre de sou dage automati que combi ne un filtre à U V passif et f iltre à IR pas sif avec un fil tre actif do nt le facteur de transm ission lu mineuse var ie dans la rég ion visibl e du spectr e en foncti on de l’éclair ement énergét ique proven ant de l’arc de sou dage. Le facte ur de transm ission lum ineuse du fi ltre de soudage a utomatique a une va leur initiale élev ée (état éclairé). Le fac teur de transmiss ion lumineu se change à une valeu r faible (état foncé) apr ès l’amorçage de l’arc de soudage e t dans un dél ai de commutat ion défini. Su ivant le modèle, l e masque peut êtr e combiné avec un casqu e de protectio n et/ou un appa reil respira toire filtr ant à ventilati on assistée (PAP R). Consignes de sécurité / Risques Veuillez li re les instruct ions d’utilisa tion avant de mett re le masque en ser vice. Vérifi ez que l’écran de p rotection fron tale est bien mont é. Si les erreurs s urvenues ne peuv ent pas être corr igées, la cas sette optoél ectroniqu e ne doit plus êtr e utilisée. Mesure s de précauti on et limites de la p rotection La chale ur et le rayonnement dégagés lors du processus de soudu re peuvent provoquer des bles sures oculair es et cutanées . Ce produit of fre une protect ion des yeux et du vi sage. Quel que s oit le degré de p rotection , lorsque vous p ortez ce ma sque, vos yeux so nt toujours protégé s des rayonne ments ultr aviolets et in frarouge s. Pour assur er la protec tion du reste d u corps , il convient en ou tre de porte r des vêtements de p rotection a ppropriés . Les partic ules et substa nces libérées l ors du proces sus de soudage so nt susceptibl es de déclench er des réactions allergiques chez cert aines per sonnes. Les matér iaux entrant en contact avec la peau peuvent causer des réactions allergiques chez les personnes sensibles. Le masque de soudeu r, exclusivement destiné au soudage et p onçage, ne doit pas êtr e utilisé pour d’autres ap plications. Le fab ricant n’assume aucun e responsabilité lorsque le masque de soudage e st utilisé à d es fins aut res que l’usag e pour leque l il a été conçu o u en ne respec tant pas les instructi ons d’utilisation. L e masque co nvient pour tous les p rocédés de soudage couran ts, hormis l e soudage au ga z et au laser. Veuillez t enir compte de s recomman dations de protec tion selon EN169 f igurant sur la page 10. L e masque ne remplac e pas un casque de sécur ité. Suivant le mo dèle, le masqu e peut être com biné avec un casq ue de protect ion. Le masque p eut affec ter le champ d e vision en r aison des ca ractéri stiques c onstruc tives (pas de visio n latérale sans tou rner la tête) et peut af fecter la percep tion des couleu rs en raison de la transmission lumineuse du filtre à assombrissement automatique. Par conséquent, les témoins l umineux ou l es indicat eurs d’avert issement p euvent ne pas êt re vus. Il exi ste en outre un risqu e de choc en rai son du conto ur plus gran d (masque por té sur la tête). Le mas que réduit égalem ent la percept ion des sons et de l a chaleur. Mode veille La cass ette optoél ectroni que est dotée d ’une foncti on de mise hor s servic e automati que, qui prolon ge la durée de se rvice d es piles. Si au cune lumiè re ne parvi ent aux photo piles pend ant 15 min, la cas sette optoélec tronique se met aut omatiquement ho rs service. Po ur remettre la casse tte en serv ice, les photo piles doiven t être brièveme nt exposées à la l umière du jour. S’il n’est plus p ossible d’act iver la cass ette optoéle ctroniqu e ou qu’elle ne s’assom brit plus à l’allumag e de l’arc de soudag e, les piles doi vent être rempl acées. Garantie et responsabilité Vous trouve rez les conditi ons de garantie dan s les Condition s générales de liv raison et de paiement de l’organisation commerciale nationale Fronius. Des informations complémentaires seront di sponible s auprès de votr e revendeur sp écialisé a utorisé. L a garantie ne c ouvre que les défau ts matériel s. En cas de domma ges dus à une con sommation ou u ne utilisati on non conforme, toute garantie et responsabilité sont exclues. La garantie et la responsabilité sont également considérées comme caduques en cas d’utilisation d’autres pièces détachées que celles d’origine. Les pièces d’usure sont exclues de la garantie. Durée de vie prévue Le casqu e de soudeur n'a p as un date d'expi ration. Le pr oduit peut êt re utilisé t ant que aucun dommage visible ou invisible ou des problèmes fonctionnels se produisent. Utilisation (
Quick St art Guide
1. San gle serre-tête. Ajustez la sangle de ré glage (p. 4) à la taille de votre tête. Appuyez sur le bout on d’arrêt (p. 4) et tourn ez-le jusqu’à ce q ue la sangle ser re-tête rep ose à plat mais sans serrer.
2. Distan ce aux yeux et incl inaison du masq ue. Réglez la dist ance entre la c assette et les yeux en aju stant les bou tons de serra ge (p. 4-5) . Le réglage do it être ident ique des deux côtés po ur que le masqu e soit bien dr oit. Resse rrez ensui te à nouveau le s boutons d’ar rêt. L’inclinaison du m asque peut êtr e ajustée au moyen d u bouton tourn ant (p. 5).
3. Deg ré de protec tion. Le rég lage de la niv eau de protec tion peut êt re réglée m anuellem ent en tourn ant le bouton du p otentiomètr e (p. 6 - 7). C'est po ssible de sél ectionné en tre les régulat ion SL 8 à SL 12.
4. Mode meulage. A ppuyez sur le bouton d e réglage du degré de protection (p. 6) pour activer l e mode meula ge de la casse tte optoél ectroniq ue. Dans ce mo de, la casset te est désact ivée et reste à l’ét at clair. Ce mode e st indiqué au s oudeur par u ne LED (p. 6) rouge cligno tante, situé e à l’intérie ur du masque. Po ur désact iver le mode me ulage, réap puyez sur le bout on de réglag e du degré de pro tection. L e mode meulag e est automat iquement réacti vé après 10 minutes .
5. Sens ibilité. Avec l e bouton de se nsibilité, l a sensibili té à la lumière e st ajustée en f onction de l’arc de sou dage et de la lum ière ambia nte. La posit ion médian e sur l’échelle d e réglage représente la sensibilité recommandée pour une situation standard. Dans la région "Super High" la se nsibilité de la l umière maxi male peut être a tteinte.
6. Curseur de capteur. Le curseur de capteur peut être réglé sur deux positions différentes. En foncti on de sa positi on, l’angle de détec tion de la lumiè re environnante e st réduit ou agrandi , c.-à-d. que la c assette réag it plus ou moins for tement aux sou rces de lumière environnantes.
7. Commutateur de retard. Commutateur de retard: Le commutateur de retard (delay) permet la sélection du retard d'ouverture du sombre au clair. Le bouton permet un réglage en contin u de sombre à lumi neux entre 0,0 5 - 1,0 s.
Nettoyage et désinfection La cassette optoélectronique et l’écran de protection frontale doivent être nettoyés
)
réguliè rement avec un c hiffon do ux. Ne pas util iser de déterg ents fort s, de solvants , d’alcool ou de détergents abrasifs. Remplacez tout écran rayé ou endommagé. Stockage Le masque de soudeur doit être stocké à température ambiante et à un taux d ’humidité b as. Le stockag e du casque dan s l‘emballage d ‘origine aug mentera la duré e de vie des pile s. Remplac ement de l’écran d e protectio n frontale (p. 8 -9) Appuyez s ur le clip latéral p our libérer l’écra n de protection f rontale et pouvoi r l’enlever. Installez un nouvel é cran et le tendre su r le second clip l atéral pour l’encl iqueter. Il faut exerc er une légère pressi on sur la poigné e pour que le joi nt d’étanchéité d e l’écran soit ef ficace. Remplac ement des pile s (p. 5) La cass ette optoél ectroni que est équip ée de piles bo utons Lithi um de type CR 2032 remp laçable s. Dans le cas d’un masque de soudeur ave c prise d’air f rais, il convient de retirer l’étanchéité d u visage ava nt de procéder au re mplacement des p iles. Remplacez l es piles lorsqu e la LED verte sur la cas sette comme nce à clignot er.
1. Enlevez pru demment le cou vercle du com partimen t des piles
2. Retirez les piles et é liminez-les conformém ent aux prescripti ons nationales relatives aux déchets spéciaux
3. Mettez en pl ace des piles d e type CR2 032 comme ill ustré
4. Remontez so igneusemen t le couvercl e du compart iment des pile s Si la cass ette optoélectronique ne s’ass ombrit plus à l’allum age de l’arc de soudage, veuillez contrô ler la polari té des piles. Pour v érifier si le s piles ont enco re assez de puis sance, mainte nez la cassette optoélectronique contre une lampe a llumée. Si l a LED verte c lignote, les piles s ont déchar gées et doive nt être rempl acées immé diatement . Si, bien que l es piles soi ent bien en pl ace, la cassette optoélectronique ne fonctionn e toujours pas corr ectement, elle doit être cons idérée comme inutilisable et doit être remplacée. Démont age de la casse tte optoélec tronique (p. 8)
1. Désacti vez le bouton de ré glage du degré d e protectio n
2. Enlevez pru demment le cou vercle du com partimen t des piles
3. Débloque z le ressor t de retenue de la c assette com me illustré)
4. Faites prud emment bascu ler la casset te
5. Débloque z le satellite c omme illustr é
6. Retirez le sa tellite par l’évid ement situé dan s le masque
7. Tournez le satel lite de 90° et le p ousser à traver s l’ouvertur e du masque
8. Retirez / rem placez la car touche d'o mbre Le montag e de la casset te optoélect ronique s’effe ctue dans l’ord re inverse du dém ontage. Dépannage La cass ette optoéle ctronique n e s’obscurcit pa s
→ Ré gle z la sen sib ili té → Mod ifi ez la pos iti on du cur seu r d e cap teu r → Ne tto yez le s cap teu rs ou l’écr an de pro tec tio n → Désa cti ver le mo de meul age → Ne tto yez le s cap teu rs ou l’écr an de pro tec tio n → Séle cti onn ez le mod e m anu el → Re mpl ac ez le s pil es
Degré de p rotection t rop clair
→ Ré gla ge du n iveau de pr ote ct ion plu s élevé ou ut ilisa tio n d'ecr an de gar de in té rie ur co lor és
Degré de protection trop sombre
→ Sélectionnez le niveau de protec tion inférieur → Nettoyez ou remplacez l'ecran de
garde extérieur La cassette optoélectronique vacille
→ Co rri gez la po sit ion du bo uton de rég lag e de l’o uve rtu re → Rem place z les pil es
La vue est m auvaise
→ Nettoyez l’écran de protectio n frontale ou le filt re → Adaptez le degré de prote ction au
procédé de soudage
→ Augmentez la lumière ambiante
Le masque de soudeur glisse
→ Aj ust ez / res ser rez l a s ang le se rre -tê te
Caractéristiques (sous réserve de modifications techniques)
Degré de protection SL2.5 (à l’état clair); S L8 – SL12 (à l’état sombre) Protection UV/IR Protect ion maximal e à l’état clair et à l’état s ombre Temps de passag e de clair à somb re 10 0 μs (2 3 °C / 73 °F ); 70 μs (5 5 °C / 131 ° F) Temps de passag e de sombre à cla ir 0.05 - 1.0s possible d'ajuster Dimensions de la cassette optoélectronique 90 x 110 x 7 mm / 3,55 x4,3 3 x 0,28“ Dimensi ons du champ vi suel 50 x 100 mm / 1,97 x 3,9 4“ Tension d’alimentation Photopiles / 2 p iles LI 3 V rempla çables (CR2 032) Poids 482g / 17.002 oz, PAPR: 682g /24.057oz Température de service -10°C – 55°C / 14°F – 131°F Température de stockage - 20 °C – 80°C / -4° F – 176°F Classification selon EN379 Cl asse optique = 1 Lu mière diff usée = 1
Homologations CE, ANSI Z 87.1, com plies with CS A Z94.3 Marquages supplémentaires pour la version
avec PAPR (Orga nisme notif ié CE 1024)
Pièces d e rechange (p. 42)
-Masq ue sans cass ette (SP01) -Kit d e réparati on 1 (Bouton d e potentiom ètre,
-Cassette optoélectronique Bouton de sensibilité, couvercle de la batterie) avec satel lite (SP02) (SP06)
-Écran de protection frontale (SP03) -Sangle serre-tête avec armatures
-Kit de r éparatio n 2 (SP04) de protec tion (SP07 )
-Écran d e protecti on intérie ur (SP05) -B andeau ant i-sueur (S P08 / SP09)
Déclaration de conformité Voir le lien In ternet sur la avan t-derniè re page. Informations légales Le présen t document est c onforme aux e xigences de l a Réglementat ion UE 2016/425 po int
1.4 de l’Annexe II . Organisme notifié Voir la avant- dernière p age pour les inf ormations d étaillées.
13
Homogé néité = 1 Selon l’an gle de visée = 2
EN 12941 (TH3 en c ombinaiso n avec Air/3, Ai r/3X, TH2 pour ve rsions avec har dhat et Air/3, A ir/3X).
SVENSKA
Introduktion En svetshjälm är en utr ustning som används i samband med vissa typer av svetsnin g för att skydda ö gon, ansikte och hals fr ån att utsättas för brän nskador, ultravi olett ljus, gn istor, infraröt t ljus och värme . Hjälmen best år av flera delar (s e reser vdelslis ta). Det automat iska svetsf iltret komb inerar et t passivt U V- och IR-f ilter med ett a ktivt f ilter, vars ljus transmit tans vari erar i synom rådet bero ende på skenet från svetsbågen. Ljustransmittansen i det automatiska svetsfiltret har ett högt värde i börja n (ljus fas). När sv etsbågen t räffar en y ta och ino m en angiven o mställni ngstid skiftar filtrets ljustransmittans till ett lägre värde (mörk fas). Bero ende på modell kan hjälmen kombineras med en skyddshjälm och/eller ett PAPR-system (Powered Air Purifying Respirator). Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen innan du börjar använda hjälmen. Kontrollera att försättsglaset är kor rekt monterat. Om fel inte kan åtgärdas ska bländskyddskassetten inte längre användas. Försik tighetsåt gärder och be gränsning av sk ydd / risker Vid svetsning frigörs värme och strålning som kan orsaka skador på ögon och hud. Den na produkt ge r skydd för ög on och ansik te. Dina ögon s kyddas allt id mot ultrav iolett oc h infraröd s trålning n är du bär hjälm en, oavsett v ilken skydd snivå som du har valt . För att skyd da övriga de lar av kroppe n måste du använ da motsvaran de skydds kläder. Par tiklar och ä mnen som fr igörs vid s vetsning ka n i vissa fall o rsaka allergiska hudreaktioner. Vissa material som kommer i kontakt med huden kan ge allergiska reaktioner hos känsliga personer. Svetsskyddshjälmen får endast användas för svetsning och slipning. Tillverkaren tar inget ansvar om svetshjälmen används i andra syften än de avsedda, eller om användarinstruktioner na inte har följts . Hjälmen ä r lämplig fö r alla gängs e svetsmeto der utom gas - och lase rsvetsnin g. Följ rekommendationerna för skyddsnivån enligt EN169 på sidan 10. Hjälmen ersät ter inte en skyd dshjälm. Be roende på mod ell kan den doc k kombineras m ed en skyddshjälm. Hjälmen kan inskränka synfältet av konstruktionstekniska skäl (ingen sidoblick utan att vrida huvudet) och ljusuppfattningen kan påverkas på grund av ljustransmittansen i det automatiska mörker filtret. Det kan leda till att signal - och varningsljus inte syns. Det finns även ris k för att slå i saker i och med att hjäl men gör huvud formen stör re. Hjälmen f örsämrar hö rsel och vär mekänsel. Viloläge Bländskyddskassetten har en automatisk frånkopplingsfunktion som förlänger batter iernas livslängd. Om inget ljus faller på solcellerna under cirka 10 minuter, mindre ä n 1 Lux, kommer p atronen aut omatisk t att stäng as av. För att kasse tten ska aktive ras igen måste s olceller na en kort stun d utsättas fö r dagsljus. Om bländskyddskassetten inte längre kan aktiveras, eller om den inte blir mörk när svetsbågen tänds, måste batterierna ersättas. Lagstadgad garanti och ansvar Hämta de lagstadgade garantibestämmelserna i de allmänna leverans- och betalningsvillkoren i Fronius nationella säljorganisation. Från din auktoriserade fackhandlare kan du få mer information. Den lagstadgade garantin gäller enbart för mater ialfel. Vid skador på grund av felaktig användning gäller varken den lagstadgade garantin eller ansvaret. Den lagstadgade garantin och ansvaret gäller inte heller, om andra delar än originalreser vdelar används. Slitdelar undantas från den lagstadgade garantin. Förväntad livslängd Svetshjälmen har inget bäst före-datum. Produkten kan användas så länge det inte finns några synliga eller icke synliga skador och så länge inga funktionsfel förekommer. Användningsområde (
1. Huv udband. Ju stera det övre i nställba ra bandet (s. 4) eft er huvudsto rlek. Tryck in spärr egeln (s. 4) och vri d tills huvudb andet sitter u tan tryck.
2. Ögonavstånd. och hjälmlutning När stoppknapparna (s. 4-5) lossats kan avståndet mellan kassett och ögon ställas in. Ställ in båda sidorna så att de blir lika och utan förskjutning. Dra sedan åt stoppknapparna igen. Hjälmlutning kan juste ras med vridk nappen (s. 5).
3. Skyddsnivå. Man kan ändra täthetsgraden genom att vrida på knappen från täthet sgrad SL 8 - SL 12 enli gt standard en EN 379,
4. Viloläge. När du trycker på skyddsnivåknappen (s. 6) sätts bländskyddskassetten i viloläge. I detta läge avaktiveras kassetten och förblir ljus. Det aktiverade viloläget indikeras av en blinkade röd lysdiod (s. 6) inne i hjälmen. Tryck på skyddsnivåknappen för att växla från viloläge. Efter 10 minuter återställs viloläget automatiskt.
5. Känslighet. Med känslighetsknappen justeras ljuskänsligheten enligt svetsbågen och omgivande ljus. Det mellersta läget motsvarar den rekommenderade känslighetsinställningen i en standardsituation. I det "Super High" området kan den maximala ljuskänsligheten uppnås.
6. Sensorreglage. Sensorreglaget kan sättas i två olika positioner. Allt efter position förminskas eller förstoras vinkeln för identifiering av omgivningsljus. dvs. kassetten reagerar starkare eller svagare på ljuskällor i omgivningen.
7. Öppningsväxling. (Delay) kan man ställa in en avbländningsfördröjning från mörk t till ljust 0.0 5 s - 1.0 s.
Rengöring och desinficering Bländskyddskassetten och försättsglaset måste rengöras regelbundet med en mjuk torkduk. Starka rengöringsmedel, lösningsmedel, alkohol eller rengöringsmedel med slip funktion få r inte användas. Re pade eller ska dade linser må ste bytas ut. Förvaring Svetshjälmen förvaras i rumstemperatur och med låg luftfuktighetsgrad. Förvaring
Quick S tart Guid e
)
av hjälmen i originalförpackningen förlänger batteriernas livslängd. Byta fö rsättsgl as (s. 8-9) En sidok lämma tr ycks in så att f örsätts glaset los sas och kan t as bort. S ätt in det nya försättsglaset i en sidoklämma. Spänn försättsglaset runt den andra sidoklämman och fäst d et. Detta h andgrepp ge r ett tryc k så att förs ättsglas ets tätnin g får önskad effekt. Byta ut b atterier (s. 5) I bländskyddskassetten finns utbytbara litium-knappbatterier av typen CR2032. Om du använder en svetshjälm med friskluftsanslutning måste du först ta bort ansiktstätningen innan du byter batterier. Batterierna måste bytas när LED-lampan på kasse tten blinkar g rönt.
1. Ta försikt igt bort bat teriloc ket
2. Ta ut batterierna och avfallshantera dem enligt nationella föreskrifter för särskilt avfall
3. Sätt in b atterier av t ypen CR20 32 som på bilde n
4. Sätt försiktigt tillbaka batterilocket Om skuggkassetten inte mörknar när svetsbågen tänds, kontroll era då batteriernas polaritet. För att kontrollera om batterierna fortfarande har tillräcklig laddning, håll skuggkassetten mot en lysande lampa. Om den gröna LED-lampan blinkar är batterierna urladdade om måste bytas omedelbart. Om skuggkassetten inte fungerar korrekt trots batteribyte, måste den betraktas som oanvändbar och bytas u t. Montera/avmontera bländskyddskassett (s. 8)
1. Dra ut skyddsnivåknappen
2. Ta försikt igt bort bat teriloc ket
3. Lås kas settens spär rfjäde r som på bilden
4. Tippa f örsiktig t ut kassetten
5. Lås sat elliten som på bi lden
6. Dra ut sa telliten geno m öppningen i h jälmen
7. Vrid sat elliten 90° o ch skjut den ge nom hjälmöpp ningen
8. Bländ skyddskass etten ta bor t / byta Montering av bländskyddskassett utförs i omvänd ordningsföljd. Problemlösning Bländskyddskassetten blir inte mörk
→ Jus te r a k än slig he ten → Änd ra se nsor re gl aget s po sition → Re ngö r s ens ore r el ler fö rsät tsg las → Avak tiv era vilo läg e → Ko nt rol ler a lju sfl öde t t ill sens orn → Vä lj ma nu ell t läg e → By t ut ba tte rie rna
För ljus skyddsnivå
→ vä lj en hö gre täth ets gra d
För mörk skyddsnivå
→ vä lj en läg re tä thet sgra d → Reng ör ell er by t ut sv ets glas et
Bländskyddskassetten blinkar
→ Justera positionen för förseningsläget för svetsproceduren → By t ut ba tte rie rna
Dålig si kt
→ Re ngö r f örs ätt sgl as el ler filt er → Anpassa skyddsnivån efter svetsningsproceduren → Ök a l jus et i omgi vni nge n
Svetshjälmen glider
→ Ju ste ra /dr a åt hu vu dba nde t ige n
Specifikationer (med reservation för tekniska ändringar)
Skyddsnivå SL 2.5 (ljust)
UV/IR-skydd Maximalt sk ydd i ljust och mö rkt tillst ånd Växlings tid från ljus t till mörkt 10 0 μs (23 ° C/7 3 °F) 70 μ s (55 ° C/131 ° F) Växlings tid från mör kt till ljust 0.05 - 1.0s adjustable Bländskyddskassettens dimensioner 90 x 110 x 7 mm/3,5 5 x 4,33 x 0,28 " Synfältets dimensioner 50 x 100 mm /1,97 x 3,94" Spänningsförsörjning Sol celler, 2 st. LI- batterie r 3 V utbytbara (CR 2032) Vikt 482g/17.002oz, PAPR : 682g/24.0 57oz Drifttemper atur -10°C – 55°C / 14°F – 131°F Förvaringstemperatur -20° C – 80°C/- 4°F – 176°F Klassificering enligt EN379 Optisk kla ss = 1 Läckljus = 1
Godkännanden CE, A NSI Z87.1, complies with C SA Z94.3 Ytterligare markeringar för PAPR-
version (anmält organ CE1024)
Reser vdelar (p. 42)
-Hjäl m utan kasse tt (SP01) - Reparatu r uppsättn ing 1 (Potenti ometerv red
-Blän dskyddsk assett ink l. satellit (S P02) Vr ed för känsl ighet, Bat teriloc k) (SP06)
-Förs ättsglas (S P03) -Hu vudband me d fästdetal jer (SP07)
-Repa ratur uppsä ttning 2 (SP 04) -Pannsvettba nd (SP08 / SP 09)
-Inre s kyddsgla s (SP05)
Försäkran om överensstämmelse Se internetlänk på näst sista sidan. Juridisk information Detta d okument up pfyller k raven i EU- bestämme lsen 2016/425 p unkt 1.4 i bilag a II. Anmält organ Se den sis ta men en sida fö r detaljerad i nformatio n.
SL8 – SL 12 (mörk t)
Homoge nitet = 1 Synvinkel beroende = 2
EN12941 (TH3 i kom bination med A ir/3, Air/3X , TH2 för ver sioner med ha rdhat och Air/ 3, Air/3X).
14
Loading...
+ 30 hidden pages