Die vorliegende Bedienungsanleitung soll Sie mit Bedienung und Wartung der VarioStar 357 (VST 357), VarioStar 357-2 (VST 357-2), VarioStar 457 (VST 457) sowie der VarioStar 457-2 (VST 457-2) vertraut
machen. Es liegt in Ihrem Interesse, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, und die hier angegebenen Weisungen gewissenhaft zu
befolgen. Sie vermeiden dadurch Störungen durch Bedienungsfehler.
Das Gerät wird Ihnen dies durch stete Einsatzbereitschaft und lange
Lebensdauer lohnen.
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN
VERTRIEB GMBH & COKG
Achtung! Die Inbetriebnahme des Gerätes darf nur durch geschultes Personal und nur im Rahmen der technischen Bestimmungen erfolgen. Vor Inbetriebnahme unbedingt das Kapitel
"Sicherheitsvorschriften" lesen.
INHALTSVERZEICHNIS
Sehr geehrter Fronius-Kunde .................................................................. 3
Fronius - Vertriebs- und Service-Niederlassungen ................................. 69
3
Page 4
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ALLGEMEINES
Das Schweißgerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Mißbrauch Gefahr für
- Leib und Leben des Bedieners oder Dritten,
- das Schweißgerät und andere Sachwerte des Betreibers,
- die effiziente Arbeit mit dem Schweißgerät.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und
Instandhaltung des Schweißgerätes zu tun haben, müssen
- entsprechend qualifiziert sein,
- Kenntnisse vom Schweißen haben und
- diese Bedienungsanleitung genau beachten.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, sind umgehend zu
beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schweißgerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung (siehe Kapitel "Schweißgerät in Betrieb nehmen") zu benutzen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
- das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
- die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
VERPFLICHTUNGEN DES BETREIBERS
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Schweißgerät arbeiten
zu lassen, die
- mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut und in die Handhabung des Schweißgerätes
eingewiesen sind
- das Sicherheitskapitel und die Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung gelesen, verstanden und durch ihre Unterschrift bestätigt
haben
Das sicherheitsbewußte Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen
Abständen zu überprüften.
Befinden sich Personen in der Nähe so müssen
- diese über die Gefahren unterrichtet,
- Schutzmittel zur Verfügung gestellt bzw.
- Schutzwände bzw. -Vorhänge aufgebaut werden.
GEFAHR DURCH SCHÄDLICHE GASE UND DÄMPFE
- Entstehenden Rauch sowie schädliche Gase durch geeignete Mittel
aus dem Arbeitsbereich absaugen.
- Für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen.
- Lösungsmitteldämpfe vom Strahlungsbereich des Lichtbogens fernhalten.
GEFAHR DURCH FUNKENFLUG
- Brennbare Gegenstände aus dem Arbeitsbereich entfernen.
- An Behältern in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle und dgl. gelagert
sind/waren, darf nicht geschweißt werden. Durch Rückstände besteht
Explosionsgefahr.
- In feuer- u. explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften - entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
GEFAHREN DURCH NETZ- UND SCHWEISS-STROM
- Ein Elektroschock kann tödlich sein. Jeder Elektroschock ist grundsätzlich lebensgefährlich.
- Durch hohe Stromstärke erzeugte magnetische Felder können die
Funktion lebenswichtiger elektronischer Geräte (z.B. Herzschrittmacher) beeinträchtigen. Träger solcher Geräte, sollten sich durch ihren
Arzt beraten lassen, bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Schweißarbeitsplatzes aufhalten.
- Sämtliche Schweißkabel müssen fest, unbeschädigt und isoliert sein.
Lose Verbindungen und angeschmorte Kabel sofort erneuern.
- Netz- u. Gerätezuleitung regelmäßig von einer Elektro-Fachkraft auf
Funktionstüchtigkeit des Schutzleiters überprüfen lassen.
- Vor Öffnen des Schweißgerätes sicherstellen, daß dieses stromlos
ist. Bauteile die elektrische Ladung speichern entladen.
- Sind Arbeiten an spannungsführenden Teilen notwendig, ist eine
zweite Person hinzuzuziehen, die notfalls den Hauptschalter ausschaltet.
VERPFLICHTUNGEN DES PERSONALS
Alle Personen, die mit Arbeiten am Schweißgerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeitsbeginn
- die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung zu beachten
- das Sicherheitskapitel und die Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, daß sie
diese verstanden haben
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Treffen Sie für Ihre persönliche Sicherheit folgende Vorkehrungen:
- Festes, auch bei Nässe, isolierendes Schuhwerk tragen
- Hände durch isolierende Handschuhe schützen
- Augen durch Schutzschild mit vorschriftsmäßigem Filtereinsatz vor
UV-Strahlen schützen
- Nur geeignete (schwer entflammbare) Kleidungsstücke verwenden
- Bei erhöhter Lärmbelastung Gehörschutz verwenden
BESONDERE GEFAHRENSTELLEN
- Nicht in die rotierenden Zahnräder des Drahtantriebes greifen.
- In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften - entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
- Schweißgeräte für Arbeiten in Räumen mit erhöhter elektrischer
Gefährdung (z.B. Kessel) müssen mit dem Zeichen S (Safety) gekennzeichnet sein.
- Schweißverbindungen mit besonderen Sicherheitsanforderungen sind
nur von speziell ausgebildeten Schweißern durchzuführen.
- Bei Krantransport der Stromquelle Ketten bzw. Seile in einem möglichst kleinen Winkel zur Senkrechten in allen Kranösen einhängen Gasflasche und Drahtvorschubgerät entfernen.
- Bei Krantransport des Drahtvorschubes immer eine isolierende Drahtvorschubaufhängung verwenden.
4
Page 5
INFORMELLE SICHERHEITSMASSNAHMEN
- Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Schweißgerätes
aufzubewahren.
- Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtlichen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz bereitzustellen und zu beachten.
- Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Schweißgerät sind in
lesbarem Zustand zu halten.
SICHERHEITSMASSNAHMEN AM AUFSTELLORT
- Das Schweißgerät muß auf ebenem und festen Untergrund standsicher aufgestellt werden. Ein umstürzendes Schweißgerät kann Lebensgefahr bedeuten!
- In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften - entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
- Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen,
daß die Umgebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich
ist.
SICHERHEITSMASSNAHMEN IM NORMALBETRIEB
- Schweißgerät nur betreiben, wenn alle Schutzeinrichtungen voll funktionstüchtig sind.
- Vor Einschalten des Schweißgerätes sicherstellen, daß niemand
gefährdet werden kann.
- Mindestens einmal pro Woche das Schweißgerät auf äußerlich erkennbare Schäden und Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
KALIBRIEREN VON SCHWEISSGERÄTEN
Aufgrund internationaler Normen ist eine regelmäßige Kalibrierung von
Schweißgeräten empfohlen. Fronius empfiehlt ein Kalibrierintervall von
12 Monaten. Setzen Sie sich für nähere Informationen mit Ihrem FroniusPartner in Verbindung!
DIE CE-KENNZEICHNUNG
Das Schweißgerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Niederspannungs- und Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie und ist
daher CE-gekennzeichnet.
URHEBERRECHT
Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt bei der Firma
Fronius Schweißmaschinen Vertrieb GmbH & CoKG.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung
begründet keinerlei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir
dankbar.
SICHERHEITSTECHNISCHE INSPEKTION
Der Betreiber ist verpflichtet, das Schweißgerät nach Veränderung, Einoder Umbauten, Reparatur, Pflege und Wartung sowie mindestens alle
sechs Monate durch eine Elektro-Fachkraft auf korrekte Funktionsfähigkeit überprüfen zu lassen.
Bei der Überprüfung sind zumindest folgende Vorschriften zu beachten:
- VBG 4, §5 - Elektrische Anlagen und Betriebmittel
- VDE 0701-1 - Instandsetzung, Änderung und Prüfung elektrischer
Geräte
VERÄNDERUNGEN AM SCHWEISSGERÄT
- Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder
Umbauten am Schweißgerät vornehmen.
- Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
ERSATZ- UND VERSCHLEISSTEILE
- Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden. Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, daß sie beanspruchungs- und
sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
- Bei Bestellung genaue Benennung und Sach-Nummer laut Ersatzteilliste, sowie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
5
Page 6
ALLGEMEINES
PRINZIP DER VST 357 / 357-2, 457, 457-2
Die Schweißanlage ist eine MIG/MAG-Schutzgasschweißanlage mit optimalen Schweißeigenschaften. Ihr Einsatzgebiet reicht vom Blechbearbeitungsbetrieb bis hin zum schweren Stahlbau. Die Verschweißbarkeit von
Voll- und Fülldrähten unterschiedlicher Durchmesser und Legierungen unter
verschiedenen, handelsüblichen Schutzgasen erweitert den Anwendungsbereich in Produktion und Reparatur. Vorwählbare Steuerabläufe, wie 2-Takt,
4-Takt-, Intervall 2-Takt-, Intervall 4-Takt- und Punktierbetrieb sind selbstverständlich.
BEDIENELEMENTE UND ANSCHLÜSSE
S
A
GERÄTEKONZEPT VST 357 / 457
Die VST 357/457 wurde als Kompaktanlage entwickelt und ist so gebaut, daß
sie auch unter harten Einsatzbedingungen zuverlässig funktioniert. Pulverbeschichtetes Stahlblechgehäuse, geschützt angebrachte Bedienungselemente sowie Brenner-Zentralanschluß gewährleisten hohe Ansprüche. Der
isolierte Transportgriff und ein Fahrwerk mit großdimensionierten Rädern
ermöglichen einen leichten Transport sowohl innerbetrieblich, als auch beim
Einsatz auf Baustellen. Eine abnehmbare Seitenabdeckung schützt das
Antriebssystem vor eventuell anfallendem Schleifstaub.
GERÄTEKONZEPT VST 357-2 / 457-2
Die VST 357-2/457-2 wurde in geteilter Ausführung entwickelt und ist so
gebaut, daß er auch unter harten Einsatzbedingungen zuverlässig funktioniert.
Pulverbeschichtetes Stahlblechgehäuse, geschützt angebrachte Bedienungselemente sowie Brenner-Zentralanschluß gewährleisten hohe Ansprüche.
Der isolierte Transportgriff und ein Fahrwerk mit großdimensionierten Rädern
ermöglichen einen leichten Transport.
Das tragbare Drahtvorschubgerät VR 57 kann auf die Stromquelle aufgesetzt,
oder zur Erweiterung des Arbeitsbereiches abgenommen und auf ein Trabantfahrwerk montiert werden. Eine aufklappbare Seitenabdeckung schützt das
Antriebssystem vor eventuell anfallendem Schleifstaub. Die Drahtrolle wird
mittels Kunststoffbox ebenfalls vor Staub und Spritzwasser geschützt.
3
2
1
Abb.2Vord ersei te VST 457 mit Option Programmeinschub MC 57
-
Abb.1VST 357/457-2
-
Abb.3Seitenansicht VST 457
Abb.4Vorderseite Drahtvorschub VR 57
6
Page 7
Netzschalter Ein / Aus ... mit integrierter Anzeige Betriebsbereit
(leuchtet wenn Netzschalter eingeschaltet ist)
Grobstufenschalter ... unterteilt den Leerlaufs- und Schweißspannungsbereich bzw. Schweißleistungsbereich der Schweißanlage in 4 Stufen (AD)
Anzeige Übergangslichtbogen ... zwischen Kurz- und Sprühlichtbogen entsteht ein spritzerbehafteter Übergangslichtbogen. Im Programmbetrieb wird dieser Bereich durch Leuchten der Anzeige Übergangslichtbogen signalisiert. Durch Wechsel des Drahtdurchmessers bzw. Wahl
eines anderen Schutzgasgemisches kann der Übergangslichtbogen
umgangen und ein optimales Schweißergebnis erzielt werden.
Feinstufenschalter ... unterteilt den Grobstufenbereich (A-D) in jeweils
7 Feinstufen
Einstellregler Drahtgeschwindigkeit ... zum Einstellen der Drahtgeschwindigkeit
Skala m/min ... zum stufenlosen Einstellen der Drahtgeschwindigkeit von
1 - 18 m/min im Manuellbetrieb
Skala % ... zur Korrektur der programmierten Drahtgeschwindigkeit (+/
- 30%) im Programmbetrieb (in Abhängigkeit von Drahtdurchmesser,
Schweißprogramm, Grob- u. Feinstufenschalter)
Wahlschalter Drahtdurchmesser ... zur Wahl des zu verschweißenden Drahtdurchmessers im Programmbetrieb
Wahlschalter Schweißprogramm ... zur Wahl des gewünschten
Schweißprogrammes in Abhängigkeit von Schutzgas und Zusatzwerk-
stoff
DIN-Bezeichnung bzw. Legierung des
Schweißdrahtes
Schutzgaszusammenstellung
und Mischverhältnis der
einzelnen Komponenten in %
Anzeige Hold ... bei jedem Schweißende werden die aktuellen Ist-Werte
von Schweißstrom und -spannung gespeichert - die Anzeige Hold leuchtet
Digitalanzeige m/min - mm - A ... im Manuell- bzw. Programmbetrieb
mit unterschiedlicher Funktion belegt
Manuellbetrieb
- Drahtgeschwindigkeit (m/min) ... Anzeige der eingestellten Drahtgeschwindigkeit
- Blechdicke (mm) ... keine Funktion
- Schweißstrom (A) ... Anzeige von Ist- bzw. Holdwert des Schweißstroms
Programmbetrieb
- Drahtgeschwindigkeit (m/min) ... Anzeige der eingestellten Drahtgeschwindigkeit
- Blechdicke (mm) ... Richtwert für die Materialstärke des Grundwerkstoffes
- Schweißstrom (A) ... Soll-, Ist- bzw. Holdwert des Schweißstroms
Digitalanzeige V - Induktanz ... im Manuell- bzw. Programmbetrieb mit
unterschiedlicher Funktion belegt
Manuellbetrieb
- Anzeige von Soll-, Ist- bzw. Holdwert der mit Grob- und Feinstufenschalter eingestellen Schweißspannung
Manuellbetrieb ... die Drahtgeschwindigkeit ist mit dem
Einstellregler Drahtgeschwindigkeit (Skala m/min) an die
Schweißspannung anzupassen
Hinweis! Bei Zusatzdrähten und / oder Schutzgase, die von den vorgegebenen Werten geringfügig abweichen, kann mit dem Einstellregler Drahtgeschwindigkeit (Skala %) eine Korrektur erfolgen.
Wahlschalter Digitalanzeige ... zur Anwahl und Anzeige der gewünschten Funktion an der Digitalanzeige
- Drahtgeschwindigkeit (Sollwert)
- Blechdicke (Richtwert)
- Schweißstrom (Soll- bzw. Istwert)
Anzeige Störung ... leuchtet, wenn das Gerät thermisch überlastet ist
Anzeige NoProgram
- leuchtet, wenn Wahlschalter Schweißprogramm in Stellung Manuel
geschaltet ist
- blinkt, bei Anwahl eines Drahtdurchmessers bzw. Schweißprogrammes, wenn keine Schweißdaten programmiert sind
- blinkt, bei Anwahl einer Grob- oder Feinstufe welche für das gewählte
Schweißprogramm nicht geeignet ist; gleichzeitig erscheint an den
Digitalanzeigen , das Zeichen L bzw. H
L ... programmierter Schweißbereich überschritten - Schalterstellung
an Grob- bzw. Feinstufenschalter zurückschalten
H ... programmierter Schweißbereich unterschritten - Schalterstellung
an Grob- bzw. Feinstufenschalter erhöhen
Programmbetrieb
- Anzeige von Soll-, Ist- bzw. Holdwert der mit Grob- und Feinstufenschalter eingestellen Schweißspannung
- Anzeige Schweißstrombuchse 1 / 2 / 3 ... beim Verändern von Grobod. Feinstufenschalter wird an der Digitalanzeige die Ziffer 1, 2 oder 3
angezeigt. Das Massekabel ist in der Folge in die entsprechende
Schweißstrombuchse 1,2 oder 3 einzustecken und zu verriegeln.
Wahlschalter Betriebsart ... zur Anwahl der Betriebsart
- 2-Taktbetrieb
- 4-Taktbetrieb
- Intervall 2-Taktbetrieb
- Intervall 4-Taktbetrieb
- Punktschweißen
- Drahteinfädeln
- Gasprüfen
Option Push/Pull-Betrieb
7
Page 8
Abb.6Dive rse Ei nstellregler an der Innenseite des Schweißgerätes
Abb.7Sicherungen an der Innenseite des Schweißgerätes
Einstellregler Nachbrennzeitkorrektur ... verhindert bei richtiger Einstellung ein Festbrennen des Schweißdrahtes an Schweißbad oder
Kontaktrohr
- Manuellbetrieb ... Nachbrennzeit lt. Skala von 0 - 0,4 sec. stufenlos
einstellbar
- Programmbetrieb ... Korrekturmöglichkeit von +/- 0,2 sec. der im
Schweißprogramm integrierten Nachbrennzeit
Einstellregler Anschleichgeschwindigkeit ... zum Einstellen eines
stoßfreien Zündvorganges bei Voll- und Fülldrähten ab 1,2 mm bzw. bei
hohen Drahtgeschwindigkeiten
- Manuellbetrieb ... Anschleichgeschwindigkeit kann im Bereich von
1,5 m/min bis 100% der eingestellten Drahtgeschwindigkeit verstellt
werden
- Programmbetrieb ... Korrektur der programmierten Anschleichdrehzahl durch Drehen nach links oder rechts
Einstellregler Intervall-Schweißzeit bzw. Punktierzeit ... je nach
Betriebsart mit unterschiedlicher Funktion belegt
- Intervall-2-Takt-, Intervall-4-Takt-Betrieb ... zum Einstellen der Intervall-Schweißzeit t1 (empfohlener Arbeitsbereich: 0,1 - 1,5 sec.)
- Punktieren ... zum Einstellen der Punktierzeit bzw. Lichtbogenbrennzeit beim MIG/MAG-Punktschweißen (Einstellbereich: 0,2 - 4,0 sec.)
Einstellregler Intervall-Pausenzeit t2 ... aktiv, wenn Wahlschalter
Betriebsart in Position Intervall 2-Takt- bzw. Intervall 4-Takt-Betrieb
geschaltet ist (Einstellbereich: 0,1 - 0,8 sec.)
Brenner-Zentralanschluß ... zur Aufnahme des Schweißbrenners
Schweißstrombuchsen 1 / 2 / 3 ... zum Anschluß des Massekabels.
Durch zwei (VST 357 / 357-2) bzw. drei (VST 457 / 457-2) Induktanzstufen
kann der Stromanstieg im Moment des Tropfenüberganges beeinflußt (d.h.
das Schweißergebnis optimiert) werden.
- Buchse 1 ... geeignet für Kurzlichtbogenbereich unter CO2 und
Mischgas (steiler Stromanstieg)
- Buchse 2 / 3 ... bei Mischgas bereits für den unteren Kurzlichtbogen,
ansonsten für den Übergangs- bzw. Sprühlichtbogen geeignet (flacher
Stromanstieg)
Buchse Brennersteuerung ... zum Anschluß des Steuersteckers des
Schweißbrenners
Durchführung ... zum Anschluß von Wasservor- und Rücklauf bei
Stromquellen in Ausführung Dinse oder Euroconnector
2-Rollenantrieb
Drahtspulenaufnahme ... zur Aufnahme und Sicherung genormter
Schweißdrahtspulen bis max. 20 kg
8
Page 9
BETRIEBSARTEN
2-TAKTBETRIEB
Der 2-Taktbetrieb wird häufig für Heftarbeiten, kurze Schweißnähte sowie im
Automatenbetrieb eingesetzt.
Drücken und Halten der Brennertaste
Loslassen der Brennertaste
I
t
Zyklus Start
Gasvorströmzeit
= Schweißbeginn
Zünden des Lichtbogens
Abb.8Funktionsablauf im 2-Taktbetrieb
Schweißen
Abbrandzeit
Schweißende mit
Gasnachströmzeit
4-TAKTBETRIEB
Der 4-Taktbetrieb eignet sich besonders für längere Schweißnähte.
Intervall 2-Taktbetrieb
Drücken und Halten der Brennertaste
Loslassen der Brennertaste
Intervall 4-Taktbetrieb
Drücken und Loslassen der Brennertaste
Erneutes Drücken und Loslassen der Brennertaste
I
t
Zyklus Start
Gasvorströmzeit
= Schweißbeginn
Zünden des Lichtbogens
Abb.10Funktionsablauf im Intervall 2- / 4-Taktbetrieb
Intervall-
Intervall-
Schweißzeit
Pausenzeit
Abbrandzeit
Schweißende mit
Gasnachströmzeit
PUNKTSCHWEISSEN
Punktschweißen wird bei einseitig zugängigen Schweißverbindungen an
überlappten Blechen eingesetzt.
Drücken und Loslassen der Brennertaste
Erneutes Drücken und Loslassen der Brennertaste
I
t
Zyklus Start
Gasvorströmzeit
= Schweißbeginn
Zünden des Lichtbogens
Abb.9Funktionsablauf im 4-Taktbetrieb
Schweißen
Abbrandzeit
Schweißende mit
Gasnachströmzeit
INTERVALL 2- / 4-TAKTBETRIEB
Diese Betriebsart findet Anwendung im Dünnblechbereich; zum Überbrücken
von Luftspalten.
Da die Zuführung des Schweißdrahtes nicht kontinuierlich erfolgt, kann das
Schmelzbad in den Intervall-Pausenzeiten abkühlen. Eine örtliche Überhitzung, welche ein Durchbrennen des Grundmaterials zur Folge hat, kann
weitgehend vermieden werden.
Die Intervallzeiten können mit den Einstellreglern Intervall-Schweißzeit t1
sowie Intervall-Pausenzeit t2 verändert werden.
Drücken und Loslassen der Brennertaste
I
t
Zyklus Start
Gasvorströmzeit
= Punktierbeginn
Zünden des Lichtbogens
Abb.11Funktionsablauf im Punktierbetrieb
Zeitbegrenzung
Punktierschweißen mit
Abbrandzeit
Punktierende mit
Gasnachströmzeit
DRAHTEINFÄDELN
In der Betriebsart Drahteinfädeln läuft der Schweißdraht mit der eingestellten
Drahtgeschwindigkeit gas- und stromlos in das Brennerschlauchpaket ein.
Um den Einschleichvorgang zu unterbrechen
- Brennertaste loslassen oder
- Wahlschalter Betriebsart in andere Position schalten
Hinweis! Ist der Wahlschalter Betriebsart über 2 min. in der Betriebsart
Drahteinfädeln, schaltet das Schweißgerät automatisch ab.
9
Page 10
SCHWEISSGERÄT IN BETRIEB NEHMEN
GASPRÜFEN
In der Betriebsart Gasprüfen kann die benötigte Gasmenge am Druckminderer
eingestellt werden. Der Drahtvorschub läuft nicht - der Schweißdraht ist nicht
spannungsführend.
Um das Gasprüfen zu beenden
- Brennertaste loslassen oder
- Wahlschalter Betriebsart in andere Position schalten
Hinweis! Wahlschalter Betriebsart nach erfolgtem Einstellen der Gasmenge
in eine andere Position schalten. Ist der Wahlschalter Betriebsart über 1 min.
in der Betriebsart Gasprüfen, wird der Gasdurchfluß unterbrochen.
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme das Kapitel Sicherheitsvorschriften lesen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schweißgerät ist ausschließlich zum MIG/MAG-Schweißen bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
- das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
- die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
Achtung! Das Schweißgerät nie zum Auftauen von Rohren verwenden.
AUFSTELLBESTIMMUNGEN
Das Schweißgerät ist nach Schutzart IP23 geprüft, das bedeutet:
- Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper größer Ø 12mm
- Schutz gegen Sprühwasser bis zu einem Winkel von 60° zur Senkrechten
Die Schweißanlage kann, gemäß Schutzart IP23, im Freien aufgestellt und
betrieben werden. Die eingebauten elektrischen Teile sind jedoch vor
unmittelbarer Nässeeinwirkung zu schützen.
Achtung! Schweißanlage auf ebenem und festem Untergrund standsicher aufstellen. Eine umstürzende Schweißanlage kann Lebensgefahr bedeuten.
Der Lüftungskanal stellt eine wesentliche Sicherheitseinrichtung dar. Bei der
Wahl des Aufstellortes ist zu beachten, daß die Kühlluft ungehindert durch die
Luftschlitze an Vorder- und Rückseite ein- bzw. austreten kann. Anfallender
elektrisch leitender Staub (z.B. bei Schmirgelarbeiten) darf nicht direkt in die
Anlage gesaugt werden.
NETZANSCHLUSS
Die Schweißanlage ist für die am Leistungsschild angegebene Netzspannung
ausgelegt. Die Absicherung der Netzzuleitung ist den Technischen Daten zu
entnehmen.
Das Schweißgerät kann mit einer Netzspannung von 3x230/400V~ betrieben
werden.
Das Schweißgerät ist ab Werk auf 400V geschaltet. Bedingt durch den
Toleranzbereich von +/- 15% kann es auch am 380 V~ bzw. 415 V~ Netz
betrieben werden.
264,5 V~195,5 V~
-15%
230 V~
+15%
-15%
Abb.12Toleranzbereiche der Netzspannung
10
400 V~
460 V~340 V~
+15%
Page 11
Achtung! Ist das Gerät für eine Sonderspannung ausgelegt, gelten
die Technischen Daten am Leistungsschild. Netzstecker, Netzzuleitung sowie deren Absicherung sind entsprechend auszulegen.
NETZSTECKER ANSCHLIESSEN
Vor Montage des Netzsteckers ist zu kontrollieren, ob Schweiß- und
Steuertrafo auf die richtige Netzspannung geschaltet sind:
- rechtes Seitenteil der Stromquelle entfernen
- Klemmbrett und Schaltschema für Schweißtrafo vergleichen
- Klemmbrett und Schaltschema für Steuertrafo vergleichen
- rechtes Seitenteil der Stromquelle wieder montieren
Abb.13Klemmbrett für Schweiß- und Steuertrafo
Kühlgerät FK 57 montieren - Ausführung Dinse / Euroconnector
- Netzschalter in Stellung O
- linken Gehäusemantel der Stromquelle entfernen
- Schutzabdeckung entfernen
- Steuerstecker des Kühlgerätes (8-polig) durch Gehäusedurchführung
legen
- Schläuche für Wasservor- u. -rücklauf durch Gehäusedurchführung legen
- Kühlgerät mit seinen vier Zapfen an der Stromquelle einrasten lassen
- Kühlgerät von der Innenseite der Stromquelle mit einer Schraube fixieren
- Steuerstecker des Kühlgerätes (8-polig) seitenrichtig anstecken
- Plastikabdeckungen der beiden Durchführungen
an der Gerätevorder-
seite entfernen
- Schläuche für Wasservor- und rücklauf durch die Durchführungen
geben und verriegeln
- Schutzabdeckung anbringen
- Gehäusemantel montieren
Achtung! Netzstecker müssen der Netzspannung und der Stromaufnahme des Schweißgerätes entsprechen (siehe Technische Daten)
VARIOSTAR 357/457 MONTIEREN
Kühlgerät FK 57 montieren - Ausführung Fronius
- Netzschalter in Stellung O
- linken Gehäusemantel der Stromquelle entfernen
- Schutzabdeckung entfernen
- Steuerstecker des Kühlgerätes (8-polig) durch Gehäusedurchführung
legen
- Kühlgerät mit seinen vier Zapfen an der Stromquelle einrasten lassen
- Kühlgerät von der Innenseite der Stromquelle mit einer Schraube fixieren
- Steuerstecker des Kühlgerätes (8-polig) seitenrichtig anstecken
- Schläuche für Wasservor- und -rücklauf farbrichtig an den Anschlüssen
des Kühlgerätes anschließen
- Schutzabdeckung anbringen
- Gehäusemantel montieren
Abb.16Montage von Wasservor- u. rücklauf - EC od. Dinse
VARIOSTAR 357-2 / 457-2 MONTIEREN
Kühlgerät FK 57 montieren
- Netzschalter in Stellung O
- linken Gehäusemantel der Stromquelle entfernen
- Steuerstecker des Kühlgerätes (8-polig) durch Gehäusedurchführung
legen
- Schläuche für Wasservor- u. rücklauf durch Gehäusedurchführung legen
- Kühlgerät mit seinen vier Zapfen an der Stromquelle einrasten lassen
- Kühlgerät von der Innenseite der Stromquelle mit einer Schraube fixieren
- Steuerstecker des Kühlgerätes (8-polig) seitenrichtig anstecken
- Gehäusemantel wieder montieren
Verbindungsschlauch an der Stromquellemontieren
- Netzschalter in Stellung O
- linken Gehäusemantel der Stromquelle entfernen
- Schlauchpaket in die vorgesehene Ausnehmung legen
- Steuerstecker des Verbindungsschlauchpaketes (16-polig) seitenrichtig
anstecken
- Kabelschuh der Plusleitung mit zugehöriger Schraube und Beilagscheibe
am Bolzen anschrauben
- Schläuche für Wasservor- und rücklauf farbrichtig an den Anschlüssen des
Kühlgerätes anschließen
- Gehäusemantel montieren
Abb.15Anschluß Wasservor- u. rücklaufAbb.14Kühlgerät FK 57
11
Page 12
SCHWEISSBRENNER MONTIEREN
- Netzschalter in Stellung O
- Richtig ausgerüsteten Schweißbrenner mit dem Einlaufrohr voran in den
Brenner-Zentralanschluß von Stromquelle bzw. Drahtvorschub einschieben
- Überwurfmutter zur Fixierung von Hand festziehen
- Steuerstecker des Schweißbrenners in Buchse Brennersteuerung
einstecken und verriegeln
- Wasserschläuche für Wasservor- und rücklauf des Schweißbrenners
farbrichtig an den Steckanschlüssen
schub anstecken (nur bei Ausführung Dinse / Euroconnector)
an Stromquelle bzw. Drahtvor-
Abb.17Montage des Verbindungsschlauchpaketes - Dinse od. EC
Verbindungsschlauchpaket am Drahtvorschub montieren
- Netzschalter in Stellung O
- rechten Gehäusemantel des Drahtvorschubes entfernen
- Schlauchpaket durch Gehäusedurchführung legen
- Steuerstecker des Verbindungsschlauchpaketes (16-polig) seitenrichtig
anstecken
- Kabelschuh der Plusleitung mit zugehöriger Schraube und Beilagscheibe
am Bolzen anschrauben
- Ausführung Fronius:
Schläuche für Wasservor- und rücklauf farbrichtig an den Schläuchen des
Brenner-Zentralanschlusses anschließen
- Ausführung Dinse / Euroconnector:
Schläuche für Wasservor- und rücklauf durch die Durchführungen
geben und verriegeln
6-Kantmutter des Gasschlauches auf Gasanschluß des Drahtvorschubgerätes aufschrauben und festziehen
- Gehäusemantel des Drahtvorschubgerätes anbringen
KÜHLGERÄT IN BETRIEB NEHMEN
Hinweis! Vor jeder Inbetriebnahme des Kühlgerätes Kühlflüssigkeitsstand
sowie Reinheit der Kühlflüssigkeit kontrollieren.
Hinweis! Nur sauberes Leitungswasser verwenden. Andere Frostschutzmittel sind wegen ihrer elektrischen Leitfähigkeit nicht zu empfehlen.
Achtung! Da Fronius auf Faktoren wie Qualität, Reinheit und
Füllstand der Kühlflüssigkeit keinen Einfluß hat, wird für die Kühlmittelpumpe keine Garantie übernommen.
AußentemperaturMischverhältnis Wasser : Spiritus
+ °C bis -5°C4,00 l : 1,00 l
-5°C bis -10°C3,75 l : 1,25 l
-10°C bis -15°C3,50 l : 1,50 l
-15°C bis -20°C3,25 l : 1,75 l
Achtung! Der Wasserdurchfluß muß im Betrieb in regelmäßigen
Abständen kontrolliert werden - ein einwandfreier Rückfluß muß
ersichtlich sein. Bei Einsatz eines Verlängerungsschlauchpaketes ist
der abgesunkene Kühlmittelfüllstand zu ergänzen.
Abb.18Montage Verbindungsschlauchpaket am VR 57 / Ausführung Fronius
GASFLASCHE MONTIEREN / ANSCHLIESSEN
- Gasflasche auf die Konsole neben Kühlgerät stellen
- Gasflasche mit Sicherungskette fixieren
Hinweis! Optimale Fixierung nur im oberen Teil der Gasflasche (nicht am
Flaschenhals)
- Schutzkappe der Gasflasche entfernen
- Gasflaschenventil kurz nach links drehen um umliegenden Schmutz zu
entfernen
- Dichtung am Druckminderer überprüfen
- Druckminderer auf Gasflasche aufschrauben und festziehen
- Gasschlauch der Anlage mit Druckminderer verbinden
Funktion Kühlgeräteabschaltung
120 sec. nach der letzten Schweißung wird das Kühlgerät in den StandByModus geschaltet. Bei Beginn einer neuen Schweißung wird das Kühlgerät
wieder aktiviert.
DRAHTSPULE EINSETZEN
- Netzschalter in Stellung O
- linkes Seitenteil der Stromquelle bzw. des Drahtvorschubes öffnen
- Plastikhalterung abschrauben
- Drahtspule auf Drahtspulenaufnahme
- Arretierbolzen in vorgesehene Öffnung am Spulenkörper einrasten
- Plastikhalterung wieder aufschrauben
- Bremswirkung mittels Spannschraube einstellen
- Drahtspulenabdeckung bzw. Seitenteil wieder schließen
Hinweis! Bremse so einstellen, daß die Drahtspule nach Schweißende nicht
nachläuft - Spannschraube jedoch wegen möglicher Überlastung des Motors
nicht übermäßig festziehen.
12
seitenrichtig aufsetzen
Page 13
DRAHTELEKTRODE EINLAUFEN LASSEN
- Netzschalter in Stellung O
- linkes Seitenteil der Stromquelle bzw. Gehäusemantel des Drahtvorschubes öffnen
- Spannvorrichtung nach vorne schwenken
- Druckhebel
- Drahtelektrode über das Einlaufrohr
Rollenantriebs etwa 5 cm in das Einlaufrohr des Schweißbrenners
schieben
- Druckhebel nach unten klappen
- Spannvorrichtung
- Mittels Spannmutter Anpreßdruck einstellen
Hinweis! Anpreßdruck so einstellen, daß die Drahtelektrode nicht deformiert
wird, jedoch ein einwandfreier Drahttransport gewährleistet ist.
Achtung! Während des Drahteinfädelns Schweißbrenner vom Körper weg halten.
- Mittels Einstellregler Drahtgeschwindigkeit einen Wert zwischen 5-10
m/min einstellen
- Wahlschalter Betriebsart
- Brennertaste drücken und loslassen
- Schweißdraht läuft gas- und stromlos in das Brennerschlauchpaket ein
- Brennertaste erneut kurz drücken, um Drahteinfädeln zu beenden
Hinweis! Nach Loslassen der Brennertaste soll die Drahtspule nicht nachlaufen. Gegebenenfalls Bremse nachjustieren.
- Kontaktrohr einschrauben
- Gasdüse aufsetzen
- linkes Seitenteil der Stromquelle bzw. Gehäusemantel des Drahtvorschubs montieren
- Netzschalter in Stellung O schalten
nach oben klappen
und die Triebrolle des 2-
in senkrechte Position schwenken
auf Position Drahteinfädeln schalten
SCHUTZGASMENGE EINSTELLEN
- linkes Seitenteil der Stromquelle öffnen
- Netzstecker einstecken
- Netzschalter in Stellung "I" schalten
- Wahlschalter Betriebsart
- Brennertaste drücken und halten
- Stellschraube an der Unterseite des Druckminderers drehen, bis das
Manometer die gewünschte Schutzgasmenge anzeigt
- Brennertaste loslassen
- Netzschalter
- Netzstecker ausstecken
- linkes Seitenteil der Stromquelle montieren
in Stellung 0 schalten
in Stellung Gasprüfen schalten
VORSCHUBROLLEN WECHSELN
Um eine optimale Förderung der Drahtelektrode zu gewährleisten, müssen
die Vorschubrollen dem zu verschweißendem Drahtdurchmesser sowie der
Drahtlegierung angepaßt sein.
- Netzschalter in Stellung O
- Linkes Seitenteil der Stromquelle bzw. Gehäusemantel des Drahtvorschubs öffnen
- Spannvorrichtungen
- Druckhebel
- Steckachse herausziehen
- Druckrolle entfernen
- Neue Druckrolle einlegen
- Steckachse wieder einschieben - Verdrehsicherung der Steckachse
muß einrasten
- Steckachse
- Triebrolle
- Neue Triebrolle einlegen
Hinweis! Druck- und Triebrolle so einlegen, daß die Bezeichnung für den
Drahtdurchmesser lesbar ist.
- Steckachse
muß einrasten
- Druckhebel
- Spannvorrichtung
- Linkes Seitenteil der Stromquelle bzw. Gehäusemantel des Drahtvorschubs montieren
nach oben klappen
herausziehen
entfernen
nach unten klappen
nach vorne schwenken
wieder einschieben - Verdrehsicherung der Steckachse
in senkrechte Position schwenken
Abb.192-Rollenantrieb
DRAHTEINLAUF KORRIGIEREN
Um einen einwandfreien Drahttransport zu gewährleisten, muß die Drahtelektrode ohne Abrieb in den Schweißbrenner einlaufen.
Der Drahteinlauf ist optimal voreingestellt. Werden Komponenten wie z.B.
Drahtvorschubrollen, Antriebsmotor, etc. gewechselt kann eine leichte Korrektur notwendig sein. Der Drahteinlauf kann durch leichtes Lockern der
Inbusschrauben
13
angepaßt werden.
Page 14
MIG/MAG-SCHWEISSEN
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme das Kapitel Sicherheitsvorschriften sowie Stromquelle in Betrieb nehmen lesen.
Hinweis! Durch Fertigungs- bzw. Legierungstoleranzen von Schweißdrähten sind fallweise Korrekturen an Schweißspannung und/oder Drahtgeschwindigkeit notwendig. Dies gilt auch für die Verwendung anderer Schutzgasgemische sowie für Netzspannungsschwankungen.
MANUELLBETRIEB
Eine der Grundvoraussetzungen für ein optimales Schweißergebnis bei der
MIG/MAG-Schweißung ist die Ermittlung des richtigen Arbeitspunktes. Dies
geschieht im wesentlichen durch gegenseitige Abstimmung von Schweißspannung (Stufenschalter , ) und Drahtgeschwindigkeit (Einstellregler
Drahtgeschwindigkeit
- Massekabel in Schweißstrombuchse 1 / 2 / 3
- mit anderem Ende des Massekabels Verbindung zum Werkstück herstellen
- Netzstecker einstecken
- Netzschalter
- Wahlschalter Schweißprogramm
el) schalten
- Schweißspannung mit Grob-
- Drahtgeschwindigkeit mit Einstellregler Drahtgeschwindigkeit
len
- Wahlschalter Betriebsart
- Gasflaschenventil öffnen
- Schutzgasmenge einstellen
- Brennertaste drücken und Schweißvorgang einleiten
).
einstecken und verriegeln
auf Stellung I schalten
in Stellung Manuellbetrieb (Manu-
und Feinstufenschalter einstellen
einstel-
in gewünschte Position schalten
- mit anderem Ende des Massekabels Verbindung zum Werkstück herstellen
- Wahlschalter Betriebsart
- Gasflaschenventil öffnen
- Schutzgasmenge einstellen
- Brennertaste drücken und Schweißvorgang einleiten
in gewünschte Position schalten
PUNKTSCHWEISSEN
Hinweis! Für das Punktschweißen muß der Schweißbrenner mit dem
Punktieraufsatz ausgerüstet sein.
- Schweißparameter einstellen
- Punktierzeit mit Einstellregler Punktierzeit vorwählen
- Wahlschalter Betriebsart in Position Punktschweißen schalten
- richtig ausgerüsteten Schweißbrenner (mit Punktieraufsatz) auf Blech
aufsetzen
- Brennertaste drücken und loslassen
- Punktiervorgang läuft ab
Hinweis! Durch erneutes Drücken und Loslassen der Brennertaste wird der
Punktiervorgang unterbrochen.
Die Einstellungen sind richtig gewählt, wenn die Oberseite des Punktes eine
leichte Wölbung aufweist sowie an der Unterseite der gepunkteten Teile eine
Durchschweißung sichtbar ist. Beachten Sie weiters, daß die zu punktierenden Materialien satt aufeinander liegen und Verunreinigungen durch Lack und
Rost entfernt sind.
PROGRAMMBETRIEB
Im Programmbetrieb werden sowohl im Ruhe-Betrieb, als auch während des
Schweißvorganges an den Digitalanzeigen diverse Parameter in Form von
Soll- und Istwerten angezeigt. Diese erleichtern den Einstellvorgang erheblich.
Folgender Absatz beschreibt den Einstellvorgang bei vorgegebener Blechdicke. Sind für die Schweißaufgabe andere Daten, wie z.B. Schweißspannung, Schweißstrom oder Drahtgeschwindigkeit vorgegeben, ist die Einstellreihenfolge in Anlehnung an unten beschriebenen Vorgang abzuändern.
- Netzstecker einstecken
- Netzschalter auf Stellung I schalten
- Wahlschalter Drahtdurchmesser
- Wahlschalter Digitalanzeige auf Stellung Blechdicke schalten
- Grob-
- Wahlschalter Digitalanzeige
- Wahlschalter Digitalanzeige
- falls gewünscht, programmierte Drahtgeschwindigkeit mit Einstellregler
- gleichzeitig wird für 2 sec. an der Digitalanzeige V - Induktanz
- Massekabel in Schweißstrombuchse 1 / 2 / 3
und/oder Feinstufenschalter nach unten oder oben korrigieren,
bis an der Digitalanzeige m/min - mm - A
erscheint
Digitalanzeige m/min - mm - A
angezeigt
an der Digitalanzeige m/min - mm - A
schwindigkeit angezeigt
Drahtgeschwindigkeit
+/- 30%)
diesen Arbeitspunkt optimale Schweißstrombuchse 1 / 2 / 3 angezeigt
Digitalanzeige V - Induktanz
korrigieren (Skala %, Korrekturmöglichkeit von
auf entsprechenden Wert stellen
die gewünschte Blechdicke
in Stellung Schweißstrom stellen - an der
wird programmierter Schweißstrom
in Stellung Drahtgeschwindigkeit stellen -
wird programmierte Drahtge-
die für
(je nach Anzeige an
) einstecken und verriegeln
PFLEGE UND WARTUNG
Achtung! Vor Öffnen des Schweißgerätes, Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und ein Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen - gegebenenfalls Elkos entladen.
Um das Schweißgerät über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten sind
folgende Punkte zu beachten:
- Sicherheitstechnische Inspektion laut vorgegebenen Intervallen durchführen (siehe Kapitel Sicherheitsvorschriften)
- Je nach Aufstellort, aber mindestens zweimal jährlich, Geräteseitenteile
entfernen und das Schweißgerät mit trockener, reduzierter Druckluft
sauberblasen. Elektronische Bauteile nicht aus kurzer Entfernung anblasen.
- Bei starkem Staubanfall die Kühlluftkanäle reinigen.
Bei wassergekühlten Schweißbrennern
- Brenneranschlüsse auf Dichtheit prüfen
- Wasserstand und Wasserqualität kontrollieren (stets nur saubere Kühlflüssigkeit einfüllen)
- Wasserrückflußmenge im Kühlmittelbehälter überwachen
14
Page 15
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Achtung! Gerät darf nur von geschultem Fachpersonal geöffnet werden. Vor Öffnen des Schweißgerätes, Gerät abschalten, Netzstecker ziehen
und ein Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen - gegebenenfalls Elkos entladen. Müssen Sicherungen ausgetauscht werden, sind diese durch
gleiche Werte zu ersetzen. Bei Verwendung zu starker Sicherungen erlischt der Garantieanspruch nach eventuellen Folgeschäden.
FEHLERMELDUNGEN AN DEN ANZEIGEN
Die Stromquelle ist mit einem Selbstdiagnosesystem ausgestattet! Auftretende Störungen werden erkannt und an den Anzeigen in Form eines Error-Codes
(E00 - E99) angezeigt.
Unregelmässige Drahtgeschwindigkeit,
Schweißdraht bildet eine Schleife zwischen
Drahtvorschubrollen und Drahteinlaufdüse
des Schweißbrenners
Drahtvorschubmotor läuft nicht bzw. läßt
sich nicht regeln
Anzeige Betriebsbereit leuchtet
Drahtelektrode schweißt sich am Kontaktrohr oder Schmelzbad fest
sehr heiß
Drahtrollenbremse zu stark angezogenBremsschraube lockern
Bohrung des Kontaktrohres zu eng
Drahtförderseele im Schweißbrenner defekt
Drahtvorschubrollen nicht für verwendeten
Schweißdraht geeignet
falscher Anpreßdruck der Vorschubrollen
Qualität des Schweißdrahtes nicht in Ordnung
Interner Gerätefehler
Sicherung F1, F2, F3 od. F7 defekt
Drahtvorschubmotor defekt
Drahtvorschubregler defekt
bei geteilter Ausführung: Unterbrechung im Verbindungsschlauchpaket
Interner Gerätefehler
Nachbrennzeit-Korrekturregler nicht optimal eingestellt
Schweißbrenner zu schwach dimensioniertBrennerkörper und Schlauchpaket werden
richtiges Kontaktrohr verwenden
Seele auf Knicke, Innendurchmesser, Länge,
Verschmutzung, etc. überprüfen
Vorschubrollen auf Schweißdraht abstimmen
Anpreßdruck optimieren
Schweißdraht wechseln
Service-Dienst verständigen
Sicherungen kontrollieren
Drahtvorschubmotor wechseln
Drahtvorschubregler wechseln
Schlauchpaketanschlüsse kontrollieren
Service-Dienst verständigen
Nachbrennzeit korrigieren
Einschaltdauer und Belastungsgrenze beachten
Kühlgerätepumpe läuft nicht
Zu geringe Kühlleistung
Hohes Laufgeräusch der Kühlgerätepumpe
bei wassergekühlten Anlagen: Durchflußmenge
zu gering
keine VersorgungsspannungVersorgungsspannung kontrollieren
Kühlgerätepumpe defektPumpe erneuern
Ventilator defekt
Kühlgerätepumpe defekt
Kühlmittel-Füllstand zu niedrig
Engstelle bzw. Fremdkörper im WasserkreislaufEngstelle beseitigen
Kühlmittel-Füllstand zu niedrigKühlmittel nachfüllen
Wasserstand, Wasserdurchflußmenge und Wasserverschmutzung kontrollieren
Ventilator wechseln
Pumpe wechseln
Kühlmittel nachfüllen
Pumpe erneuernKühlgerätepumpe defekt
16
Page 17
TECHNISCHE DATEN
Achtung! Ist das Gerät für eine Sonderspannung ausgelegt, gelten die Technischen Daten am Leistungsschild. Netzstecker, Netzzuleitung sowie
deren Absicherung sind entsprechend auszulegen.
STROMQUELLE VST 357/357-2, VST 457/457-2
VST 357/357-2VST 457/457-2
Netzspannung+/-15%3x230/400 V~3x230/400 V~
Netzabsicherung230 V35 A träge63 A träge
400 V20 A träge35 A träge
Cos phi150 A0,930,90
370 A0,93500 A-0,88
Wirkungsgrad100 A80 %-
200 A-80 %
Schweißstrombereich30 - 370 A35 - 500 A
Schweißstrom bei 10 min/40°C30% ED-500 A
10 min/40°C35% ED370 A10 min/40°C40% ED350 A450 A
10 min/40°C60% ED280 A360 A
10 min/40°C 100% ED220 A280 A
Leerlaufspannung43 V54 V
Arbeitsspannung15,5 - 32,5 V15,8 - 39,0 V
Anzahl der Schaltstufen3 x 74 x 7
Drosselabzapfungen23
SchutzartIP 23IP 23
KühlartAFAF
IsolationsklasseHH
S, CES, CE
KÜHLGERÄT FK 57
Netzspannung - Pumpenmotor230 V~, 50-60 Hz
Stromaufnahme primär0,8 A
Kühlleistung+20°C1200 W
+40°C750 W
Fördermenge2,0 l/min
Pumpendruck4,5 bar
Kühlmittelinhalt5,2 l
DRAHTVORSCHUB VR 57
Versorgungsspannung42 V DC
Leistungsaufnahme162 W
Getriebe24 : 1
Drahtgeschwindigkeitbis 18 m/min
SchutzklasseII I
SchutzartIP 23
Förderhöhe35 m
SchutzartIP 23
Abmessungen lxbxh215x240x480 mm
Gewicht (ohne Kühlmittel)8,5 kg
17
Page 18
18
Page 19
OPERATING INSTRUCTIONS
Page 20
Page 21
DEAR FRONIUS CUSTOMER
This brochure is intended to familiarise you with how to operate and
maintain your VarioStar 357 (VST 357), VarioStar 357-2 (VST 357-2),
VarioStar 457 (VST 457) and VarioStar 457-2 (VST 457-2). You will find
it well worthwhile to read through the manual carefully and to follow all the
instructions it contains. This will help you to avoid operating errors - and
the resultant malfunctions. Your machine will repay you by giving you
constant operational readiness for many years to come.
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN
VERTRIEB GMBH & CO KG
Warning! The machine may only be put into service by trained
personnel, and only in accordance with the technical directions.
Before you start using the machine, you must read the section
headed "Safety rules".
Spare parts list ........................................................................................ 54
Fronius - Sales and service offices....................................................... 69
21
Page 22
SAFETY RULES
GENERAL REMARKS
This welding machine has been made in accordance with the state of the art
and all recognised safety rules. Nevertheless, incorrect operation or misuse
may still lead to danger for
- the life and well-being of the welder or of third parties,
- the welding machine and other tangible assets belonging to the
owner/operator,
- efficient working with the welding machine.
All persons involved in any way with starting up, operating, servicing and
maintaining the welding machine must
- be suitably qualified
- know about welding and
- follow exactly the instructions given in this manual.
Any malfunctions which might impair machine safety must be eliminated
immediately.
Its your safety thats at stake!
UTILISATION FOR INTENDED PURPOSE ONLY
The welding machine may only be used for jobs as defined by the
Intended purpose (see the section headed "Starting to use the welding
machine").
Utilisation in accordance with the Intended purpose also comprises
- following all the instructions given in this manual
- performing all stipulated inspection and servicing work
OBLIGATIONS OF OWNER/OPERATOR
The owner/operator undertakes to ensure that the only persons allowed
to work with the welding machine are persons who
- are familiar with the basic regulations on workplace safety and
accident prevention and who have been instructed in how to operate
the welding machine
- have read and understood the sections on safety and the warnings
contained in this manual, and have confirmed as much with their
signatures
Regular checks must be performed to ensure that personnel are still
working in a safety-conscious manner.
OBLIGATIONS OF PERSONNEL
Before starting work, all persons entrusted with carrying out work on the
welding machine shall undertake
- to observe the basic regulations on workplace safety and accident
prevention
- to read the sections on safety and the warnings contained in this
manual, and to sign to confirm that they have understood these
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
For your personal safety, take the following precautions:
- Wear stout footwear that will also insulate even in wet conditions
- Protect your hands by wearing insulating gloves
- Protect your eyes from UV rays with a safety shield containing
regulation filter glass
- Only use suitable (i.e. flame-retardant) clothing
- Where high noise levels are encountered, use ear-protectors
Where other persons are nearby during welding, you must
- instruct them regarding the dangers,
- provide them with protective equipment and/or
- erect protective partitions or curtains.
HAZARDS FROM NOXIOUS GASES AND VAPOURS
- Extract all fumes and gases away from the workplace, using suitable
means.
- Ensure a sufficient supply of fresh air.
- Keep all solvent vapours well away from the arc radiation.
HAZARDS FROM FLYING SPARKS
- Move all combustible objects well away from the welding location.
- Welding must NEVER be performed on containers that have had
gases, fuels, mineral oils etc. stored in them. Even small traces of
these substances left in the containers are a major explosion hazard.
- Special regulations apply to rooms at risk from fire and/or explosion.
Observe all relevant national and international regulations.
HAZARDS FROM MAINS AND WELDING CURRENT
- An electric shock can be fatal. Every electric shock is hazardous to
life.
- Magnetic fields generated by high amperages may impair the functioning of vital electronic devices (e.g. heart pacemakers). Users of
such devices should consult their doctors before going anywhere near
the welding workplace.
- All welding cables must be firmly attached, undamaged and properly
insulated. Replace any loose connections and scorched cables immediately.
- Have the mains and the appliance supply leads checked regularly by
a qualified electrician to ensure that the PE conductor is functioning
correctly.
- Before opening up the welding machine, make absolutely sure that
this is "dead". Discharge any components that may store an electrical
charge.
- If work needs to be performed on any live parts, there must be a
second person on hand to switch of the machine at the main switch in
an emergency.
PARTICULAR DANGER SPOTS
- Do not put your fingers anywhere near the rotating toothed wheels of
the wirefeed drive.
- Special regulations apply to rooms at risk from fire and/or explosion.
Observe all relevant national and international regulations.
- Welding machines for use in spaces with increased electrical danger
(e.g. boilers) must be identified by the S (for safety) mark.
- Welding-joins to which special safety requirements apply must only
be carried out by specially trained welders.
- When hoisting the power source by crane, always attach the chains or
ropes to the hoisting lugs at as close an angle to the vertical as
possible. Before hoisting, remove the gas cylinder and the wirefeed
unit.
- When hoisting the wirefeed unit by crane, always use an insulating
suspension arrangement.
22
Page 23
INFORMAL SAFETY PRECAUTIONS
- The instruction manual must be kept at the welding-machine location at all
times.
- In addition to the instruction manual, copies of both the generally
applicable and the local accident prevention and environmental protection rules must be kept on hand, and of course observed in
practice.
- All the safety instructions and danger warnings on the welding machine itself must be kept in a legible condition.
SAFETY PRECAUTIONS AT THE INSTALLATION
LOCATION
- The welding machine must be placed on an even, firm floor in such a
way that it stands firmly. A welding machine that topples over can
easily kill someone!
- Special regulations apply to rooms at risk from fire and/or explosion.
Observe all relevant national and international regulations.
- By means of internal instructions and checks, ensure that the workplace and the area around it are always kept clean and tidy.
SAFETY PRECAUTIONS IN NORMAL OPERATION
- Only operate the welding machine if all its protective features are fully
functional.
- Before switching on the welding machine, ensures that nobody can be
endangered by your turning on the machine.
- At least once a week, check the machine for any damage that may be
visible from the outside, and check that the safety features all function
correctly.
CALIBRATION OF WELDING MACHINES
In view of international standards, regular calibration of welding machinery
is advisable. Fronius recommends a 12-month calibration interval. For more
information, please contact your Fronius partner!
CE-MARKING
The welding machine fulfils the fundamental requirements of the LowVoltage and Electromagnetic Compatibility Directive and is thus CEmarked.
COPYRIGHT
Copyright to this instruction manual remains the property of Fronius
Schweissmaschinen Vertrieb GmbH & CoKG.
Text and illustrations are all technically correct at the time of going to
print. Right to effect modifications is reserved. The contents of the
instruction manual shall not provide the basis for any claims whatever on
the part of the purchaser. If you have any suggestions for improvement,
or can point out to us any mistakes which you may have found in the
manual, we should be most grateful.
SAFETY INSPECTION
The owner/operator is obliged to have the machine checked for correct
functioning by a trained electrician after any alterations, installations of
additional components, modifications, repairs, care and maintenance,
and in any case at least every six months.
In the course of such inspection, the following regulations must be
observed (as a minimum):
- VDE 0701-1 - Corrective maintenance, modification and testing of
electrical equipment
ALTERATIONS TO THE WELDING MACHINE
- Do not make any alterations, installations or modifications to the
welding machine without getting permission from the manufacturer
first.
- Replace immediately any components that are not in perfect condition.
SPARES AND WEARING PARTS
- Use only original spares and wearing parts. With parts sourced from
other suppliers, there is no certainty that these parts will have been
designed and manufactured to cope with the stressing and safety
requirements that will be made of them.
- When ordering spare parts, please state the exact designation and the
relevant part number, as given in the spare parts list. Please also
quote the serial number of your machine.
23
Page 24
GENERAL REMARKS
PRINCIPLE OF THE VST 357 / 357-2, 457, 457-2
This welding machine is a MIG/MAG gas-shielded unit with optimum welding
properties. Its area of application ranges from sheet-metalworking all the way
up to heavy structural steel work. Its ability to weld solid and flux-cored wires
of various different diameters and alloys under various commonly available
shielding gases extends its area of use to take in the production and repair
fields. It goes without saying that this machine comes with pre-selectable
control routines such as 2-step, 4-step, intermittent 2-step, intermittent 4-step
and spot-welding.
CONTROLS AND CONNECTIONS
S
A
MACHINE CONCEPT VST 357 / 457
The VST 357/457 was designed as a compact unit and is built to function
dependably under even the toughest operating conditions. Features such as
its powder-coated sheet-steel housing, protected controls and torch central
connector all testify to the high quality of its design. Thanks to its insulated
carrying handle and large-wheeled trolley, the machine is easy to move
around - both in the workshop and out in the field. A detachable side panel keeps
any grinding dust, swarf etc. out of the drive system.
MACHINE CONCEPT VST 357-2 / 457-2
The VST 357-2/457-2 was designed as a two-part unit and is built to function
dependably under even the toughest operating conditions. Features such as
its powder-coated sheet-steel housing, protected controls and torch central
connector all testify to the high quality of its design. Thanks to its insulated
carrying handle and large-wheeled trolley, the machine is easy to move
around.
The portable VR 57 wirefeeder unit can either be placed on top of the power
source or mounted on an intermediate trolley so as to extend the operating
range. A tilt-up side panel keeps any grinding dust, swarf etc. out of the drive
system. The wire spool is also protected against dust and splash-water by
a plastic box.
3
2
1
Fig.2Front view of VST 457 with optional MC 57 program module
-
Fig.1VST 357/457-2
-
Fig.3Side view of VST 457
Fig.4Front view of VR 57 wirefeeder
24
Page 25
Mains switch ON / OFF ... with integral Ready indicator (lights up when
the mains switch is switched on)
Coarse step switch ... divides the open-circuit and welding-voltage range
(welding-power range) of the welding machine into 4 steps (A-D)
Fine step switch ... divides each coarse-step range (A-D) into 7 fine steps
Wirefeed speed dial... for setting the wirefeed speed
m/min scale ... for continuous setting of the wirefeed speed between 1
and 18 m/min in manual mode
% scale ... for making corrections to the programmed wirefeed speed (+/
- 30%) in Program Mode (depending on the wire diameter, welding
program, coarse and fine step switch)
Wire-diameter selector switch ... for selecting the diameter of wire to
be welded in Program Mode
Intermediate arc indicator ... Between the dip-transfer arc and the spray
arc, a spatter-prone intermediate arc occurs. In Program Mode, the
intermediate-arc indicator lights up to warn the welder that the arc is in this
range. By changing the wire diameter and/or choosing a different shieldinggas mixture, the welder can avoid the intermediate arc and achieve an
optimum welding result.
Hold indicator ... every time you finish a welding operation, the actual
values for welding current and voltage are stored, and the Hold indicator
lights up
Digital indicator m/min - mm - A ... has different functions assigned
to it, depending on whether you are in Manual or Program Mode
Manual Mode
- Wirefeed speed (m/min) ... shows what wirefeed has been set
- Sheet thickness (mm) ... no function
- Welding current (A) ... shows the actual (or Hold) value of the welding
current
Welding-programselector switch ... for selecting the desired welding
program, depending on the shielding gas and filler metal
DIN designation / alloy of the welding wire
Shielding-gas composition
and ratio of the individual
components in %
Manual mode ... the wire-speed must be adjusted to the
welding voltage using the wirespeed dial (m/min scale)
Fig.5Explanation of terms used on welding-program dial
N.B! If using filler wires and / or shielding gases that deviate slightly from the
prescribed values, you can make a correction with the wirespeed dial (%
scale).
Digital-indication selector switch ... for selecting and indicating the
desired function on the digital display
- Wirespeed
(command value)
- Sheet thickness (guideline value)
- Welding current (command / actual value)
Malfunction indicator ... lights up when the machine is thermally
overloaded
NoProgram indicator
- glows when the welding-program selector switch is in the Manual
position
- flashes if you select a wire-diameter or welding program for which no
welding data have been programmed
- flashes if you select a coarse or fine step that is not suitable for the
welding program selected; at the same time, the symbol L or H appears
on the digital indicators
and
L ... overshoot of programmed welding range - turn down the coarse
and/or fine step switch to a lower setting
H ... undershoot of programmed welding range - turn up the coarse and/
or fine step switch to a higher setting
Program Mode
- Wirefeed speed (m/min) ... shows what wirefeed has been set
- Sheet thickness (mm) ... guideline value for the thickness of the base
metal
- Welding current (A) ... command value, actual (or Hold) value of the
welding current
Digital indicator V - inductance ... has different functions assigned to
it, depending on whether you are in Manual or Program Mode
Manual Mode
- shows the command value, actual (or Hold) value of the welding
voltage set on the coarse and fine step switches
Program Mode
- shows the command value, actual (or Hold) value of the welding
voltage set on the coarse and fine step switches
- Welding-current socket 1 / 2 / 3 indicator ... When changes are made
on the coarse or fine step switch, the figure 1, 2 or 3 is shown in the
digital indicator. You must then plug the earthing cable into the
respective welding-current socket - 1,2 or 3 - and latch it in place.
Operating mode selector switch ... for selecting the operating mode
- 2-step
- 4-step
- Intermittent 2-step
- Intermittent 4-step
- Spot welding
- Wire inching
- Gas-test
Optional push/pull mode
25
Page 26
Fig.6Various setting dials inside the welding machine
Fig.7Fuses inside the welding machine
Burn-back time correction dial ... where correctly adjusted, this
prevents the welding wire freezing to the weld puddle or the contact tube
- Manual Mode ... Burn-back time can be continuously adjusted on the
scale from 0 - 0.4 sec.
- Program Mode ... Correction facility of +/- 0.2 sec. of the burn-back
time integrated in the welding program
Soft-start speed dial ... for setting a jerk-free ignition cycle when working
with solid and flux-cored wires from diam. 1.2 mm upwards and/or at high
wirefeed speeds
- Manual Mode ... The soft-start speed can be adjusted from 1.5 m/min
up to 100% of the pre-set wirefeed speed
- Program Mode ... The programmed soft-start speed can be corrected
by turning the dial clockwise or anti-ckockwise
Intermittent welding time / spot-welding time setting dial ... has a
different function depending on which operating mode the machine is in
- Intermittent 2-step, intermittent 4-step mode ... for setting the intermittent
welding time t1 (recommended operating range: 0.1 - 1.5 sec.)
- Spot-welding... for setting the spot-welding time or arc burn time in
MIG/MAG spot welding (adjustment range: 0.2 - 4.0 sec.)
Intermittent pause time t2 dial ... active when the operating mode
selector switch is in the Intermittent 2-step or Intermittent 4-step position
(adjustment range: 0.1 - 0.8 sec.)
Gas pre-flow time t1 dial (adjustment range: 0 - 3.0 sec.)
Fuse for fan
Fuse for wirefeeder motor, solenoid valve, contactor
Fuse for auxiliary transformer
Fuse for control system
Torch central connector ... for connecting the welding torch to the
machine
Welding-current sockets 1 / 2 / 3 ... for plugging the earthing cable into.
There are two inductance stages on the VST 357 / 357-2 (and three on the
VST 457 / 457-2) to enable the current rise to be influenced at the instant
of droplet transfer (thus optimising the welding result).
- Socket 1 ... suitable for dip-transfer range under CO2 and mixed gas
(steep current rise)
- Socket 2 / 3 ... under mixed gas, suitable for the lower dip-transfer
range; otherwise, suitable for the intermediate or spray arc (shallow
current rise)
Torch control socket ... Plug the control plug from the torch into this
socket
Lead-through ... for connecting up water forward-flow and return-flow
leads to Dinse / Euroconnector type power sources
Gas post-flow time t2 dial (adjustment range: 0 - 4.0 sec.)
2-roller drive
Wire-spool holder ... for holding and securing standard welding-wire
spools weighing max. 20 kg
26
Page 27
OPERATING MODES
2-STEP MODE
2-step operation is often used for tacking-jobs, short weld-seams and in
automatic welding.
Press and hold the torch trigger
Release the torch trigger
I
t
Arc ignition
Start of cycle
= start of welding
Gas pre-flow time
Fig.8Functional sequence in 2-step mode
Welding
End of welding,
Gas post-flow time
incl. burn-back time
4-STEP MODE
4-step mode is particularly suitable for longer weld seams.
Press and release the torch trigger
Press and release the torch trigger again
Intermittent 2-step mode
Press and hold the torch trigger
Release the torch trigger
Intermittent 4-step mode
Press and release the torch trigger
Press and release the torch trigger again
I
t
Arc ignition
Start of cycle
= start of welding
Gas pre-flow time
Fig.10Functional sequence in intermittent 2- / 4-step mode
Intermittent
welding time
Intermittent
pause time
back time
Gas post-flow time
End of welding, incl. burn-
SPOT WELDING
Spot welding is used for welding joints on overlapped sheets that are only
accessible from one side.
Press and release the torch trigger
I
t
Arc ignition
Start of cycle
= start of welding
Gas pre-flow time
Fig.9Functional sequence in 4-step mode
Welding
End of welding,
Gas post-flow time
incl. burn-back time
INTERMITTENT 2- / 4-STEP MODE
This operating mode is used in the light-gauge sheet field; for bridging over
air gaps.
As the welding wire is not fed continuously during the welding process, but
at adjustable intervals, the welding pool has the chance to cool down in the
intermittent pause times. This generally makes it possible to avoid any local
overheating which might cause the base metal to "burn through".
The intermittent pause times can be altered with the dials Intermittent welding
time t1
and Intermittent pause time t2 .
I
t
Start of cycle
Fig.11Functional sequence in spot-welding mode
of spot-welding
Gas pre-flow time
Arc ignition = beginning
time limitation
Spot-welding, with
Gas post-flow time
with burn-back time
End of spot welding,
WIRE-INCHING
In the wire-inching mode, the welding wire is fed into the torch hosepack at
the pre-set wirefeed speed, without any flow of shielding gas or current.
To stop the wire-inch:
- release the torch trigger or
- shift the mode selector switch into another position
N.B! If the operating-mode selector switch is left in the wire-inching mode for
longer than 2 min., the welding machine switches off automatically.
27
Page 28
STARTING TO USE THE WELDING
MACHINE
GAS-TEST
In the gas-test mode, the required gas-flow rate can be set on the pressure
regulator. The wirefeeder is not running, and the welding wire is not electrically
live.
To finish gas-testing:
- release the torch trigger or
- shift the operating-mode selector switch to another position
N.B! When you have set the gas-flow rate, always shift the operating-mode
selector switch to another position. If the operating-mode selector switch is
left in the gas-test position for more than 1 min., the gas through-flow will be
inerrupted.
Warning! Before starting to use for the first time, read the section
headed Safety rules.
UTILISATION FOR INTENDED PURPOSE ONLY
The welding machine is intended to be used SOLELY for MIG/MAG welding.
Any other use, or any use going beyond the above, is deemed to be not for
the intended purpose and the manufacturer shall not be liable for any damage
resulting therefrom.
Utilisation for the intended purpose shall also be deemed to encompass:
- the observance of all instructions in the operating manual
- the carrying out of all prescribed inspection and maintenance work
Warning! Never use the welding machine for thawing frozen pipes.
MACHINE SET-UP REGULATIONS
The welding machine is tested to Degree of protection IP23, meaning:
- Protection against penetration by solid foreign bodies with diameters larger
than Ø 12 mm
- Protection against spraywater up to an angle of 60° to the upright
The welding machine can be set up and operated outdoors in accordance with
IP23. However, the built-in electrical components must be protected against
direct wetting.
Warning! Place the welding machine on an even, firm floor in such
a way that it stands firmly. A welding machine that topples over can
easily kill someone.
The venting duct is a very important safety feature. When choosing the
machine location, make sure that it is possible for the cooling air to enter and
exit unhindered through the louvers on the front and back of the machine. Any
electroconductive metallic dust from e.g. grinding-work must not be allowed
to get sucked into the machine.
MAINS CONNECTION
The welding machine is designed to run on the mains voltage given on the
rating plate. For details of fuse protection of the mains supply lead, please see
the Technical Data.
The welding machine can be run on a mains voltage of 3x230/400V~.
The machine is factory-connected for 400 V. This means that thanks to its
+/-15% tolerance range, the machine can also be run on the 380 V~ or
415 V~ mains.
264.5 V~195.5 V~
-15%
230 V~
+15%
-15%
Fig.12Tolerance ranges of the mains voltage
28
400 V~
460 V~340 V~
+15%
Page 29
Warning! If the machine is designed to run on a special voltage, the
Technical Data shown on the rating plate apply. The mains plug and
mains supply lead, and their fuse protection, must be dimensioned
accordingly.
PLUG THE MACHINE INTO THE MAINS
Before attaching the mains plug, check whether the welding transformer and
the auxiliary transformer are switched for the correct mains voltage:
- remove the right side panel from the power source
- compare the terminal board and the welding-transformer circuit diagram
- compare the terminal board and the auxiliary-transformer circuit diagram
- fit the right side panel of the power source back on
Mounting the FK 57 cooling unit - Dinse / Euroconnector type power
sources
- Shift the mains switch to the O position
- Remove the left housing-panel from the power source
- Take off the protective cover
- Insert the control plug (8-pole) from the cooling unit through the lead-through
in the housing
- Place the forward and return-flow hoses through the housing lead-through
- Slot the cooling unit, with its four location pins, onto the power source
- Using a screw, fix the cooling unit from inside the power source
- Plug in the (8-pole) control plug from the cooling unit, the right way round
- Remove the plastic covers from both lead-throughs
on the front of the
machine
- Insert the forward and return-flow hoses through the lead-throughs
and
latch them in place
- Replace the protective cover
- Replace the housing panel
Fig.13Terminal boards for welding transformer and auxiliary transformer
Warning! Mains plugs must be suitable for the mains voltage and the
current input of the welding machine (see Technical Data)
ASSEMBLING THE VARIOSTAR 357/457
Mounting the FK 57 cooling unit - Fronius-type power sources
- Shift the mains switch to the O position
- Remove the left housing-panel from the power source
- Take off the protective cover
- Insert the control plug (8-pole) from the cooling unit through the lead-through
in the housing
- Slot the cooling unit, with its four location pins, onto the power source
- Using a screw, fix the cooling unit from inside the power source
- Plug in the (8-pole) control plug from the cooling unit, the right way round
- Connect the water forward-flow and return-flow hoses to the connectors
on the cooling unit, red-to-red and black-to-black
- Replace the protective cover
- Replace the housing panel
Fig.16Mounting the water forward and return-flow hoses - EC or Dinse-type
ASSEMBLING VARIOSTAR 357-2 / 457-2
Mounting the FK 57 cooling unit
- Shift the mains switch to the O position
- Remove the left housing-panel from the power source
- Insert the control plug (8-pole) from the cooling unit through the lead-through
in the housing
- Place the forward and return-flow hoses through the housing lead-through
- Slot the cooling unit, with its four location pins, onto the power source
- Using a screw, fix the cooling unit from inside the power source
- Plug in the (8-pole) control plug from the cooling unit, the right way round
- Fit the housing panel back on
Mount the interconnecting cable to the power source
- Shift the mains switch to the O position
- Remove the left housing-panel from the power source
- Place the interconnecting cable into the recess provided
- Plug in the (16-pole) control plug of the interconnecting cable, the right way
round
- Screw the cable lug on the end of the plus lead onto the bolt, using the
screw and washer provided
- Connect the water forward-flow and return-flow hoses to the connectors
on the cooling unit, red-to-red and black-to-black
- Replace the housing panel
Fig.15Water forward & return flow connectionsFig.14FK 57 cooling unit
29
Page 30
Fig.17Mounting the interconnecting cable - Dinse or EC type
MOUNTING THE WELDING TORCH
- Shift the mains switch to the O position
- Check that the torch is correctly tooled up. Insert it - infeed tube first - into
the central torch connection socket on the power source (wirefeeder)
- Fix by tightening the swivel nut by hand
- Plug the torch control plug into the torch control socket
- Connect up the welding torch hoses for water forward and return flow, as
per the colour markings, to plug-type connectors
/ wirefeeder (only on Dinse / Euroconnector versions)
, and latch it
on the power source
STARTING UP THE COOLING UNIT
N.B.! Check the volume and quality of coolant water before starting to use
the unit.
Mount the interconnecting cable to the wirefeeder
- Shift the mains switch to the O position
- Remove the right housing-panel from the wirefeeder
- Pass the interconnecting cable through the lead-through in the housing
- Plug in the (16-pole) control plug of the interconnecting cable, the right way
round
- Screw the cable lug on the end of the plus lead onto the bolt, using the
screw and washer provided
- Fronius type:
Connect the water forward-flow and return-flow hoses to the hoses of the
torch central connector, red-to-red and black-to-black
- Dinse / Euroconnector type:
Insert the forward and return-flow hoses through the lead-throughs
latch them in place
Screw the hex-nut of the gas hose onto the gas connector on the wirefeeder,
and tighten
- Fit the housing panel back onto the wirefeeder
and
- Shift the mains switch to the O position
- Remove the screw cap from the filler neck
- Top up with coolant (mixing ratio as per following table)
- Screw the cap back on again
N.B.! Only use clean tap water. The electrical conductivity of all other
antifreeze agents makes them unsuitable for use here.
Warning! As Fronius has no influence on factors such as the quality,
purity and filling-level of the coolant, no warranty is given for the
coolant pump.
Outside temperatureWater : Spirit mixing ratio
+ °C bis -5°C4.00 l : 1.00 l
-5°C bis -10°C3.75 l : 1.25 l
-10°C bis -15°C3.50 l : 1.50 l
-15°C bis -20°C3.25 l : 1.75 l
Warning! The coolant circulation must be checked at regular intervals
while the machine is in operation - it must be possible to see that the
return-flow to the reservoir is working correctly.If you attach an
extension hosepack, the coolant level will drop - and must then be
topped up.
Fig.18Mounting the interconnecting cable to the VR 57 / Fronius type
MOUNTING / CONNECTING THE GAS CYLINDER
- Stand the cylinder on the bracket next to the cooling unit
- Fix the gas cylinder in place with the safety chain
N.B.! The cylinder is only fixed properly if the chain is placed around the top
part of the cylinder (but not around the neck of the cylinder)
- Take off the protective cap from the cylinder
- Give the cylinder valve a quick turn to the left so as to blow off any dirt
that may have accumulated
- Check the seal on the pressure regulator
- Attach the pressure regulator to the gas cylinder and tighten it
- Connect the gas hose from the machine to the pressure regulator
Cooling-unit cut-out function
120 sec. after the last welding operation, the cooling unit automatically
switches over to the stand-by mode. Next time you start welding again, the
cooling unit is reactivated.
MOUNTING THE WIRE SPOOL
- Shift the mains switch to the O position
- Open the left side panel of the power source / wirefeeder
- Unscrew the plastic mount
- Mount the wire spool onto the spool holder
- Latch the locking bolt into the opening provided on the body of the spool
- Screw the plastic mount back on
- Adjust the braking force with the clamping screw
- Close the wire-spool cover /side panel again
N.B.! The brake should always be adjusted so that the wire does not continue
unreeling after the end of welding - but without overtightening the clamping
screw, as this would cause motor overload.
30
the right way around
Page 31
FEEDING IN THE WIRE ELECTRODE
- Shift the mains switch into the O position
- Open the left side panel of the power source or the housing of the wirefeeder
- Pivot the clamping device forwards
- Pull the pressure lever
- Insert the wire electrode though the infeed tube
of the 2-roller drive, and around 5 cm into the infeed tube of the welding
torch
- Push the pressure lever downwards
- Pivot the clamping device
- Set the contact pressure by means of the clamping nut
N.B.! Set a contact pressure that is high enough to ensure smooth wire feed,
but not so high that the wire electrode is deformed.
- Arrange the hosepack in as straight a line as possible
- Detach the gas nozzle from the torch
- Unscrew the contact tube
- Plug in the mains plug
- Shift the mains switch into the "I" position
Warning! During the wire-infeed operation, hold the welding torch
facing away from your body.
- Set a value between 5 and 10 m/min with the wirefeed-speed dial
- Shift the operating-mode selector switch to the wire-inching position
- Press and release the torch trigger
- Welding wire runs into the torch hosepack, with no gas or current
- Briefly press the torch trigger again to end the wire-inching procedure
N.B.! The wire spool must not continue to unreel after you release the torch
trigger. Re-adjust the brake if necessary.
- Screw in the contact tube
- Fit the gas nozzle
- Replace the left side panel of the power source or the housing of the
wirefeeder unit
- Shift the mains switch into the "0" position
upwards
and the drive roller
into the vertical position
SETTING THE SHIELDING-GAS RATE
- Open the left side panel of the power source
- Plug in the machine at the mains
- Shift the mains switch to the I position
- Shift the operating-mode selector switch
- Press and hold the torch trigger
- Turn the adjusting-screw on the underside of the pressure regulator until
the manometer indicates the desired shielding gas flow-rate
- Release the torch trigger
- Shift the mains switch
- Unplug the machine from the mains
- Fit the left side panel of the power source back on
into the O position
to the gas-test position
CHANGING THE FEED ROLLERS
In order to achieve satisfactory wire travel, the feed rollers must be suitable
for the diameter and alloy of the wire to be welded.
- Shift the mains switch
- Open the left side panel of the power source / housing of the wirefeeder
unit
- Pivot the clamping device forwards
- Pull the pressure lever
- Pull out the first axle
- Remove the pressure roller
- Insert the new pressure roller
- Insert the axle
- Take out the other axle
- Detach the drive roller
- Insert the new drive roller
N.B.! Insert the pressure and drive rollers in such a way that you can still
see and read the designation for the wire diameter.
- Insert the axle
- Push the pressure lever
- Pull the clamping device into the vertical position
- Replace the left side panel of the power source / housing of the wirefeeder
again - the anti-twist lock of the axle must latch into place
again - the anti-twist lock of the axle must latch into place
into the O position
upwards
downwards
Fig.192-roller drive
CORRECTING THE WIRE INFEED
For smooth wirefeed, the wire electrode must run into the torch without
abrading.
The wire infeed is factory-adjusted to optimum settings. However, it may be
necessary to make minor corrections after individual components such as
wirefeed rollers, the drive motor etc. have been changed. The wire infeed can
then be fine-tuned by slightly loosening the Allen screws
31
.
Page 32
MIG/MAG WELDING
SPOT WELDING
Caution! Before starting up for the first time, read the sections headed
"Safety rules" and "Starting to use the power source".
N.B.! Manufacturing tolerances and alloy tolerances of welding wires may
necessitate corrections to the welding voltage and/or wirefeed speed. This is
also true when other shielding-gas mixtures are used, and in the event of mains
voltage fluctuations.
MANUAL MODE
One of the basic preconditions for obtaining an optimum welding result with
the MIG/MAG welding process is that the operating point has been determined
correctly. This is basically effected by selecting mutually compatible welding
voltages (step switch , ) and wirefeed speeds (wirefeed-speed dial ).
- Plug the earthing cable into welding-current socket 1 / 2 / 3
it in place
- Attach the other end of the earthing cable to the workpiece
- Plug the machine into the mains
- Shift the mains switch
- Shift the welding-program selector switch
position (Manual)
- Set the welding voltage with the coarse
- Set the wirefeed speed on the wirefeed-speed dial
- Shift the operating mode selector switch into the required position
- Open the gas-cylinder valve
- Set the gas flow-rate
- Press the torch trigger and start welding
to the I position
to the Manual Mode
and fine step switches
, and latch
PROGRAM MODE
In Program Mode - both in stand-by and during welding - the digital displays
show various parameters in the form of command values and actual values.
These greatly facilitate the settings procedure.
The following section describes the settings procedure for a given sheet
thickness. If other data - e.g. welding voltage, welding current or wirefeed
speed - are specified for this welding task, then the order in which the settings
are made must be altered in accordance with the procedure given below.
N.B.! For spot-welding, it is necessary to fit a spot-welding attachment onto
the torch first.
- Set the welding parameters
- Select the desired spot-welding time on the spot-welding time dial
- Shift the operating-mode selector switchto the spot-welding position
- Make sure that the torch is correctly tooled up (i.e. with spot-welding
attachment) and place it onto the metal sheet
- Press and release the torch trigger
- Automatic spot-welding sequence takes place
N.B.! To interrupt the spot-welding sequence, press and release the torch
trigger again.
The settings made are correct when the top of the spot-weld is slightly convex
and it can be seen on the underside of the spot-welded parts that they have
been welded through. Also, make sure that the parts to be spot-welded are
resting snugly against one another, and that any contamination from e.g. paint
and rust is removed first.
CARE AND MAINTENANCE
Warning! Before opening up the welding machine, switch it off, unplug
it from the mains and put up a warning sign to stop anybody
inadvertently switching it back on again. If necessary, discharge the
electrolytic capacitors.
In order to keep your welding machine operational for years to come, you
should observe the following points:
- Carry out safety inspections at the stipulated intervals (see the section
headed Safety rules)
- Depending on the machine location, but no less often than twice a year,
remove the side panels from the machine and blow the inside of the
machine clean with dry, reduced-blow compressed air. Do not aim airjets at electronic components from too close a range.
- If a lot of dust has accumulated, clean the cooling-air ducts.
- Plug the machine into the mains
- Shift the mains switch
- Shift the wire-diameter selector switch
- Shift the digital-indicator selector switch
- Correct the coarse and/or fine step switch(es) up or down until the
desired sheet thickness appears on the m/min - mm - A digital indic.
- Shift the digital-indicator selector switch to the welding-current position
- the m/min - mm - A digital indicator then shows the programmed welding
current
- Shift the digital-indicator selector switch
- the m/min - mm - A digital indicator then shows the programmed wirefeed
speed
- If required, correct the programmed wirefeed speed with the wirefeed
speed dial
- At the same time, the V - inductance digital indicator
welding-current socket 1 / 2 / 3 for this operating point, for a period of 2
sec.
- Plug the earthing cable into welding-current socket 1 / 2 / 3
on the V - inductance digital indicator
- Attach the other end of the earthing cable to the workpiece
- Shift the operating mode selector switch
- Open the gas-cylinder valve
- Set the gas flow-rate
- Press the torch trigger and start welding
(% scale, correction facility of +/- 30%)
to the I position
to the applicable value
to the sheet-thickness position
to the wirefeed speed position
shows the optimum
(as shown
), and latch it in place
into the required position
On water-cooled welding torches:
- Check that the torch connections are watertight
- Check the volume and quality of the coolant water (only top up with clean
coolant water)
- Keep an eye on the volume of coolant returning to the coolant reservoir
32
Page 33
TROUBLESHOOTING
Warning! Machine may only be opened up by suitably trained and skilled personnel! Before opening up the welding machine, switch it off, unplug
it from the mains and put up a warning sign to stop anybody inadvertently switching it back on again. If necessary, discharge the electrolytic capacitors.
If fuses need replacing, they must be replaced by fuses of the same rating. No warranty claims will be accepted in respect of damage caused by
the use of too high a rating of fuse.
ERROR MESSAGES ON THE DISPLAYS
The power source is equipped with a self-diagnosis system! Any errors that occur will be recognised and indicated on the displays in the form of an error
code (E00 - E99).
Error messageCauseRemedy
E02 (Error indicator lights up)
E02 (Error indicator lights up)OvertemperaturAllow the machine to cool down
N.B.! If any other error message appears on the displays, then the fault is one that can only be put right by a service technician. Make a note of the error
message shown in the display, and of the serial number and configuration of the power source, and get in touch with our after-sales service.
Wirefeeder-motor overcurrent: Wirefeeder-motor
is overloaded
External resetCheck the external controlE40
Secondary short circuitCheck torch and torch lead for short-circuitingE42
Check the wire inner liner, contact tube and wire
brake
VST 357/357-2, VST 457/457-2 POWER SOURCE
FaultCauseRemedy
Machine does not function after torch
trigger is pressed
Mains switch is ON, indicators are not lit up
Machine does not function after torch
trigger is pressed
Mains switch is ON, Error indicator is lit up
Machine does not function after torch
trigger is pressed
Mains switch is ON, Ready indicator is lit up
Break in mains supply lead, machine not plugged
into mains
Power source overheated / overloadedAllow the machine to cool down
Wirefeeder motor overloaded
Fuse F1, F2, F3 or F7 faulty
Control plug not plugged in
Torch faulty
Check the mains supply lead; if necessary plug
the machine into the mains
Check the wire inner liner, contact tube and wirebrake adjustment
Check the fuse
Plug in the control plug
Change the torch
Arc does not ignite after torch trigger is
pressed
Ready indicator is lit up, wirefeeder motor is
running
Unsteady arc, heavy spattering, weld-metal
pores
Internal machine fault
Break in earth connectionCheck the earthing cable and clamp
Break in current cable in the welding torchChange the torch
Main contactor or step switch is faulty
Step switch has not clicked into position
Operating point has not been set with optimum
values
Poor earth connectionEnsure good contact between earthing-current
Earthing cable is plugged into the wrong weldingcurrent socket
33
Contact After-Sale Service
Change the main contactor or step switch
Shift the step switch to a definite position
Ensure correct relationship between welding
voltage and wirefeed speed
socket and workpiece
Select the correct welding-current socket
Change the contact tubeWrong contact tube, or contact tube is worn out
Page 34
No gasCheck the pressure regulator (gas flow rate), gas
hose (connections), gas solenoid valve, torch
gas connection etc.
A phase is missing on the welding transformerCheck the mains supply lead, main switch and
contactor
Check the rectifierSecondary rectifier is defective
Irregular wirefeed; the welding wire forms
a loop between the feed rollers and the
wire inlet nozzle of the welding torch
Wirefeeder motor is not running, or cannot
be controlled properly
Ready indicator is lit up
Wire electrode sticks to the contact tube or
weld pool
Torch body and hosepack become very hotRespect the duty cycle and loading limits
Wirespool brake is too tightLoosen brake-adjustment screw
Bore of contact tube is too narrow
Wire inner liner in torch is faulty
Wirefeed rollers are not suitable for the welding
wire being used
Wirefeed rollers have wrong contact pressure
Quality of welding wire is not OK
Internal machine fault
Fuse F1, F2, F3 or F7 faulty
Wirefeeder motor is faulty
Wirefeeder controller is faulty
On 2-part version: Break in interconnecting cable
Internal machine fault
Burn-back time correction dial is not set to optimum
value
Design dimensions of torch are not sufficient for this
task
Use the right contact tube
Check the inner liner for kinks,correct internal
diameter, length, soiling etc.
Use suitable wirefeed rollers for the welding-wire
in question
Optimise the contact pressure
Change the welding wire
Contact After-Sale Service
Check the fuses
Change the wirefeeder motor
Change the wirefeeder controller
Check that the interconnecting cable is connected up properly
Contact After-Sale Service
Correct the burn-back time
Cooling-unit pump is not running
Insufficient cooling power
High-pitched running noises from coolingunit pump
On water-cooled machines: Coolant flow rate is
too low
No supply voltageCheck the supply voltage
Cooling-unit pump is faultyReplace the pump
Fan is faulty
Cooling-unit pump is faulty
Coolant level is too low
Constriction or foreign body in the coolant circuitEliminate the constriction
Coolant level is too lowTop up with more coolant
Check the coolant level, the flow rate and the
cleanliness of the coolant
Change the fan
Change the pump
Top up with more coolant
Replace the pumpCooling-unit pump is faulty
34
Page 35
TECHNICAL DATA
Warning! If the machine is designed to run on a special voltage, the Technical Data shown on the rating plate apply. The mains plug and mains supply
lead, and their fuse protection, must be dimensioned accordingly.
VST 357/357-2, VST 457/457-2 POWER SOURCES
VST 357/357-2VST 457/457-2
Mains voltage+/-15%3x230/400 V~3x230/400 V~
Mains fuse protection 230 V35 A slow63 A slow
400 V20 A slow35 A slow
Cos phi150 A0.930.90
370 A0.93500 A-0.88
Efficiency100 A80 %-
200 A-80 %
Welding current range30 - 370 A35 - 500 A
Welding current at10 min/40°C 30% duty cycle-500 A
10 min/40°C 35% duty cycle370 A10 min/40°C 40% duty cycle350 A450 A
10 min/40°C 60% duty cycle280 A360 A
10 min/40°C 100% duty cycle220 A280 A
Open-circuit voltage43 V54 V
Working voltage15.5 - 32.5 V15.8 - 39.0 V
Number of switching steps3 x 74 x 7
Inductance taps23
Degree of protectionIP 23IP 23
Type of coolingAFAF
Insulation classHH
S, CES, CE
FK 57 COOLING UNIT
Mains voltage - pump motor230 V~, 50-60 Hz
Power consumption - primary0.8 A
Cooling capacity+20°C1200 W
+40°C750 W
Delivery capacity2.0 l/min
Pump pressure4.5 bar
Coolant volume5.2 l
VR 57 WIREFEEDER
Supply voltage42 V DC
Power consumption162 W
Gear ratio24 : 1
Wirefeed speedup to 18 m/min
Class of protectionII I
Degree of protectionIP 23
Delivery head35 m
Degree of protectionIP 23
Dimensions L x W x H215x240x480 mm
Weight (without coolant)8.5 kg
35
Page 36
36
Page 37
MODE D´EMPLOI
Page 38
Page 39
CHER CLIENT DE FRONIUS,
La présente brochure est destinée à vous familiariser avec la commande
et lentretien de la VarioStar 357 (VST 357), VarioStar 357-2 (VST 357-
2), VarioStar 457 (VST 457) ainsi que de la VarioStar 457-2 (VST 457-2).
Lisez attentivement le mode demploi et observez scrupuleusement les
instructions. Vous éviterez ainsi des pannes dues à de fausses manoeuvres. Vous en serez récompensé par la fiabilité de fonctionnement et la
longue durée de vie de votre appareil.
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN
VERTRIEB GMBH & COKG
Attention ! Seules des personnes qualifiées sont autorisées à
effectuer la mise en service de lappareil et ceci uniquement dans
le cadre de la réglementation technique. Lisez attentivement le
chapitre Consignes de sécurité avant de procéder à la mise en
service.
MODE D´EMPLOI
Cher client de Fronius ............................................................................ 39
Consignes de sécurité ............................................................................ 40
Source de courant VST 357/357-2, VST 457/457-2 ........................ 53
Appareil de refroidissement FK 57.................................................... 53
Avance de fil VR 57 ............................................................................ 53
Liste de pièces de rechange .................................................................. 54
Fronius - Bureaux de vente et bureaux de service ............................. 69
39
Page 40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALITÉS
La soudeuse répond aux derniers développements techniques et satisfait à
la réglementation généralement reconnue en matière de sécurité. En cas de
fausse manoeuvre ou de mauvaise utilisation, elle présente toutefois certains
risques
- pour la santé et la vie de lutilisateur ou dun tiers,
- pour lappareil et pour dautres biens matériels de lexploitant,
- liés à la qualité du travail effectué avec la soudeuse.
Toutes les personnes intervenant dans la mise en service, la manipulation et lentretien de la soudeuse doivent
- avoir la qualification requise,
- avoir des connaissances suffisantes en soudure et
- observer scrupuleusement les instructions de service.
Tout dérangement susceptible daffecter la sécurité doit être réparé sans
délai.
Votre sécurité est en jeu !
UILISATION CONFORME
La soudeuse a été conçue exclusivement pour une utilisation de le cadre
des travaux prévus (voir chapitre Mise en service de lappareil de
soudage).
Toutes les personnes se trouvant dans le voisinage de larc électrique doivent
- être informées des dangers
- équipées des moyens de protection adéquats ;
- si nécessaire, prévoir des cloisons ou tentures de protection.
RISQUE PROVENANT DU DÉGAGEMENT DE
VAPEURS ET GAZ DE NOCIFS
- Prévoir un système daspiration adéquat pour évacuer les fumées et
gaz nocifs de la zone de travail.
- Veiller à une ventilation suffisante.
- Eviter que les vapeurs dégagées par des solvants pénétrent dans la
zone de rayonnement de larc électrique.
RISQUES PROVENANT DE LA PROJECTION
DÉTINCELLES
- Eloigner tout objet inflammable de la zone de travail.
- Il est interdit de souder sur des réservoirs contenant ou ayant contenu
des gaz, des carburants, des huiles minérales et substances analogues. Même des résidus de ces substances présentent un risque
dexplosion.
- Dans les locaux exposés au risque dincendie ou dexplosion, une
réglementation particulière est applicable. Respecter la réglementation nationale et internationale qui sy rapporte.
Lutilisation conforme implique également lobservation
- de toutes les consignes figurant dans les instructions de service
- des travaux dinspection et dentretien prescrits.
OBLIGATIONS DE LEXPLOITANT
Lexploitant sengage à nautoriser lutilisation de la soudeuse quà des
personnes
- connaissant les prescriptions fondamentales concernant la sécurité
du travail et la prévention daccidents et familiarisées avec la manipulation de la soudeuse
- ayant lu et compris les avertissements figurant dans ces instructions
de service, et layant confirmé en apposant leur signature.
Lexploitant est tenu de contrôler régulièrement si le personnel travaille
en respectant les prescriptions en matière de sécurité.
OBLIGATIONS DU PERSONNEL
Toutes les personnes chargées de travailler avec la soudeuse sengagent à
- respecter les prescriptions fondamentales en matière de sécurité du
travail et de prévention des accidents,
- à lire le chapitre concernant la sécurité ainsi que les avertissements
figurant dans les présentes instructions de service et à attester par
leur signature quils les ont compris, ceci avant dentamer le travail.
EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Prenez les dispositions suivantes pour préserver votre sécurité :
- portez des chaussures solides, isolantes. Ces chaussures doivent
rester isolantes même dans un environnement humide
- protégez les mains par des gants isolants
- protégez les yeux des rayons ultraviolets en utilisant un écran de
soudeur doté de verres filtrants réglementaires
- portez uniquement des vêtements appropriés (difficilement inflammables)
- en cas de production importante de bruit, portez un casque antibruit
RISQUES PROVENANT DU COURANT SECTEUR ET
DU COURANT DE SOUDAGE
- Une décharge électrique peut avoir des conséquences graves. En
principe, toute décharge peut être mortelle.
- Les champs magnétiques générés par de fortes intensités de courant
peuvent affecter le fonctionnement dappareils électroniques vitaux
(par exemple, stimulateurs cardiaques). Les personnes porteuses
dappareils de ce genre devraient consulter leur médecin avant de se
tenir à proximité immédiate dune zone de soudage.
- Tous les câbles de soudage doivent être bien fixés, intacts et isolés.
Remplacer immédiatement tout raccord lâche ou câble brûlé.
- Faire vérifier régulièrement par un électricien professionnel le conducteur de terre de la ligne dalimentation secteur et la ligne
dalimentation de lappareil.
- Avant douvrir lappareil à souder, sassurer quil ne puisse pas être
accidentellement rebranché. Décharger les composants susceptibles
dêtre électriquement chargés.
- Au cas où des interventions sur des éléments sous tension seraient
nécessaires, il est indispensable de faire appel à une seconde
personne qui puisse, le cas échéant, couper lalimentation électrique.
ZONES PARTICULIÈREMENT DANGEREUSES
- Ne jamais approcher les doigts des roues dentées du système
dentraînement du fil lorsquil est en fonctionnement.
- Dans les locaux exposés au risque dincendie ou dexplosion, une
réglementation particulière est applicable. Respecter la réglementation nationale et internationale qui sy rapporte.
- Les soudeuses destinées aux travaux dans des locaux à risques
électriques accrus (p. ex. chaudières) doivent être pourvus du label S
(Safety).
- Les soudures exigeant des mesures de sécurité particulières doivent
obligatoirement être réalisées par des soudeurs ayant reçu la formation adéquate.
- Lors du transport par grue de la source de courant, toujours accrocher les
40
Page 41
chaînes ou les câbles dans les anneaux de levage en gardant un angle
le plus perpendiculaire possible. Retirer la bouteille de gaz et lunité
dentraînement du fil.
- Lors du transport par grue de lunité dentraînement du fil, toujours
utiliser une suspension isolante.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
LINFORMATION
- Les instructions de service doivent être conservées en permanence
sur le lieu dutilisation de la soudeuse.
- En complément aux instructions de service, la réglementation généralement valable et la réglementation locale concernant la prévention daccidents et la protection de lenvironnement doivent à tout
moment être disponibles et respectés.
- Toutes les consignes de sécurité et les avertissements de danger
apposés sur la soudeuse doivent rester lisibles.
MESURES DE SÉCURITÉ SUR LE LIEU
DINSTALLATION DE LA SOUDEUSE
- Le poste à souder doit être installé sur un sol ferme et plat offrant
suffisamment de stabilité. Le renversement de la soudeuse présente
un grave danger !
- Dans les locaux exposés au risque dincendie ou dexplosion, une
réglementation particulière est applicable. Respecter la réglementation nationale et internationale qui sy rapporte.
- Assurer par des directives et des contrôles internes que lenvironnement du lieu de travail soit toujours propre et ordonné.
MESURES DE SÉCURITÉ EN FONCTIONNEMENT
NORMAL
- Nutiliser la soudeuse que si tous les dispositifs de sécurité fonctionnent.
- Avant la mise en circuit de lappareil, sassurer que personne ne peut
être mis en danger.
- Au moins une fois par semaine, vérifier si la soudeuse ne présente
aucune détérioration détectable de lextérieur et contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
PIÈCES DE RECHANGE ET PIÈCES DUSURE
- Nutiliser que des pièces de rechange ou des pièces dusure dorigine. Les
pièces dautres fabricants noffrent pas les garanties de sécurité et de
fonctionnement suffisantes.
- Pour toute commande, prière dindiquer la dénomination et le numéro
de référence exacts, comme indiqués sur la liste des pièces de
rechange, ainsi que le numéro de série de lappareil.
ETALONNAGE DE POSTES À SOUDER
Les normes internationales préconisent létalonnage à intervalle régulier
des postes à souder. Fronius recommande deffectuer cet étalonnage
tous les 12 mois. Si vous désirez de plus amples informations à ce sujet,
nhésitez pas à contacter votre concessionnaire Fronius !
LABEL CE
La soudeuse satisfait aux exigences fondamentales de la directive en
matière de basse tension et de compatibilité électromagnétique et a
obtenu le label CE.
DROITS DAUTEUR
La société Fronius Schweißmaschinen Vertrieb GmbH & CoKG est
propriétaire des droits dauteurs sur ces instructions de service.
Le texte et les figures correspondent à létat de la technique au moment
de la mise sous presse. Sous réserve de modification. Le contenu des
présentes instructions de service ne fondent aucun recours de la part de
lacheteur. Nous sommes reconnaissants pour toute proposition
damélioration ou indication derreurs figurant dans les instructions de
service.
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
Après toute modification, réparation, ou entretien de la soudeuse et au
moins une fois tous les six mois, lexploitant est tenu de faire effectuer un
contrôle de fonctionnement par un électricien professionnel.
Pour la vérification, tenir compte des prescriptions suivantes :
- VBG 4, §5 - Installations électriques et matériel électrique
- VDE 0701-1 - Réparation, modification et vérification dappareils
électriques
MODIFICATIONS APPORTÉES À LA SOUDEUSE
- Aucune modification, transformation ou montage ne peuvent être
effectués sur la soudeuse sans lautorisation du constructeur.
- Remplacer immédiatement tout composant présentant un défaut
quelconque.
41
Page 42
GÉNÉRALITÉS
PRINCIPE DE LA VST 357 / 357-2, 457, 457-2
Linstallation de soudage est une installation de soudage à gaz de protection
MIG/MAG avec des caractéristiques de soudage optimales. Son champ
dutilisation comprend lusine de travail de tôle autant que la construction
métallique lourde. Grâce à sa capacité de pouvoir souder des fils massifs et
des fils fourrés de différents diamètres autant que des alliages sous différents
gaz de protection commerciaux son champ dapplication dans les secteurs
de production et de réparation est élargi. Séquences de commande présélectionnables telles que fonctionnement à 2 temps, à 4 temps, à 2 temps à
intervalle, à 4 temps à intervalle et pointage font évidemment partie de
léquipement standard.
CONCEPTION DE LAPPAREIL VST 357 / 457
La VST 357 /457 fut conçue en tant quinstallation compacte et sa construction
assure un fonctionnement fiable même sous les conditions dutilisation les plus
sévères. Le boîtier en tôle dacier à revêtement par poudre, les éléments de
commande installés de manière protégée ainsi que le raccord central de la
torche satisfont des exigences élevées. La poignée de transport isolée et le
chariot de roulement à grandes roues permettent un transport facile dans lusine
et lors de lusage au chantier. Une couverture latérale démontable protège le
système dactionnement contre la poussière de meulage éventuellement
produite.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET
CONNEXIONS
S
A
3
2
1
Fig.2Face VST 457 avec option tiroir de programme MC 57
-
CONCEPTION DE LAPPAREIL VST 357-2 / 457-2
La VST 357-2 / 457-2 fut conçue en tant que construction divisée et sa
construction assure un fonctionnement fiable même sous les conditions
dutilisation les plus sévères. Le boîtier en tôle dacier à revêtement à poudre,
les éléments de commande installés de manière protégée ainsi que le raccord
central de la torche satisfont des exigences élevées. La poignée de transport
isolée et le chariot de roulement à grandes roues permettent un transport facile.
Lappareil davance de fil mobile VR 57 peut être monté sur la source de courant
ou bien enlevé et monté sur un chariot de roulement "Trabant" afin délargir
le champ daction. Une couverture latérale rabattable protège le système
dactionnement contre la poussière de meulage éventuellement produite. La
bobine de fil est aussi protégée contre poussière et les projections deau
moyennant une boîte en matière synthétique.
-
Fig.3Vue latérale VST 457
Fig.1VST 357/457-2
Fig.4Face de lavance de fil VR 57
42
Page 43
Interrupteur de réseau On / Off ...à indication intégré "prêt à être mis
en service (illuminée quand l'interrupteur de réseau est en position ON)
Commutateur à gros échelons... subdivise la gamme de marche à vide
et de tension de soudage et la gamme de puissance de soudage de
linstallation de soudage en 4 échelons (A-D)
Indication arc de transition ... entre l'arc court et l'arc avec fusion en
pluie il y a la formation d'un arc de transition avec projections. En
fonctionnement à programme cette gamme est indiqué par illumination de
l'indication d'arc de transition. En changeant le diamètre de fil ou
sélectionnant un mélange différent de gaz de protection on peut éviter l'arc
de transition et obtenir un résultat de soudage optimum.
Commutateur à fins échelons...subdivise chaque échelon gros de la
gamme de gros échelons (A-D) en 7 échelons fins
Régulateur de vitesse de fil ... pour régler la vitesse du fil
Échelle graduée m/min ... pour régler sans intervalle la vitesse de fil de
1 - 18 m/min en service manuel
Échelle graduée % ... pour corriger la vitesse de fil programmée (+/- 30%)
en service de programme (en fonction du diamètre de fil, du programme
de soudage, du commutateur à gros et fins échelons)
Sélecteur de diamètre de fil ... pour sélectionner le diamètre de fil à
souder en service de programme
Sélecteur de programme de soudage ... pour sélectionner le programme de soudage en fonction du gaz et protection et du matériau d'apport
Désignation DIN ou alliage du fil de soudage
Composition du gaz de
protection et rapport de mélange
des différants composants en %
Service manuel... la vitesse de fil doit être adaptée à la
tension de soudage moyennant le régulateur de vitesse de fil
(échelle graduée m/min)
Fig.5Explication des dénominations sur le sélecteur du programme de soudage
Note! Quand les fils fourrés et/ou gaz de protection sont légèrement différents
des valeurs données, on peut faire des corrections par le régulateur de vitesse
de fil (échelle graduée %).
Indication Hold ... à chaque fin de soudage les valeurs effectifs actuelles
de courant et tension de soudage sont mémorisées - l'indication Hold est
illuminée.
Indication numérique m/min - mm - A ... en service manuel ou en
service à programme avec différentes fonctions attribuées
Service manuel
- Vitesse de fil (m/min) ... Indication de la vitesse de fil réglée
- Épaisseur de tôle (mm) ... pas de fonction
- Courant de soudage (A) ... Indication de la valeur effective ou Hold
du courant de soudage
Service à programme
- Vitesse de fil (m/min) ...Indication de la vitesse de fil réglée
- Épaisseur de tôle (mm) ... Valeur approximative de l'épaisseur du
matériau de base
- Courant de soudage (A) ... Valeur théorique, effective ou Hold du
courant de soudage
Indication numérique V - Inductance ... en service manuel ou en
service à programme avec différentes fonctions attribuées
Service manuel
- Indication de la valeur théorique, effective ou Hold de la tension de
soudage réglée moyennant le commutateur à échelons gros et fins
Service à programme
- Indication de la valeur théorique, effective ou Hold de la tension de
soudage réglée moyennant le commutateur d'échelons gros et fins
- Indication douille de courant de soudage 1 / 2 / 3 ... lors du changement
du commutateur à échelons gros ou fins l'indication numérique indique
le chiffre 1, 2 ou 3. Ensuite le câble de mise à la masse doit être branché
sur la douille de courant de soudage correspondante 1, 2 ou 3 et
verrouillé.
Sélecteur indication numérique ... pour sélectionner et indiquer la
fonction désirée sur l'indication numérique
- vitesse de fil
(valeur théorique)
- épaisseur de tôle (valeur approximative)
- Courant de soudage (valeur théorique ou effective)
Indication défaut ...illuminée quand l'appareil est thermiquement
surchargé
Indication NoProgram
- illuminée, quand le sélecteur de programme de soudage est en position
"manuel"
- clignote lors de la sélection d' un diamètre de fil ou d'un programme de
soudage, quand les données de soudage ne sont pas programmés .
- clignote lors de la sélection d'un échelon gros ou fin qui n'est pas
approprié pour le programme de soudage sélectionné; en même temps
le signe L ou H est indiqué sur les indications numériques
, .
L ... dépassement de la gamme des soudage programmée - mettre le
commutateur à échelons gros ou fins sur la position d'avant.
H ... la gamme de soudage programmée n'est pas atteinte - mettre le
commutateur à échelons gros ou fins sur la position immédiatement
supérieure.
Sélecteur du mode de fonctionnement ... pour sélectionner le mode
de fonctionnement
- fonctionnement à 2 temps
- fonctionnement à 4 temps
- fonctionnement à intervalle à 2 temps
- fonctionnement à intervalle à 4 temps
- Pointage
- Introduction de fil
- Vérification de gaz
Option fonctionnement Push/Pull
43
Page 44
Fig.6Différents régulateurs à l'intérieur de l'appareil de soudage
Fig.7Coupe-circuits à l'intérieur de l'appareil de soudage
Régulateur de la période de post-combustion ... évite quand il es bien
réglé le collage du fil de soudage dans le bain de soudage ou sur le tube
-contact
- Service manuel ... période de post-combustion peut être réglée sans
intervalle de 0 - 0,4 sec. suivant l'échelle graduée
- Service à programme ... possibilité de correction de +/- 0,2 sec. de
la période de post-combustion intégrée dans le programme de soudage
Régulateur vitesse d'approche... pour le réglage d'un amorçage sans
choc avec fils massifs et fils fourrés à partir de 1,2 mm et avec des vitesses
de fil élevées
- Service manuel ... La vitesse d'approche peut être réglée dans la
gamme de 1,5 m/min jusqu'à 100% de la vitesse de fil réglée
- Service à programme ... Correction de la vitesse d'approche programmée en tournant à gauche ou à droite
Régulateur du temps de soudage à intervalle ou du temps de
pointage ... fonctions différents attribuées suivant mode de fonctionne-
ment
- Fonctionnement à intervalle à 2 temps, à intervalle à 4 temps ... pour
régler le temps de soudage à intervalle t1 (gamme de travail
recommandée: 0,1 - 1,5 sec.)
- Pointage... pour régler le temps de pointage ou le temps d'allumage de
l'arc lors du pointage MIG/MAG (gamme de réglage: 0,2 - 4,0 sec.)
Régulateur du temps de repos dintervalle t2 ... actif quand le
sélecteur du mode de fonctionnement est en position dintervalle à 2 temps
ou dintervalle à 4 temps (gamme de réglage: 0,1 - 0,8 sec).
Régulateur prédébit de gaz t1 (gamme de réglage: 0 - 3,0 sec.)
Raccord central de la torche ... pour raccorder la torche de soudage
Douilles de courant de soudage 1 / 2 / 3 ... pour raccorder le câble de
mise à la masse. Par deux (VST 357 / 357-2) ou trois (VST 457 / 457-
2) échelons d'inductance on peut influer sur la montée de courant au
moment de transfert de gouttes (afin d'optimiser le résultat de soudage ).
- Douille 1 ... appropriée pour la gamme d'arc court sous CO2 et gaz
mixte (montée de courant rapide)
- Douille 2 / 3 ... avec gaz mixte appropriée déjà pour l'arc court inférieur
sinon pour l'arc de transition et l'arc avec fusion en pluie (montée de
courant lente)
Douille commande de la torche ... pour le raccord de la fiche de
commande de la torche de soudage
Passage... pour le raccord de l'aller d'eau et du retour d'eau avec sources
de courant en version Dinse ou Euroconnector
Entraînement à 2 galets
Porte-bobine ... support et fixation de bobines standardisées de fil de
soudage jusquà 20 kg au maximum
Régulateur postdébit de gaz t2 (gamme de réglage: 0 - 4,0 sec.)
44
Page 45
MODES DE FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT À 2 TEMPS
Le fonctionnement à 2 temps est utilisé souvent pour pointage, cordons de
soudage courts et soudage automatique.
Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir appuyée
Lâcher la gâchette du pistolet
I
t
cycle
Démarrage du
Prédébit de gaz
Amorçage de larc
= début de soudage
Fig.8Séquence en fonctionnement à 2 temps
Soudage
combustion
période de post-
Postdébit de gaz
Fin de soudage avec
FONCTIONNEMENT À 4 TEMPS
Le fonctionnement à 4 temps est particulièrement approprié pour des cordons
de soudage plus longs.
Fonctionnement à intervalle à 2 temps
Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir appuyée
Lâcher la gâchette du pistolet
Fonctionnement à intervalle à 4 temps
Appuyer sur la gâchette du pistolet et la lâcher
Appuyer de nouveau sur la gâchette du pistolet et la lâcher
I
t
cycle
Démarrage du
Prédébit de gaz
Amorçage de larc
= début de soudage
Fig.10Séquence de fonctionnement à intervalle à l 2- / 4 temps
soudage
Période de
Temps de
dintervalle
repos
dintervalle
période de post-
Fin de soudage avec
combustion
Postdébit de gaz
POINTAGE
Le pointage est utilisé pour des assemblages soudés de tôles à recouvrement
accessibles dun côté.
Appuyer sur la gâchette du pistolet et la lâcher
Appuyer de nouveau sur la gâchette du pistolet et la lâcher
I
cycle
Démarrage du
Prédébit de gaz
Amorçage de larc
= début de soudage
Fig.9Séquence de fonctionnement à 4 temps
Soudage
période de post-
Fin de soudage avec
t
combustion
Postdébit de gaz
FONCTIONNEMENT À INTERVALLE 2 / 4 TEMPS
Ce mode de fonctionnement est utilisé pour des tôles minces; pour joindre des
fentes.
Étant donné que le fil de soudage nest pas amené de manière continue, le
bain de soudage risque de refroidir pendant les temps de repos de lintervalle.
Une surchauffe locale causant le brûlage du matériau de base peut être
largement éliminée.
Les périodes dintervalle peuvent être modifiées par les régulateurs du temps
de soudage dintervalle t1
et du temps de repos dintervalle t2 .
Appuyer sur la gâchette du pistolet et la lâcher
I
cycle
Démarrage du
Prédébit de gaz
Amorçage de larc
= début du pointage
Fig.11Séquence en pointage
de temps
période de post-
Fin de pointage avec
Pointage avec limitation
t
combustion
Postdébit de gaz
INTRODUCTION DE FIL
Dans le mode de fonctionnement dintroduction de fil le fil de soudage est
introduit à la vitesse de fil réglée sans gaz et courant dans le faisceau de câbles.
Afin dinterrompre de processus dintroduction il faut
- lâcher la gâchette du pistolet ou
- mettre le sélecteur du mode de fonctionnement dans une autre position
Note! Quand le sélecteur du mode de fonctionnement est plus de 2 min. en
mode de fonctionnement d'introduction de fil, l'appareil de soudage déconnecte
automatiquement.
45
Page 46
MISE EN SERVICE DE LAPPAREIL
DE SOUDAGE
VÉRIFICATION DE GAZ
Dans le mode de fonctionnement de vérification de gaz la quantité de gaz
requise peut être réglée sur le détendeur de gaz. L'avance de fil ne marche
pas - le fil de soudage n'est pas sous tension.
Afin de terminer la vérification de gaz il faut
- lâcher la gâchette du pistolet ou
- mettre le sélecteur du mode de fonctionnement dans une autre position
Note! Après le réglage de la quantité de gaz il faut régler le sélecteur du mode
de fonctionnement à une autre position. Quand le sélecteur du mode de
fonctionnement est réglé pendant plus de 1 min. au mode de fonctionnement
de vérification de gaz , le débit de gaz est interrompu.
Attention! Avant la première mise en service il faut lire le chapitre
"Prescriptions de sécurité".
UTILISATION SELON LES PRESCRIPTIONS
Lappareil de soudage est destiné uniquement au soudage MIG/MAG.
Toute utilisation différente ou plus générale nest pas conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant dune telle
utilisation non conforme.
Lutilisation conforme comprend également
- lobservation de toutes les remarques des instructions de service
- lexécution des travaux dinspection et dentretien
Attention! Il ne faut jamais utiliser lappareil de soudage pour dégeler
des tuyaux.
INSTRUCTIONS DINSTALLATION
Lappareil de soudage est vérifié suivant le type de protection IP23 ce qui
signifie:
- protection contre la pénétration de corps étrangers solides dun diamètre
de plus de 12 mm
- protection contre les projections d'eau jusqu'à un angle de 60° par rapport
à la verticale
Suivant type de protection IP23 lappareil de soudage peut être installé et opéré
en plein air. Les éléments électriques installés doivent toutefois être protégés
contre leffet immédiat de lhumidité.
Attention! Installer lappareil de soudage de manière stable sur une
base plane et solide. Une installation de soudage renversée peut
signifier un danger mortel.
La canalisation dair est un dispositif de sécurité essentiel. Lors du choix du
lieu dinstallation il faut veiller à ce que lair de refroidissement passe librement
à travers les fentes daération sur la face et sur le dos. Faire également attention
à ce que les poussières électroconductrices (produites par exemple lors de
travaux d'abrasion) ne soient pas directement aspirées à l'intérieur de
l'appareil.
BRANCHEMENT SUR SECTEUR
Lappareil de soudage est désigné pour la tension de réseau spécifiée sur la
plaque indicatrice. La protection par coupe-circuits de lalimentation par le
réseau est indiquée dans les caractéristiques techniques.
L'appareil de soudage peut être opéré à une tension de réseau de 3x230/
400V~.
À l'usine lappareil de soudage est réglé sur 400V. En raison de la gamme
de tolérance de +/- 15% il peut être opéré aussi par le réseau de 380 V~ ou
415 V~ .
230 V~
-15%
400 V~
-15%
Fig.12Gammes de tolérance de la tension de réseau
46
264,5 V~195,5 V~
+15%
460 V~340 V~
+15%
Page 47
Attention! Si lappareil est réglé sur une tension spéciale, les
caractéristiques techniques sont celles indiquées sur la plaque
indicatrice . La fiche de réseau, et lalimentation par réseau ainsi que
sa protection par coupe-circuits doivent être dimensionnées de
manière correspondante.
BRANCHER LA FICHE DE RÉSEAU
Avant de monter la fiche de réseau il faut contrôler que les transformateurs
de soudage et de commande sont réglés sur la bonne tension de réseau:
- enlever la partie latérale droite de la source de courant
- comparer la tablette à bornes et le schéma des connexions du transformateur de soudage
- comparer la tablette à bornes et le schéma des connexions du transformateur de commande
- monter de nouveau la partie latérale droite de la source de courant
Montage de l'appareil de refroidissement FK 57 version Dinse /
Euroconnector
- Interrupteur de réseau en position "O"
- Enlever l'enveloppe gauche du boîtier de la source de courant
- Enlever la couverture de protection
- Faire passer la fiche de commande de l'appareil de refroidissement (8
broches) à travers le passage du boîtier
- Faire passer les tuyaux flexibles de l'aller d'eau et du retour d'eau à travers
le passage du boîtier
- Faire encliqueter les quatre tourillons de l'appareil de refroidissement sur
la source de courant
- Fixer l'appareil de refroidissement par une vis à partir de l'intérieur de la
source de courant
- Brancher du bon côté la fiche de commande de l'appareil de refroidissement (8 broches)
- Enlever les couvertures en plastic des deux passages
sur la face de
l'appareil
- Faire passer les tuyaux flexibles de l'aller d'eau et du retour d'eau à travers
les passages
et les verrouiller
- Monter la couverture de protection
- Monter l'enveloppe du boîtier
Fig.13Tablette à bornes des transformateurs de soudage et de commande
Attention! Les fiches de réseau doivent correspondre à la tension de
réseau et à la consommation de courant de l'appareil de soudage (voir
les caractéristiques techniques)
MONTAGE DE LA VARIOSTAR 357/457
Monter l'appareil de refroidissement FK 57 - version Fronius
- Interrupteur de réseau en position "O"
- Enlever l'enveloppe gauche du boîtier de la source de courant
- Enlever la couverture de protection
- Faire passer la fiche de commande de l'appareil de refroidissement (8
broches) à travers le passage du boîtier
- Faire encliqueter les quatre tourillons de l'appareil de refroidissement sur
la source de courant
- Fixer l'appareil de refroidissement par une vis à partir de l'intérieur de la
source de courant
- Brancher du bon côté la fiche de commande de l'appareil de refroidissement (8 broches)
- Brancher les tuyaux flexibles de l'aller d'eau et du retour d'eau sur les
bonnes couleurs des raccords de l'appareil de refroidissement.
- Monter la couverture de protection
- Monter l'enveloppe du boîtier
Fig.16Montage de l'aller d'eau et du retour d'eau - EC ou Dinse
MONTAGE DE LA VARIOSTAR 357-2 / 457-2
Monter l'appareil de refroidissement FK 57
- Interrupteur de réseau en position "O"
- Enlever l'enveloppe gauche du boîtier de la source de courant
- Faire passer la fiche de commande de l'appareil de refroidissement (8
broches) à travers le passage du boîtier
- Faire passer les tuyaux flexibles de l'aller d'eau et du retour d'eau à travers
le passage du boîtier
- Faire encliqueter les quatre tourillons de l'appareil de refroidissement sur
la source de courant
- Fixer l'appareil de refroidissement par une vis à partir de l'intérieur de la
source de courant
- Monter l'enveloppe du boîtier
Monter le tuyau flexible de connexion sur la source de courant
- Interrupteur de réseau en position "O"
- Enlever l'enveloppe gauche du boîtier de la source de courant
- Faire passer le faisceau de câbles à travers l'ouverture prévue
- Brancher du bon côté la fiche de commande du faisceau de câbles de
connexion (16 broches)
- Visser la cosse de câble de la ligne positive sur le boulon moyennant la
vis et la rondelle correspondantes.
- Raccorder les tuyaux flexibles de l'aller d'eau et du retour d'eau sur les
bonnes couleurs des raccords de l'appareil de refroidissement
- Monter l'enveloppe de boîtier
refroidissement FK 57
Fig.15Raccord de l'aller d'eau et du retour d'eauFig.14Appareil de
47
Page 48
Fig.17Montage du faisceau de câbles de connexion - Dinse ou EC
MONTAGE DE LA TORCHE DE SOUDAGE
- Mettre linterrupteur de réseau dans la position O
- Raccorder la torche de soudage correctement équipée avec le tube
dentrée dabord au raccord central de torche de la source de courant
ou de lavance de fil respectivement
- Serrer à main la collerette de fixation
- Raccorder la fiche de commande de la torche de soudage à la douille de
commande la torche
- Raccorder les tuyaux flexible de l'aller d'eau et du retour d'eau de la torche
de soudage sur les bonnes couleurs des raccords à fiche
de courant ou de l'avance de fil respectivement (seulement avec la version
Dinse / Euroconnector)
et la verrouiller
de la source
Montage du faisceau de câbles de connexion sur l'avance de fil
- Interrupteur de réseau en position "O"
- Enlever l'enveloppe droite de l'avance de fil
- Faire passer le faisceau de câbles à travers le passage du boîtier
- Brancher du bon côté la fiche de commande du faisceau de câbles de
connexion (16 broches)
- Visser la cosse de câble de la ligne positive sur le boulon moyennant la
vis et la rondelle correspondantes.
- Version Fronius:
- Raccorder les tuyaux flexibles de l'aller d'eau et du retour d'eau sur les
bonnes couleurs du raccord central de la torche
- Version Dinse / Euroconnector:
Faire passer les tuyaux flexibles de l'aller d'eau et du retour d'eau à travers
les passages
Visser l'écrou hexagonal du tuyau flexible de gaz sur le raccord de gaz
de l'appareil d'avance de fil et le serrer
- Monter l'enveloppe du boîtier de l'appareil d'avance de fil
et les verrouiller
MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL DE
REFROIDISSEMENT
Note! Avant chaque mise en service de l'appareil de refroidissement il faut
contrôler le niveau de réfrigérant et la pureté du réfrigérant.
- Interrupteur de réseau en position "O"
- Enlever le bouchon fileté de la tubulure de remplissage
- Remplir du réfrigérant (rapport de mélange suivant la table suivante)
- Monter de nouveau le bouchon fileté
Note! Utiliser seulement de l'eau de conduite propre. D'autres produits antigel
ne peuvent pas être recommandés en raison de leur conductivité .
Attention! Étant donné que Fronius n'a pas d'influence sur la qualité,
pureté et le niveau du réfrigérant, aucune garantie ne peut être
assumée en ce qui concerne la pompe à réfrigérant.
Température extérieureRapport de mélange eau : esprit de vin
+ °C à -5°C4,00 l : 1,00 l
-5°C à -10°C3,75 l : 1,25 l
-10°C à -15°C3,50 l : 1,50 l
-15°C à -20°C3,25 l : 1,75 l
Fig.18Montage du faisceau de câbles de connexion de la VR 57 / version Fronius
MONTAGE / RACCORD DE LA BOUTEILLE À GAZ
- Mettre la bouteille à gaz sur la console à côté de l'appareil de refroidissement
- Fixer la bouteille à gaz par la chaîne de sécurité
Note! La fixation optimale nest assurée que sur la partie supérieure de la
bouteille à gaz (non sur le col de la bouteille)
- Enlever le capot protecteur de la bouteille à gaz
- Tourner la vanne de la bouteille à gaz brièvement à gauche pour enlever
les boues autour de la place de travail
- Vérifier le joint du détendeur de gaz
- Visser le détendeur de gaz sur la bouteille à gaz et le serrer
- Connecter le tuyau flexible de gaz de l'installation au détendeur de gaz
Attention! Il faut contrôler régulièrement le débit d'eau - le retour sans
perturbations doit être visible. En cas d'utilisation d'un faisceau de
câbles d'allongement il faut remplir du réfrigérant pour maintenir le
niveau de réfrigérant.
Fonction déconnexion de l'appareil de refroidissement
120 sec. après le dernier soudage l'appareil de refroidissement est commuté
au mode stand-by. Quand un nouveau soudage est commencé l'appareil de
refroidissement est réactivé.
MONTAGE DE LA BOBINE DE FIL
- Interrupteur de réseau en position "O"
- Ouvrir la partie latérale gauche de la source de courant ou de l'avance de
fil respectivement
- Dévisser la fixation en plastique
- Monter la bobine de fil du bon côté sur le porte-bobine
- Faire encliqueter le boulon d'arrêt dans l'ouverture prévue sur le corps
de la bobine
- Visser de nouveau la fixation en plastique
- Régler leffet de freinage moyennant la vis de tension
- Refermer la couverture de la bobine de fil ou la partie latérale respectivement
48
Page 49
Note! Régler le frein de telle manière que la bobine de fil ne continue pas à
tourner après la fin du soudage - il faut toutefois éviter tout serrage excessif
de la vis de tension pour ne pas surcharger le moteur.
INTRODUCTION DU FIL-ÉLECTRODE
- Interrupteur de réseau en position "O"
- Ouvrir la partie latérale gauche de la source de courant ou de l'enveloppe
de boîtier de l'avance de fil
- Faire pivoter vers avant le dispositif tendeur
- Plier vers le haut le levier d'appui
- Pousser le fil-électrode à travers le tube dentrée et le galet d'entraînement
de l'entraînement à 2 galets environ 5 cm dans le tuyau d'entrée de
la torche de soudage
- Rabattre le levier d'appui
- Faire pivoter le dispositif tendeur dans une position verticale
- Régler la pression d'appui moyennant l' écrou tendeur
Note! Régler la pression dappui de telle manière que le fil-électrode ne soit
pas déformé, mais le transport de fil soit assuré sans problèmes.
- Étendre le faisceau de câbles de la torche en ligne droite
- Enlever la buse de gaz de la torche
- Dévisser le tube-contact
- Enficher la fiche de réseau
- Mettre linterrupteur de réseau dans la position "I"
Attention! Pendant lintroduction de fil il faut que la torche ne soit pas
dirigée vers le corps.
- Régler une valeur entre 5-10 m/min moyennant le régulateur de la vitesse
de fil
- Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement sur la position
d'introduction de fil
- Appuyer sur la gâchette du pistolet
- Le fil de soudage est introduit sans gaz et courant dans le faisceau de câbles
- Appuyer sur la gâchette du pistolet pour terminer l'introduction de fil
Note!Après avoir lâché la gâchette du pistolet la bobine de fil ne devrait plus
tourner. Si nécessaire, il faut rajuster le frein.
- Visser le tube-contact
- Monter la buse de gaz
- Monter la partie latérale gauche de la source de courant ou de l'enveloppe
de boîtier de l'avance de fil
- Mettre l'interrupteur de réseau
en position "O"
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE GAZ DE PROTECTION
- Ouvrir la partie latérale gauche de la source de courant
- Enficher la fiche de réseau
- Mettre linterrupteur de réseau dans la position "I"
- Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement
vérification de gaz
- Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir appuyée
- Tourner la vis de réglage sur la face inférieure du détendeur de pression
jusquà ce que le manomètre indique la quantité de gaz de protection désirée
- Lâcher la gâchette du pistolet
- Mettre linterrupteur de réseau
- Débrancher la fiche de réseau
- Monter la partie latérale gauche de la source de courant
dans la position 0
dans la position de
CHANGER LES GALETS DAVANCE DE FIL
Afin dassurer une avance optimale du fil-électrode les galets davance de fil
doivent être adaptés au diamètre et à lalliage du fil à souder.
- Interrupteur de réseau dans la position O
- Ouvrir la partie latérale gauche de la source de courant ou la couverture
du boîtier de lavance de fil
- Faire pivoter vers avant les dispositifs tendeurs
- Plier le levier d'appui vers le haut
- Retirer lessieu embrochable
- Enlever le galet dappui
- Monter le nouveau galet dappui
- Introduire de nouveau lessieu embrochable - larrêt de fixation de
lessieu embrochable doit encliqueter
- Retirer lessieu embrochable
- Enlever le galet dentraînement
- Monter le nouveau galet dentraînement
Note! Monter les galets dappui et dentraînement de telle manière que la
désignation du diamètre de fil soit lisible.
- Monter de nouveau l'essieu embrochable
embrochable doit encliqueter
- Rabattre le levier d'appui
- Faire pivoter le dispositif tendeur dans la position verticale
- Monter la partie latérale gauche de la source de courant ou la couverture
du boîtier de lavance de fil respectivement
- larrêt de fixation de lessieu
CORRECTION DE LINTRODUCTION DE FIL
Afin dassurer une avance de fil sans problèmes le fil-électrode doit entrer sans
abrasion dans la torche .
Fig.19Entraînement à 2 galets
Lavance de fil est réglée à lavance de manière optimale. Si lon remplace
des composants comme par exemple les galets davance de fil, le moteur
dentraînement, etc., une légère correction peut devenir nécessaire.
Lintroduction de fil peut être adaptée en desserrant légèrement les boulons
à six pans creux
49
.
Page 50
SOUDAGE MIG/MAG
Attention! Avant la première mise en service il faut lire le chapitre
Instructions de sécurité et Mise en service de la source de
courant.
Note! Les tolérances de fabrication ou d'alliage des fils de soudage parfois
requièrent des corrections de la tension de soudage et/ou de la vitesse de fil.
Ceci vaut aussi pour l'utilisation d'autres mélanges de gaz de protection et
les fluctuations de la tension de réseau.
SERVICE MANUEL
La détermination du bon point de travail est une des conditions de base pour
obtenir un bon résultat de soudage lors du soudage MIG/MAG. Ceci se fait
principalement en accordant la tension de soudage (commutateur à échelons
, ) et la vitesse de fil (régulateur de la vitesse de fil ).
- Brancher le câble de mise à la masse sur la douille de courant de soudage
1 / 2 / 3
- L'autre bout du câble de mise à la masse doit être connecté avec la pièce
à usiner
- Brancher la fiche de réseau
- Mettre l'interrupteur de réseau
- Mettre le sélecteur de programme de soudage
manuel (manuel)"
- Régler la tension de soudage moyennant le commutateur à échelons gros
- Régler la vitesse de fil moyennant le régulateur de vitesse de fil
- Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement dans la position désirée
- Ouvrir la vanne de la bouteille à gaz
- Régler la quantité de gaz
- Appuyer sur la gâchette du pistolet et commencer le soudage
et le verrouiller
dans la position "I"
dans la position "service
et fins .
SERVICE À PROGRAMME
En service à programme divers paramètres sont indiqués sur les indications
numériques sous forme de valeurs théoriques et effectives tant en service
de repos comme pendant le soudage. Ces paramètres facilitent considérablement le réglage.
Le paragraphe suivant décrit le réglage avec épaisseur de tôle donnée. Quand
d'autres données comme par exemple la tension de soudage, le courant de
soudage ou la vitesse de fil sont données pour le soudage, il faut modifier la
séquence de réglage sur le modèle de la séquence suivante.
- Brancher la fiche de réseau
- Mettre l'interrupteur de réseau dans la position "I"
- Régler le sélecteur de diamètre de fil
- Mettre le sélecteur de l'indication numérique dans la position d'épaisseur
de tôle
- Corriger le commutateur à échelons gros
ou vers le haut jusqu'à ce que l'indication numérique m/min - mm - A
affiche l'épaisseur de tôle désirée
- Mettre le sélecteur de l'indication numérique dans la position de courant
de soudage - le courant de soudage programmé est indiqué sur l'indication
numérique m/min - mm - A
- Mettre le sélecteur de l'indication numérique dans la position de vitesse
de fil - la vitesse de fil programmée est indiquée sur l'indication numérique
m/min - mm - A
- Si désiré corriger la vitesse de fil programmée par le régulateur de vitesse
(échelle graduée %, possibilité de correction de +/- 30%)
de fil
- En même temps la douille de courant de soudage optimale 1 / 2 / 3 pour
ce point de travail est indiquée pendant 2 sec. sur l'indication numérique
V - Inductance
à la valeur correspondante
et /ou fins vers le bas
- Mettre le câble de mise à la masse dans la douille de courant de soudage
1 / 2 / 3 (suivant l'indication sur l'indication numérique V - Inductance
) et le verrouiller
L'autre bout du câble de mise à la masse doit être connecté avec la pièce
à usiner
- Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement dans la position désirée
- Ouvrir la vanne de la bouteille à gaz
- Régler la quantité de gaz
- Appuyer sur la gâchette du pistolet et commencer le soudage
POINTAGE
Note! Pour le pointage la torche doit être équipée d'une garniture de pointage
- Régler les paramètres de soudage
- Sélectionner d'abord le temps de pointage par le régulateur du temps de
pointage
- Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement dans la position de
pointage
- Mettre la torche correctement équipée (avec garniture de pointage) sur la
tôle
- Appuyer sur la gâchette du pistolet et la lâcher
- Le processus de pointage se déroule
Note! En appuyant de nouveau sur la gâchette du pistolet et la lâchant ensuite
on peut interrompre le pointage.
Les réglages sont corrects, quand le côté supérieur du point montre une légère
courbure et une pénétration de la soudure est visible sur le côté inférieur des
parties pointées. En outre il faut veiller à ce que les matériaux à pointer soient
bien posés l'un sur l'autre et les souillures par de la peinture ou de la rouille
aient été éliminées.
SOINS ET ENTRETIEN
Attention! Avant d'ouvrir l'appareil de soudage il faut déconnecter
l'appareil, retirer la fiche de réseau et attacher un panneau
d'avertissement pour éviter la reconnexion - si nécessaire, il faut
décharger les condensateurs électrolytiques.
Pour tenir l'appareil de soudage en bon état prêt à être mis en service il faut
observer les points suivants:
- Inspection technique des aspects de sécurité suivant les intervalles
prescrits (voir chapitre "Instructions de sécurité")
- Au moins deux fois par an (ou plus souvent suivant le lieu d'installation)
il faut enlever les parties latérales de l'appareil et purger l'appareil de
soudage par de l'air comprimé sec à pression réduite . Il ne faut pas souffler
de courte distance sur les éléments électroniques.
- En cas d'une forte production de poussière il faut nettoyer les conduits d'air
de refroidissement
Avec torches de soudage refroidies par l'eau:
- Vérifier l'étanchéité des connexions de la torche
- Contrôler le débit d'eau et la qualité de l'eau (remplir seulement du liquide
de refroidissement propre)
- Surveiller la quantité de retour d'eau dans le récipient de réfrigérant
50
Page 51
DIAGNOSTIC DE DÉFAUTS ET RÉPARATION
Attention! L'appareil ne doit être ouvert que par du personnel expert formé. Avant d'ouvrir l'appareil de soudage il faut déconnecter l'appareil, retirer
la fiche de réseau et attacher un panneau d'avertissement pour éviter toute reconnexion - si nécessaire, il faut décharger les condensateurs
électrolytiques. S'il faut remplacer des coupe-circuits il faut les remplacer par coupe-circuits de même valeur. En cas d'utilisation de coupe-circuits
trop forts nous n'assumons aucune garantie en cas d'éventuels dommages consécutifs.
MESSAGES DE DÉFAUT SUR LES INDICATIONS
La source de courant est équipée d'un système d'auto- diagnostic! Les défauts qui se produisent sont reconnus et indiqués sur les indications sous forme
d'un code d'erreur (E00 - E99).
Message de défautDiagnosticRéparation
E02 (indication de défaut illuminée)
E02 (indication de défaut illuminée)Température excessiveLaisser refroidir l'installation de soudage
E42
Note ! En cas d'affichage d'un message de défaut non mentionné ci-dessus le défaut ne peut être réparé que par le service après-vente. Notez le message
de défaut ainsi que le numéro de série et la configuration de la source de courant et informez le service après-vente.
Surintensité de courant moteur d'avance e fil:
surcharge du moteur d'avance de fil
Reset externeVérifier la commande externeE40
Court-circuit secondaireVérifier la torche de soudage et la ligne de la
Contrôler l'âme d'avance de fil, le tube-contact
et le frein de fil
torche pour détecter d'éventuels court-circuits
SOURCE DE COURANT VST 357/357-2, VST 457/457-2
DéfautDiagnosticRéparation
L'appareil est sans fonction après avoir
appuyé sur la gâchette du pistolet
Interrupteur de réseau connecté, les indications
ne sont pas illuminées
L'appareil est sans fonction après avoir
appuyé sur la gâchette du pistolet
Interrupteur de réseau connecté,l'indication de
défaut est illuminée
L'appareil est sans fonction après avoir
appuyé sur la gâchette du pistolet
Interrupteur de réseau connecté, l'indication
"prêt à être mis en service" est illuminée
Interruption de l'alimentation du réseau, la fiche de
réseau n'est pas branchée
Surcharge/surchauffe de la source de courant
Surcharge du moteur d'avance de fil
Défaut du coupe-circuit F1, F2 F3 ou F7
La fiche de commande n'est pas bien branchée
Défaut de la torche
Vérifier l'alimentation du réseau, éventuellement
brancher la fiche de réseau
Laisser refroidir l'appareil
Contrôler l'âme d'avance de fil, le tube-contact
et le réglage du frein du fil
Contrôler les coupe-circuits
Brancher la fiche de commande
Remplacer la torche
Pas d'amorçage d'arc après avoir appuyé
sur la gâchette du pistolet
l'indication "prêt à être mis en service" est
illuminée, le moteur d'avance de fil tourne
Arc instable, fortes projections, soufflures
et piqûres dans le métal déposé
Défaut interne de l'appareil
Interruption de la connexion à la masseContrôler la connexion à la masse et la pince
Interruption du câble de courant dans la torche de
soudage
Défaut du contacteur principal ou du commutateur
à échelons
Commutateur à échelons non encliqueté
Point de travail non optimalRégler le bon rapport entre la tension de soudage
Mauvaise connexion à la masseÉtablir un bon contact entre la douille de courant
Câble de mise à la masse raccordé dans la douille
de courant de soudage erronée
51
Informer le service après-vente
Remplacer la torche
Remplacer le contacteur ou le commutateur à
échelons
Mettre le commutateur à échelons dans une
position définie
et la vitesse d'avance de fil
de masse et la pièce à usiner
Choisir la douille de courant de soudage correspondante
Remplacer le tube-contactTube-contact erroné ou usé
Page 52
Manque de gazVérifier le détendeur de gaz (quantité de gaz), le
tuyau flexible de gaz (raccords), la vanne magnétique de gaz, de raccord de gaz de la torche,
etc.
Vitesse de fil irrégulière, le fil de soudage
forme une boucle entre les galets d'avance
de fil et la buse d'introduction de fil de la
torche de soudage
Le moteur d'avance de fil ne tourne pas ou
ne peut pas être réglé
l'indication "prêt à être mis en service" est
illuminée
Manque d'une phase sur le transformateur de
soudage
Frein de la bobine de fil trop serréDesserrer la vis de freinage
Forure trop étroite du tube-contact
Défaut de l'âme d'avance dans la torche de soudage
Galets d'avance de fil non appropriés pour la fil de
soudage utilisé
Pression d'appui erronée des galets d'avance
Qualité défectueuse du fil de soudage
Défaut interne de l'appareil
Défaut du coupe-circuit F1, F2, F3 ou F7
Défaut du moteur d'avance de fil
Défaut du régulateur d'avance de fil
En cas de construction divisée: Interruption dans
le faisceau de câbles de connexion
Défaut interne de l'appareil
Vérifier l'alimentation du réseau, l'interrupteur
principal et le contacteur
Vérifier le redresseurDéfaut du redresseur secondaire
Utiliser le bon tube-contact
Contrôler l'âme pour détecter des coques, souillures, etc., vérifier le diamètre intérieur , la longueur.
Adapter les galets d'avance au fil de soudage
Optimiser la pression d'appui
Remplacer le fil de soudage
Informer le service après - vente
Contrôler les coupe-circuits
Remplacer le moteur d'avance de fil
Remplacer le régulateur de l'avance de fil
Contrôler les raccords du faisceau de câbles
Informer le service après - vente
Le fil-électrode colle sur le tube-contact ou
dans le bain de fusion
Le corps de la torche et le faisceau de
câbles se réchauffent fortement
La pompe de l'appareil de refroidissement
ne marche pas
Puissance frigorifique insuffisante
Fort bruit de fonctionnement de la pompe
de l'appareil de refroidissement
Réglage non optimal du régulateur de correction de
la période de post-combustion
Dimensionnement trop faible de la torche de soudage
Avec installations refroidies par l'eau: débit insuffisant
Manque de tension d'alimentationContrôler la tension d'alimentation
Défaut de la pompe de l'appareil de refroidissementRemplacer la pompe
Défaut du ventilateur
Défaut de la pompe de l'appareil de refroidissement
Niveau insuffisant de réfrigérant
Passage resserré ou corps étranger dans le circuit
d'eau
Niveau insuffisant de réfrigérantRemplir du réfrigérant
Corriger la période de post-combustion
Observer le facteur de service et les limites de
charge
Contrôler le niveau d'eau, le débit d'eau et la
contamination de l'eau
Remplacer le ventilateur
Remplacer la pompe
Remplir du réfrigérant
Éliminer le passage resserré
Remplacer la pompeDéfaut de la pompe de l'appareil de refroidissement
52
Page 53
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Attention ! Si lappareil est réglé sur une tension spéciale, les caractéristiques techniques sont comme indiquées sur la plaque indicatrice . La fiche
de réseau, et lalimentation par réseau ainsi que sa protection par coupe-circuits doivent être désignées de manière correspondante.
SOURCE DE COURANT VST 357/357-2, VST 457/457-2
VST 357/357-2VST 457/457-2
Tension de réseau+/-15%3x230/400 V~3x230/400 V~
Coupe-circuits du réseau 230 V35 A à action retardée63 A à action retardée
400 V20 A à action retardée35 A à action retardée
Cos phi150 A0,930,90
370 A0,93500 A-0,88
Rendement100 A80 %-
200 A-80 %
Gamme de courant de soudage30 - 370 A35 - 500 A
Courant de soudage à 10 min/40°C 30% facteur de service (ED)-500 A
10 min/40°C 35% ED370 A10 min/40°C 40% ED350 A450 A
10 min/40°C 60% ED280 A360 A
10 min/40°C 100% ED220 A280 A
Tension de marche à vide43 V54 V
Tension de travail15,5 - 32,5 V15,8 - 39,0 V
Nombre d'échelons3 x 74 x 7
Points de soutirage23
Type de protectionIP 23IP 23
Type de refroidissementAFAF
Classe d'isolationHH
S, CES, CE
APPAREIL DE REFROIDISSEMENT FK 57
Tension de réseau - moteur de pompe230 V~, 50-60 Hz
Consommation de courant primaire0,8 A
Puissance frigorifique +20°C1200 W
+40°C750 W
Débit2,0 l/min
Refoulement de la pompe4,5 bar
Contenu de réfrigérant5,2 l
AVANCE DE FIL VR 57
Tension d'alimentation42 V DC
Puissance absorbée162 W
Réducteur24 : 1
Vitesse de filbis 18 m/min
Classe de protectionII I
Type de protectionIP 23
Hauteur de refoulement35 m
Type de protectionIP 23
Dimensions longueur x largeur x hauteur215x240x480 mm