Fronius TXi MTB R, TXM MTB R Installation Instruction

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TXi MTB R TXM MTB R
Installationsanleitung
DE
Installation instructions
EN
ES
Instructions d'installation
FR
Instruções de instalação
PT-BR
Návod k instalaci
CS
42,0410,2242 005-30112021
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
DE
Verwendungs­zweck
Erforderliche Werkzeuge
Lieferumfang
Das Set TXi MTB R dient zum Umbau von bestehenden MTB i R Brennerkörpern auf MTB i R TXi Brennerkörper, die in Verbindung mit einem Schweißbrenner-Wechselsys­tem Robacta TXi zum Einsatz kommen.
Das Set TXM MTB R dient zum Umbau von bestehenden MTB i R Brennerkörpern auf MTB i R TXM Brennerkörper für einen manuellen, werkzeuglosen Brennerkörper-Wech­sel.
TXi
- Bit-Einsatz 42,0435,0158
- Bit-Einsatz 42,0435,0186
- Drehmomentschrauber 42,0435,0210
- Überwurfmutter-Schlüssel BY2,0201,4347
- Drehmomentschlüssel 42,0435,009
TXM
- Hakenschlüssel 42,0409,0390
- Drehmomentschlüssel 42,0411,1315
* nur für MTB 700i R S-Type ** nicht für MTB 700i R S-Type *** beim Brennerkörper dabei
Ohne Abbildung:
diese Anleitung Innensechskant-Schlüssel SW 2,5 mm Innensechskant-Schlüssel SW 1,5 mm Verpackung
TXi MTB R
Ohne Abbildung:
diese Anleitung Verpackung
TXM MTB R
3
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und
von Stromnetz trennen. Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstel-
len, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel
auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...). Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutzhand-
schuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von schadhaften Systemkomponenten und Fehlbedienung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest angeschlos-
sen, unbeschädigt, und korrekt isoliert sein. Nur ausreichend dimensionierte Kabel, Leitungen und Schlauchpakete verwenden.
HINWEIS!
Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen!
Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungs­ansprüche erlöschen.
HINWEIS!
Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
4
MTB R Brennerkörper auf MTB R TXi Bren-
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x 0,5 Nm
0.37 lb•ft
nerkörper umbauen
Vorbereitung
MTB R Bren­nerkörper auf MTB R TXi Bren­nerkörper um­bauen
1 2
1
DE
2
3 4
5
3x 3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
6 7
Nur bei MTB 700i S-Type
8 9
6
5 Nm
3.69 lb•ft
10
HINWEIS!
Die Montage der Draht-Führungsseele wird in der Bedienungsanleitung des Bren­nerkörper-Wechselsystems Robacta TX 10i/G/W console beschrieben.
DE
7
MTB R Brennerkörper auf MTB R TXM Bren-
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
nerkörper umbauen
Vorbereitung
MTB R Bren­nerkörper auf MTB R TXM Bren­nerkörper um­bauen
1
1
8
2 3
4
DE
9
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
Purpose The TXi MTB R set can be used to convert an existing MTB i R torch body into an
MTB i R TXi torch body, which can be used in combination with a Robacta TXi welding torch replacement system.
The TXM MTB R can be used to convert and existing MTB i R torch body into an MTB i R TXM torch body, all without the need for tools.
Tools required
Scope of supply
TXi
- Bit insert 42,0435,0158
- Bit insert 42,0435,0186
- Torque screwdrivers 42,0435,0210
- Union nut wrench BY2,0201,4347
- Torque wrench 42,0435,009
TXM
- Hook spanner 42,0409,0390
- Torque wrench 42,0411,1315
* Only for MTB 700i R S-Type ** Not for MTB 700i R S-Type *** With the torch body
Not shown:
this manual Allen key, size 2.5 mm Allen key size 1.5 mm packaging
TXi MTB R
Not shown:
this manual packaging
TXM MTB R
10
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried out by
technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all
system components.
WARNING!
Danger from electrical current.
This can result in serious personal injury and damage to property.
Before starting work, switch off all devices and components involved and disconnect
them from the grid. Secure all devices and components involved so they cannot be switched back on.
After opening the device, use a suitable measuring instrument to check that electri-
cally charged components (such as capacitors) have been discharged.
WARNING!
EN
Danger due to hot system components and/or equipment.
Can result in serious burns or scalding.
Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to cool to
+25°C/+77°F (e.g., coolant, water-cooled system components, wirefeeder drive mo­tor, etc.) Wear suitable protective equipment (e.g., heat-resistant gloves, safety goggles, etc.)
if cooling down is not possible.
WARNING!
Danger from electric current due to defective system components and incorrect operation.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, undamaged
and correctly insulated. Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.
NOTE!
Never operate a water-cooled welding torch without coolant.
Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no war­ranty claims will be entertained.
NOTE!
Seal the coolant hoses on water-cooled welding torches with the plastic stoppers fitted to them if the hoses are detached from the cooling unit or the wire-feed unit.
11
Converting an MTB R torch body into an MTB R TXi
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x 0,5 Nm
0.37 lb•ft
torch body
Preparatory work
Converting an MTB R torch bo­dy into an MTB R TXi torch body
1 2
1
2
12
3 4
3x 3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
6 7
EN
Only for MTB 700i S-Type
8 9
13
5 Nm
3.69 lb•ft
10
NOTE!
Assembly of the inner liner is described in the Operating Instructions for the Ro­bacta TX 10i/G/W torch body change system.
14
Converting an MTB R torch body into an MTB R
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
TXM torch body
Preparatory work
Converting an MTB R torch bo­dy into an MTB R TXM torch body
1
1
EN
2 3
15
4
16
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
Finalidad de uso El kit TXi MTB R sirve para transformar los cuellos MTB i R existentes en cuellos
MTB i R TXi que se utilizan en combinación con un sistema de cambio de antorchas Ro­bacta TXi.
El kit TXM MTB R sirve para transformar los cuellos MTB i R existentes en cuellos MTB i R TXM que permiten un cambio manual y sin herramientas.
ES
Herramientas ne­cesarias
Volumen de su­ministro
TXi
- Inserto bit 42,0435,0158
- Inserto bit 42,0435,0186
- Atornillador dinamométrico 42,0435,0210
- Llave de racor BY2,0201,4347
- Llave dinamométrica 42,0435,009
TXM
- Llave de gancho 42,0409,0390
- Llave dinamométrica 42,0411,1315
* Solo para MTB 700i R S-Type ** No para MTB 700i R S-Type *** Se suministra junto al cuello
Sin ilustración:
Este manual Llave Allen, entrecaras 2,5 mm Llave Allen, entrecaras 1,5 mm Embalaje
TXi MTB R
Sin ilustración:
Este manual Embalaje
TXM MTB R
17
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para el usua-
rio de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Se deben apagar y separar de la red de corriente todos los equipos y componentes
antes de comenzar los trabajos. Asegurar todos los equipos y componentes contra cualquier reconexión.
Después de abrir el equipo y con la ayuda de un aparato de medición adecuado,
asegurarse de que los componentes con carga eléctrica (por ejemplo, condensado­res) estén descargados.
¡PELIGRO!
Peligro originado por componentes del sistema o medios de servicio calientes.
Pueden producirse quemaduras y escaldaduras graves.
Antes de comenzar los trabajos, dejar que todos los componentes del sistema o
medios de funcionamiento calientes se enfríen a +25 °C / +77 °F (por ejemplo, el líquido de refrigeración, los componentes del sistema refrigerados por agua, el mo­tor de accionamiento del avance de hilo, etc). De no ser posible, utilizar equipo de protección adecuado (por ejemplo, guantes de
protección termorresistentes, gafas de seguridad, etc.).
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema defec­tuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conectados,
intactos y correctamente aislados. Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensiones
adecuadas.
¡OBSERVACIÓN!
Jamás se deben poner en servicio antorchas de soldadura refrigeradas por agua sin refrigerante.
El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran origi­nar, se extinguirán todos los derechos de garantía.
18
¡OBSERVACIÓN!
Cerrar los tubos de refrigerante de las antorchas de soldadura refrigeradas por agua siempre con el cierre de plástico montado cuando se separan las mismas de la refrigeración o del avance de hilo.
Transformación de cuellos MTB R en cuellos MTB
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x 0,5 Nm
0.37 lb•ft
R TXi
Preparación
Transformación de cuellos MTB R en cuellos MTB R TXi
1 2
1
ES
2
3 4
19
3x 3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
6 7
Solo para MTB 700i S-Type
8 9
20
5 Nm
3.69 lb•ft
10
¡OBSERVACIÓN!
El montaje de la sirga de guía de hilo se describe en el manual de instrucciones del sistema de cambio de cuellos Robacta TX 10i/G/W.
ES
21
Transformación de cuellos MTB R en cuellos MTB
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
R TXM
Preparación
Transformación de cuellos MTB R en cuellos MTB R TXM
1
1
22
2 3
4
ES
23
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
Utilisation prévue Le kit TXi MTB R est prévu pour la transformation des corps de torche de soudage MTB
i R existants en corps de torche de soudage MTB i R TXi, utilisés en combinaison avec un système de changement de torche de soudage Robacta TXi.
Le kit TXM MTB R est prévu pour la transformation des corps de torche de soudage MTB i R en corps de torche de soudage MTB i R TXM pour un changement de corps de torche de soudage manuel et sans outils.
Outils néces­saires
Contenu de la liv­raison
TXi
- Embout 42,0435,0158
- Embout 42,0435,0186
- Tournevis dynamométrique 42,0435,0210
- Clé écrou-raccord BY2,0201,4347
- Clé dynamométrique 42,0435,009
TXi MTB R
TXM
- Clé à ergot 42,0409,0390
- Clé dynamométrique 42,0411,1315
* Uniquement pour MTB 700i R Ty-
pe S ** Pas pour MTB 700i R Type S *** Joint au corps de torche de souda-
ge
Non illustrés :
les présentes instructions , clé pour vis à tête à six pans creux OC 2,5 mm , clé pour vis à tête à six pans creux OC 1,5 mm , emballage
Non illustrés :
les présentes instructions , emballage
24
TXM MTB R
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent
uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation utilisateur
de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants con-
cernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas être re-
mis en marche. Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure approprié,
que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
AVERTISSEMENT!
FR
Danger en cas de contact avec les composants périphériques et/ou l'équipement.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant d'entamer les travaux, laisser refroidir tous les composants périphériques
et/ou l'équipement chauds à +25 °C / +77 °F (par ex. réfrigérant, composants périphériques refroidis à l'eau, moteur d'entraînement du dévidoir, ...). Porter un équipement de protection adapté (par ex. gants de protection résistant à la
chaleur, lunettes de protection, ...) si le refroidissement n'est pas possible.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défec­tueux et une erreur de manipulation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solidement
raccordés, intacts et correctement isolés. N'utiliser que des câbles, conduites et faisceaux de liaison de dimensions suffisan-
tes.
REMARQUE!
Ne jamais mettre en service la torche de soudage refroidie par eau sans réfrigérant !
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs et tous les droits à garantie sont annulés.
REMARQUE!
Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant des torches de soudage refroidies par eau avec le dispositif de fermeture en plastique monté dessus lorsque ceux-ci sont séparés du refroidisseur ou du dévidoir.
25
Transformation du corps de torche de soudage
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x 0,5 Nm
0.37 lb•ft
MTB R en corps de torche de soudage MTB R TXi
Préparation
Transformation du corps de tor­che de soudage MTB R en corps de torche de sou­dage MTB R TXi
1 2
1
2
26
3 4
3x 3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
6 7
FR
Uniquement pour MTB 700i Type S
8 9
27
5 Nm
3.69 lb•ft
10
REMARQUE!
Le montage de l'âme de guidage du fil est décrit dans les Instructions de service du système de changement de corps de torche Console Robacta TX 10i/G/W.
28
Transformation du corps de torche de soudage
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
MTB R en corps de torche de soudage MTB R TXM
Préparation
Transformation du corps de tor­che de soudage MTB R en corps de torche de sou­dage MTB R TXM
1
FR
1
2 3
29
4
30
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
Finalidade O conjunto TXi MTB R serve para modificar corpos da tocha de solda MTB i R existen-
tes em corpos da tocha de solda MTB i R TXi que podem ser usadas em conjunto com um sistema de troca de tocha de solda Robacta TXi.
O conjunto TXM MTB R serve para modificar corpos da tocha de solda MTB i R existen­tes em corpos da tocha de solda MTB i R TXM para uma troca manual e sem ferramen­tas do corpo da tocha de solda.
Ferramentas ne­cessárias
Escopo de forne­cimento
TXi
- Inserto Bit 42,0435,0158
- Inserto Bit 42,0435,0186
- Chave de torque 42,0435,0210
- Chave da porca de bucha BY2,0201,4347
- Chave de torque 42,0435,009
TXM
- Chave de gancho 42,0409,0390
- Chave de torque 42,0411,1315
PT-BR
* somente para MTB 700i R tipo S ** não para MTB 700i R tipo S *** presente no corpo da tocha de sol-
da
Sem ilustração:
esta instrução chave Allen de 2,5 mm de abertura chave Allen de 1,5 mm de abertura embalagem
TXi MTB R
Sem ilustração:
esta instrução embalagem
TXM MTB R
31
Segurança
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser rea-
lizados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equipa-
mento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendidas.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes envolvidos
devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra religa-
mento. Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor adequa-
do, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) estejam descarre­gados.
PERIGO!
Perigo devido a componentes do sistema e/ou meio operacional quentes.
Podem ocorrer queimaduras graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os componentes do sistema e/ou outros mei-
os operacionais quentes devem ser resfriados até +25 °C/+77 °F (por exemplo, ref­rigerador, componentes do sistema resfriados a água, motor de acionamento de ve­locidade do arame, etc.). Quando não for possível resfriar, usar equipamento de proteção adequado (por ex-
emplo, luvas de proteção resistentes a calor, óculos de proteção, etc.).
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica resultante de componentes do sistema danifica­dos e operação incorreta.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os cabos, tubulações e jogos de mangueira precisam estar sempre bem
conectados, intactos e corretamente isolados. Somente devem ser usados cabos, tubulações e jogos de mangueira dimensiona-
dos corretamente.
AVISO!
32
Nunca operar tochas de solda resfriadas à água sem líquido refrigerador!
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes disso; ficam anuladas quais­quer reivindicações de garantia.
AVISO!
Sempre fechar as mangueiras de agente refrigerador das tochas de solda refri­geradas à água com o fecho de plástico ali montado, quando elas forem des­conectadas do dispositivo de refrigeração ou do avanço de arame.
Modificar o corpo da tocha de solda MTB R para o
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x 0,5 Nm
0.37 lb•ft
corpo da tocha de solda MTB R TXi
Preparação
Modificar o corpo da tocha de solda MTB R para o corpo da tocha de solda MTB R TXi
1 2
1
PT-BR
2
3 4
33
3x 3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
6 7
Somente para MTB 700i tipo S
6 7
34
5 Nm
3.69 lb•ft
8
AVISO!
A montagem do fio de revestimento interior está descrita no manual de instruções do sistema de troca do corpo da tocha de solda Robacta TX 10i/G/W console.
PT-BR
35
Modificar o corpo da tocha de solda MTB R para o
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
corpo da tocha de solda MTB R TXM
Preparação
Modificar o corpo da tocha de solda MTB R para o corpo da tocha de solda MTB R TXM
1
1
36
2 3
4
PT-BR
37
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
Účel použití Sada TXi MTB R slouží k přestavbě stávajících těl hořáků MTB i R na těla hořáků
MTB i R TXi, která se používají ve spojení s výměnným systémem svařovacího hořáku Robacta TXi.
Sada TXM MTB R slouží k přestavbě stávajících těl hořáků MTB i R na těla hořáků MTB i R TXM pro ruční výměnu těla hořáku bez použití nářadí.
Požadované nástroje
Obsah balení
TXi
- Bitová vložka 42,0435,0158
- Bitová vložka 42,0435,0186
- Momentový šroubovák 42,0435,0210
- Klíč na převlečné matice BY2,0201,4347
- Momentový klíč 42,0435,009
TXM
- Hákový klíč 42,0409,0390
- Momentový klíč 42,0411,1315
* jen pro MTB 700i R typu S ** není pro MTB 700i R typu S *** u těla svařovacího hořáku
Bez zobrazení:
tento návod klíč s vnitřním šestihranem SW 2,5 mm klíč s vnitřním šestihranem SW 1,5 mm obal
TXi MTB R
Bez zobrazení:
tento návod obal
38
TXM MTB R
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky vyškolený
odborný personál. Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci k
tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před zahájením prací vypněte všechny začleněné přístroje a komponenty a odpojte
je od elektrické sítě. Zajistěte všechny začleněné přístroje a komponenty proti opětovnému zapnutí.
Po otevření přístroje se pomocí vhodného měřicího přístroje ujistěte, že součásti,
které mohou mít elektrický náboj (např. kondenzátory), jsou vybité.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku horkých systémových komponent a/nebo provozních prostředků.
Následkem mohou být těžké popáleniny a opařeniny.
Před zahájením prací nechte všechny horké systémové komponenty a/nebo pro-
vozní prostředky ochladit na +25 °C / +77 °F (například chladicí médium, vodou chlazené systémové komponenty, hnací motor podavače drátu…). Pokud ochlazení není možné, noste vhodné ochranné prostředky (například žáruvz-
dorné ochranné rukavice, ochranné brýle…).
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem v důsledku vadných systémových kompo­nent a nesprávné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně připojené, nepoško-
zené a správně izolované. Používejte pouze dostatečně dimenzované kabely, vedení a hadicová vedení.
UPOZORNĚNĹ!
Vodou chlazené svařovací hořáky nesmí být nikdy provozovány bez použití chla­dicího média.
Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí a všechny ostatní záruční nároky zanikají.
CS
UPOZORNĚNĹ!
Hadice chladicího média u vodou chlazených svařovacích hořáků po jejich odpo­jení od chladicího modulu nebo podavače drátu vždy uzavřete pomocí namonto­vaného plastového uzávěru.
39
Přestavba těla hořáku MTB R na tělo hořáku MTB R
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x 0,5 Nm
0.37 lb•ft
TXi
Příprava
Přestavba těla hořáku MTB R na tělo hořáku MTB R TXi
1 2
1
2
40
3 4
3x 3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i – 700i
6 7
Jen u MTB 700i R typu S
8 9
CS
41
5 Nm
3.69 lb•ft
10
UPOZORNĚNĹ!
Montáž bovdenu je popsána v návodu k obsluze výměnného systému těla hořáku Robacta TX 10i/G/W console.
42
Přestavba těla hořáku MTB R na tělo hořáku MTB R
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
TXM
Příprava
Přestavba těla hořáku MTB R na tělo hořáku MTB R TXM
1
1
CS
2 3
43
4
44
CS
45
46
CS
47
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...