Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TXi MTB R
TXM MTB R
Installationsanleitung
DE
Installation instructions
EN
Instrucciones de instalación
ES
Instructions d'installation
FR
Instruções de instalação
PT-BR
Návod k instalaci
CS
42,0410,2242005-30112021
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
DE
Verwendungszweck
Erforderliche
Werkzeuge
Lieferumfang
Das Set TXi MTB R dient zum Umbau von bestehenden MTB i R Brennerkörpern auf
MTB i R TXi Brennerkörper, die in Verbindung mit einem Schweißbrenner-Wechselsystem Robacta TXi zum Einsatz kommen.
Das Set TXM MTB R dient zum Umbau von bestehenden MTB i R Brennerkörpern auf
MTB i R TXM Brennerkörper für einen manuellen, werkzeuglosen Brennerkörper-Wechsel.
TXi
-Bit-Einsatz 42,0435,0158
-Bit-Einsatz 42,0435,0186
-Drehmomentschrauber
42,0435,0210
-Überwurfmutter-Schlüssel
BY2,0201,4347
-Drehmomentschlüssel 42,0435,009
TXM
-Hakenschlüssel 42,0409,0390
-Drehmomentschlüssel
42,0411,1315
*nur für MTB 700i R S-Type
**nicht für MTB 700i R S-Type
***beim Brennerkörper dabei
Ohne Abbildung:
diese Anleitung
Innensechskant-Schlüssel SW 2,5 mm
Innensechskant-Schlüssel SW 1,5 mm
Verpackung
TXi MTB R
Ohne Abbildung:
diese Anleitung
Verpackung
TXM MTB R
3
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
▶
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
▶
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und
▶
von Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
▶
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstel-
▶
len, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen
sind.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel
▶
auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte
Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...).
Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutzhand-
▶
schuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von schadhaften Systemkomponenten
und Fehlbedienung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest angeschlos-
▶
sen, unbeschädigt, und korrekt isoliert sein.
Nur ausreichend dimensionierte Kabel, Leitungen und Schlauchpakete verwenden.
▶
HINWEIS!
Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen!
Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
HINWEIS!
Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem
darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät
oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
4
MTB R Brennerkörper auf MTB R TXi Bren-
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x
0,5 Nm
0.37 lb•ft
nerkörper umbauen
Vorbereitung
MTB R Brennerkörper auf
MTB R TXi Brennerkörper umbauen
12
1
DE
2
34
5
3x
3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
67
Nur bei MTB 700i S-Type
89
6
5 Nm
3.69 lb•ft
10
HINWEIS!
Die Montage der Draht-Führungsseele wird in der Bedienungsanleitung des Brennerkörper-Wechselsystems Robacta TX 10i/G/W console beschrieben.
DE
7
MTB R Brennerkörper auf MTB R TXM Bren-
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
nerkörper umbauen
Vorbereitung
MTB R Brennerkörper auf
MTB R TXM Brennerkörper umbauen
1
1
8
23
4
DE
9
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
PurposeThe TXi MTB R set can be used to convert an existing MTB i R torch body into an
MTB i R TXi torch body, which can be used in combination with a Robacta TXi welding
torch replacement system.
The TXM MTB R can be used to convert and existing MTB i R torch body into an
MTB i R TXM torch body, all without the need for tools.
Tools required
Scope of supply
TXi
-Bit insert 42,0435,0158
-Bit insert 42,0435,0186
-Torque screwdrivers 42,0435,0210
-Union nut wrench BY2,0201,4347
-Torque wrench 42,0435,009
TXM
-Hook spanner 42,0409,0390
-Torque wrench 42,0411,1315
*Only for MTB 700i R S-Type
**Not for MTB 700i R S-Type
***With the torch body
Not shown:
this manual
Allen key, size 2.5 mm
Allen key size 1.5 mm
packaging
TXi MTB R
Not shown:
this manual
packaging
TXM MTB R
10
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried out by
▶
technically trained and qualified personnel.
Read and understand this document in full.
▶
Read and understand all safety rules and user documentation for this device and all
▶
system components.
WARNING!
Danger from electrical current.
This can result in serious personal injury and damage to property.
Before starting work, switch off all devices and components involved and disconnect
▶
them from the grid.
Secure all devices and components involved so they cannot be switched back on.
▶
After opening the device, use a suitable measuring instrument to check that electri-
▶
cally charged components (such as capacitors) have been discharged.
WARNING!
EN
Danger due to hot system components and/or equipment.
Can result in serious burns or scalding.
Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to cool to
Danger from electric current due to defective system components and incorrect
operation.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, undamaged
▶
and correctly insulated.
Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.
▶
NOTE!
Never operate a water-cooled welding torch without coolant.
Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no warranty claims will be entertained.
NOTE!
Seal the coolant hoses on water-cooled welding torches with the plastic stoppers
fitted to them if the hoses are detached from the cooling unit or the wire-feed unit.
11
Converting an MTB R torch body into an MTB R TXi
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x
0,5 Nm
0.37 lb•ft
torch body
Preparatory work
Converting an
MTB R torch body into an
MTB R TXi torch
body
12
1
2
12
34
3x
3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
67
EN
Only for MTB 700i S-Type
89
13
5 Nm
3.69 lb•ft
10
NOTE!
Assembly of the inner liner is described in the Operating Instructions for the Robacta TX 10i/G/W torch body change system.
14
Converting an MTB R torch body into an MTB R
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
TXM torch body
Preparatory work
Converting an
MTB R torch body into an
MTB R TXM torch
body
1
1
EN
23
15
4
16
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
Finalidad de usoEl kit TXi MTB R sirve para transformar los cuellos MTB i R existentes en cuellos
MTB i R TXi que se utilizan en combinación con un sistema de cambio de antorchas Robacta TXi.
El kit TXM MTB R sirve para transformar los cuellos MTB i R existentes en cuellos
MTB i R TXM que permiten un cambio manual y sin herramientas.
ES
Herramientas necesarias
Volumen de suministro
TXi
-Inserto bit 42,0435,0158
-Inserto bit 42,0435,0186
-Atornillador dinamométrico
42,0435,0210
-Llave de racor BY2,0201,4347
-Llave dinamométrica 42,0435,009
TXM
-Llave de gancho 42,0409,0390
-Llave dinamométrica 42,0411,1315
*Solo para MTB 700i R S-Type
**No para MTB 700i R S-Type
***Se suministra junto al cuello
Sin ilustración:
Este manual
Llave Allen, entrecaras 2,5 mm
Llave Allen, entrecaras 1,5 mm
Embalaje
TXi MTB R
Sin ilustración:
Este manual
Embalaje
TXM MTB R
17
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
▶
solo por personal técnico formado.
Leer y comprender por completo este documento.
▶
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para el usua-
▶
rio de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Se deben apagar y separar de la red de corriente todos los equipos y componentes
▶
antes de comenzar los trabajos.
Asegurar todos los equipos y componentes contra cualquier reconexión.
▶
Después de abrir el equipo y con la ayuda de un aparato de medición adecuado,
▶
asegurarse de que los componentes con carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡PELIGRO!
Peligro originado por componentes del sistema o medios de servicio calientes.
Pueden producirse quemaduras y escaldaduras graves.
Antes de comenzar los trabajos, dejar que todos los componentes del sistema o
▶
medios de funcionamiento calientes se enfríen a +25 °C / +77 °F (por ejemplo, el
líquido de refrigeración, los componentes del sistema refrigerados por agua, el motor de accionamiento del avance de hilo, etc).
De no ser posible, utilizar equipo de protección adecuado (por ejemplo, guantes de
▶
protección termorresistentes, gafas de seguridad, etc.).
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema defectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conectados,
▶
intactos y correctamente aislados.
Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensiones
▶
adecuadas.
¡OBSERVACIÓN!
Jamás se deben poner en servicio antorchas de soldadura refrigeradas por agua
sin refrigerante.
El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar, se extinguirán todos los derechos de garantía.
18
¡OBSERVACIÓN!
Cerrar los tubos de refrigerante de las antorchas de soldadura refrigeradas por
agua siempre con el cierre de plástico montado cuando se separan las mismas de
la refrigeración o del avance de hilo.
Transformación de cuellos MTB R en cuellos MTB
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x
0,5 Nm
0.37 lb•ft
R TXi
Preparación
Transformación
de cuellos MTB R
en cuellos
MTB R TXi
12
1
ES
2
34
19
3x
3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
67
Solo para MTB 700i S-Type
89
20
5 Nm
3.69 lb•ft
10
¡OBSERVACIÓN!
El montaje de la sirga de guía de hilo se describe en el manual de instrucciones
del sistema de cambio de cuellos Robacta TX 10i/G/W.
ES
21
Transformación de cuellos MTB R en cuellos MTB
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
R TXM
Preparación
Transformación
de cuellos MTB R
en cuellos
MTB R TXM
1
1
22
23
4
ES
23
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
Utilisation prévueLe kit TXi MTB R est prévu pour la transformation des corps de torche de soudage MTB
i R existants en corps de torche de soudage MTB i R TXi, utilisés en combinaison avec
un système de changement de torche de soudage Robacta TXi.
Le kit TXM MTB R est prévu pour la transformation des corps de torche de soudage
MTB i R en corps de torche de soudage MTB i R TXM pour un changement de corps
de torche de soudage manuel et sans outils.
Outils nécessaires
Contenu de la livraison
TXi
-Embout 42,0435,0158
-Embout 42,0435,0186
-Tournevis dynamométrique
42,0435,0210
-Clé écrou-raccord BY2,0201,4347
-Clé dynamométrique 42,0435,009
TXi MTB R
TXM
-Clé à ergot 42,0409,0390
-Clé dynamométrique 42,0411,1315
*Uniquement pour MTB 700i R Ty-
pe S
**Pas pour MTB 700i R Type S
***Joint au corps de torche de souda-
ge
Non illustrés :
les présentes instructions
, clé pour vis à tête à six pans creux OC
2,5 mm
, clé pour vis à tête à six pans creux OC
1,5 mm
, emballage
Non illustrés :
les présentes instructions
, emballage
24
TXM MTB R
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent
▶
uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
▶
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation utilisateur
▶
de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants con-
▶
cernés et les débrancher du réseau électrique.
S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas être re-
▶
mis en marche.
Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure approprié,
▶
que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
AVERTISSEMENT!
FR
Danger en cas de contact avec les composants périphériques et/ou l'équipement.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant d'entamer les travaux, laisser refroidir tous les composants périphériques
▶
et/ou l'équipement chauds à +25 °C / +77 °F (par ex. réfrigérant, composants
périphériques refroidis à l'eau, moteur d'entraînement du dévidoir, ...).
Porter un équipement de protection adapté (par ex. gants de protection résistant à la
▶
chaleur, lunettes de protection, ...) si le refroidissement n'est pas possible.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défectueux et une erreur de manipulation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solidement
▶
raccordés, intacts et correctement isolés.
N'utiliser que des câbles, conduites et faisceaux de liaison de dimensions suffisan-
▶
tes.
REMARQUE!
Ne jamais mettre en service la torche de soudage refroidie par eau sans
réfrigérant !
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs et tous les
droits à garantie sont annulés.
REMARQUE!
Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant des torches de soudage refroidies par
eau avec le dispositif de fermeture en plastique monté dessus lorsque ceux-ci
sont séparés du refroidisseur ou du dévidoir.
25
Transformation du corps de torche de soudage
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x
0,5 Nm
0.37 lb•ft
MTB R en corps de torche de soudage MTB R TXi
Préparation
Transformation
du corps de torche de soudage
MTB R en corps
de torche de soudage MTB R TXi
12
1
2
26
34
3x
3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
67
FR
Uniquement pour MTB 700i Type S
89
27
5 Nm
3.69 lb•ft
10
REMARQUE!
Le montage de l'âme de guidage du fil est décrit dans les Instructions de service
du système de changement de corps de torche Console Robacta TX 10i/G/W.
28
Transformation du corps de torche de soudage
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
MTB R en corps de torche de soudage MTB R TXM
Préparation
Transformation
du corps de torche de soudage
MTB R en corps
de torche de soudage MTB R TXM
1
FR
1
23
29
4
30
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
FinalidadeO conjunto TXi MTB R serve para modificar corpos da tocha de solda MTB i R existen-
tes em corpos da tocha de solda MTB i R TXi que podem ser usadas em conjunto com
um sistema de troca de tocha de solda Robacta TXi.
O conjunto TXM MTB R serve para modificar corpos da tocha de solda MTB i R existentes em corpos da tocha de solda MTB i R TXM para uma troca manual e sem ferramentas do corpo da tocha de solda.
Ferramentas necessárias
Escopo de fornecimento
TXi
-Inserto Bit 42,0435,0158
-Inserto Bit 42,0435,0186
-Chave de torque 42,0435,0210
-Chave da porca de bucha
BY2,0201,4347
-Chave de torque 42,0435,009
TXM
-Chave de gancho 42,0409,0390
-Chave de torque 42,0411,1315
PT-BR
*somente para MTB 700i R tipo S
**não para MTB 700i R tipo S
***presente no corpo da tocha de sol-
da
Sem ilustração:
esta instrução
chave Allen de 2,5 mm de abertura
chave Allen de 1,5 mm de abertura
embalagem
TXi MTB R
Sem ilustração:
esta instrução
embalagem
TXM MTB R
31
Segurança
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser rea-
▶
lizados por técnicos especializados e treinados.
Ler e compreender completamente este documento.
▶
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equipa-
▶
mento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendidas.
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes envolvidos
▶
devem ser desligados e desconectados da rede de energia.
Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra religa-
▶
mento.
Depois de abrir o equipamento, certifique-se, com a ajuda de um medidor adequa-
▶
do, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) estejam descarregados.
PERIGO!
Perigo devido a componentes do sistema e/ou meio operacional quentes.
Podem ocorrer queimaduras graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os componentes do sistema e/ou outros mei-
▶
os operacionais quentes devem ser resfriados até +25 °C/+77 °F (por exemplo, refrigerador, componentes do sistema resfriados a água, motor de acionamento de velocidade do arame, etc.).
Quando não for possível resfriar, usar equipamento de proteção adequado (por ex-
▶
emplo, luvas de proteção resistentes a calor, óculos de proteção, etc.).
PERIGO!
Perigo devido à corrente elétrica resultante de componentes do sistema danificados e operação incorreta.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os cabos, tubulações e jogos de mangueira precisam estar sempre bem
▶
conectados, intactos e corretamente isolados.
Somente devem ser usados cabos, tubulações e jogos de mangueira dimensiona-
▶
dos corretamente.
AVISO!
32
Nunca operar tochas de solda resfriadas à água sem líquido refrigerador!
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes disso; ficam anuladas quaisquer reivindicações de garantia.
AVISO!
Sempre fechar as mangueiras de agente refrigerador das tochas de solda refrigeradas à água com o fecho de plástico ali montado, quando elas forem desconectadas do dispositivo de refrigeração ou do avanço de arame.
Modificar o corpo da tocha de solda MTB R para o
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x
0,5 Nm
0.37 lb•ft
corpo da tocha de solda MTB R TXi
Preparação
Modificar o corpo
da tocha de solda
MTB R para o
corpo da tocha
de solda
MTB R TXi
12
1
PT-BR
2
34
33
3x
3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i - 700i
67
Somente para MTB 700i tipo S
67
34
5 Nm
3.69 lb•ft
8
AVISO!
A montagem do fio de revestimento interior está descrita no manual de instruções
do sistema de troca do corpo da tocha de solda Robacta TX 10i/G/W console.
PT-BR
35
Modificar o corpo da tocha de solda MTB R para o
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
corpo da tocha de solda MTB R TXM
Preparação
Modificar o corpo
da tocha de solda
MTB R para o
corpo da tocha
de solda
MTB R TXM
1
1
36
23
4
PT-BR
37
Allgemeines
*
*
**
3x
***
**
Účel použitíSada TXi MTB R slouží k přestavbě stávajících těl hořáků MTB i R na těla hořáků
MTB i R TXi, která se používají ve spojení s výměnným systémem svařovacího hořáku
Robacta TXi.
Sada TXM MTB R slouží k přestavbě stávajících těl hořáků MTB i R na těla hořáků
MTB i R TXM pro ruční výměnu těla hořáku bez použití nářadí.
Požadované
nástroje
Obsah balení
TXi
-Bitová vložka 42,0435,0158
-Bitová vložka 42,0435,0186
-Momentový šroubovák
42,0435,0210
-Klíč na převlečné matice
BY2,0201,4347
-Momentový klíč 42,0435,009
TXM
-Hákový klíč 42,0409,0390
-Momentový klíč 42,0411,1315
*jen pro MTB 700i R typu S
**není pro MTB 700i R typu S
***u těla svařovacího hořáku
Bez zobrazení:
tento návod
klíč s vnitřním šestihranem SW 2,5 mm
klíč s vnitřním šestihranem SW 1,5 mm
obal
TXi MTB R
Bez zobrazení:
tento návod
obal
38
TXM MTB R
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky vyškolený
▶
odborný personál.
Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
▶
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci k
▶
tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před zahájením prací vypněte všechny začleněné přístroje a komponenty a odpojte
▶
je od elektrické sítě.
Zajistěte všechny začleněné přístroje a komponenty proti opětovnému zapnutí.
▶
Po otevření přístroje se pomocí vhodného měřicího přístroje ujistěte, že součásti,
▶
které mohou mít elektrický náboj (např. kondenzátory), jsou vybité.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku horkých systémových komponent a/nebo provozních
prostředků.
Následkem mohou být těžké popáleniny a opařeniny.
Před zahájením prací nechte všechny horké systémové komponenty a/nebo pro-
▶
vozní prostředky ochladit na +25 °C / +77 °F (například chladicí médium, vodou
chlazené systémové komponenty, hnací motor podavače drátu…).
Pokud ochlazení není možné, noste vhodné ochranné prostředky (například žáruvz-
▶
dorné ochranné rukavice, ochranné brýle…).
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem v důsledku vadných systémových komponent a nesprávné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně připojené, nepoško-
▶
zené a správně izolované.
Používejte pouze dostatečně dimenzované kabely, vedení a hadicová vedení.
▶
UPOZORNĚNĹ!
Vodou chlazené svařovací hořáky nesmí být nikdy provozovány bez použití chladicího média.
Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí a všechny ostatní záruční nároky
zanikají.
CS
UPOZORNĚNĹ!
Hadice chladicího média u vodou chlazených svařovacích hořáků po jejich odpojení od chladicího modulu nebo podavače drátu vždy uzavřete pomocí namontovaného plastového uzávěru.
39
Přestavba těla hořáku MTB R na tělo hořáku MTB R
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
6x
0,5 Nm
0.37 lb•ft
TXi
Příprava
Přestavba těla
hořáku MTB R na
tělo hořáku
MTB R TXi
12
1
2
40
34
3x
3 Nm
2.1 lb•ft
5
MTB 250i – 700i
67
Jen u MTB 700i R typu S
89
CS
41
5 Nm
3.69 lb•ft
10
UPOZORNĚNĹ!
Montáž bovdenu je popsána v návodu k obsluze výměnného systému těla hořáku
Robacta TX 10i/G/W console.
42
Přestavba těla hořáku MTB R na tělo hořáku MTB R
MTB 700i
1
1
2
3
2
3
MTB 250i - 500i
1
2
3
18 ± 2Nm
13.27 ± 1.48lb•ft
TXM
Příprava
Přestavba těla
hořáku MTB R na
tělo hořáku
MTB R TXM
1
1
CS
23
43
4
44
CS
45
46
CS
47
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.