Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TTB 160 G, TTB 220 G, TTB 260 G
TTB 300 W, TTB 400 W, TTB 500 W
THP 160d G, THP 220d G
THP 260d G
THP 300d W, THP 400d W
THP 500d W
Upute za upotrebu
HR
Ručni gorionik za zavarivanje za TIG
Istruzioni per l'uso
IT
Torcia per saldatura manuale TIG
操作手順
JA
TIG 手動溶接トーチ
Руководство по эксплуатации
RU
Ручная горелка для сварки WIG
Kullanım kılavuzu
TR
TIG el torcu
操作说明书
ZH
WIG 手工焊炬
42,0410,2530003-14092021
Sadržaj
Sigurnost4
Sigurnost4
Općenito6
Opće informacije6
Up/Down gorionik za zavarivanje6
Zamjena korisničkog sučelja7
Montaža potrošnih dijelova8
Montaža potrošnih dijelova sustava A8
Montaža potrošnih dijelova sustava P9
Instalacija i puštanje u pogon10
Montiranje tijela gorionika10
Gorionik za zavarivanje spojite na izvor struje i rashladni uređaj11
Okretanje tijela gorionika11
Zamjena tijela gorionika – plinom hlađeni gorionici za zavarivanje12
Zamjena tijela gorionika – vodom hlađeni gorionici za zavarivanje12
Zamjena tijela gorionika14
Njega, održavanje i odlaganje15
Općenito15
Održavanje prilikom svakog stavljanja u pogon16
Odlaganje16
Opasnost uslijed nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo educirano
▶
stručno osoblje.
S razumijevanjem pročitajte ovaj dokument.
▶
S razumijevanjem pročitajte ove upute za upotrebu komponenti sustava, a posebno
▶
sigurnosne propise.
UPOZORENJE!
Opasnost od električne struje i opasnost od ozljeda u slučaju ispadanja žičane
elektrode.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Mrežni prekidač izvora struje prebacite u položaj - O -.
▶
Odvojite izvor struje od mreže.
▶
Osigurajte da do završetka svih radova izvor struje ostane odvojen od mreže.
▶
UPOZORENJE!
Opasnost od električne struje.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Svi kabeli, vodovi i paketi crijeva uvijek moraju biti čvrsto pričvršćeni, neoštećeni,
▶
ispravno izolirani i prikladnih dimenzija.
OPREZ!
Opasnost od opeklina uslijed rada s vrućim komponentama gorionika za zavarivanje i vrućim rashladnim sredstvom.
Posljedica mogu biti teške opekline.
Prije početka svih radova opisanih u ovim uputama za upotrebu, ostavite da se sve
▶
komponente gorionika za zavarivanje i rashladno sredstvo ohlade na sobnu temperaturu (+ 25 °C, + 77 °F).
OPREZ!
Opasnost od oštećenja uslijed rada bez rashladnog sredstva.
Posljedica može biti teška materijalna šteta.
Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje nikada ne stavljajte u pogon bez rashladnog
▶
sredstva.
Proizvođač ne odgovara za tako nastale štete i prestaju vrijediti svi jamstveni zaht-
▶
jevi.
4
OPREZ!
Opasnost u slučaju curenja rashladnog sredstva.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Crijeva za rashladno sredstvo vodom hlađenog gorionika za zavarivanje uvijek zat-
▶
varajte plastičnim čepom ugrađenim na crijeva ako su ona odvojena od rashladnog
uređaja ili sustava za pomicanje žice.
HR
5
Općenito
+
-
Opće informacijeTijelo gorionika za TIG izuzetno je robusno i pouzdano. Ergonomski oblikovana školj-
kasta ručka i optimalna raspodjela težine omogućavaju jednostavan rad bez zamaranja.
Gorionici za zavarivanje dostupni su u izvedbi za hlađenje plinom i vodom i mogu se prilagoditi najrazličitijim zadacima.
Gorionici za zavarivanje posebno su prikladni za ručnu serijsku proizvodnju i pojedinačnu proizvodnju, kao i za radionice.
Up/Down gorionik za zavarivanje
Up/Down gorionik za zavarivanje ras-
polaže sljedećim funkcijama:
promjena snage zavarivanja pritiskom
na tipke gore/dolje (+/-)
stvaranje kapica u okviru postupka
zavarivanja TIG AC
međuopadanje u kombinaciji s načinom
rada s 4 takta
(I1 > I2)
Promjena snage zavarivanjaStvaranje kapica
11
6
Međuopadanje
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Zamjena
korisničkog
sučelja
1
12
2
HR
3
7
Montaža potrošnih dijelova
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Montaža
potrošnih dijelova sustava A
Potrošni dijelovi sustava A s utaknutom mlaznicom za plin
1
3
2
4
NAPOMENA!
Pritegnite poklopac gorionika samo toliko čvrsto da se volframova elektroda ne
može pomaknuti ručno.
*Zamjenjivi gumeni brtveni prsten samo za sustav TTB 220 G/A
**Ovisno o izvedbi gorionika za zavarivanje, umjesto stezne matice može se upot-
rebljavati plinska leća.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja navoja.
Samo lagano pritegnite steznu maticu ili plinsku leću.
8
Montaža
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
potrošnih dijelova sustava P
Potrošni dijelovi sustava P s uvijenom mlaznicom za plin
1
2
HR
3
4
NAPOMENA!
Pritegnite poklopac gorionika samo toliko čvrsto da se volframova elektroda ne
može pomaknuti ručno.
*Zamjenjivi gumeni brtveni prsten samo za sustav TTB 220 G/P
**Ovisno o izvedbi gorionika za zavarivanje, umjesto stezne matice može se upot-
rebljavati plinska leća.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja navoja.
Samo lagano pritegnite steznu maticu ili plinsku leću.
9
Instalacija i puštanje u pogon
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
Montiranje tijela
gorionika
1
* Prije montaže podmažite O-prsten!
3
2
4
10
VAŽNO! Prilikom montiranja tijela gorionika provjerite je li tijelo umetnuto do kraja i je li
uglavljeno.
Gorionik za zava-
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
rivanje spojite na
izvor struje i
rashladni uređaj
1
2
HR
Okretanje tijela
gorionika
Tijelo gorionika za TIG s Tuchel upravljačkim
utikačem
Tijelo gorionika za TIG s TMC upravljačkim utikačem
NAPOMENA!
Prije svakog stavljanja u pogon provjerite brtveni prsten na priključku gorionika za
zavarivanje i razinu rashladnog sredstva!
Tijekom zavarivanja u pravilnim vremenskim razmacima provjeravajte protok rashladnog
sredstva.
1
11
Zamjena tijela
1
180°
1
1
1
1
gorionika – plinom hlađeni
gorionici za zavarivanje
1
3
2
Zamjena tijela
gorionika –
vodom hlađeni
gorionici za zavarivanje
NAPOMENA!
Prilikom zamjene tijela gorionika vodite računa o tome da montirate samo sustave
koji su međusobno kompatibilni.
Nemojte montirati plinom hlađena tijela gorionika na vodom hlađene pakete crijeva i
▶
obrnuto!
VAŽNO! Prilikom montiranja tijela gorionika provjerite je li tijelo umetnuto do kraja i je li
uglavljeno!
Isključite izvor struje i odvojite od strujne mreže;
1
pričekajte da završi faza postupnog zaustavljanja rashladnog sustava
Kod postojećeg rashladnog uređaja CU 600 MC:
2
ispraznite paket crijeva za gorionik za zavarivanje s pomoću izvora struje ili gorionika
za zavarivanje
Kod drugih rashladnih uređaja:
zatvorite crijevo za dovod rashladnog sredstva na rashladnom uređaju
Ispušite crijevo za dovod rashladnog sredstva stlačenim zrakom od maks. 4 bara
3
tako da većina rashladnog sredstva isteče natrag u spremnik za rashladno sredstvo
12
1
4
180°
1
1
1
1
5
HR
6
Stlačenim zrakom očistite spojno mjesto na paketu crijeva
7
Obrišite tijelo gorionika krpom
8
Postavite zaštitni preklop na tijelo gorionika
9
NAPOMENA!
Prilikom zamjene tijela gorionika vodite računa o tome da montirate samo sustave
koji su međusobno kompatibilni.
Nemojte montirati plinom hlađena tijela gorionika na vodom hlađene pakete crijeva i
▶
obrnuto!
VAŽNO! Prilikom montiranja tijela gorionika provjerite je li tijelo umetnuto do kraja i je li
uglavljeno.
Montiranje tijela gorionika
10
Spojite izvor struje na mrežu i uključite uređaj
11
Pritisnite tipku za provjeru plina na izvoru struje.
12
Zaštitni plin strujat će 30 sekundi.
Provjerite protok rashladnog sredstva:
13
u spremniku za rashladno sredstvo mora biti vidljiv besprijekoran povratni tok.
Provedite postupak probnog zavarivanja i provjerite kvalitetu zavarenog šava
14
13
Zamjena tijela
1
3
2
1
2
1
3
0,6 Nm
2
gorionika
1
2
3
14
Njega, održavanje i odlaganje
Općenito
HR
15
Održavanje prilikom svakog
stavljanja u
pogon
OdlaganjeUređaj odlažite samo u skladu s važećim nacionalnim i regionalnim odredbama.
-Provjerite potrošne dijelove, zamijenite neispravne potrošne dijelove
-Uklonite prskotine od zavarivanja s mlaznice za plin
Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika za zavarivanje poduzmite sljedeće:
-provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni
-provjerite je li povratni tok rashladnog sredstva ispravan
16
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka
HR
Dijagnoza
grešaka,
uklanjanje
grešaka
Gorionik za zavarivanje ne može se priključiti
Uzrok:
Uklanjanje:
Nema struje zavarivanja
Mrežni utikač izvora struje je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle, zaštitni plin je
dostupan
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Ne funkcionira nakon pritiskanja tipke gorionika
Mrežni utikač je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle, zaštitni plin je dostupan
bajunetni zatvarač je savijen
zamijenite bajunetni zatvarač
uzemljenje je neispravno postavljeno
ispravno postavite uzemljenje
kabel za struju u gorioniku za zavarivanje je prekinut
zamijenite gorionik za zavarivanje
volframova elektroda je labava
pritegnite volframovu elektrodu uz pomoć poklopca gorionika
labavi potrošni dijelovi
pritegnite potrošne dijelove
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Prelijevanje HF-a na priključku gorionika za zavarivanje
Uzrok:
Uklanjanje:
Prelijevanje HF-a na školjkastoj ručki
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
upravljački utikač nije ukopčan
ukopčajte upravljački utikač
oštećen gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zavarivanje
zamijenite gorionik za zavarivanje
neispravni utični spojevi „tipka gorionika / upravljački vod / izvor struje”
provjerite utične spojeve / zatražite servisiranje izvora struje ili gorionika za
zavarivanje
tiskana pločica u gorioniku za zavarivanje je neispravna
zamijenite tiskanu pločicu
priključak gorionika za zavarivanje propušta
zamijenite O-prsten na bajunetnom zatvaraču
paket crijeva propušta
zamijenite paket crijeva
priključak crijeva zaštitnog plina prema tijelu gorionika propušta
stavite novo crijevo i zabrtvite
17
Nema zaštitnog plina
sve ostale funkcije su dostupne
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
slabe karakteristike zavarivanja
Uzrok:
Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
boca za plin je prazna
zamijenite bocu za plin
regulator tlaka plina je oštećen
zamijenite regulator tlaka plina
crijevo za plin nije montirano, savijeno je ili oštećeno
montirajte crijevo za plin, postavite ga ravno; zamijenite oštećeno crijevo za
plin
gorionik za zavarivanje je oštećen
zamijenite gorionik za zavarivanje
magnetni ventil za plin je oštećen
obavijestite službu za korisnike (zatražite zamjenu magnetnog ventila za
Za tijela gorionika TTB160 G, TTB 220 G i TTB 300 W vrijede navodi za struju zavarivanja samo kod upotrebe standardnih potrošnih dijelova.
Kod upotrebe leća za plin i kraćih mlaznica za plin reduciraju se navodi za struju zavarivanja.
NAPOMENA!
Za tijela gorionika TTB 160 G, TTB 220 G i TTB 260 G podaci o struji zavarivanja
vrijede tek od duljine tijela gorionika D ≥ 65 mm
Pri uporabi kraćih tijela gorionika podaci o struji zavarivanja smanjuju se za 30 %
TTB 300 WTTB 400 W
Struja zavarivanja pri
10 min / 40 °C (104 °F)
I (ampera)60 % ED* 300
100 % ED* 230
60 % ED* 400
100 % ED* 300
DC
Struja zavarivanja pri
10 min / 40 °C (104 °F)
I (ampera)60 % ED* 250
100 % ED* 190
60 % ED* 350
100 % ED* 270
AC
Standard
ArgonArgon
EN 439
HR
Q
min
Struja zavarivanja pri
10 min / 40 °C (104 °F)
DC
Struja zavarivanja pri
10 min / 40 °C (104 °F)
AC
Q
min
*ED = trajanje primjene
mm
in.
l/min
gal./min
1,0 – 3,2
0,039 – 0,126
1
0,26
TTB 500 W
I (ampera)60 % ED* 500
100 % ED* 400
I (ampera)60 % ED* 400
100 % ED* 300
Standard
Argon
EN 439
mm
in.
l/min
gal./min
1,6 – 6,4
0,063 – 0,252
1
0,26
1,0 – 4,0
0,039 – 0,157
1
0,26
NAPOMENA!
Za tijela gorionika TTB160 G, TTB 220 G i TTB 300 W vrijede podaci za struju zavarivanja samo kod upotrebe standardnih potrošnih dijelova.
Kod upotrebe leća za plin i kraćih mlaznica za plin reduciraju se podaci za struju zavarivanja.
21
NAPOMENA!
L
L
Prilikom zavarivanja na granici snage gorionika za zavarivanje upotrebljavajte
odgovarajuće veće volframove elektrode i promjer otvora za mlaznice za plin kako
biste produljili trajanje potrošnih dijelova.
Vodite računa o jačini struje, AC ravnoteži i faznom pomaku AC struje jer su to čimbenici
koji utječu na snagu!
*ED = trajanje primjene
**Minimalni kapacitet hlađenja u skladu s normom IEC 60974-2
23
24
Indice
Sicurezza26
Sicurezza26
In generale27
In generale27
Torcia Up/Down27
Sostituzione dell'interfaccia utente28
Montaggio dei pezzi soggetti ad usura29
Montaggio del sistema di pezzi soggetti ad usura A29
Montaggio del sistema di pezzi soggetti ad usura P30
Installazione e messa in funzione31
Montaggio del corpo della torcia31
Collegamento della torcia per saldatura al generatore e al gruppo di raffreddamento32
Rotazione del corpo torcia32
Sostituzione del corpo della torcia - Torce per saldatura raffreddate a gas33
Sostituzione del corpo della torcia - Torce per saldatura raffreddate ad acqua33
Bloccaggio della sostituzione del corpo della torcia35
Cura, manutenzione e smaltimento36
In generale36
Manutenzione a ogni messa in funzione37
Smaltimento37
Diagnosi e risoluzione degli errori38
Diagnosi e risoluzione degli errori38
Dati tecnici41
In generale41
Corpo della torcia raffreddato a gas - TTB 160, TTB 220, TTB 26041
Corpo della torcia raffreddato ad acqua - TTB 300, TTB 400, TTB 50042
Pacchetto tubi flessibili raffreddato a gas - THP 160d, THP 220d, THP 260d43
Pacchetto tubi flessibili raffreddato ad acqua - THP 300d, THP 400d, THP 500d44
IT
25
Sicurezza
Sicurezza
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti
▶
soltanto da personale tecnico qualificato.
Leggere e comprendere il presente documento.
▶
Leggere e comprendere tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in
▶
particolare le norme di sicurezza.
PERICOLO!
La corrente elettrica e l'elettrodo a filo in uscita
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Posizionare l'interruttore di rete del generatore su "O".
▶
Scollegare il generatore dalla rete.
▶
Assicurarsi che il generatore resti scollegato dalla rete fino al completamento di tutti
▶
i lavori.
PERICOLO!
La corrente elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili devono sempre essere saldamente
▶
collegati, integri, correttamente isolati e sufficientemente dimensionati.
PRUDENZA!
I componenti della torcia per saldatura e il refrigerante surriscaldati possono
causare ustioni,
anche gravi.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro descritto nelle presenti istruzioni per l'uso, lasciare
▶
raffreddare tutti i componenti della torcia per saldatura e il refrigerante fino al raggiungimento della temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
PRUDENZA!
Il funzionamento senza refrigerante
può causare gravi danni materiali.
Non azionare mai le torce per saldatura raffreddate ad acqua senza refrigerante.
▶
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero deri-
▶
varne, escludendo ogni diritto di garanzia.
PRUDENZA!
La fuoriuscita di refrigerante
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Quando vengono scollegati dal gruppo di raffreddamento o dal carrello traina filo,
▶
chiudere sempre i tubi del refrigerante delle torce per saldatura raffreddate ad acqua
con la chiusura in plastica montata su di essi.
26
In generale
+
-
In generaleLe torce per saldatura TIG sono particolarmente robuste e affidabili. L'impugnatura ergo-
nomica e una distribuzione ottimale del peso consentono di lavorare senza affaticarsi.
Le torce per saldatura sono disponibili nella versione raffreddata a gas e ad acqua e
possono essere adattate alle lavorazioni più disparate.
Le torce per saldatura sono adatte soprattutto alla produzione in serie e nella lavorazione singola manuale, nonché all'impiego nelle officine.
IT
Torcia Up/Down
La torcia Up/Down è dotata delle
seguenti funzioni:
modifica della potenza di saldatura
mediante il tasto Up/Down (+/-)
formazione della calotta in combinazione con il processo di saldatura TIG
AC
abbassamento temporaneo in combinazione con la modalità Funzionamento a
4 tempi
(I1 > I2).
Modifica della potenza di saldaturaFormazione della calotta
11
27
Abbassamento temporaneo
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Sostituzione
dell'interfaccia
utente
1
12
2
3
28
Montaggio dei pezzi soggetti ad usura
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Montaggio del
sistema di pezzi
soggetti ad usura
A
Sistema di pezzi soggetti ad usura A con ugello del gas a innesto
1
3
2
4
IT
AVVERTENZA!
Serrare il cappuccio della torcia soltanto quanto basta a rendere impossibile muovere l'elettrodo al tungsteno con le mani.
*Bussola di tenuta in gomma sostituibile solo per TTB 220 G/A.
**A seconda della versione della torcia per saldatura, è possibile impiegare un dif-
fusore di gas (gas lens) anziché il dado di serraggio.
AVVERTENZA!
Pericolo di danneggiamento della filettatura.
Serrare solo leggermente il dado di serraggio o il diffusore di gas.
29
Montaggio del
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
sistema di pezzi
soggetti ad usura
P
Sistema di pezzi soggetti ad usura P con ugello del gas a vite
1
2
3
4
AVVERTENZA!
Serrare il cappuccio della torcia soltanto quanto basta a rendere impossibile muovere l'elettrodo al tungsteno con le mani.
*Bussola di tenuta in gomma sostituibile solo per TTB 220 G/P.
**A seconda della versione della torcia per saldatura, è possibile impiegare un dif-
fusore di gas (gas lens) anziché il dado di serraggio.
AVVERTENZA!
Pericolo di danneggiamento della filettatura.
Serrare solo leggermente il dado di serraggio o il diffusore di gas.
30
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.