Fronius TTB, THP /d Operating Instruction

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TTB 160 G, TTB 220 G, TTB 260 G TTB 300 W, TTB 400 W, TTB 500 W THP 160d G, THP 220d G THP 260d G THP 300d W, THP 400d W THP 500d W
Upute za upotrebu
Ručni gorionik za zavarivanje za TIG
Istruzioni per l'uso
IT
Torcia per saldatura manuale TIG
操作手順
JA
TIG 手動溶接トーチ
Руководство по эксплуатации
Ручная горелка для сварки WIG
Kullanım kılavuzu
TR
TIG el torcu
操作说明书
ZH
WIG 手工焊炬
42,0410,2530 003-14092021
Sadržaj
Sigurnost 4
Sigurnost 4
Općenito 6
Opće informacije 6 Up/Down gorionik za zavarivanje 6 Zamjena korisničkog sučelja 7
Montaža potrošnih dijelova 8
Montaža potrošnih dijelova sustava A 8 Montaža potrošnih dijelova sustava P 9
Instalacija i puštanje u pogon 10
Montiranje tijela gorionika 10 Gorionik za zavarivanje spojite na izvor struje i rashladni uređaj 11 Okretanje tijela gorionika 11 Zamjena tijela gorionika – plinom hlađeni gorionici za zavarivanje 12 Zamjena tijela gorionika – vodom hlađeni gorionici za zavarivanje 12 Zamjena tijela gorionika 14
Njega, održavanje i odlaganje 15
Općenito 15 Održavanje prilikom svakog stavljanja u pogon 16 Odlaganje 16
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka 17
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka 17
Tehnički podaci 20
Općenito 20 Plinom hlađeno tijelo gorionika – TTB 160, TTB 220, TTB 260 20 Vodom hlađeno tijelo gorionika – TTB 300, TTB 400, TTB 500 21 Plinom hlađeni paket crijeva – THP 160d, THP 220d, THP 260d 22 Vodom hlađeni paket crijeva – THP 300d,THP 400d,THP 500d 23
3
Sigurnost
Sigurnost
UPOZORENJE!
Opasnost uslijed nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo educirano
stručno osoblje. S razumijevanjem pročitajte ovaj dokument.
S razumijevanjem pročitajte ove upute za upotrebu komponenti sustava, a posebno
sigurnosne propise.
UPOZORENJE!
Opasnost od električne struje i opasnost od ozljeda u slučaju ispadanja žičane elektrode.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Mrežni prekidač izvora struje prebacite u položaj - O -.
Odvojite izvor struje od mreže.
Osigurajte da do završetka svih radova izvor struje ostane odvojen od mreže.
UPOZORENJE!
Opasnost od električne struje.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Svi kabeli, vodovi i paketi crijeva uvijek moraju biti čvrsto pričvršćeni, neoštećeni,
ispravno izolirani i prikladnih dimenzija.
OPREZ!
Opasnost od opeklina uslijed rada s vrućim komponentama gorionika za zavari­vanje i vrućim rashladnim sredstvom.
Posljedica mogu biti teške opekline.
Prije početka svih radova opisanih u ovim uputama za upotrebu, ostavite da se sve
komponente gorionika za zavarivanje i rashladno sredstvo ohlade na sobnu tempe­raturu (+ 25 °C, + 77 °F).
OPREZ!
Opasnost od oštećenja uslijed rada bez rashladnog sredstva.
Posljedica može biti teška materijalna šteta.
Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje nikada ne stavljajte u pogon bez rashladnog
sredstva. Proizvođač ne odgovara za tako nastale štete i prestaju vrijediti svi jamstveni zaht-
jevi.
4
OPREZ!
Opasnost u slučaju curenja rashladnog sredstva.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Crijeva za rashladno sredstvo vodom hlađenog gorionika za zavarivanje uvijek zat-
varajte plastičnim čepom ugrađenim na crijeva ako su ona odvojena od rashladnog uređaja ili sustava za pomicanje žice.
5
Općenito
+
-
Opće informacije Tijelo gorionika za TIG izuzetno je robusno i pouzdano. Ergonomski oblikovana školj-
kasta ručka i optimalna raspodjela težine omogućavaju jednostavan rad bez zamaranja. Gorionici za zavarivanje dostupni su u izvedbi za hlađenje plinom i vodom i mogu se pril­agoditi najrazličitijim zadacima. Gorionici za zavarivanje posebno su prikladni za ručnu serijsku proizvodnju i poje­dinačnu proizvodnju, kao i za radionice.
Up/Down gorio­nik za zavarivanje
Up/Down gorionik za zavarivanje ras-
polaže sljedećim funkcijama:
promjena snage zavarivanja pritiskom na tipke gore/dolje (+/-)
stvaranje kapica u okviru postupka zavarivanja TIG AC
međuopadanje u kombinaciji s načinom rada s 4 takta (I1 > I2)
Promjena snage zavarivanja Stvaranje kapica
1 1
6
Međuopadanje
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Zamjena korisničkog sučelja
1
1 2
2
3
7
Montaža potrošnih dijelova
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Montaža potrošnih dije­lova sustava A
Potrošni dijelovi sustava A s utaknutom mlaznicom za plin
1
3
2
4
NAPOMENA!
Pritegnite poklopac gorionika samo toliko čvrsto da se volframova elektroda ne može pomaknuti ručno.
* Zamjenjivi gumeni brtveni prsten samo za sustav TTB 220 G/A ** Ovisno o izvedbi gorionika za zavarivanje, umjesto stezne matice može se upot-
rebljavati plinska leća.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja navoja.
Samo lagano pritegnite steznu maticu ili plinsku leću.
8
Montaža
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
potrošnih dije­lova sustava P
Potrošni dijelovi sustava P s uvijenom mlaznicom za plin
1
2
3
4
NAPOMENA!
Pritegnite poklopac gorionika samo toliko čvrsto da se volframova elektroda ne može pomaknuti ručno.
* Zamjenjivi gumeni brtveni prsten samo za sustav TTB 220 G/P ** Ovisno o izvedbi gorionika za zavarivanje, umjesto stezne matice može se upot-
rebljavati plinska leća.
NAPOMENA!
Opasnost od oštećenja navoja.
Samo lagano pritegnite steznu maticu ili plinsku leću.
9
Instalacija i puštanje u pogon
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
Montiranje tijela gorionika
1
* Prije montaže podmažite O-prsten!
3
2
4
10
VAŽNO! Prilikom montiranja tijela gorionika provjerite je li tijelo umetnuto do kraja i je li uglavljeno.
Gorionik za zava-
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
rivanje spojite na izvor struje i rashladni uređaj
1
2
Okretanje tijela gorionika
Tijelo gorionika za TIG s Tuchel upravljačkim
utikačem
Tijelo gorionika za TIG s TMC upravljačkim utikačem
NAPOMENA!
Prije svakog stavljanja u pogon provjerite brtveni prsten na priključku gorionika za zavarivanje i razinu rashladnog sredstva!
Tijekom zavarivanja u pravilnim vremenskim razmacima provjeravajte protok rashladnog sredstva.
1
11
Zamjena tijela
1
180°
1
1
1
1
gorionika – pli­nom hlađeni gorionici za zava­rivanje
1
3
2
Zamjena tijela gorionika – vodom hlađeni gorionici za zava­rivanje
NAPOMENA!
Prilikom zamjene tijela gorionika vodite računa o tome da montirate samo sustave koji su međusobno kompatibilni.
Nemojte montirati plinom hlađena tijela gorionika na vodom hlađene pakete crijeva i
obrnuto!
VAŽNO! Prilikom montiranja tijela gorionika provjerite je li tijelo umetnuto do kraja i je li uglavljeno!
Isključite izvor struje i odvojite od strujne mreže;
1
pričekajte da završi faza postupnog zaustavljanja rashladnog sustava
Kod postojećeg rashladnog uređaja CU 600 MC:
2
ispraznite paket crijeva za gorionik za zavarivanje s pomoću izvora struje ili gorionika za zavarivanje
Kod drugih rashladnih uređaja: zatvorite crijevo za dovod rashladnog sredstva na rashladnom uređaju
Ispušite crijevo za dovod rashladnog sredstva stlačenim zrakom od maks. 4 bara
3
tako da većina rashladnog sredstva isteče natrag u spremnik za rashladno sredstvo
12
1
4
180°
1
1
1
1
5
6
Stlačenim zrakom očistite spojno mjesto na paketu crijeva
7
Obrišite tijelo gorionika krpom
8
Postavite zaštitni preklop na tijelo gorionika
9
NAPOMENA!
Prilikom zamjene tijela gorionika vodite računa o tome da montirate samo sustave koji su međusobno kompatibilni.
Nemojte montirati plinom hlađena tijela gorionika na vodom hlađene pakete crijeva i
obrnuto!
VAŽNO! Prilikom montiranja tijela gorionika provjerite je li tijelo umetnuto do kraja i je li uglavljeno.
Montiranje tijela gorionika
10
Spojite izvor struje na mrežu i uključite uređaj
11
Pritisnite tipku za provjeru plina na izvoru struje.
12
Zaštitni plin strujat će 30 sekundi.
Provjerite protok rashladnog sredstva:
13
u spremniku za rashladno sredstvo mora biti vidljiv besprijekoran povratni tok. Provedite postupak probnog zavarivanja i provjerite kvalitetu zavarenog šava
14
13
Zamjena tijela
1
3
2
1
2
1
3
0,6 Nm
2
gorionika
1
2
3
14
Njega, održavanje i odlaganje
Općenito
15
Održavanje prili­kom svakog stavljanja u pogon
Odlaganje Uređaj odlažite samo u skladu s važećim nacionalnim i regionalnim odredbama.
- Provjerite potrošne dijelove, zamijenite neispravne potrošne dijelove
- Uklonite prskotine od zavarivanja s mlaznice za plin
Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika za zavari­vanje poduzmite sljedeće:
- provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni
- provjerite je li povratni tok rashladnog sredstva ispravan
16
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka
Gorionik za zavarivanje ne može se priključiti
Uzrok: Uklanjanje:
Nema struje zavarivanja
Mrežni utikač izvora struje je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle, zaštitni plin je dostupan
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Ne funkcionira nakon pritiskanja tipke gorionika
Mrežni utikač je uključen, indikatori na izvoru struje svijetle, zaštitni plin je dostupan
bajunetni zatvarač je savijen zamijenite bajunetni zatvarač
uzemljenje je neispravno postavljeno ispravno postavite uzemljenje
kabel za struju u gorioniku za zavarivanje je prekinut zamijenite gorionik za zavarivanje
volframova elektroda je labava pritegnite volframovu elektrodu uz pomoć poklopca gorionika
labavi potrošni dijelovi pritegnite potrošne dijelove
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Prelijevanje HF-a na priključku gorionika za zavarivanje
Uzrok: Uklanjanje:
Prelijevanje HF-a na školjkastoj ručki
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
upravljački utikač nije ukopčan ukopčajte upravljački utikač
oštećen gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zavarivanje zamijenite gorionik za zavarivanje
neispravni utični spojevi „tipka gorionika / upravljački vod / izvor struje” provjerite utične spojeve / zatražite servisiranje izvora struje ili gorionika za
zavarivanje
tiskana pločica u gorioniku za zavarivanje je neispravna zamijenite tiskanu pločicu
priključak gorionika za zavarivanje propušta zamijenite O-prsten na bajunetnom zatvaraču
paket crijeva propušta zamijenite paket crijeva
priključak crijeva zaštitnog plina prema tijelu gorionika propušta stavite novo crijevo i zabrtvite
17
Nema zaštitnog plina
sve ostale funkcije su dostupne
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
slabe karakteristike zavarivanja
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
boca za plin je prazna zamijenite bocu za plin
regulator tlaka plina je oštećen zamijenite regulator tlaka plina
crijevo za plin nije montirano, savijeno je ili oštećeno montirajte crijevo za plin, postavite ga ravno; zamijenite oštećeno crijevo za
plin
gorionik za zavarivanje je oštećen zamijenite gorionik za zavarivanje
magnetni ventil za plin je oštećen obavijestite službu za korisnike (zatražite zamjenu magnetnog ventila za
plin)
pogrešni parametri zavarivanja provjerite postavke
uzemljenje je neispravno postavljeno provjerite polaritet uzemljenja i priključnice
Gorionik za zavarivanje postaje jako vruć
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok:
Uklanjanje:
gorionik za zavarivanje je preslabih karakteristika obratite pozornost na trajanje primjene i granice opterećenja
samo kod vodom hlađenih uređaja: Preslab protok rashladne vode Provjerite stanje vode, jačinu protoka, onečišćenje vode itd., pumpa za
rashladno sredstvo blokirana: Odvijačem zavrnite vratilo na prolaz pumpe za rashladno sredstvo
samo kod vodom hlađenih uređaja: Parametar „Upravlj. rashladnog uređaja” postavljen je na „OFF”.
U izborniku postavki namjestiti parametar „Upravlj. rashladnog uređaja” na „Aut” ili „ON”.
18
Poroznost zavarenog šava
Uzrok:
Uklanjanje:
stvaranje prskotina u mlaznici za plin zbog čega je plinska zaštita zavare­nog šava neodgovarajuća
uklonite prskotine od zavarivanja
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Uzrok: Uklanjanje:
Loša svojstva paljenja
Uzrok: Uklanjanje:
rupe u crijevu za plin ili neispravno povezano crijevo za plin zamijenite crijevo za plin
O-prsten na središnjem priključku prerezan je ili neispravan zamijenite O-prsten
vlaga/kondenzat u vodu za plin osušite vod za plin
prejak ili preslab predtok plina ispravite predtok plina
nedovoljna količina plina za početak ili kraj zavarivanja povećajte vrijeme predprotoka plina (GPr) i naknadni protok plina
nanesena je prevelika količina sredstva za odvajanje uklonite višak sredstva za odvajanje / nanesite manju količinu sredstva za
odvajanje
neprikladna volframova elektroda (npr. WP elektroda kod DC zavarivanja) upotrijebite odgovarajuću volframovu elektrodu
Uzrok: Uklanjanje:
Puknuća na mlaznici za plin
Uzrok: Uklanjanje:
labavi potrošni dijelovi pritegnite potrošne dijelove
volframova elektroda ne strši dovoljno iz mlaznice za plin podignite volframovu elektrodu dalje iz mlaznice za plin
19
Tehnički podaci
Općenito
Plinom hlađeno tijelo gorionika – TTB 160, TTB 220, TTB 260
Maksimalno dopušteni napon praznog hoda (U0)
Maksimalno dopušteni napon paljenja (Up)
Proizvod odgovara zahtjevima u skladu s normom IEC 60974-7.
Tehnički podaci za tipku gorionika:
U
maks.
I
maks.
Rad s tipkom gorionika dopušten je isključivo u okviru tehničkih podataka.
TTB 160 G TTB 220 G
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) AC
I (ampera) 35 % ED* 160
60 % ED* 120 100 % ED* 90
I (ampera) 35 % ED* 120
60 % ED* 90 100 % ED* 70
35 % ED* 220 60 % ED* 170 100 % ED* 130
35 % ED* 180 60 % ED* 130 100 % ED* 100
113 V
10 kV
35 V
100 mA
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) AC
*ED = trajanje primjene
Standard EN 439
mm in.
TTB 260 G
I (ampera) 35 % ED* 260
I (ampera) 35 % ED* 200
Standard EN 439
mm in.
Argon Argon
1,0 – 3,2 0,039 – 0,126
60 % ED* 200 100 % ED* 150
60 % ED* 160 100 % ED* 120
Argon
1,6 – 6,4 0,063 – 0,252
1,0 – 4,0 0,039 – 0,158
20
NAPOMENA!
Vodom hlađeno tijelo gorionika – TTB 300, TTB 400, TTB 500
Za tijela gorionika TTB160 G, TTB 220 G i TTB 300 W vrijede navodi za struju zava­rivanja samo kod upotrebe standardnih potrošnih dijelova.
Kod upotrebe leća za plin i kraćih mlaznica za plin reduciraju se navodi za struju zavari­vanja.
NAPOMENA!
Za tijela gorionika TTB 160 G, TTB 220 G i TTB 260 G podaci o struji zavarivanja vrijede tek od duljine tijela gorionika D ≥ 65 mm
Pri uporabi kraćih tijela gorionika podaci o struji zavarivanja smanjuju se za 30 %
TTB 300 W TTB 400 W
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F)
I (ampera) 60 % ED* 300
100 % ED* 230
60 % ED* 400 100 % ED* 300
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F)
I (ampera) 60 % ED* 250
100 % ED* 190
60 % ED* 350 100 % ED* 270
AC
Standard
Argon Argon
EN 439
Q
min
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) AC
Q
min
*ED = trajanje primjene
mm in.
l/min gal./min
1,0 – 3,2 0,039 – 0,126
1 0,26
TTB 500 W
I (ampera) 60 % ED* 500
100 % ED* 400
I (ampera) 60 % ED* 400
100 % ED* 300
Standard
Argon
EN 439
mm in.
l/min gal./min
1,6 – 6,4 0,063 – 0,252
1 0,26
1,0 – 4,0 0,039 – 0,157
1 0,26
NAPOMENA!
Za tijela gorionika TTB160 G, TTB 220 G i TTB 300 W vrijede podaci za struju zava­rivanja samo kod upotrebe standardnih potrošnih dijelova.
Kod upotrebe leća za plin i kraćih mlaznica za plin reduciraju se podaci za struju zavari­vanja.
21
NAPOMENA!
L
L
Prilikom zavarivanja na granici snage gorionika za zavarivanje upotrebljavajte odgovarajuće veće volframove elektrode i promjer otvora za mlaznice za plin kako biste produljili trajanje potrošnih dijelova.
Vodite računa o jačini struje, AC ravnoteži i faznom pomaku AC struje jer su to čimbenici koji utječu na snagu!
Plinom hlađeni paket crijeva – THP 160d, THP 220d, THP 260d
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) AC
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) AC
THP 160d THP 220d
I (ampera) 35 % ED* 160
60 % ED* 120 100 % ED* 90
I (ampera) 35 % ED* 120
60 % ED* 90 100 % ED* 70
Norma
Argon Argon
35 % ED* 220 60 % ED* 170 100 % ED* 130
35 % ED* 180 60 % ED* 130 100 % ED* 100
EN 439
m ft + in.
4,0 / 8,0 13 + 1,48 / 26 + 2,96
4,0 / 8,0 13 + 1,48 / 26 + 2,96
THP 260d
I (ampera) 35 % ED* 260
60 % ED* 200 100 % ED* 150
I (ampera) 35 % ED* 200
60 % ED* 160 100 % ED* 120
*ED = trajanje primjene
Norma EN 439
m ft + in.
Argon
4,0 / 8,0 13 + 1,48 / 26 + 2,96
22
Vodom hlađeni
L
L
paket crijeva – THP 300d, THP 400d, THP 500d
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) AC
THP 300d THP 400d
I (ampera) 60 % ED* 300
100 % ED* 230
I (ampera) 60 % ED* 250
100 % ED* 190
60 % ED* 400 100 % ED* 300
60 % ED* 350 100 % ED* 270
P
**
min
Q
min.
p
min.
p
maks.
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Struja zavarivanja pri 10 min / 40 °C (104 °F) AC
Norma
Argon Argon
EN 439
m ft + in.
4,0 / 8,0 13 + 1,48 / 26 + 2,96
4,0 / 8,0 13 + 1,48 / 26 + 2,96
W (watta) 650 / 650 850 / 850
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1 0,26
3 43
5,5 79
1 0,26
3 43
5,5 79
THP 500d
I (ampera) 60 % ED* 500
100 % ED* 400
I (ampera) 60 % ED* 400
100 % ED* 300
Norma
Argon
EN 439
P
Q
p
p
min
min.
min.
maks.
**
m ft + in.
W (watta) 850 / 1400
l/min gal./min
bar psi
bar psi
4,0 / 8,0 13 + 1,48 / 26 + 2,96
1 0,26
3 43
5,5 79
*ED = trajanje primjene **Minimalni kapacitet hlađenja u skladu s normom IEC 60974-2
23
24
Indice
Sicurezza 26
Sicurezza 26
In generale 27
In generale 27 Torcia Up/Down 27 Sostituzione dell'interfaccia utente 28
Montaggio dei pezzi soggetti ad usura 29
Montaggio del sistema di pezzi soggetti ad usura A 29 Montaggio del sistema di pezzi soggetti ad usura P 30
Installazione e messa in funzione 31
Montaggio del corpo della torcia 31 Collegamento della torcia per saldatura al generatore e al gruppo di raffreddamento 32 Rotazione del corpo torcia 32 Sostituzione del corpo della torcia - Torce per saldatura raffreddate a gas 33 Sostituzione del corpo della torcia - Torce per saldatura raffreddate ad acqua 33 Bloccaggio della sostituzione del corpo della torcia 35
Cura, manutenzione e smaltimento 36
In generale 36 Manutenzione a ogni messa in funzione 37 Smaltimento 37
Diagnosi e risoluzione degli errori 38
Diagnosi e risoluzione degli errori 38
Dati tecnici 41
In generale 41 Corpo della torcia raffreddato a gas - TTB 160, TTB 220, TTB 260 41 Corpo della torcia raffreddato ad acqua - TTB 300, TTB 400, TTB 500 42 Pacchetto tubi flessibili raffreddato a gas - THP 160d, THP 220d, THP 260d 43 Pacchetto tubi flessibili raffreddato ad acqua - THP 300d, THP 400d, THP 500d 44
IT
25
Sicurezza
Sicurezza
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti
soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in
particolare le norme di sicurezza.
PERICOLO!
La corrente elettrica e l'elettrodo a filo in uscita
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Posizionare l'interruttore di rete del generatore su "O".
Scollegare il generatore dalla rete.
Assicurarsi che il generatore resti scollegato dalla rete fino al completamento di tutti
i lavori.
PERICOLO!
La corrente elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili devono sempre essere saldamente
collegati, integri, correttamente isolati e sufficientemente dimensionati.
PRUDENZA!
I componenti della torcia per saldatura e il refrigerante surriscaldati possono causare ustioni,
anche gravi.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro descritto nelle presenti istruzioni per l'uso, lasciare
raffreddare tutti i componenti della torcia per saldatura e il refrigerante fino al raggi­ungimento della temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
PRUDENZA!
Il funzionamento senza refrigerante
può causare gravi danni materiali.
Non azionare mai le torce per saldatura raffreddate ad acqua senza refrigerante.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero deri-
varne, escludendo ogni diritto di garanzia.
PRUDENZA!
La fuoriuscita di refrigerante
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Quando vengono scollegati dal gruppo di raffreddamento o dal carrello traina filo,
chiudere sempre i tubi del refrigerante delle torce per saldatura raffreddate ad acqua con la chiusura in plastica montata su di essi.
26
In generale
+
-
In generale Le torce per saldatura TIG sono particolarmente robuste e affidabili. L'impugnatura ergo-
nomica e una distribuzione ottimale del peso consentono di lavorare senza affaticarsi. Le torce per saldatura sono disponibili nella versione raffreddata a gas e ad acqua e possono essere adattate alle lavorazioni più disparate. Le torce per saldatura sono adatte soprattutto alla produzione in serie e nella lavora­zione singola manuale, nonché all'impiego nelle officine.
IT
Torcia Up/Down
La torcia Up/Down è dotata delle
seguenti funzioni:
modifica della potenza di saldatura mediante il tasto Up/Down (+/-)
formazione della calotta in combina­zione con il processo di saldatura TIG AC
abbassamento temporaneo in combina­zione con la modalità Funzionamento a 4 tempi (I1 > I2).
Modifica della potenza di saldatura Formazione della calotta
1 1
27
Abbassamento temporaneo
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Sostituzione dell'interfaccia utente
1
1 2
2
3
28
Montaggio dei pezzi soggetti ad usura
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Montaggio del sistema di pezzi soggetti ad usura A
Sistema di pezzi soggetti ad usura A con ugello del gas a innesto
1
3
2
4
IT
AVVERTENZA!
Serrare il cappuccio della torcia soltanto quanto basta a rendere impossibile muo­vere l'elettrodo al tungsteno con le mani.
* Bussola di tenuta in gomma sostituibile solo per TTB 220 G/A. ** A seconda della versione della torcia per saldatura, è possibile impiegare un dif-
fusore di gas (gas lens) anziché il dado di serraggio.
AVVERTENZA!
Pericolo di danneggiamento della filettatura.
Serrare solo leggermente il dado di serraggio o il diffusore di gas.
29
Montaggio del
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
sistema di pezzi soggetti ad usura P
Sistema di pezzi soggetti ad usura P con ugello del gas a vite
1
2
3
4
AVVERTENZA!
Serrare il cappuccio della torcia soltanto quanto basta a rendere impossibile muo­vere l'elettrodo al tungsteno con le mani.
* Bussola di tenuta in gomma sostituibile solo per TTB 220 G/P. ** A seconda della versione della torcia per saldatura, è possibile impiegare un dif-
fusore di gas (gas lens) anziché il dado di serraggio.
AVVERTENZA!
Pericolo di danneggiamento della filettatura.
Serrare solo leggermente il dado di serraggio o il diffusore di gas.
30
Loading...
+ 98 hidden pages