Slijtagedeelsysteem A monteren7
Slijtagedeelsysteem P monteren8
Installatie en ingebruikneming9
Branderlichaam monteren9
Sluit de lastoorts op de stroombron en het koelapparaat aan10
Branderlichaam verdraaien10
Branderlichaam vervangen - gasgekoelde lasbrander11
Branderlichaam vervangen - watergekoelde lasbrander11
Voorkomen dat het branderlichaam wordt vervangen13
Verzorging, onderhoud en recycling14
Algemeen14
Onderhoud bij iedere inbedrijfname15
Recycling15
Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden.
Dit kan ernstig letsel of schade aan eigendommen veroorzaken.
Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven, mogen uit-
▶
sluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd.
U dient dit document te lezen en te begrijpen.
▶
Alle bedieningshandleidingen van de systeemcomponenten, in het bijzonder de vei-
▶
ligheidsvoorschriften, moeten gelezen en begrepen worden.
GEVAAR!
Gevaar door elektrische stroom en risico op lichamelijk letsel door naar buiten
komende elektrode.
Dit kan ernstig letsel of schade aan eigendommen veroorzaken.
Zet de netschakelaar voor de stroombron in stand - O -.
▶
Koppel stroombron van het stroomnetwerk los.
▶
Zorg ervoor dat de stroombron van het stroomnetwerk is losgekoppeld tot alle werk-
▶
zaamheden zijn voltooid.
GEVAAR!
Gevaar voor schade door werking zonder koelmiddel.
Dit kan ernstig letsel of schade aan eigendommen veroorzaken.
Alle kabels, leidingen en slangenpakketten moeten altijd goed vastzitten, onbescha-
▶
digd en correct geïsoleerd zijn, en een voldoende dikke kern hebben.
VOORZICHTIG!
Kans op verbranding door lasbrandercomponenten en koelmiddel die heet zijn.
Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Laat voor aanvang van alle in deze bedieningshandleiding beschreven werkzaam-
▶
heden alle lasbrandercomponenten en het koelmiddel op kamertemperatuur (+25
°C, +77 °F) afkoelen.
OPMERKING!
Risico door bedrijf zonder koelmiddel.
Kan ernstige schade aan eigendommen veroorzaken.
Neem watergekoelde lasbranders nooit zonder koelmiddel in bedrijf.
▶
De fabrikant is niet aansprakelijk voor hieruit ontstane schade, elke aanspraak op
▶
garantie vervalt.
VOORZICHTIG!
Gevaar door lekkend koelmiddel.
Dit kan ernstig letsel of schade aan eigendommen veroorzaken.
Sluit de koelmiddelslangen van de watergekoelde lasbranders altijd met de daarop
▶
gemonteerde kunststof sluiting af wanneer ze van het koelapparaat of van de draadtoevoer worden losgekoppeld.
4
Algemeen
+
-
AlgemeenDe TIG-lasbranders zijn erg robuust en betrouwbaar. Dankzij de ergonomisch gevormde
hendelschaal en een optimale gewichtsverdeling kan moeiteloos worden gewerkt.
De lasbranders zijn gasgekoeld en watergekoeld verkrijgbaar en kunnen aan de meest
uiteenlopende taakstellingen worden aangepast.
De lasbranders zijn vooral geschikt voor handmatige enkelfabricage of seriefabricage en
voor in garages.
NL
Up/Down-lasbrander
De Up/Down-lasbrander beschikt over
de volgende functies:
Wijziging van het lasvermogen middels
Up/Down-toets (+/-)
Bolkapvorming in combinatie met de
lasprocedure TIG AC
Tussentijdse verlaging in combinatie
met de bedrijfsmodus Viertakt
(I1 > I2)
Wijziging van het lasvermogenBolkapvorming
11
5
Tussentijdse verlaging
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Gebruikersinterface vervangen
1
12
2
3
6
Slijtagedelen monteren
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
NL
Slijtagedeelsysteem A monteren
Slijtagedeelsysteem A met geplaatst gasmondstuk
1
3
2
4
OPMERKING!
Draai de branderkop slechts vast tot de wolfraamelektrode handmatig niet meer te
verschuiven is.
*Vervangbare rubberen afdichtingshuls alleen voor TTB 220 G/A
**Afhankelijk van de uitvoering van de lasbrander kan in plaats van de spanmoer
een gaslens worden ingezet.
OPMERKING!
Risico op het beschadigen van de schroefdraad.
Draai de spanmoer of gaslens niet al te strak vast.
7
Slijtagedeelsys-
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
teem P monteren
Slijtagedeelsysteem P met vastgeschroefd gasmondstuk
1
2
3
4
OPMERKING!
Draai de branderkop slechts vast tot de wolfraamelektrode handmatig niet meer te
verschuiven is.
*Vervangbare rubberen afdichtingshuls alleen voor TTB 220 G/P
**Afhankelijk van de uitvoering van de lasbrander kan in plaats van de spanmoer
een gaslens worden ingezet.
OPMERKING!
Risico op het beschadigen van de schroefdraad.
Draai de spanmoer of gaslens niet al te strak vast.
8
Installatie en ingebruikneming
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
NL
Branderlichaam
monteren
1
* Vet de O-ring vóór de montage in!
3
2
4
BELANGRIJK! Let er bij het monteren van het branderlichaam op dat dit volledig erin
wordt geschoven en vastklikt.
9
Sluit de lastoorts
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
op de stroombron en het koelapparaat aan
1
2
Branderlichaam
verdraaien
TIG-lasbrander met Tuchel-controleplug
TIG-lasbrander met TMC-controleplug
OPMERKING!
Controleer voor iedere inbedrijfname de afdichtingsring op de aansluiting lasbrander en het koelmiddelniveau!
Controleer tijdens de laswerkzaamheid met regelmatige tussenpozen de doorstroming
van koelmiddel.
Controleer de stekkerverbinding / laat stroombron of lasbrander repareren
Printplaat in lasbrander defect
Vervang de printplaat
Aansluiting lasbrander lek
Vervang O-ring op de bajonetvergrendeling
Slangenpakket lek
Vervang het slangenpakket
Beschermgasslangaansluiting naar het branderlichaam lek
Corrigeer en dicht de slang
16
Geen beschermgas
Alle andere functies beschikbaar
NL
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Slechte laseigenschappen
Oorzaak:
Remedie:
Oorzaak:
Remedie:
Gasfles leeg
Vervang de gasfles
Gas-drukverlager defect
Vervang de gas-drukverlager
Gasleiding niet gemonteerd, geknakt of beschadigd
Monteer de gasslang en leg deze recht. Vervang de defecte gasslang
Lasbrander defect
Vervang de lasbrander
Gas-magneetventiel defect
Neem contact op met het serviceteam (laat het gas-magneetventiel vervangen)
Verkeerde lasparameter
Instellingen controleren
Verkeerde massa-aansluiting
Massa-aansluiting en klem op polariteit controleren
Lasbrander wordt zeer heet
Oorzaak:
Remedie:
Oorzaak:
Remedie:
Oorzaak:
Remedie:
Lasbrander te zwak gedimensioneerd
Rekening houden met inschakelduur en belastingsgrenzen
alleen bij watergekoelde installaties: waterdoorstroming te laag
waterstand, waterdoorstroomhoeveelheid, watervervuiling enz. controleren,
koelmiddelpomp geblokkeerd: Spil van de koelmiddelpomp met schroevendraaier tot de buis aandraaien
alleen bij watergekoelde installaties: Parameter "Best. koelapparaat" staat
op "OFF".
In het Setup-menu de parameter "Best. koelapparaat" op "Aut" of "ON"
instellen.
17
Porositeit van de gasnaad
Oorzaak:
Oplossing:
Spetters in het gasmondstuk, daardoor onvoldoende gasbescherming van
de lasnaad
Verwijder lasspetters
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Oorzaak:
Oplossing:
Slechte ontstekingseigenschappen
Oorzaak:
Oplossing:
Gaten in de gasslang of onnauwkeurige verbinding van de gasslang
Vervang de gasslang
O-ring op de centrale aansluiting is doorgesneden of defect
Vervang de O-ring
Vochtigheid/condensaat in de gasleiding
Droog de gasleiding
Te sterke of te zwakke gasstroom
Corrigeer de gasstroom
Onvoldoende hoeveelheid gas aan het begin of einde van het lassen
Verhoog de voorstroom of nastroom van gas
Te veel oplosmiddel aangebracht
Verwijder overtollig oplosmiddel / breng minder oplosmiddel aan
Ongeschikte wolfraamelektrode (bijvoorbeeld WP-elektrode bij het DC-lassen)
Gebruik geschikte wolfraamelektrode
Oorzaak:
Oplossing:
Gasmondstuk scheurt
Oorzaak:
Oplossing:
Slijtagedelen los
Schroef de slijtagedelen vast
Wolfraamelektrode steekt niet ver genoeg uit het gasmondstuk
Laat wolfraamelektrode verder uit het gasmondstuk steken
Gebruik bij het lassen op de vermogensgrens van de lasbrander overeenkomstig
grotere wolfraamelektrodes en gasmondstuk-openingsdiameters om de levensduur van de slijtagedelen te verlengen.
Behandel stroomsterkte, AC-Balance en AC-compensatiestroom als vermogensvormende factoren!
THP 160dTHP 220d
Lasstroom bij
10 min / 40 °C (104 °F)
DC
Lasstroom bij
10 min / 40 °C (104 °F)
AC
I (ampère)35% ID* 160
60% ID* 120
100% ID* 90
I (ampère)35% ID* 120
60% ID* 90
100% ID* 70
Norm
ArgonArgon
35% ID* 220
60% ID* 170
100% ID* 130
35% ID* 180
60% ID* 130
100% ID* 100
EN 439
m
ft + in.
4,0 / 8,0
13 + 1,48 / 26 + 2,96
4,0 / 8,0
13 + 1,48 / 26 + 2,96
NL
Lasstroom bij
10 min / 40 °C (104 °F)
DC
Lasstroom bij
10 min / 40 °C (104 °F)
AC
*ID = inschakelduur
THP 260d
I (ampère)35% ID* 260
60% ID* 200
100% ID* 150
I (ampère)35% ID* 200
60% ID* 160
100% ID* 120
Norm
Argon
EN 439
m
ft + in.
4,0 / 8,0
13 + 1,48 / 26 + 2,96
21
Slangenpakket
L
L
watergekoeld THP 300d,
THP 400d,
THP 500d
Lasstroom bij
10 min / 40 °C (104 °F)
DC
Lasstroom bij
10 min / 40 °C (104 °F)
AC
THP 300dTHP 400d
I (ampère)60% ID* 300
100% ID* 230
I (ampère)60% ID* 250
100% ID* 190
60% ID* 400
100% ID* 300
60% ID* 350
100% ID* 270
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Lasstroom bij
10 min / 40 °C (104 °F)
DC
Lasstroom bij
10 min / 40 °C (104 °F)
AC
Norm
ArgonArgon
EN 439
m
ft + in.
4,0 / 8,0
13 + 1,48 / 26 + 2,96
4,0 / 8,0
13 + 1,48 / 26 + 2,96
W (Watt)650 / 650850 / 850
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0,26
3
43
5,5
79
1
0,26
3
43
5,5
79
THP 500d
I (ampère)60% ID* 500
100% ID* 400
I (ampère)60% ID* 400
100% ID* 300
Norm
Argon
EN 439
P
Q
p
p
min
min
min
max
**
m
ft + in.
W (Watt)850 / 1400
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
4,0 / 8,0
13 + 1,48 / 26 + 2,96
1
0,26
3
43
5,5
79
*ID = inschakelduur
**Laagste koelvermogen volgens norm IEC 60974-2
22
Зміст
Вимоги до безпеки24
Правила техніки безпеки24
Загальні відомості26
Загальні відомості26
Зварювальний пальник Up/Down26
Заміна користувацького інтерфейсу27
Встановлення деталей, які зношуються28
Установлення зношуваних деталей, тип A28
Установлення зношуваної деталі, тип P29
Встановлення і введення до експлуатації30
Приєднання корпусу пальника30
Підключення зварювального пальника до джерела струму й охолоджувального модуля31
Повертання корпусу пальника31
Заміна корпусу пальника – зварювальні пальники з газовим охолодженням32
Заміна корпусу пальника – зварювальні пальники з рідинним охолодженням32
Запобігання заміні корпусу пальника34
Догляд, обслуговування та утилізація35
Загальні відомості35
Обслуговування перед початком роботи36
Утилізація36
Усунення несправностей37
Усунення несправностей37
Технічні дані40
Загальні відомості40
Корпус пальника з газовим охолодженням – TTB 160, TTB 220, TTB 26040
Корпус пальника з рідинним охолодженням – TTB 300, TTB 400, TTB 50041
Шланговий пакет із газовим охолодженням – THP 160d, THP 220d, THP 260d42
Шланговий пакет із рідинним охолодженням – THP 300d,THP 400d,THP 500d43
UK
23
Вимоги до безпеки
Правила техніки
безпеки
НЕБЕЗПЕЧНО!
Неправильна експлуатація приладу й робота з ним можуть становити загрозу.
Це може призвести до серйозного травмування персоналу і пошкодження майна.
Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише
▶
кваліфікований персонал, що пройшов курс належного навчання.
Обов’язково уважно прочитайте цей документ.
▶
Уважно прочитайте інструкції з експлуатації системних компонентів, особливо
▶
правила техніки безпеки.
НЕБЕЗПЕЧНО!
Небезпека ураження електричним струмом або травмування висувним дротовим
електродом.
Це може призвести до серйозного травмування персоналу і пошкодження майна.
Переведіть мережний перемикач джерела струму в положення «О».
▶
Від’єднайте джерело струму від електричної мережі.
▶
Стежте за тим, щоб до завершення всіх робіт джерело струму було від’єднане
▶
від електромережі.
НЕБЕЗПЕЧНО!
Небезпека пошкодження від експлуатації без охолоджувальної рідини
Це може призвести до серйозного травмування персоналу і пошкодження майна.
Усі кабелі, дроти та шлангові пакети слід надійно приєднати й правильно
▶
ізолювати. Вони мають бути неушкодженими, а їхні параметри – відповідно
підібраними за розміром.
ОБЕРЕЖНО!
Розжарені компоненти зварювального пальника та гаряча охолоджувальна рідина
становлять небезпеку.
Вони можуть спричинити серйозні опіки.
Перед виконанням будь-яких робіт, які описано в цій інструкції з експлуатації,
▶
дочекайтеся, поки всі компоненти зварювального пальника та охолоджувальна
рідина охолонуть до кімнатної температури (+25 °C, або +77 °F).
УВАГА!
Експлуатація обладнання без охолоджувальної рідини становить небезпеку.
Це може призвести до суттєвого пошкодження майна.
Ніколи не використовуйте зварювальні пальники з рідинним охолодженням без
▶
охолоджувальної рідини.
Виробник не несе відповідальності за будь-які пошкодження внаслідок
▶
неправильного використання. У таких випадках гарантію буде скасовано.
24
ОБЕРЕЖНО!
Витік охолоджувальної рідини становить небезпеку.
Це може призвести до серйозного травмування персоналу і пошкодження майна.
Від'єднуючи зварювальний пальник від охолоджувального модулю або
▶
механізму подавання дроту, завжди закривайте кінці шлангів для подавання
охолоджувальної рідини прикріпленими пластиковими кришками.
UK
25
Загальні відомості
+
-
Загальні
відомості
Зварювальний
пальник Up/Down
Зварювальні пальники TIG вирізняються особливою міцністю та надійністю.
Ергономічна пістолетна ручка й оптимальний розподіл маси дають змогу
працювати, не втомлюючись.
Зварювальні пальники доступні у варіантах із газовим і рідинним охолодженням. Їх
можна пристосувати до широкого спектру завдань.
Ці зварювальні пальники призначено переважно для ручного зварювання під час
серійного й одиничного виробництва, а також для використання в майстернях.
Нижче наведено функції
зварювального пальника Up/Down.
Регулювання потужності зварювання
за допомогою кнопки Up/Down (+/-).
Утворення кульки на кінці електрода
під час зварювання TIG змінним
струмом.
Тимчасове зниження сили струму в 4тактному режимі
(I1 > I2).
Регулювання потужності зварюванняУтворення кульки на кінці електрода
11
26
Тимчасове зниження сили струму
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Заміна
користувацького
інтерфейсу
1
12
2
UK
3
27
Встановлення деталей, які зношуються
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Установлення
зношуваних
деталей, тип A
Установлення зношуваної деталі: вставне газове сопло, (тип A)
1
3
2
4
УВАГА!
Кінцеву втулку пальника слід затягнути лише настільки, щоб вольфрамовий
електрод не можна було зрушити руками.
*Замінювана гумова прокладка лише в моделі TTB 220 G/A.
**Залежно від типу газового пальника замість затискної гайки може бути
використано газову лінзу.
УВАГА!
Існує ризик пошкодження різьби.
Затискну гайку або газову лінзу слід затягнути з невеликим зусиллям.
28
Установлення
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
зношуваної
деталі, тип P
Установлення зношуваних деталей: газове сопло з різьбовим з'єднанням (тип P)
1
2
UK
3
4
УВАГА!
Кінцеву втулку пальника слід затягнути лише настільки, щоб вольфрамовий
електрод не можна було зрушити руками.
*Замінюване гумова прокладка лише в моделі TTB 220 G/P.
**Залежно від типу газового пальника замість затискної гайки може бути
використано газову лінзу.
УВАГА!
Існує ризик пошкодження різьби.
Затискну гайку або газову лінзу слід затягнути з невеликим зусиллям.
29
Встановлення і введення до експлуатації
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
Приєднання
корпусу пальника
1
* Перед встановленням необхідно змастити кільце
круглого перерізу!
3
2
4
30
ВАЖЛИВО! Встановлюючи корпус пальника, переконайтеся, що повністю вставили
та надійно закріпили його.
Підключення
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
зварювального
пальника до
джерела струму й
охолоджувальног
о модуля
1
2
UK
Повертання
корпусу пальника
Зварювальний пальник TIG із роз’ємом керування
Tuchel
Зварювальний пальник TIG із роз’ємом керування
TMC
УВАГА!
Перед введенням в експлуатацію перевірте, чи правильно встановлено
ущільнювальне кільце на роз’ємі зварювального пальника, а також рівень
охолоджувальної рідини.
Під час зварювання регулярно перевіряйте потік охолоджувальної рідини.
1
31
Заміна корпусу
1
180°
1
1
1
1
пальника –
зварювальні
пальники з
газовим
охолодженням
1
3
2
Заміна корпусу
пальника –
зварювальні
пальники з
рідинним
охолодженням
УВАГА!
Під час заміни корпусу пальника переконайтеся, що на пристрої встановлено
системи відповідного зразка.
Приєднувати корпус пальника з газовим охолодженням до шлангового пакета з
▶
рідинним охолодженням і навпаки заборонено.
ВАЖЛИВО! Встановлюючи корпус пальника, переконайтеся, що повністю вставили
та надійно закріпили його.
Вимкніть джерело струму і від’єднайте його від електромережі;
1
дочекайтеся запуску системи охолодження та подальшого її вимкнення.
Для охолоджувального модуля CU 600 MC:
2
спорожніть шланговий пакет зварювального пальника за допомогою джерела
струму або самого пальника.
Для інших охолоджувальних модулів:
від’єднайте шланг від охолоджувального модуля.
32
Продуйте шланг подавання охолоджувальної рідини стисненим повітрям під
1
180°
1
1
1
1
3
тиском до 4 барів, аби більша частина охолоджувальної рідини стекла назад до
резервуара.
Неправильне підключення кабелю заземлення.
Перевірте правильність полярності кабелю заземлення і його роз'єму.
Зварювальний пальник перегрівається.
Причина
Усунення
Причина
Усунення
Причина
Усунення
Неправильні параметри зварювального пальника.
Дотримуйтеся робочого циклу і лімітів навантаження.
Лише в апаратах із водяним охолодженням: недостатній потік води.
Перевірте рівень і швидкість потоку води, її чистоту тощо. Якщо насос
для подавання охолоджувальної рідини заблоковано: за допомогою
викрутки, вставленої у втулку, проверніть вісь насоса для подавання
охолоджувальної рідини.
Лише в апаратах із водяним охолодженням: для параметра «Cool. unit
ctrl» (Контроль охолоджувального модуля) задано значення «OFF».
У меню налаштування задайте для параметра «Cool. unit ctrl» значення
«Aut» (авто) або «ON» (увімкнено).
38
Пористість зварного шва.
Причина
Усунення
Утворення бризок в газовому соплі призводить до недостатнього
газового захисту зварного шва.
Видаліть зварювальні бризки.
Причина
Усунення
Причина
Усунення
Причина
Усунення
Причина
Усунення
Причина
Усунення
Причина
Усунення
Погане запалювання.
Причина
Усунення
Негерметичне приєднання газового шлангу або отвори в ньому.
Замініть газовий шланг.
Несправність чи дефект кільця круглого перерізу в центральному
роз’ємі.
Замініть кільце круглого перерізу.
Волога/конденсат у газовому шлангу.
Осушіть газовий шланг.
Потік газу надто сильний або надто слабкий.
Відрегулюйте потік газу.
Недостатня кількість газу на початку або в кінці зварювання.
Збільште час попереднього подавання та продувки газу.
Нанесено надто багато розділювального засобу.
Видаліть надлишковий розділювальний засіб і нанесіть меншу його
кількість.
Неправильний тип вольфрамового електрода (наприклад, електрод WP
для зварювання постійним струмом).
Використовуйте правильний вольфрамовий електрод.
UK
Причина
Усунення
Тріщина у газовому соплі.
Причина
Усунення
Деталі, що зношуються, рухаються.
Затягніть кріплення деталей, що зношуються.
Вольфрамовий електрод недостатньо виступає із газового сопла.
Висуньте вольфрамовий електрод далі з газового сопла.
39
Технічні дані
Загальні
відомості
Корпус пальника
з газовим
охолодженням –
TTB 160, TTB 220,
TTB 260
Максимально допустима напруга
холостого ходу (U0)
Максимально допустима напруга
підпалу (Up)
Цей продукт відповідає вимогам стандарту IEC 60974-7.
Технічні характеристики кнопки пальника:
U
макс.
I
макс.
Кнопка пальника дає змогу регулювати параметри лише в межах, які вказано в
технічних характеристиках.
TTB 160 GTTB 220 G
Зварювальний струм
при
10 хв/40 °C (104° F),
пост. струм
I (ампер)РЦ* 35 % 160
РЦ* 60 % 120
РЦ* 100 % 90
РЦ* 35 % 220
РЦ* 60 % 170
РЦ* 100 % 130
100 мА
113 В
10 кВ
35 В
Зварювальний струм
при
10 хв/40 °C (104° F),
змінн. струм
Зварювальний струм
при
10 хв/40 °C (104° F),
пост. струм
Зварювальний струм
при
10 хв/40 °C (104° F),
змінн. струм
I (ампер)РЦ* 35 % 120
РЦ* 60 % 90
РЦ* 100 % 70
Стандарт
EN 439
мм
дюйми
TTB 260 G
I (ампер)РЦ* 35 % 260
I (ампер)РЦ* 35 % 200
Стандарт
EN 439
AргонAргон
1,0–3,2
0,039–0,126
РЦ* 60 % 200
РЦ* 100 % 150
РЦ* 60 % 160
РЦ* 100 % 120
Aргон
РЦ* 35 % 180
РЦ* 60 % 130
РЦ* 100 % 100
1,0–4,0
0,039–0,158
40
*РЦ – робочий цикл
мм
дюйми
1,6-6,4
0,063-0,252
УВАГА!
Для корпусів пальників TTB160 G, TTB 220 G і TTB 300 W вказаний зварювальний
струм застосовується лише у разі використання стандартних деталей, що
зношуються.
Менший зварювальний струм потрібно застосовувати у разі використання цанг і
вкорочених газових сопел.
УВАГА!
Для корпусів пальників TTB 160 G, TTB 220 G і TTB 260 G вказані значення
зварювального струму є застосовними, лише якщо довжина (L) корпусу ≥ 65 мм.
Для коротших корпусів варто знизити значення зварювального струму на 30 %.
UK
Корпус пальника
з рідинним
охолодженням –
TTB 300, TTB 400,
TTB 500
Зварювальний струм
за
10 хв / 40 °C (104 °F),
пост. струм
Зварювальний струм
за
10 хв / 40 °C (104 °F),
змінн. струм
Q
мін.
Зварювальний струм
за
10 хв / 40 °C (104 °F),
пост. струм
TTB 300 WTTB 400 W
I (ампери)60 % РЦ* 300
100 % РЦ* 230
I (ампери)60 % РЦ* 250
100 % РЦ* 190
Стандарт
AргонAргон
60 % РЦ* 400
100 % РЦ* 300
60 % РЦ* 350
100 % РЦ* 270
EN 439
мм
дюйми
л/хв
галони/хв
1,0–3,2
0,039–0,126
1
0,26
1,0–4,0
0,039–0,157
1
0,26
TTB 500 W
I (ампери)60 % РЦ* 500
100 % РЦ* 400
Зварювальний струм
за
10 хв / 40 °C (104 °F),
змінн. струм
Q
мін.
*РЦ – робочий цикл
I (ампери)60 % РЦ* 400
100 % РЦ* 300
Стандарт
Aргон
EN 439
мм
дюйми
л/хв
галони/хв
1,6–6,4
0,063–0,252
1
0,26
41
УВАГА!
L
L
Для корпусів пальників TTB160 G, TTB 220 G і TTB 300 W зазначений
зварювальний струм застосовується лише у разі використання стандартних
деталей, що зношуються.
У разі застосування газових лінз і коротшого газового сопла рівень зварювального
струму знижується.
УВАГА!
Під час зварювання з обмеженням потужності зварювального пальника
використовуйте вольфрамові електроди більшого перетину й газові сопла з
більшим діаметром отвору. Це подовжить термін служби деталей, що зношуються.
Зауважте, що ефективність процесу можна підвищити за рахунок регулювання сили
струму, а також балансу змінного струму і його зміщення.