Fronius TTB, THP /d Operating Instruction

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TTB 160 G, TTB 220 G, TTB 260 G TTB 300 W, TTB 400 W, TTB 500 W THP 160d G, THP 220d G THP 260d G THP 300d W, THP 400d W THP 500d W
Bedienungsanleitung
WIG Hand-Schweißbrenner
Operating instructions
TIG manual welding torch
EN-US
Manual de instrucciones
Antorcha manual TIG
ES-MX
Instructions de service
FR
Torche de soudage manuelle TIG
Bruksanvisning
NO
TIG manuell sveisepistol
Manual de instruções
Tocha de solda manual para sold-
PT-BR
agem TIG
42,0410,2522 003-14092021
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit 4
Sicherheit 4
Allgemeines 6
Allgemein 6 Up/Down-Schweißbrenner 6 User-Interface austauschen 7
Verschleißteile montieren 8
Verschleißteile System A montieren 8 Verschleißteile System P montieren 9
Installation und Inbetriebnahme 10
Brennerkörper montieren 10 Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen 11 Brennerkörper verdrehen 11 Brennerkörper wechseln - gasgekühlte Schweißbrenner 12 Brennerkörper wechseln - wassergekühlte Schweißbrenner 12 Wechseln des Brennerkörpers sperren 14
Pflege, Wartung und Entsorgung 15
Allgemeines 15 Wartung bei jeder Inbetriebnahme 16 Entsorgung 16
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 17
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 17
Technische Daten 20
Allgemeines 20 Brennerkörper gasgekühlt - TTB 160, TTB 220, TTB 260 20 Brennerkörper wassergekühlt - TTB 300, TTB 400, TTB 500 21 Schlauchpaket gasgekühlt - THP 160d, THP 220d, THP 260d 22 Schlauchpaket wassergekühlt - THP 300d,THP 400d,THP 500d 23
3
Sicherheit
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicher-
heitsvorschriften lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom und Verletzungsgefahr durch austretende Draht­elektrode.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Netzschalter der Stromquelle in Stellung - O - schalten.
Stromquelle vom Netz trennen.
Sicherstellen, dass die Stromquelle bis zum Abschluss aller Arbeiten vom Netz
getrennt bleibt.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest angeschlos-
sen, unbeschädigt, korrekt isoliert und ausreichend dimensioniert sein.
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heiße Schweißbrenner-Komponenten und heißes Kühlmittel.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn aller in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten sämtliche
Schweißbrenner-Komponenten und das Kühlmittel auf Zimmertemperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen.
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein.
Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleis-
tungsansprüche erlöschen.
4
VORSICHT!
Gefahr durch Kühlmittelaustritt.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem dar-
auf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
5
Allgemeines
+
-
Allgemein Die WIG-Schweißbrenner sind besonders robust und verlässlich. Die ergonomisch
geformte Griffschale und eine optimale Gewichtsverteilung ermöglichen ein ermüdungs­freies Arbeiten. Die Schweißbrenner stehen in gas- und wassergekühlter Ausführung zur Verfügung und lassen sich an die unterschiedlichsten Aufgabenstellungen anpassen. Die Schweißbrenner eignen sich vor allem für die manuelle Serien- und Einzelfertigung sowie für den Werkstättenbereich.
Up/Down­Schweißbrenner
Der Up/Down-Schweißbrenner verfügt
über folgende Funktionen:
Veränderung der Schweißleistung mit­tels Up/Down-Taste (+/-)
Kalottenbildung in Verbindung mit dem Schweißverfahren WIG AC
Zwischenabsenkung in Verbindung mit der Betriebsart 4-Takt (I1 > I2)
Veränderung der Schweißleistung Kalottenbildung
1 1
6
Zwischenabsenkung
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
User-Interface austauschen
1
1 2
2
3
7
Verschleißteile montieren
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Verschleißteile System A montie­ren
Verschleißteil-System A mit gesteckter Gasdüse
1
3
2
4
HINWEIS!
Brennerkappe nur so fest anziehen, dass sich die Wolframelektrode händisch nicht mehr verschieben lässt.
* Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/A ** Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannmutter eine
Gaslinse zum Einsatz kommen.
HINWEIS!
Gefahr der Beschädigung des Gewindes.
Spannmutter oder Gaslinse nur leicht festziehen.
8
Verschleißteile
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
System P montie­ren
Verschleißteil-System P mit geschraubter Gasdüse
1
2
3
4
HINWEIS!
Brennerkappe nur so fest anziehen, dass sich die Wolframelektrode händisch nicht mehr verschieben lässt.
* Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/P ** Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannmutter eine
Gaslinse zum Einsatz kommen.
HINWEIS!
Gefahr der Beschädigung des Gewindes.
Spannmutter oder Gaslinse nur leicht festziehen.
9
Installation und Inbetriebnahme
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
Brennerkörper montieren
1
* O-Ring vor der Montage einfetten!
3
2
4
10
WICHTIG! Beim Montieren des Brennerkörpers darauf achten, dass dieser bis auf Anschlag eingeschoben und eingerastet ist.
Schweißbrenner
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
an Stromquelle und Kühlgerät anschließen
1
2
Brennerkörper verdrehen
WIG-Schweißbrenner mit Tuchel-Steuerstecker
WIG-Schweißbrenner mit TMC-Steuerstecker
HINWEIS!
Vor jeder Inbetriebnahme den Dichtring am Anschluss Schweißbrenner und den Kühlmittelstand kontrollieren!
Während des Schweißbetriebes Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen Abständen kon­trollieren.
1
11
Brennerkörper
1
180°
1
1
1
1
wechseln - gas­gekühlte Schweißbrenner
1
3
2
Brennerkörper wechseln - was­sergekühlte Schweißbrenner
HINWEIS!
Beim Wechseln des Brennerkörpers darauf achten, dass nur zusammengehörende Systeme montiert werden.
Keine gasgekühlten Brennerkörper auf wassergekühlte Schlauchpakete montieren
und umgekehrt!
WICHTIG! Beim Montieren des Brennerkörpers darauf achten, dass dieser bis auf Anschlag eingeschoben und eingerastet ist!
Stromquelle abschalten und vom Stromnetz trennen;
1
Nachlaufphase des Kühlsystems abwarten
Bei vorhandenem Kühlgerät CU 600 MC:
2
Schweißbrenner-Schlauchpaket mittels Stromquelle oder Schweißbrenner entleeren
Bei anderen Kühlgeräten: Schlauch für Kühlmittel-Vorlauf am Kühlgerät abschließen
Schlauch für Kühlmittel-Vorlauf mit max. 4 bar Druckluft ausblasen, sodass ein
3
Großteil des Kühlmittels zurück in den Kühlmittelbehälter fließt
12
1
4
180°
1
1
1
1
5
6
Kuppelstelle am Schlauchpaket mit Druckluft reinigen
7
Brennerkörper mit einem Tuch abtrocknen
8
Schutzkappe am Brennerkörper anbringen
9
HINWEIS!
Beim Wechseln des Brennerkörpers darauf achten, dass nur zusammengehörende Systeme montiert werden.
Keine gasgekühlten Brennerkörper auf wassergekühlte Schlauchpakete montieren
und umgekehrt!
WICHTIG! Beim Montieren des Brennerkörpers darauf achten, dass dieser bis auf Anschlag eingeschoben und eingerastet ist.
Brennerkörper montieren
10
Stromquelle am Netz anschließen und einschalten
11
An der Stromquelle die Taste Gasprüfen drücken
12
Für 30 s strömt Schutzgas aus.
Kühlmittel-Durchfluss überprüfen:
13
Im Kühlmittel-Behälter muss ein einwandfreier Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich sein. Probeschweißung durchführen und die Qualität der Schweißnaht prüfen
14
13
Wechseln des
1
3
2
1
2
1
3
0,6 Nm
2
Brennerkörpers sperren
1
2
3
14
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines
15
Wartung bei jeder Inbetriebnahme
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen
- Verschleißteile kontrollieren, defekte Verschleißteile austauschen
- Gasdüse von Schweißspritzern befreien
Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern:
- sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind
- sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist
durchführen.
16
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Schweißbrenner lässt sich nicht anschließen
Ursache: Behebung:
Kein Schweißstrom
Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
keine Funktion nach Drücken der Brennertaste
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhan­den
Bajonett-Verriegelung verbogen Bajonett-Verriegelung austauschen
Masseanschluss falsch Masseanschluss ordnungsgemäß herstellen
Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen Schweißbrenner austauschen
Wolframelektrode lose Wolframelektrode mittels Brennerkappe festziehen
Verschleißteile lose Verschleißteile festziehen
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
HF-Überschlag am Anschluss Schweißbrenner
Ursache: Behebung:
HF-Überschlag an der Griffschale
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Steuerstecker nicht eingesteckt Steuerstecker einstecken
Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Schweißbrenner tauschen
Steckerverbindungen „Brennertaste / Steuerleitung / Stromquelle“ fehlerhaft Steckerverbindung überprüfen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum
Service
Print im Schweißbrenner defekt Print austauschen
Anschluss Schweißbrenner undicht O-Ring an der Bajonett-Verriegelung austauschen
Schlauchpaket undicht Schlauchpaket austauschen
Schutzgas-Schlauchanschluss zum Brennerkörper undicht Schlauch nachsetzen und abdichten
17
Kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Gasflasche leer Gasflasche wechseln
Gas-Druckminderer defekt Gas-Druckminderer austauschen
Gasschlauch nicht montiert, geknickt oder schadhaft Gasschlauch montieren, gerade auslegen. Defekten Gasschlauch austau-
schen
Schweißbrenner defekt Schweißbrenner austauschen
Gas-Magnetventil defekt Service-Dienst verständigen (Gas-Magnetventil austauschen lassen)
falsche Schweißparameter Einstellungen überprüfen
Masseanschluss falsch Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
nur bei wassergekühlten Anlagen: Wasserdurchfluss zu gering Wasserstand, Wasserdurchfluss-Menge, Wasserverschmutzung, etc. kon-
trollieren, Kühlmittel-Pumpe blockiert: Welle der Kühlmittel-Pumpe mittels Schraubendreher an der Durchführung andrehen
nur bei wassergekühlten Anlagen: Parameter „Strg. Kühlgerät“ befindet sich auf „OFF“.
Im Setup-Menü den Parameter „Strg. Kühlgerät“ auf „Aut“ oder „ON“ stellen.
18
Porosität der Schweißnaht
Ursache:
Behebung:
Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht
Schweißspritzer entfernen
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Schlechte Zündeigenschaften
Ursache:
Behebung:
Löcher im Gasschlauch oder ungenaue Anbindung des Gasschlauches Gasschlauch austauschen
O-Ring am Zentralanschluss ist zerschnitten oder defekt O-Ring austauschen
Feuchtigkeit / Kondensat in der Gasleitung Gasleitung trocknen
Zu starke oder zu geringe Gasströmung Gasströmung korrigieren
Ungenügende Gasmenge zu Schweißbeginn oder Schweißende Gas-Vorströmung und Gas-Nachströmung erhöhen
Zu viel Trennmittel aufgetragen Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftragen
Ungeeignete Wolframelektrode (beispielsweise WP-Elektrode beim DC­Schweißen)
Geeignete Wolframelektrode verwenden
Ursache: Behebung:
Gasdüse bekommt Risse
Ursache: Behebung:
Verschleißteile lose Verschleißteile festschrauben
Wolframelektrode ragt nicht weit genug aus der Gasdüse Wolframelektrode weiter aus der Gasdüse ragen lassen
19
Technische Daten
Allgemeines
Brennerkörper gasgekühlt ­TTB 160, TTB 220, TTB 260
Maximal zulässige Leerlaufspannung (U0) 113 V
Maximal zulässige Zündspannung (Up) 10 kV
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
Technische Daten Brennertaste:
U
max
I
max
Der Betrieb der Brennertaste ist nur im Rahmen der technischen Daten erlaubt.
TTB 160 G TTB 220 G
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC
35 % ED* / 160 A 60 % ED* / 120 A 100 % ED* / 90 A
35 % ED* / 120 A
60 % ED* / 90 A
100 % ED* / 70 A
35 % ED* / 220 A 60 % ED* / 170 A
100 % ED* / 130 A
35 % ED* / 180 A 60 % ED* / 130 A
100 % ED* / 100 A
35 V
100 mA
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC
*ED = Einschaltdauer
Argon
(Norm EN 439)
1,0 - 3,2 mm
0.039 - 0.126 in.
TTB 260 G
(Norm EN 439)
0.039 - 0.158 in.
35 % ED* / 260 A 60 % ED* / 200 A
100 % ED* / 150 A
35 % ED* / 200 A 60 % ED* / 160 A
100 % ED* / 120 A
(Norm EN 439)
0.063 - 0.252 in.
Argon
1,0 - 4,0 mm
Argon
1,6 - 6,4 mm
20
HINWEIS!
Für die Brennerkörper TTB 160 G, TTB 220 G und TTB 300 W gelten die Schweißstrom-Angaben nur bei Verwendung der serienmäßigen Verschleißteile.
Bei Verwendung von Gaslinsen und kürzeren Gasdüsen reduzieren sich die Schweißstrom-Angaben.
HINWEIS!
Brennerkörper wassergekühlt ­TTB 300, TTB 400, TTB 500
Für die Brennerkörper TTB 160 G, TTB 220 G und TTB 260 G gelten die Schweißstrom-Angaben nur ab einer Brennerkörper-Länge L ≥ 65 mm.
Bei Verwendung von kürzeren Brennerkörpern reduzieren sich die Schweißstrom-Anga­ben um 30 %.
TTB 300 W TTB 400 W
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED* / 300 A
100 % ED* / 230 A
60 % ED* / 400 A
100 % ED* / 300 A
DC Schweißstrom bei
10 min / 40°C (104°F)
60 % ED* / 250 A
100 % ED* / 190 A
60 % ED* / 350 A
100 % ED* / 270 A
Q
min
Argon
(Norm EN 439)
1,0 - 3,2 mmn
0.039 - 0.126 in. 1 l/min
0.26 gal./min
(Norm EN 439)
0.039 - 0.157 in.
0.26 gal./min
Argon
1,0 - 4,0 mm
1 l/min
TTB 500 W
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED* / 500 A
100 % ED* / 400 A
DC Schweißstrom bei
10 min / 40°C (104°F)
60 % ED* / 400 A
100 % ED* / 300 A
Argon
(Norm EN 439)
1,6 - 6,4 mm
0.063 - 0.252 in.
Q
min
1 l/min
0.26 gal./min
*ED = Einschaltdauer
HINWEIS!
Für die Brennerkörper TTB160 G, TTB 220 G und TTB 300 W gelten die Schweißstrom-Angaben nur bei Verwendung der serienmäßigen Verschleißteile.
Bei Verwendung von Gaslinsen und kürzeren Gasdüsen reduzieren sich die Schweißstrom-Angaben.
21
HINWEIS!
L
L
Beim Schweißen an der Leistungsgrenze des Schweißbrenners entsprechend größere Wolframelektroden und Gasdüsen-Öffnungsdurchmesser verwenden, um die Standzeit der Verschleißteile zu erhöhen.
Stromstärke, AC-Balance und AC-Strom-Offset als Leistungs-bildende Faktoren berücksichtigen!
Schlauchpaket gasgekühlt ­THP 160d, THP 220d, THP 260d
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC
THP 160d THP 220d
I (Ampere) 35 % ED* 160
60 % ED* 120 100 % ED* 90
I (Ampere) 35 % ED* 120
60 % ED* 90 100 % ED* 70
Norm
Argon Argon
35 % ED* 220 60 % ED* 170 100 % ED* 130
35 % ED* 180 60 % ED* 130 100 % ED* 100
EN 439
m ft + in.
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
THP 260d
I (Ampere) 35 % ED* 260
60 % ED* 200 100 % ED* 150
I (Ampere) 35 % ED* 200
60 % ED* 160 100 % ED* 120
*ED = Einschaltdauer
Norm EN 439
m ft + in.
Argon
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
22
Schlauchpaket
L
L
wassergekühlt ­THP 300d, THP 400d, THP 500d
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC
THP 300d THP 400d
I (Ampere) 60 % ED* 300
100 % ED* 230
I (Ampere) 60 % ED* 250
100 % ED* 190
60 % ED* 400 100 % ED* 300
60 % ED* 350 100 % ED* 270
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC
Norm
Argon Argon
EN 439
m ft + in.
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
W (Watt) 650 / 650 850 / 850
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1
0.26 3
43 5,5
79
1
0.26 3
43 5,5
79
THP 500d
I (Ampere) 60 % ED* 500
100 % ED* 400
I (Ampere) 60 % ED* 400
100 % ED* 300
Norm
Argon
EN 439
P
Q
p
p
min
min
min
max
**
m ft + in.
W (Watt) 850 / 1400
l/min gal./min
bar psi
bar psi
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
1
0.26 3
43 5,5
79
*ED = Einschaltdauer **Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
23
24
Table of contents
Safety 26
Safety 26
General 27
General 27 Up/Down Torch 27 Replacing the User Interface 28
Mounting the Wearing Parts 29
Installing Wearing Parts, A-type 29 Installing Wearing Part, P-type 30
Installation and Startup 31
Attaching the Torch Body 31 Connecting the Welding Torch to the Power Source and Cooling Unit 32 Twisting the Torch Body 32 Changing the Torch Body – Gas-Cooled Welding Torches 33 Changing the Torch Body – Water-Cooled Welding Torches 33 Preventing the Torch Body from Being Changed 35
Service, maintenance and disposal 36
General 36 Maintenance at every start-up 37 Disposal 37
Troubleshooting 38
Troubleshooting 38
Technical data 41
General 41 Gas-cooled torch body – TTB 160, TTB 220, TTB 260 41 Water-cooled torch body – TTB 300, TTB 400, TTB 500 42 Gas-Cooled Hosepack – THP 160d, THP 220d, THP 260d 43 Water-Cooled Hosepack – THP 300d,THP 400d,THP 500d 44
EN-US
25
Safety
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in severe personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried out by
trained and qualified personnel. Read and understand this document.
Read and understand all the Operating Instructions for the system components,
especially the safety rules.
WARNING!
Danger from electrical current and danger of injury from emerging wire electrode.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Switch the power switch on the power source to - O -.
Disconnect the power source from the grid.
Ensure that the power source remains disconnected from the grid until all work is
complete.
WARNING!
Danger from electrical current.
This can result in severe personal injury and damage to property.
All cables, leads, and hosepacks must always be securely connected, undamaged,
correctly insulated, and adequately sized.
CAUTION!
Burning hazard due to hot welding torch components and coolant.
Serious burns may result.
Allow all welding torch components and the coolant to cool down to room tempera-
ture (+25 °C or +77 °F) before starting any of the work described in these Operating Instructions.
CAUTION!
Risk of damage from operation without coolant.
Serious damage to property may result.
Never use water-cooled welding torches without coolant.
The manufacturer is not responsible for any damage resulting from improper use. All
warranty claims are considered void in such cases.
CAUTION!
Danger from coolant escaping.
This can result in severe personal injury and damage to property.
When disconnecting a welding torch from the cooling unit or wirefeeder, always seal
the coolant hoses using the plastic seal attached to the torch.
26
General
+
-
General The TIG welding torches are especially robust and reliable. The ergonomic shell-type
handle and optimal weight distribution allow you to work without becoming fatigued. The welding torches are available as gas and water-cooled units and can be adapted to suit a wide range of tasks. The welding torches are primarily designed for manual series and single-lot production as well as for use in workshops.
EN-US
Up/Down Torch
The Up/Down torch has the following
functions:
Change the welding power using the up/ down key (+/-)
Cap-shaping in connection with the TIG AC welding process
Intermediate lowering in connection with 4-step operating mode (I1 > I2)
Changing the Welding Power Cap-shaping
1 1
27
Intermediate Lowering
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Replacing the User Interface
1
1 2
2
3
28
Mounting the Wearing Parts
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Installing Wea­ring Parts, A-type
Wearing part set-up, A-type gas nozzle (push-on type)
1
3
2
4
EN-US
NOTE!
Only tighten the torch cap enough so that the tungsten electrode can no longer be moved by hand.
* Replaceable rubber sealing sleeve only for TTB 220 G/A ** A gas lens may be used instead of the clamping nut, depending on the type of
welding torch.
NOTE!
Danger of damage to the thread.
Only tighten the clamping nut or gas lens slightly.
29
Installing Wea-
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
ring Part, P-type
Wearing part set-up, P-type gas nozzle (screw type)
1
2
3
4
NOTE!
Only tighten the torch cap enough so that the tungsten electrode can no longer be moved by hand.
* Replaceable rubber sealing sleeve only for TTB 220 G/P ** A gas lens may be used instead of the clamping nut, depending on the type of
welding torch.
NOTE!
Danger of damage to the thread.
Only tighten the clamping nut or gas lens slightly.
30
Installation and Startup
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
Attaching the Torch Body
1
* Grease the O-ring before installation!
3
2
EN-US
4
IMPORTANT! When installing the torch body, ensure that it is pushed all the way in and
snaps into place.
31
Connecting the
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
Welding Torch to the Power Source and Cooling Unit
1
2
Twisting the Torch Body
TIG welding torch with Tuchel control plug
TIG welding torch with TMC control plug
NOTE!
Before commissioning, check the sealing ring on the welding torch connection and the coolant level.
Check the coolant flow during welding operation at regular intervals.
1
32
Changing the
1
180°
1
1
1
1
Torch Body – Gas-Cooled Wel­ding Torches
1
2
EN-US
3
Changing the Torch Body – Water-Cooled Welding Torches
NOTE!
When changing the torch body, ensure that only the related systems are installed.
Do not install gas-cooled torch bodies on water-cooled hosepacks or vice versa.
IMPORTANT! When installing the torch body, ensure that it is pushed all the way in and snaps into place.
Switch off the power source and disconnect from the grid;
1
wait for the after-run phase of the cooling system
For a CU 600 MC cooling unit:
2
empty the torch hosepack using the power source or welding torch
For other cooling units: disconnect the coolant supply hose from the cooling unit
Purge the coolant supply hose with max. 4 bar compressed air so that the majority of
3
the coolant flows back into the coolant container
33
1
4
180°
1
1
1
1
6
5
Clean the interface at the hosepack using compressed air
7
Dry the torch body with a cloth
8
Put the safety cap on the torch body
9
NOTE!
When changing the torch body, ensure that only the related systems are installed.
Do not install gas-cooled torch bodies on water-cooled hosepacks or vice versa.
IMPORTANT! When installing the torch body, ensure that it is pushed all the way in and snaps into place.
Attaching the Torch Body
10
Connect the power source to the grid and switch on
11
Press the gas-test button on the power source
12
Shielding gas flows out for 30 s.
Check the coolant flow:
13
You must be able to see a strong return flow into the coolant container. Perform a test weld and check the quality of the weld seam
14
34
Preventing the
1
3
2
1
2
1
3
0,6 Nm
2
Torch Body from Being Changed
1
EN-US
2
3
35
Service, maintenance and disposal
General
36
Maintenance at every start-up
Disposal Materials should be disposed of according to valid local and national regulations.
- Check wearing parts, replace faulty wearing parts
- Purge the gas nozzle of welding spatter
In addition to the above list of steps to be carried out at every start-up, for water-cooled welding torches:
- Ensure that all coolant connections are leak-tight
- Ensure that there is a proper coolant return flow
EN-US
37
Troubleshooting
Troubleshooting
Welding torch cannot be connected
Cause: Remedy:
No welding current
Power source switched on, power source indication illuminates, shielding gas present
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
No function after pressing torch trigger
Power source switched on, power source indication illuminates, shielding gas present
Bayonet lock bent Replace bayonet lock
Incorrect ground connection Establish proper ground connection
Power cable in welding torch interrupted Replace welding torch
Tungsten electrode loose Tighten tungsten electrode using torch cap
Wearing parts loose Tighten wearing parts
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
HF flashover at welding torch connection
Cause: Remedy:
HF flashover at the shell-type handle
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Power plug not plugged in Plug in power plug
Welding torch or welding torch control line faulty Replace welding torch
Plug connections "torch trigger/control line/power source" faulty Check plug connection / send power source or welding torch to service
team
PCB in welding torch faulty Replace PCB
Welding torch connection not sealed Replace O-ring on the bayonet lock
Hosepack is not sealed Replace hosepack
Shielding gas hose connection to torch body not sealed Adjust and seal hose
38
No shielding gas
All other functions present
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Poor-quality weld properties
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Gas cylinder empty Change gas cylinder
Gas pressure regulator faulty Replace gas pressure regulator
Gas hose kinked, damaged, or not attached Attach and straighten gas hose. Replace faulty gas hose
Welding torch faulty Replace welding torch
Gas solenoid valve faulty Contact service team (have gas solenoid valve replaced)
Incorrect welding parameters Check settings
Incorrect ground connection Check ground connection and terminal for polarity
EN-US
Welding torch gets very hot
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Welding torch is inadequately dimensioned Observe duty cycle and load limits
For water-cooled systems only: Coolant flow too low Check water level, water flow rate, water contamination, etc. Coolant pump
blocked: Switch on shaft of coolant pump at the gland using a screwdriver
For water-cooled systems only: "Cooling unit Ctrl" parameter is set to "OFF".
In the Setup menu, set the "Cooling unit Ctrl" parameter to "Aut" or "ON".
39
Porosity of weld seam
Cause: Remedy:
Spattering in the gas nozzle, causing inadequate gas shield for weld seam Remove welding spatter
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Poor ignition properties
Cause: Remedy:
Holes in gas hose or imprecise gas hose connection Replace gas hose
O-ring at central connector is cut or faulty Replace O-ring
Moisture/condensate in the gas line Dry gas line
Gas flow too strong or weak Correct gas flow
Inadequate quantity of gas at the start or end of welding Increase gas pre-flow and gas post-flow
Too much parting agent applied Remove excess parting agent/apply less parting agent
Unsuitable tungsten electrode (e.g., WP electrode for DC welding) Use suitable tungsten electrode
Cause: Remedy:
Gas nozzle is cracked
Cause: Remedy:
Wearing parts loose Screw on wearing parts tightly
Tungsten electrode not protruding far enough out of the gas nozzle Have tungsten electrode protrude more out of the gas nozzle
40
Technical data
General
Gas-cooled torch body – TTB 160, TTB 220, TTB 260
Maximum permitted open circuit voltage (U0)
Maximum permitted striking voltage (Up) 10 kV
This product meets the requirements set out in standard IEC 60974-7.
Torch trigger technical data:
U
max
I
max
The torch trigger can only be operated within the limits of the technical data.
TTB 160 G TTB 220 G
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) AC
35% D.C.* / 160 A 60% D.C.* / 120 A 100% D.C.* / 90 A
35% D.C.* / 120 A
60% D.C.* / 90 A
100% D.C.* / 70 A
35% D.C.* / 220 A 60% D.C.* / 170 A
100% D.C.* / 130 A
35% D.C.* / 180 A 60% D.C.* / 130 A
100% D.C.* / 100 A
113 V
35 V
100 mA
EN-US
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) AC
*D.C. = duty cycle
Argon
(Standard EN 439)
1.0 - 3.2 mm
0.039 - 0.126 in.
TTB 260 G
(Standard EN 439)
0.039 - 0.158 in.
35% D.C.* / 260 A 60% D.C.* / 200 A
100% D.C.* / 150 A
35% D.C.* / 200 A 60% D.C.* / 160 A
100% D.C.* / 120 A
(Standard EN 439)
0.063 - 0.252 in.
Argon
1.0 - 4.0 mm
Argon
1.6 - 6.4 mm
NOTE!
For torch bodies TTB 160 G, TTB 220 G, and TTB 300 W, the specified welding cur­rent only applies when using standard wearing parts.
When using gas lenses and shorter gas nozzles, the welding current is reduced.
41
NOTE!
The welding current specifications for torch bodies TTB 160 G, TTB 220 G, and TTB 260 G apply only from a torch body length L ≥ 65 mm.
When using shorter torch bodies, the welding current is reduced by 30%.
Water-cooled torch body – TTB 300, TTB 400, TTB 500
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) AC
Q
min
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) AC
TTB 300 W TTB 400 W
60% D.C.* / 300 A
100% D.C.* / 230 A
60% D.C.* / 250 A
100% D.C.* / 190 A
Argon
(Standard EN 439)
1.0 - 3.2 mm
0.039 - 0.126 in. 1 l/min
0.26 gal./min
60% D.C.* / 400 A
100% D.C.* / 300 A
60% D.C.* / 350 A
100% D.C.* / 270 A
Argon
(Standard EN 439)
1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.157 in. 1 l/min
0.26 gal./min
TTB 500 W
60% D.C.*/ 500 A
100% D.C.*/ 400 A
60% D.C.* / 400 A
100% D.C.* / 300 A
Argon
(Standard EN 439)
1.6 - 6.4 mm
0.063 - 0.252 in.
Q
min
1 l/min
0.26 gal./min
*D.C. = duty cycle
NOTE!
For torch bodies TTB160 G, TTB 220 G, and TTB 300 W, the specified welding cur­rent only applies when using standard wearing parts.
When using gas lenses and shorter gas nozzles, the welding current is reduced.
NOTE!
When welding at the power limit of the welding torch, use larger tungsten electro­des and gas nozzle opening diameters in order to increase the service life of the wearing parts.
Take into account amperage, AC balance, and AC current offset as performance-enhan­cing factors.
42
Gas-Cooled
L
L
Hosepack – THP 160d, THP 220d, THP 260d
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) AC
THP 160d THP 220d
I (ampere) 35% D.C.* 160
60% D.C.* 120 100% D.C.* 90
I (ampere) 35% D.C.* 120
60% D.C.* 90 100% D.C.* 70
35% D.C.* 220 60% D.C.* 170 100% D.C.* 130
35% D.C.* 180 60% D.C.* 130 100% D.C.* 100
EN-US
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) AC
*D.C. = duty cycle
Standard
Argon Argon
EN 439
m ft + in.
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
THP 260d
I (ampere) 35% D.C.* 260
60% D.C.* 200 100% D.C.* 150
I (ampere) 35% D.C.* 200
60% D.C.* 160 100% D.C.* 120
Standard
Argon
EN 439
m ft + in.
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
43
Water-Cooled
L
L
Hosepack – THP 300d, THP 400d, THP 500d
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) AC
THP 300d THP 400d
I (ampere) 60% D.C.* 300
100% D.C.* 230
I (ampere) 60% D.C.* 250
100% D.C.* 190
60% D.C.* 400 100% D.C.* 300
60% D.C.* 350 100% D.C.* 270
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Welding current at 10 min / 40 °C (104 °F) AC
Standard
Argon Argon
EN 439
m ft + in.
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
W (watt) 650 / 650 850 / 850
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1
0.26 3
43
5.5 79
1
0.26 3
43
5.5 79
THP 500d
I (ampere) 60% D.C.* 500
100% D.C.* 400
I (ampere) 60% D.C.* 400
100% D.C.* 300
Standard
Argon
EN 439
P
Q
p
p
min
min
min
max
**
m ft + in.
W (watt) 850 / 1400
l/min gal./min
bar psi
bar psi
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
1
0.26 3
43
5.5 79
*D.C. = duty cycle **Lowest cooling power according to standard IEC 60974-2
44
Contenido
Seguridad 46
Seguridad 46
General 48
General 48 Antorcha con opción Up/Down 48 Cómo reemplazar la interface del usuario 49
Cómo montar consumibles 50
Instalar consumibles, tipo A 50 Instalar consumible, tipo P 51
Instalación y puesta en servicio 52
Fijar el cuello de la antorcha 52 Cómo conectar la antorcha de soldadura a la fuente de corriente y la refrigeración 53 Cómo girar el cuello antorcha 53 Cómo cambiar el cuello de la antorcha – Antorchas de soldadura refrigeradas con gas 54 Cómo cambiar el cuello antorcha – Antorchas de soldadura refrigeradas con agua 54 Cómo evitar que se cambie el cuello antorcha 56
Cuidado, mantenimiento y desecho 57
General 57 Mantenimiento en cada puesta en servicio 58 Desecho 58
Solución de problemas 59
Solución de problemas 59
Datos técnicos 62
General 62 Cuello antorcha refrigerado con gas – TTB 160, TTB 220, TTB 260 62 Cuello antorcha refrigerado con agua – TTB 300, TTB 400, TTB 500 63 Juego de cables enfriado con gas – THP 160d, THP 220d, THP 260d 64 Juego de cables enfriado con agua – THP 300d,THP 400d,THP 500d 65
ES-MX
45
Seguridad
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro por fallos del sistema y el trabajo que no es realizado de forma adecuada.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realiz-
arse únicamente por personal calificado y capacitado. Lea y entienda este documento.
Lea y entienda todo el Manual de instrucciones para los componentes del sistema,
especialmente las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Peligro por corriente eléctrica y peligro de lesiones provocadas por el electrodo de soldadura emergente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Cambie el interruptor de encendido de la fuente de corriente a - O -.
Desconecte la fuente de corriente de la red.
Asegúrese de que la fuente de corriente permanezca desconectada de la red hasta
que haya hecho todo el trabajo.
¡PELIGRO!
Peligro por corriente eléctrica.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todos los cables, plomos y juegos de cables deben siempre estar conectados de
manera segura, sin daños, aislados correctamente, y debidamente dimensionados.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de quemaduras debido a los componentes de antorcha de soldadura cali­entes y al líquido de refrigeración.
Pueden ocurrir quemaduras graves.
Permita que todos los componentes de la antorcha de soldadura y del líquido de ref-
rigeración se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C o +77 °F) antes de comenzar cualquier trabajo descrito en estos manuales de Instrucciones.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños por la operación sin líquido de refrigeración.
Puede resultar en daños graves a la propiedad.
Nunca use antorchas de soldadura refrigeradas con agua sin líquido de refriger-
ación. El fabricante no es responsable por los daños que puedan provocarse por el uso
inadecuado. En esos casos, todos los reclamos de garantía se consideran nulos.
46
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por fuga del líquido de refrigeración.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Cuando se desconecta una antorcha de soldadura de una refrigeración o alimenta-
dor de alambre, siempre sellar los tubos del líquido de refrigeración usando el sello plástico fijado a la antorcha.
ES-MX
47
General
+
-
General Las antorchas TIG son especialmente robustas y confiables. La manija tipo carcasa
ergonómica y la distribución del peso óptima permite que trabaje sin cansarse. Las antorchas de soldadura están disponibles como las unidades refrigeradas con agua y gas y pueden adaptarse para realizar una amplia variedad de tareas. Las antorchas de soldadura están principalmente diseñadas para la producción de lote único y serie manual así como para uso en talleres.
Antorcha con opción Up/Down
La antorcha Up/Down tiene las siguien-
tes funciones:
Cambie la potencia de soldadura con la tecla up/down (+/-)
Formación de calota en conexión con el proceso de soldadura TIG AC
Reducción intermedia en conexión con el modo de operación de 4 pasos (I1 > I2)
Cambiar la potencia de soldadura Formación de calota
1 1
48
Reducción intermedia
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Cómo reemplazar la interface del usuario
1
1 2
2
ES-MX
3
49
Cómo montar consumibles
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Instalar consumi­bles, tipo A
Instalación de consumible, inyector de gas encajado tipo A
1
3
2
4
¡OBSERVACIÓN!
Sólo apriete la calota de la antorcha lo suficiente para que el electrodo de tungs­teno ya no se pueda mover con la mano.
* Junta de sellado de goma reemplazable sólo para TTB 220 G/A ** Se pueden usar lentes de gas en vez de tuercas de retención, dependiendo del
tipo de antorcha de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de daños en los hilos.
Sólo apriete la tuerca de retención o los lentes de gas suavemente.
50
Instalar consumi-
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
ble, tipo P
Instalación de consumible, inyector de gas enroscado tipo P
1
2
ES-MX
3
4
¡OBSERVACIÓN!
Sólo apriete la calota de la antorcha lo suficiente para que el electrodo de tungs­teno ya no se pueda mover con la mano.
* Junta de sellado de goma reemplazable solo para TTB 220 G/P ** Se pueden usar lentes de gas en vez de tuercas de retención, dependiendo del
tipo de antorcha de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de daños en los hilos.
Sólo apriete la tuerca de retención o los lentes de gas suavemente.
51
Instalación y puesta en servicio
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
Fijar el cuello de la antorcha
1
* ¡Asegúrese de engrasar la junta tórica antes de la
instalación!
3
2
4
52
¡IMPORTANTE! Al instalar el cuello de la antorcha, asegúrese de empujarlo del todo hacia adentro y de que se fije en su lugar.
Cómo conectar la
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
antorcha de sold­adura a la fuente de corriente y la refrigeración
1
2
ES-MX
Cómo girar el cuello antorcha
Antorcha TIG con enchufe de control Tuchel
Antorcha TIG con enchufe de control TMC
¡OBSERVACIÓN!
Antes de la puesta en servicio, revise el anillo de sellado en la conexión de la antorcha y el nivel del líquido de refrigeración.
Revise el caudal líquido de refrigeración durante la soldadura en intervalos regulares.
1
53
Cómo cambiar el
1
180°
1
1
1
1
cuello de la antorcha – Antor­chas de solda­dura refrigeradas con gas
1
3
2
Cómo cambiar el cuello antorcha – Antorchas de soldadura refri­geradas con agua
¡OBSERVACIÓN!
Al cambiar el cuello de la antorcha, asegúrese de que sólo estén instalados los sistemas relacionados.
No instale cuellos de antorcha enfriados con gas ni juegos de cables enfriados con
agua o viceversa.
¡IMPORTANTE! Al instalar el cuello de la antorcha, asegúrese de empujarlo del todo hacia adentro y de que se fije en su lugar.
Apague la fuente de corriente y desconéctela de la red;
1
espere la fase posterior al funcionamiento del sistema de refrigeración
Para una pieza de enfriamiento CU 600 MC:
2
vacíe el juego de cables de la antorcha usando la fuente de corriente o la antorcha de soldadura
Para otras piezas de enfriamiento: desconecte el tubo de suministro de líquido de refrigeración de la pieza de enfriami­ento
54
Purgue el tubo de suministro del líquido de refrigeración con aire a presión de 4 bar
1
180°
1
1
1
1
3
máximo para que la mayoría del caudal líquido de refrigeración vuelva al depósito de refrigeración
4
5
ES-MX
6
Limpie la interfaz del juego de cables con aire a presión
7
Seque el cuello de la antorcha con un trapo
8
Coloque la calota de seguridad en el cuello antorcha
9
¡OBSERVACIÓN!
Al cambiar el cuello de la antorcha, asegúrese de que sólo estén instalados los sistemas relacionados.
No instale cuellos de antorcha enfriados con gas ni juegos de cables enfriados con
agua o viceversa.
¡IMPORTANTE! Al instalar el cuello de la antorcha, asegúrese de empujarlo del todo hacia adentro y de que se fije en su lugar.
Fijar el cuello de la antorcha
10
Conecte la fuente de corriente a la red y enciéndala
11
Presione el botón test de gas en la fuente de corriente
12
El gas protector fluye durante 30 s.
55
Revise el caudal de líquido de refrigeración:
1
3
2
1
2
1
3
0,6 Nm
2
13
debe ser capaz de ver un caudal de retorno de líquido de refrigeración fuerte en el depósito de refrigeración.
Realice una soldadura de prueba y verifique la calidad del cordón de soldadura
14
Cómo evitar que se cambie el cuello antorcha
1
2
3
56
Cuidado, mantenimiento y desecho
General
ES-MX
57
Mantenimiento en cada puesta en servicio
Desecho Los materiales deben ser desechados de acuerdo con las normativas nacionales y loca-
- Revise los consumibles, reemplace los consumibles dañados
- Purgue la tobera de gas de proyecciones de soldadura
Además de llevar a cabo la lista de pasos antes mencionada en cada puesta en servicio, para las antorchas de soldadura refrigeradas con agua:
- Asegúrese de que todas las conexiones estén cerradas herméticamente
- Asegúrese de que haya un caudal de retorno de líquido de refrigeración adecuado
les válidas.
58
Solución de problemas
Solución de pro­blemas
La antorcha de soldadura no se puede conectar
Causa: Solución:
Sin corriente de soldadura
Fuente de corriente encendida, la indicación de fuente de corriente encendida, gas pro­tector presente
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Sin función después de presionar el pulsador de la antorcha
Fuente de corriente encendida, la indicación de fuente de corriente encendida, gas pro­tector presente
Cierre de bayoneta inclinado Reemplazar cierre de bayoneta
Conexión a tierra incorrecta Establecer conexión a tierra adecuada
Cable de alimentación en antorcha de soldadura interrumpida Reemplazar antorcha de soldadura
Electrodo de tungsteno flojo Apretar electrodo de tungsteno con una calota de antorcha
Consumibles flojos Apretar consumibles
ES-MX
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Causa: Solución:
Descarga disruptiva de HF en junta tórica en conexión Euro
Causa: Solución:
Descarga de HF en manija tipo carcasa
Causa: Solución:
Conector de alimentación no conectado Conectar conector de alimentación
Antorcha de soldadura o cable de control de antorcha de soldadura dañada Reemplazar antorcha de soldadura
Conexiones “pulsador de la antorcha/cable de control/fuente de corriente” dañadas
Revisar conexión / enviar fuente de corriente o antorcha de soldadura al servicio técnico
Circuito impreso en antorcha de soldadura dañada Reemplazar circuito impreso
Conexión de antorcha de soldadura sin sellar Reemplazar junta tórica del cierre de bayoneta
Juego de cables sin sellar Reemplazar el juego de cables
Causa: Solución:
Conexión de tubo de gas protector al cuello antorcha sin sellar Ajustar y sellar el tubo
59
Sin gas protector
Todas las otras funciones presentes
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Propiedades de soldadura de baja calidad
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Cilindro de gas vacío Cambiar cilindro de gas
Regulador de presión de gas dañado Reemplazar regulador de presión de gas
Tubo de gas doblado, dañado o no vinculado Conectar y enderezar tubo de gas. Reemplazar tubo de gas dañado
Antorcha de soldadura dañada Reemplazar antorcha de soldadura
Electroválvula de gas dañada Contactar al servicio técnico (una vez reemplazada la electroválvula de
gas)
Parámetros de soldadura incorrectos Revisar parámetros
Conexión a tierra incorrecta Revisar la polaridad de la conexión a tierra y el borne de conexión
La antorcha de soldadura se recalienta
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Antorcha de soldadura dimensionada inadecuadamente Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
Para sistemas refrigerados con agua solamente: Caudal líquido de refriger­ación demasiado bajo
Revisar el nivel de agua, el caudal líquido de refrigeración, la contami­nación del agua, etc. Bomba de refrigeración bloqueada: Conecte el eje de la bomba de refrigeración en la glándula con un destornillador
Para sistemas refrigerados con agua solamente: El parámetro "Refriger­ación Ctrl" está en "OFF".
En el menú Configuración, establezca el parámetro "Refrigeración Ctrl” en "Aut" o "ON".
60
Porosidad de cordón de soldadura
Causa:
Solución:
Formación de proyecciones en la tobera de gas, provoca protección de gas inadecuada para el cordón de soldadura
Remover proyecciones de soldadura
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Propiedades de encendido deficientes
Causa:
Solución:
Agujeros en el tubo de gas o conexión de tubo de gas imprecisa Reemplazar tubo de gas
Junta tórica en el conector central cortada o dañada Reemplazar junta tórica
Humedad/condensación en la línea de gas Secar línea de gas
Caudal de gas demasiado fuerte o débil Corregir caudal de gas
Cantidad inadecuada de gas al comienzo o final de soldadura Aumentar el preflujo de gas y el postflujo de gas
Se aplica demasiado líquido antiproyecciones Eliminar exceso de líquido antiproyecciones / aplicar menos líquido anti-
proyecciones
Electrodo de tungsteno inadecuado (por ejemplo: electrodo WP para solda­dura CC)
Usar electrodo de tungsteno adecuado
ES-MX
Causa: Solución:
Tobera de gas rajada
Causa:
Solución:
Consumibles flojos Atornillar bien los consumibles
El electrodo de tungsteno no está lo suficientemente afuera de la tobera de gas
Hacer que el electrodo de tungsteno esté más afuera de la tobera de gas
61
Datos técnicos
General
Cuello antorcha refrigerado con gas – TTB 160, TTB 220, TTB 260
Circuito de voltaje abierto máximo permit­ido (U0)
Tensión de cebado máxima permitida (Up)
Este producto cumple con los requisitos establecidos en la norma IEC 60974-7.
Datos técnicos del pulsador de la antorcha:
U
máx
I
máx
El pulsador de la antorcha solo puede ser accionado dentro de los límites de los datos técnicos.
TTB 160 G TTB 220 G
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CC
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CA
35 % C.C.* / 160 A 60 % C.C.* / 120 A 100 % C.C.* / 90 A
35 % C.C.* / 120 A
60 % C.C.* / 90 A
100 % C.C.* / 70 A
35 % C.C.* / 220 A 60 % C.C.* / 170 A
100 % C.C.* / 130 A
35 % C.C.* / 180 A 60 % C.C.* / 130 A
100 % C.C.* / 100 A
113 V
10 kV
35 V
100 mA
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CC
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CA
*D.C. = ciclo de trabajo
Argón
(Estándar EN 439)
1.0 - 3.2 mm
0.039 - 0.126 in.
TTB 260 G
(Estándar EN 439)
0.039 - 0.158 in.
35 % C.C.* / 260 A 60 % C.C.* / 200 A
100 % C.C.* / 150 A
35 % C.C.* / 200 A 60 % C.C.* / 160 A
100 % C.C.* / 120 A
(Estándar EN 439)
0.063 - 0.252 in.
Argón
1.0 - 4.0 mm
Argón
1.6 - 6.4 mm
62
¡OBSERVACIÓN!
Para los cuellos antorcha TTB 160 G, TTB 220 G y TTB 300 W, la corriente de sold­adura especificada solo se aplica cuando se usan consumibles estándar.
Al usar lentes de gas y toberas de gas más cortas, la corriente de soldadura se reduce.
¡OBSERVACIÓN!
Las especificaciones de corriente de soldadura para los cuellos antorcha TTB 160 G, TTB 220 G y TTB 260 G aplican únicamente a partir de una longitud de cuello antorcha de L ≥ 65 mm.
Al utilizar cuellos antorcha más cortos, la corriente de soldadura se reduce en un 30 %.
ES-MX
Cuello antorcha refrigerado con agua – TTB 300, TTB 400, TTB 500
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CC
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CA
Q
mín
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CC
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CA
TTB 300 W TTB 400 W
60 % C.C.* / 300 A
100 % C.C.* / 230 A
60 % C.C.* / 250 A
100 % C.C.* / 190 A
Argón
(Estándar EN 439)
1.0 - 3.2 mm
0.039 - 0.126 in. 1 l/min
0.26 gal./min
60 % C.C.* / 400 A
100 % C.C.* / 300 A
60 % C.C.* / 350 A
100 % C.C.* / 270 A
Argón
(Estándar EN 439)
1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.157 in. 1 l/min
0.26 gal./min
TTB 500 W
60 % C.C.* / 500 A
100 % C.C.* / 400 A
60 % C.C.* / 400 A
100 % C.C.* / 300 A
Argón
(Estándar EN 439)
1.6 - 6.4 mm
0.063 - 0.252 in.
Q
mín
1 l/min
0.26 gal./min
*D.C. = ciclo de trabajo
¡OBSERVACIÓN!
Para los cuellos antorcha TTB160 G, TTB 220 G y TTB 300 W, la corriente de solda­dura especificada solo se aplica cuando se usan consumibles estándar.
Al usar lentes de gas y toberas de gas más cortas, la corriente de soldadura se reduce.
63
¡OBSERVACIÓN!
L
L
Al soldar con el límite de potencia de la antorcha de soldadura, use electrodos de tungsteno y diámetros de abertura de la tobera de gas más grandes para incre­mentar la vida útil de los consumibles.
Tenga en cuenta la intensidad de corriente, el equilibrio de CA y la compensación de la corriente de CA como factores para mejorar el rendimiento.
Juego de cables enfriado con gas – THP 160d, THP 220d, THP 260d
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) DC
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CA
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) DC
THP 160d THP 220d
I (ampere) 35 % C.C.* 160
60 % C.C.* 120 100 % C.C.* 90
I (ampere) 35 % C.C.* 120
60 % C.C.* 90 100 % C.C.* 70
Estándar
Argón Argón
35 % C.C.* 220 60 % C.C.* 170 100 % C.C.* 130
35 % C.C.* 180 60 % C.C.* 130 100 % C.C.* 100
EN 439
m ft + in.
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
THP 260d
I (ampere) 35 % C.C.* 260
60 % C.C.* 200 100 % C.C.* 150
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CA
*C.T. = ciclo de trabajo
I (ampere) 35 % C.C.* 200
60 % C.C.* 160 100 % C.C.* 120
Estándar
Argón
EN 439
m ft + in.
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
64
Juego de cables
L
L
enfriado con agua – THP 300d, THP 400d, THP 500d
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) DC
THP 300d THP 400d
I (ampere) 60 % C.C.* 300
100 % C.C.* 230
60 % C.C.* 400 100 % C.C.* 300
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) CA
P
**
mín
Q
mín
p
mín
p
máx
Corriente de soldadura a 10 min / 40 °C (104 °F) DC
I (ampere) 60 % C.C.* 250
100 % C.C.* 190
Estándar
Argón Argón
60 % C.C.* 350 100 % C.C.* 270
EN 439
m ft + in.
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
4.0 / 8.0 13 + 1.48 / 26 + 2.96
W (watt) 650 / 650 850 / 850
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1
0.26 3
43
5.5 79
1
0.26 3
43
5.5 79
THP 500d
I (ampere) 60 % C.C.* 500
100 % C.C.* 400
ES-MX
Corriente de soldadura a
I (ampere) 60 % C.C.* 400
100 % C.C.* 300 10 min / 40 °C (104 °F) CA
Estándar
Argón
EN 439
P
Q
p
p
mín
mín
mín
máx
**
m ft + in.
W (watt) 850 / 1400
l/min gal./min
bar psi
bar psi
4.0 / 8.0
13 + 1.48 / 26 + 2.96
1
0.26
3
43
5.5
79
*C.T. = ciclo de trabajo **Capacidad de refrigeración más baja según la norma IEC 60974-2
65
66
Sommaire
Sécurité 68
Sécurité 68
Généralités 69
Généralités 69 Torche de soudage Up/Down 69 Remplacer l'interface utilisateur 70
Monter les pièces d'usure 71
Monter le système de pièces d'usure A 71 Monter le système de pièces d'usure P 72
Installation et mise en service 73
Monter le corps de torche de soudage 73 Raccorder la torche de soudage à la source de courant et au refroidisseur 74 Rotation du corps de torche de soudage 74 Remplacer le corps de torche de soudage – torche AL 75 Remplacer le corps de torche de soudage – torche de soudage refroidie par eau 75 Verrouiller le changement de corps de torche de soudage 77
Maintenance, entretien et élimination 78
Généralités 78 Maintenance à chaque mise en service 79 Élimination des déchets 79
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 80
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 80
Caractéristiques techniques 83
Généralités 83 Corps de torche refroidi par gaz – TTB 160, TTB 220, TTB 260 83 Corps de torche refroidi par eau – TTB 300, TTB 400, TTB 500 84 Faisceau de liaison refroidi par gaz – THP 160d, THP 220d, THP 260d 85 Faisceau de liaison refroidi par eau – THP 300d,THP 400d,THP 500d 86
FR
67
Sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent
uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particulier les
consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution et de blessure en cas de sortie du fil-électrode.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Commuter l'interrupteur secteur de la source de courant en position - O.
Débrancher la source de courant du secteur.
S'assurer que la source de courant reste déconnectée du secteur pendant toute la
durée des travaux.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solidement
raccordés, intacts, correctement isolés et de capacité suffisante.
ATTENTION!
Risque de brûlure provoquée par les composants de la torche et le réfrigérant brûlants.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant de commencer toute opération décrite dans les présentes instructions de ser-
vice, laisser tous les composants de la torche de soudage et le réfrigérant refroidir à température ambiante (+25 °C, +77 °F).
ATTENTION!
Risque de dommages en cas de fonctionnement sans réfrigérant.
Cela peut entraîner des dommages matériels graves.
Ne jamais mettre en service la torche de soudage refroidie par eau sans réfrigérant.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs et tous les
droits à garantie sont annulés.
ATTENTION!
Danger en cas de fuite de réfrigérant.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant des torches de soudage refroidies par
eau avec le dispositif de fermeture en plastique monté dessus lorsque ceux-ci sont séparés du refroidisseur ou du dévidoir.
68
Généralités
+
-
Généralités Les torches de soudage TIG sont particulièrement robustes et fiables. La poignée coque
ergonomique et la répartition optimisée du poids permettent un travail sans fatigue. Les torches de soudage sont disponibles en deux versions, refroidie par eau ou refroidie par gaz, et conviennent pour les tâches les plus diverses. Les torches de soudage sont idéales pour la fabrication manuelle en série et sur com­mande ainsi que dans les ateliers.
Torche de sou­dage Up/Down
La torche de soudage Up/Down
Modification de la puissance de sou­dage
1 1
Formation de calottes
possède les fonctions suivantes :
FR
Modification de la puissance de sou­dage à l'aide de la touche Up/Down (+/-)
Formation de calottes associée au mode opératoire de soudage TIG AC
Abaissement intermédiaire associé au mode de service 4 temps (I1 > I2)
69
Abaissement intermédiaire
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Remplacer l'inter­face utilisateur
1
1 2
2
3
70
Monter les pièces d'usure
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Monter le système de pièces d'usure A
Système de pièces d'usure A avec buse de gaz à enfichage
1
3
2
4
FR
REMARQUE!
Serrer légèrement le capuchon de la torche de soudage de façon à ce que l'élec­trode en tungstène ne puisse plus être déplacée manuellement.
* Douille étanche en caoutchouc interchangeable, uniquement pour TTB 220 G/A ** Selon le modèle de torche de soudage, une lentille de gaz peut être utilisée au
lieu d'un écrou de serrage.
REMARQUE!
Risque de dommages sur le filetage.
Serrer légèrement l'écrou de serrage ou la lentille de gaz.
71
Monter le
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
système de pièces d'usure P
Système de pièces d'usure P avec buse de gaz à vis
1
2
3
4
REMARQUE!
Serrer légèrement le capuchon de la torche de soudage de façon à ce que l'élec­trode en tungstène ne puisse plus être déplacée manuellement.
* Douille étanche en caoutchouc interchangeable, uniquement pour TTB 220 G/P ** Selon le modèle de torche de soudage, une lentille de gaz peut être utilisée au
lieu d'un écrou de serrage.
REMARQUE!
Risque de dommages sur le filetage.
Serrer légèrement l'écrou de serrage ou la lentille de gaz.
72
Installation et mise en service
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
Monter le corps de torche de sou­dage
1
* Graisser le joint torique avant le montage !
3
2
FR
4
IMPORTANT ! Lors du montage du corps de torche de soudage, veiller à ce que celui-ci
soit inséré et enclenché jusqu'à la butée.
73
Raccorder la tor-
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
che de soudage à la source de cou­rant et au refro­idisseur
1
2
Rotation du corps de torche de soudage
Torche de soudage TIG avec connecteur Tuchel
Torche de soudage TIG avec multi connecteur TIG
REMARQUE!
Avant toute mise en service, contrôler le niveau de réfrigérant et la bague d'étanchéité du connecteur de la torche de soudage !
Vérifier régulièrement le débit de réfrigérant pendant le soudage.
1
74
Remplacer le
1
180°
1
1
1
1
corps de torche de soudage – tor­che AL
1
2
FR
3
Remplacer le corps de torche de soudage – tor­che de soudage refroidie par eau
REMARQUE!
Lors du remplacement du corps de torche de soudage, veiller à ce que seuls des systèmes qui vont ensemble soient montés.
Ne pas monter de corps de torche de soudage refroidi par gaz sur un faisceau de
liaison refroidi par eau, et inversement !
IMPORTANT ! Lors du montage du corps de torche de soudage, veiller à ce que celui-ci soit inséré et enclenché jusqu'à la butée !
Désactiver la source de courant et la débrancher du réseau électrique ;
1
Attendre la phase d'inertie du système de refroidissement.
Avec refroidisseur CU 600 MC :
2
vider le faisceau de liaison de torche de soudage à l'aide de la source de courant ou de la torche de soudage
Avec les autres refroidisseurs : débrancher le tuyau d'arrivée de réfrigérant du refroidisseur
75
Souffler de l'air comprimé à 4 bar max. au travers du tuyau d'arrivée de réfrigérant
1
180°
1
1
1
1
3
de façon à ce qu'une grande partie du réfrigérant revienne dans le réservoir de réfrigérant
4
6
5
Nettoyer le dispositif d'accouplement du faisceau de liaison à l'air comprimé
7
Essuyer le corps de torche de soudage avec un tissu
8
Placer le capot de protection sur le corps de torche de soudage
9
REMARQUE!
Lors du remplacement du corps de torche de soudage, veiller à ce que seuls des systèmes qui vont ensemble soient montés.
Ne pas monter de corps de torche de soudage refroidi par gaz sur un faisceau de
liaison refroidi par eau, et inversement !
IMPORTANT ! Lors du montage du corps de torche de soudage, veiller à ce que celui-ci soit inséré et enclenché jusqu'à la butée.
Monter le corps de torche de soudage
10
Raccorder la source de courant au réseau et l'allumer
11
Appuyer sur la touche Contrôle gaz de la source de courant
12
Le gaz de protection est diffusé pendant 30 s.
Contrôler le débit de réfrigérant :
13
un reflux de réfrigérant parfait doit être visible dans le réservoir de réfrigérant.
76
Procéder au soudage test et contrôler la qualité de la soudure
1
3
2
1
2
1
3
0,6 Nm
2
14
Verrouiller le changement de corps de torche de soudage
1
FR
2
3
77
Maintenance, entretien et élimination
Généralités
78
Maintenance à chaque mise en service
- Contrôler les pièces d'usure, remplacer les pièces d'usure défectueuses
- Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz
En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies par eau :
- S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches
- Vérifier la présence d'un reflux de réfrigérant conforme
Élimination des déchets
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en vigueur.
FR
79
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Diagnostic d’err­eur, élimination de l'erreur
Impossible de raccorder la torche de soudage
Cause: Solution:
Pas d'intensité de soudage
Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz de protection disponible
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Pas de fonction après avoir appuyé sur la gâchette de la torche
Interrupteur d'alimentation activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz de pro­tection disponible
Le verrouillage baïonnette est tordu Remplacer le verrouillage baïonnette
Raccordement à la masse incorrect Établir le raccordement à la masse de manière conforme
Câble de courant interrompu dans la torche de soudage Remplacer la torche de soudage
Électrode en tungstène lâche Serrer l'électrode en tungstène à l'aide du cache de torche
Pièces d'usure lâches Serrer les pièces d'usure
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
Rupture diélectrique HF au niveau du connecteur de la torche de soudage
Cause : Solution :
Rupture diélectrique HF au niveau de la poignée coque
Cause : Solution :
Fiche de commande non branchée Brancher la fiche de commande
Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage défec­tueux
Remplacer la torche de soudage
Connexions « gâchette de la torche/câble de commande/source de cou­rant » défectueuses
Vérifier la fiche de connexion/Amener la source de courant ou la torche de soudage au S.A.V.
Circuit imprimé dans la torche défectueux Remplacer le circuit imprimé
Connecteur de torche de soudage non étanche Remplacer le joint torique du verrouillage à baïonnette
Faisceau de liaison non étanche Remplacer le faisceau de liaison
80
Cause :
Solution :
Raccord du tuyau de gaz de protection du corps de torche de soudage non étanche
Réajuster le tuyau et étanchéifier
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Mauvaises caractéristiques de soudage
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Bouteille de gaz vide Remplacer la bouteille de gaz
Robinet détendeur défectueux Remplacer le robinet détendeur
Le tuyau de gaz n'est pas monté, est plié ou est endommagé Monter, poser de manière plus rectiligne le tuyau de gaz. Remplacer le
tuyau de gaz défectueux
Torche de soudage défectueuse Remplacer la torche de soudage
Électrovanne de gaz défectueuse Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne de gaz)
Paramètres incorrects Vérifier les réglages
Connexion à la masse incorrecte Vérifier la polarité de la connexion à la masse et de la borne
FR
La torche de soudage devient très chaude
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Cause :
Remède :
La torche est insuffisamment dimensionnée Respecter la durée maximale de fonctionnement et les limites de charge
Uniquement pour les installations refroidies par eau : débit d'eau trop faible Vérifier le niveau d'eau, le débit d'eau, l'encrassement de l'eau, etc. ; pompe
de liquide de refroidissement bloquée : lancer l'arbre de la pompe de réfrigérant au moyen d'un tournevis au niveau du passage de sortie
Uniquement pour les installations refroidies par eau : La paramètre « Com­mande refroid. » est réglé sur « OFF ».
Placer le paramètre « Commande refroid. » sur « Aut » ou sur « ON »
81
Porosité de la soudure
Cause :
Solution :
Formation de projections dans la buse de gaz, d'où une protection gazeuse insuffisante de la soudure
Enlever les projections de soudure
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Mauvaises caractéristiques d'amorçage
Cause :
Solution :
Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du tuyau de gaz
Remplacer le tuyau de gaz
Le joint torique du raccord central est entaillé ou défectueux Remplacer le joint torique
Humidité/condensation dans la conduite de gaz Sécher la conduite de gaz
Débit de gaz trop fort ou trop faible Corriger le débit de gaz
Quantité de gaz insuffisante au début ou à la fin du soudage Augmenter le prédébit de gaz et le postdébit de gaz
Agent de séparation en quantité excessive Enlever l'agent de séparation en excès/Appliquer moins d'agent de sépara-
tion
Électrode en tungstène inadaptée (p.ex. électrode en tungstène pour le soudage DC)
Utiliser une électrode en tungstène adaptée
Cause : Solution :
La buse de gaz se fissure
Cause : Solution :
Pièces d'usure lâches Visser les pièces d'usure
L'électrode en tungstène ne sort pas suffisamment de la buse de gaz Faire davantage sortir l'électrode en tungstène de la buse de gaz
82
Caractéristiques techniques
Généralités
Corps de torche refroidi par gaz – TTB 160, TTB 220, TTB 260
Tension à vide maximale autorisée (U0) 113 V
Tension d'amorçage maximale autorisée (Up)
Ce produit satisfait aux exigences de la norme CEI 60974-7.
Caractéristiques techniques de la gâchette de la torche :
U
max
I
max
L'utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des caractéristiques techniques.
TTB 160 G TTB 220 G
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) DC
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) AC
35 % f.m.* / 160 A 60 % f.m.* / 120 A 100 % f.m.* / 90 A
35 % f.m.* / 120 A
60 % f.m.* / 90 A
100 % f.m.* / 70 A
35 % f.m.* / 220 A 60 % f.m.* / 170 A
100 % f.m.* / 130 A
35 % f.m.* / 180 A 60 % f.m.* / 130 A
100 % f.m.* / 100 A
10 kV
35 V
100 mA
FR
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) DC
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) AC
*f.m. = facteur de marche
Argon
(norme NF EN 439)
1,0 à 3,2 mm
0.039 à 0.126 in.
TTB 260 G
(norme NF EN 439)
1,0 à 4,0 mm
0.039 à 0.158 in.
35 % f.m.* / 260 A 60 % f.m.* / 200 A
100 % f.m.* / 150 A
35 % f.m.* / 200 A 60 % f.m.* / 160 A
100 % f.m.* / 120 A
(norme NF EN 439)
1,6 à 6,4 mm
0.063 à 0.252 in.
Argon
Argon
83
REMARQUE!
Les indications d'intensité de soudage ne sont valables qu'en cas d'utilisation des pièces d'usure de série pour les corps de torche TTB 160 G, TTB 220 G et TTB 300 W.
Les indications d'intensité de soudage diminuent en cas d'utilisation de lentilles de gaz et de buses de gaz plus courtes.
REMARQUE!
Les indications d'intensité de soudage ne sont valables qu'à partir d'une longueur de corps de torche L ≥ 65 mm pour les corps de torche TTB 160 G, TTB 220 G et TTB 260 G.
En cas d'utilisation de corps de torche plus courts, les indications d'intensité de soudage sont réduites de 30 %.
Corps de torche refroidi par eau – TTB 300, TTB 400, TTB 500
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) DC
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) AC
Q
min
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) DC
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) AC
TTB 300 W TTB 400 W
60 % f.m.* / 300 A
100 % f.m.* / 230 A
60 % f.m.* / 250 A
100 % f.m.* / 190 A
Argon
(norme NF EN 439)
1,0 à 3,2 mm
0.039 à 0.126 in. 1 l/min
0.26 gal./min
60 % f.m.* / 400 A
100 % f.m.* / 300 A
60 % f.m.* / 350 A
100 % f.m.* / 270 A
Argon
(norme NF EN 439)
1,0 à 4,0 mm
0.039 à 0.157 in. 1 l/min
0.26 gal./min
TTB 500 W
60 % f.m.* / 500 A
100 % f.m.* / 400 A
60 % f.m.* / 400 A
100 % f.m.* / 300 A
84
Q
min
*f.m. = facteur de marche
Argon
(norme NF EN 439)
1,6 à 6,4 mm
0.063 à 0.252 in. 1 l/min
0.26 gal./min
REMARQUE!
L
L
Les indications d'intensité de soudage ne sont valables qu'en cas d'utilisation des pièces d'usure de série pour les corps de torche TTB160 G, TTB 220 G et TTB 300 W.
Les indications d'intensité de soudage diminuent en cas d'utilisation de lentilles de gaz et de buses de gaz plus courtes.
REMARQUE!
Lors du soudage à la limite de puissance de la torche de soudage, utiliser des électrodes en tungstène et des diamètres d'ouverture de buses de gaz corre­spondants plus grands, afin d'accroître la durée de vie des pièces d'usure.
Tenir compte de l'intensité de courant, de la balance AC et du courant d'offset AC en tant que facteurs de génération de puissance !
FR
Faisceau de liai­son refroidi par gaz – THP 160d, THP 220d, THP 260d
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) DC
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) AC
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) DC
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) AC
THP 160d THP 220d
I (Ampère) 35 % f.m.* 160
60 % f.m.* 120 100 % f.m.* 90
I (Ampère) 35 % f.m.* 120
60 % f.m.* 90 100 % f.m.* 70
Norme
Argon Argon
35 % f.m.* 220 60 % f.m.* 170 100 % f.m.* 130
35 % f.m.* 180 60 % f.m.* 130 100 % f.m.* 100
EN 439
m ft + in.
4,0/8,0 13 + 1.48/26 + 2.96
4,0/8,0 13 + 1.48/26 + 2.96
THP 260d
I (Ampère) 35 % f.m.* 260
60 % f.m.* 200 100 % f.m.* 150
I (Ampère) 35 % f.m.* 200
60 % f.m.* 160 100 % f.m.* 120
Norme
Argon
EN 439
m ft + in.
4,0/8,0 13 + 1.48/26 + 2.96
*f.m. = facteur de marche
85
Faisceau de liai-
L
L
son refroidi par eau – THP 300d, THP 400d, THP 500d
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) DC
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) AC
THP 300d THP 400d
I (Ampère) 60 % f.m.* 300
100 % f.m.* 230
I (Ampère) 60 % f.m.* 250
100 % f.m.* 190
60 % f.m.* 400 100 % f.m.* 300
60 % f.m.* 350 100 % f.m.* 270
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) DC
Intensité de soudage à 10 min/40 °C (104 °F) AC
Norme
Argon Argon
EN 439
m ft + in.
4,0/8,0 13 + 1.48/26 + 2.96
4,0/8,0 13 + 1.48/26 + 2.96
W (watts) 650/650 850/850
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1
0.26 3
43 5,5
79
1
0.26 3
43 5,5
79
THP 500d
I (Ampère) 60 % f.m.* 500
100 % f.m.* 400
I (Ampère) 60 % f.m.* 400
100 % f.m.* 300
Norme
Argon
EN 439
P
Q
p
p
min
min
min
max
**
m ft + in.
W (watts) 850/1 400
l/min gal./min
bar psi
bar psi
4,0/8,0 13 + 1.48/26 + 2.96
1
0.26 3
43 5,5
79
*f.m. = facteur de marche **Puissance de refroidissement minimale conformément à la norme CEI 60974-2
86
Innholdsfortegnelse
Sikkerhet 88
Sikkerhet 88
Generelt 89
Generelt 89 Sveisepistol med up/down-funksjon 89 Bytte grensesnitt 90
Montere forbruksdeler 91
Montere forbruksdeler system A 91 Montere forbruksdeler system P 92
Installering og idriftsetting 93
Montere sveisepistolenhet 93 Koble sveisepistolen til strømkilden og kjøleapparatet 94 Dreie sveisepistolenhet 94 Bytte sveispistolenhet - gasskjølte sveisepistoler 95 Bytte sveispistolenhet - vannkjølte sveisepistoler 95 Sperre bytte av sveispistolenhet 97
Pleie, vedlikehold og avhending 98
Generelt 98 Vedlikehold ved hver bruk 99 Avhending 99
Feildiagnose, feilutbedring 100
Feildiagnose, feilutbedring 100
Tekniske data 103
Generelt 103 Sveispistolenhet gasskjølt - TTB 160, TTB 220, TTB 260 103 Sveisepistolenhet vannkjølt - TTB 300, TTB 400, TTB 500 104 Slangepakke gasskjølt - THP 160d, THP 220d, THP 260d 105 Slangepakke vannkjølt - THP 300d,THP 400d,THP 500d 106
NO
87
Sikkerhet
Sikkerhet
FARE!
Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid.
Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader.
Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal uteluk-
kende utføres av opplært fagpersonale. Les og forstå dette dokumentet.
Les og forstå alle bruksanvisningene for systemkomponentene, især sikkerhetsfor-
skriftene.
FARE!
Fare på grunn av elektrisk strøm og fare for personskader på grunn av utstikkende trådelektrode.
Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader.
Sett strømbryteren til strømkilden i stillingen - O -.
Koble strømkilden fra nettet.
Forsikre deg om at strømkilden er koblet fra nettet inntil alt arbeid er avsluttet.
FARE!
Fare på grunn av elektrisk strøm.
Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader.
Alle kabler, ledninger og slangepakker må alltid være sikkert tilkoblet, uskadd, kor-
rekt isolert og tilstrekkelig dimensjonert.
FORSIKTIG!
Fare for forbrenning på grunn av varme sveisepistolkomponenter og varmt kjølem­iddel.
Følgene kan bli alvorlige forbrenninger.
Før du begynner på arbeidene som er beskrevet i denne bruksanvisningen, må du
la alle sveisepistolkomponenter og kjølemiddelet avkjøles til romtemperatur (+25 °C, +77 °F).
FORSIKTIG!
Fare for materielle skader ved bruk uten kjølemiddel.
Følgene kan bli alvorlige materielle skader.
Ta aldri i bruk vannkjølte sveisepistoler uten kjølemiddel.
Produsentens garanti gjelder ikke for skader som oppstår ved ikke-forskriftsmessig
bruk, alle garantikrav bortfaller.
FORSIKTIG!
Fare på grunn av kjølemiddel som renner ut.
Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader.
Lukk alltid kjølemiddelslangene for den vannkjølte sveisepistolen med den påmon-
terte plastlåsen, når de kobles fra kjøleapparatet eller trådmateren.
88
Generelt
+
-
Generelt TIG-sveisepistolene er spesielt robuste og pålitelige. Det ergonomiske håndtaket og opti-
mal vektfordeling bidrar til uanstrengt arbeid. Sveisepistolene fås i gass- og vannkjølt utførelse og kan tilpasses de mest forskjellige oppgaver. Sveisepistolene egner seg særlig til manuell serie- og enkeltproduksjon samt på verks­teder.
Sveisepistol med up/down-funk­sjon
Sveisepistolen med up/down-funksjon
har følgende funksjoner:
Sveiseeffekten endres med Up/Down­tasten (+/-)
Kalottdannelse i forbindelse med sveise­prosessen TIG AC
Mellomreduksjon i forbindelse med driftstypen 4-takt (I1 > I2)
Endring av sveiseeffekten Kalottdannelse
1 1
NO
89
Mellomreduksjon
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Bytte grensesnitt
1
1 2
2
3
90
Montere forbruksdeler
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Montere for­bruksdeler sys­tem A
Forbruksdel-system A med gassdyse med stikkforbindelse
1
3
2
4
NO
MERKNAD!
Pistolhetten skal kun strammes såpass at wolframelektroden ikke kan forskyves for hånd.
* Utskiftbar gummitetningshylse kun for TTB 220 G/A ** Avhengig av utførelse på sveisepistolen kan det brukes gasslinse i stedet for
spennmutter.
MERKNAD!
Fare for skader på gjengene.
Spennmutteren eller gasslinsen må kun strammes lett.
91
Montere for-
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
bruksdeler sys­tem P
Forbruksdel-system P med gassdyse med skruforbindelse
1
2
3
4
MERKNAD!
Pistolhetten skal kun strammes såpass at wolframelektroden ikke kan forskyves for hånd.
* Utskiftbar gummitetningshylse kun for TTB 220 G/P ** Avhengig av utførelse på sveisepistolen kan det brukes gasslinse i stedet for
spennmutter.
MERKNAD!
Fare for skader på gjengene.
Spennmutteren eller gasslinsen må kun strammes lett.
92
Installering og idriftsetting
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
Montere sveise­pistolenhet
1
* Smør inn O-ringen før montering!
3
2
NO
4
VIKTIG! Når sveispistolenheten monteres, må man påse at den skyves helt inn til stopp
og går i inngrep.
93
Koble sveisepis-
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
tolen til strømkil­den og kjøleappa­ratet
1
2
Dreie sveisepis­tolenhet
TIG-sveisepistol med Tuchel-styreplugg
TIG-sveisepistol med TMC-styreplugg
MERKNAD!
Kontroller pakningen på tilkoblingen til sveisepistolen og kjølemiddelnivået før hver start!
Kontroller kjølemiddelgjennomstrømningen med jevne mellomrom mens du sveiser.
1
94
Bytte sveispisto-
1
180°
1
1
1
1
lenhet - gas­skjølte sveisepis­toler
1
3
2
NO
Bytte sveispisto­lenhet ­vannkjølte svei­sepistoler
MERKNAD!
Ved bytte av sveisepistolenhet må man påse at det kun monteres systemer som hører sammen.
Ikke monter gasskjølte sveisepistolenheter på vannkjølte slangepakker og omvendt!
VIKTIG! Når sveisepistolenheten monteres, må man påse at den skyves helt inn til stopp og går i inngrep!
Slå av strømkilden og koble den fra strømnettet;
1
vent til etterløpsfasen til kjølesystemet er avsluttet
Ved montert kjøleapparat CU 600 MC:
2
Tøm sveisepistol-slangepakken ved hjelp av strømkilden eller sveisepistolen
Ved andre kjøleapparater: Lås slangen for kjølemiddelinnløp på kjøleapparatet.
Blås gjennom slangen for kjølemiddelinnløp med trykkluft på maks. 4 bar, slik at en
3
stor del av kjølemiddelet renner tilbake i kjølemiddelbeholderen.
95
1
4
180°
1
1
1
1
6
5
Rengjør koblingsstedet på slangepakken med trykkluft
7
Tørk av sveispistolenheten med en klut
8
Sett beskyttelseshette på sveispistolenheten
9
MERKNAD!
Ved bytte av sveisepistolenhet må man påse at det kun monteres systemer som hører sammen.
Ikke monter gasskjølte sveisepistolenheter på vannkjølte slangepakker og omvendt!
VIKTIG! Når sveispistolenheten monteres, må man påse at den skyves helt inn til stopp og går i inngrep.
Montere sveisepistolenhet
10
Koble strømkilden til strømnettet og slå den på
11
Trykk på tast for gassprøver på strømkilden
12
Det strømmer ut beskyttelsesgass i 30 s.
Kontroller kjølemiddelgjennomstrømning:
13
Du skal kunne se en jevn retur av kjølemiddel i kjølemiddelbeholderen. Utfør en prøvesveising, og kontroller kvaliteten på sveisesømmen.
14
96
Sperre bytte av
1
3
2
1
2
1
3
0,6 Nm
2
sveispistolenhet
1
2
NO
3
97
Pleie, vedlikehold og avhending
Generelt
98
Vedlikehold ved hver bruk
Avhending Ta hensyn til gjeldende nasjonale og lokale bestemmelser ved avhending.
- Kontroller forbruksdeler, og bytt ut defekte forbruksdeler
- Rens gassdysen for sveisesprut.
I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler:
- Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette.
- Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer.
NO
99
Feildiagnose, feilutbedring
Feildiagnose, fei­lutbedring
Sveisepistolen lar seg ikke koble til
Årsak: Utbedring:
Ingen sveisestrøm.
Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser, beskyttelses­gass tilgjengelig.
Årsak: Utbedring:
Årsak: Utbedring:
Årsak: Utbedring:
Årsak: Utbedring:
Ingen funksjon etter at det er trykt på brennertasten
Nettbryteren er slått på, indikatorene på strømkilden lyser, beskyttelsesgass tilgjengelig.
Bajonettlåsen er bøyd Bytt ut bajonettlåsen
Jordtilkoblingen er feil. Opprett forskriftsmessig jordtilkobling.
Strømledningen i sveisepistolen er brutt. Bytt sveisepistolen.
Wolframelektrode løs Stram wolframelektroden med pistolhetten
Forbruksdeler løse Stram forbruksdelene
Årsak: Utbedring:
Årsak: Utbedring:
Årsak: Utbedring:
Årsak: Utbedring:
HF-overslag på tilkobling til sveisepistol
Årsak: Utbedring:
HF-overslag på håndtaket
Årsak: Utbedring:
Årsak: Utbedring:
Styreplugg er ikke satt i. Sett inn styrepluggen.
Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt Bytte sveisepistol
Feil på gluggforbindelser “brennertast/styreledning/ strømkilde” Kontroller pluggforbindelsen / strømkilden eller sveisepistolen må til service
Printkort i sveisepistol defekt Skift ut printkort
Tilkobling til sveisepistol ikke tett Bytt O-ring på bajonettlåsen
Slangepakke ikke tett Bytt slangepakke
Slangekobling for beskyttelsesgass til sveispistolenhet ikke tett Sett på slangen på nytt og tett den
100
Loading...