Montáž systému spotřebních dílů A8
Montáž systému spotřebních dílů P9
Instalace a uvedení do provozu10
Montáž těla hořáku10
Připojení svařovacího hořáku ke svařovacímu zdroji a chladicímu modulu11
Pootočení těla hořáku11
Výměna těla hořáku – svařovací hořák chlazený plynem12
Výměna těla hořáku – svařovací hořák chlazený vodou12
Zablokování výměny těla hořáku14
Péče, údržba a likvidace odpadu15
Všeobecné informace15
Údržba při každém uvedení do provozu16
Likvidace odpadu16
Diagnostika a odstraňování závad17
Diagnostika a odstraňování závad17
Technické údaje20
Všeobecné informace20
Tělo hořáku chlazené plynem – TTB 160, TTB 220, TTB 26020
Tělo hořáku chlazené vodou – TTB 300, TTB 400, TTB 50021
Hadicové vedení chlazené plynem – THP 160d, THP 220d, THP 260d22
Hadicové vedení chlazené vodou – THP 300d,THP 400d,THP 500d23
CS
3
Bezpečnost
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smějí provádět jen odborně vyškolené
▶
osoby.
Tento dokument je nutné přečíst a porozumět mu.
▶
Všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
▶
předpisy, je nutné přečíst a porozumět jim.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem a nebezpečí poranění vysouvanou
drátovou elektrodou.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Přepněte síťový vypínač svařovacího zdroje do polohy - O -.
▶
Odpojte svařovací zdroj od sítě.
▶
Zajistěte, aby svařovací zdroj zůstal odpojený od sítě až do skončení všech prací.
▶
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně připojené,
▶
nepoškozené, správně izolované a dostatečně dimenzované.
POZOR!
Nebezpečí popálení horkými součástmi svařovacího hořáku a horkým chladicím
médiem.
Může dojít k vážnému opaření.
Před zahájením všech prací popsaných v tomto návodu k obsluze nechte všechny
▶
součásti svařovacího hořáku a chladicí médium vychladnout na pokojovou teplotu
(+25 °C, +77 °F).
POZOR!
Nebezpečí poškození při provozu bez chladicího média.
Může dojít ke značným hmotným škodám.
Vodou chlazené svařovací hořáky nesmí být nikdy provozovány bez použití chla-
▶
dicího média.
Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí a všechny ostatní záruční
▶
nároky zanikají.
4
POZOR!
Nebezpečí v důsledku úniku chladicího média.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Hadice chladicího média u vodou chlazených svařovacích hořáků po odpojení od
▶
chladicího modulu nebo od podavače drátu vždy uzavřete pomocí namontovaného
plastového uzávěru.
CS
5
Všeobecné informace
+
-
Všeobecné informace
Svařovací hořák
Up/Down
Svařovací hořáky TIG jsou mimořádně robustní a spolehlivé. Ergonomicky tvarovaná
rukojeť a optimální rozložení hmotnosti umožňují nenamáhavou práci.
Svařovací hořáky jsou v provedení chlazeném plynem nebo vodou a lze je přizpůsobit
nejrůznějším pracovním úkolů.
Svařovací hořáky jsou vhodné zejména jak pro manuální sériovou a kusovou výrobu, tak
i do dílen.
Svařovací hořák Up/Down je vybaven
následujícími funkcemi:
Změna svařovacího výkonu pomocí
tlačítek Up/Down (+/-)
Vytváření kaloty ve spojení se
svařovacím postupem TIG AC
Mezipokles ve spojení s provozním
režimem 4takt
(I1 > I2)
Změna svařovacího výkonuVytváření kaloty
11
6
Mezipokles
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Výměna uživatelského rozhraní
1
12
2
CS
3
7
Montáž spotřebních dílů
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Montáž systému
spotřebních dílů
A
Montáž systému spotřebních dílů A s násuvnou plynovou hubicí
1
3
2
4
UPOZORNĚNĹ!
Krytku hořáku dotáhněte jen natolik, aby již nebylo možné ručně posunout wolframovou elektrodu.
*Vyměnitelná pryžová objímka jen pro TTB 220 G/A
**V závislosti na provedení svařovacího hořáku může být upínací matice nahra-
zena plynovou čočkou.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí poškození závitu.
Utahujte matici nebo plynovou čočku jen zlehka.
8
Montáž systému
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
spotřebních dílů
P
Montáž systému spotřebních dílů P s plynovou hubicí na závit
1
2
CS
3
4
UPOZORNĚNĹ!
Krytku hořáku dotáhněte jen natolik, aby již nebylo možné ručně posunout wolframovou elektrodu.
*Vyměnitelná pryžová objímka jen pro TTB 220 G/P
**V závislosti na provedení svařovacího hořáku může být upínací matice nahra-
zena plynovou čočkou.
UPOZORNĚNĹ!
Nebezpečí poškození závitu.
Utahujte matici nebo plynovou čočku jen zlehka.
9
Instalace a uvedení do provozu
180°
1
*
1
1
2
~ 3 mm
180°
0 mm
Montáž těla
hořáku
1
* O-kroužek před montáží namažte!
3
2
4
10
DŮLEŽITÉ! Při montáži těla hořáku dbejte, aby bylo zasunuto až na doraz a zapadlo.
Připojení
1
6
2
5
4
3
2
1
3
5
6
4
1
1
+/- 360°
svařovacího
hořáku ke
svařovacímu
zdroji a chladicímu modulu
1
2
CS
Pootočení těla
hořáku
Svařovací hořák TIG s kruhovým řídicím konektorem
Svařovací hořák TIG s TIG Multi Connectorem
UPOZORNĚNĹ!
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte těsnicí kroužek na přípojce
svařovacího hořáku a stav chladicího média!
Během svařovacího provozu v pravidelných intervalech kontrolujte průtok chladicího
média.
1
11
Výměna těla
1
180°
1
1
1
1
hořáku –
svařovací hořák
chlazený plynem
1
3
2
Výměna těla
hořáku –
svařovací hořák
chlazený vodou
UPOZORNĚNĹ!
Při výměně těla hořáku dbejte, aby byly namontovány jen systémy, které k sobě
patří.
Nenamontujte tělo hořáku chlazené plynem na hadicové vedení chlazené vodou
▶
a naopak!
DŮLEŽITÉ! Při montáži těla hořáku dbejte, aby bylo zasunuto až na doraz a zapadlo!
Vypněte svařovací zdroj a odpojte ho od elektrické sítě;
1
počkejte na fázi doběhu chladicího sytému.
Je-li integrován chladicí modul CU 600 MC:
2
vyprázdněte hadicové vedení svařovacího hořáku prostřednictvím svařovacího
zdroje nebo svařovacího hořáku.
U ostatních chladicích modulů:
uzavřete hadici pro přívod chladicího média na chladicím modulu.
Profoukněte hadici pro přívod chladicího média stlačeným vzduchem s max. tlakem
3
4 bary tak, aby většina chladicího média natekla zpět do zásobníku chladicího
média.
12
1
4
180°
1
1
1
1
5
CS
6
Vyčistěte propojovací bod na hadicovém vedení pomocí stlačeného vzduchu.
7
Osušte tělo hořáku hadříkem.
8
Nasaďte ochrannou krytku na tělo hořáku.
9
UPOZORNĚNĹ!
Při výměně těla hořáku dbejte, aby byly namontovány jen systémy, které k sobě
patří.
Nenamontujte tělo hořáku chlazené plynem na hadicové vedení chlazené vodou
▶
a naopak!
DŮLEŽITÉ! Při montáži těla hořáku dbejte, aby bylo zasunuto až na doraz a zapadlo.
Montáž těla hořáku
10
Připojte svařovací zdroj k síti a zapněte jej.
11
Stiskněte tlačítko zkoušky plynu na svařovacím zdroji.
12
Po dobu 30 s proudí ochranný plyn.
Zkontrolujte průtok chladicího média:
13
V zásobníku chladicího média musí být patrný bezvadný zpětný tok chladicího
média.
Proveďte zkušební svařování a zkontrolujte kvalitu svarového švu.
14
13
Zablokování
1
3
2
1
2
1
3
0,6 Nm
2
výměny těla
hořáku
1
2
3
14
Péče, údržba a likvidace odpadu
Všeobecné informace
CS
15
Údržba při
každém uvedení
do provozu
Likvidace odpaduLikvidace odpadu musí být provedena v souladu s platnými národními a místními
Tento produkt odpovídá požadavkům normy IEC 60974-7.
Technické údaje tlačítka hořáku:
U
max
I
max
Tlačítko hořáku lze používat jen v rámci technických parametrů.
TTB 160 GTTB 220 G
Svařovací proud při
10 min / 40 °C (104 °F)
DC
Svařovací proud při
10 min / 40 °C (104 °F)
AC
I (A)35 % DZ* 160
60 % DZ* 120
100 % DZ* 90
I (A)35 % DZ* 120
60 % DZ* 90
100 % DZ* 70
113 V
10 kV
35 V
100 mA
35 % DZ* 220
60 % DZ* 170
100 % DZ* 130
35 % DZ* 180
60 % DZ* 130
100 % DZ* 100
Svařovací proud při
10 min / 40 °C (104 °F)
DC
Svařovací proud při
10 min / 40 °C (104 °F)
AC
*DZ = dovolené zatížení
Norma
EN 439
mm
in.
TTB 260 G
I (A)35 % DZ* 260
I (A)35 % DZ* 200
Norma
EN 439
mm
in.
ArgonArgon
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
60 % DZ* 200
100 % DZ* 150
60 % DZ* 160
100 % DZ* 120
Argon
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
20
UPOZORNĚNĹ!
Tělo hořáku chlazené vodou –
TTB 300, TTB
400, TTB 500
Pro těla svařovacích hořáků TTB160 G, TTB 220 G a TTB 300 W platí uvedené hodnoty svařovacího proudu pouze při použití sériových spotřebních dílů.
Při použití plynových čoček a kratších plynových hubic se hodnoty svařovacího proudu
snižují.
UPOZORNĚNĹ!
Pro těla hořáků TTB 160 G, TTB 220 G a TTB 260 G platí údaje svařovacího proudu
jen od délky těla hořáku l ≥ 65 mm.
Při použití kratších těl hořáků se údaje svařovacího proudu snižují o 30 %.
TTB 300 WTTB 400 W
Svařovací proud při
10 min / 40 °C (104 °F)
I (A)60 % DZ* 300
100 % DZ* 230
60 % DZ* 400
100 % DZ* 300
DC
Svařovací proud při
10 min / 40 °C (104 °F)
I (A)60 % DZ* 250
100 % DZ* 190
60 % DZ* 350
100 % DZ* 270
AC
Norma
ArgonArgon
EN 439
CS
Q
min
Svařovací proud při
10 min / 40 °C (104 °F)
DC
Svařovací proud při
10 min / 40 °C (104 °F)
AC
Q
min
*DZ = dovolené zatížení
mm
in.
l/min
gal./min
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
1
0.26
TTB 500 W
I (A)60 % DZ* 500
100 % DZ* 400
I (A)60 % DZ* 400
100 % DZ* 300
Norma
Argon
EN 439
mm
in.
l/min
gal./min
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
1
0.26
1,0 - 4,0
0.039 - 0.157
1
0.26
UPOZORNĚNĹ!
Pro těla svařovacích hořáků TTB160 G, TTB 220 G a TTB 300 W platí uvedené hodnoty svařovacího proudu pouze při použití sériových spotřebních dílů.
Při použití plynových čoček a kratších plynových hubic se hodnoty svařovacího proudu
sníží.
21
UPOZORNĚNĹ!
L
L
Při svařování na hranici výkonu svařovacího hořáku použijte přiměřeně větší
wolframové elektrody a průměr otvoru plynových hubic, aby se prodloužila životnost spotřebních dílů.
Uvědomte si, že velikost proudu, vyvážení AC a proudový offset AC jsou faktory, které
vytvářejí výkon!
Süsteemi A kuluvosade paigaldamine29
Süsteemi P kuluvosade paigaldamine30
Paigaldamine ja kasutuselevõtt31
Põletipea korpuse paigaldamine31
Keevituspõleti ühendamine toiteallika ja jahutusseadmega32
Põletipea korpuse painutamine32
Põletipea korpuse vahetamine – gaasijahutusega keevituspõleti33
Põletipea korpuse vahetamine – vesijahutusega keevituspõleti33
Põletipea korpuse vahetamine on lõpetatud35
Hooldus ja jäätmekäitlus36
Üldteave36
Seadme igakordsel kasutusel teostatavad hooldustööd37
Jäätmekäitlus37
Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht.
Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varalised kahjud.
Kõiki selles dokumendis nimetatud töid ja funktsioone on lubatud teha üksnes
▶
vastava pädevusega spetsialistidel.
Lugege seda dokumenti ja mõistke selle sisu.
▶
Lugege kõiki süsteemi komponentide kasutusjuhendeid, eelkõige ohutuseeskirju, ja
▶
mõistke nende sisu.
HOIATUS!
Elektrivoolust tingitud oht ja väljaturritavatest traatelektroodidest tingitud vigastusoht.
Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varalised kahjud.
Lülitage toiteallika võrgulüliti asendisse O.
▶
Eraldage toiteallikas vooluvõrgust.
▶
Veenduge, et toiteallikat ei saaks enne tööde lõpetamist tagasi vooluvõrku ühen-
▶
dada.
HOIATUS!
Elektrivoolust tingitud oht.
Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varalised kahjud.
Kõik kaablid, juhtmed ja voolikupaketid peavad olema alati tugevalt ühendatud, kahj-
▶
ustusteta, õigesti isoleeritud ning piisavate mõõtmetega.
ETTEVAATUST!
Kuumade keevituspõleti komponentide ja kuuma jahutusvedeliku kasutamisest
tingitud põletusoht.
Tagajärjeks võivad olla tõsised põletused.
Enne kõigi selles kasutusjuhendis kirjeldatud tööde alustamist laske kõigil keevi-
▶
tuspõleti komponentidel ja jahutusvedelikul jahtuda toatemperatuurile (+25 °C, +77
°F).
MÄRKUS.
Jahutusvedelikuta käitamisest tingitud kahjustamise oht.
Tagajärjeks võivad olla rasked materiaalsed kahjud.
Ärge kunagi kasutage vesijahutusega keevituspõleteid ilma jahutusvedelikuta.
▶
Sellest tekkinud kahjustuste eest tootja ei vastuta ja kõik garantiinõuded on kehte-
▶
tud.
26
ETTEVAATUST!
Jahutusvedeliku lekkest tingitud oht.
Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varalised kahjud.
Kui vesijahutusega keevituspõleti jahutusvedeliku voolikud eraldatakse jahutusse-
▶
admest või traadi etteandmismehhanismist, tuleb need alati sulgeda nende peale
paigaldatud plastist sulguritega.
Üldteave
+
-
ÜldineTIG-keevituspõletid on eriti vastupidavad ja usaldusväärsed. Ergonoomilise kujuga sang
ja optimaalne raskuse jaotus võimaldavad teha tööd väsimatult.
Keevituspõletid on saadaval nii gaasi- kui ka vesijahutusega ning neid saab kohandada
erinevate ülesannetega.
Keevituspõleti sobib eelkõige käsitööna seeria- ja üksiktootmiseks, aga ka töökodades
kasutamiseks.
ET
Up/Down-keevituspõleti
Up/Down-keevituspõletil on järgmised
funktsioonid:
Keevitusvõimsuse muutmine Up/Downnupu (+/-) abil
Elektroodi tipu kerakujulise vormi tekitamine seoses TIG AC keevitusmeetodiga
Võimsuse ajutine vähendamine seoses
4-taktilise töörežiimiga
(I1 > I2)
Keevitusvõimsuse muutmineElektroodi tipu kerakujulise vormi
11
tekitamine
27
Võimsuse ajutine vähendamine
l
1
l
2
1
3
2
1
3
2
0,6 Nm
Kasutajaliidese
vahetamine
1
12
2
3
28
Kuluvosade paigaldamine
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Süsteemi A
kuluvosade paigaldamine
Süsteemi A kuluvosad koos integreeritud gaasidüüsiga
1
3
2
4
ET
MÄRKUS.
Keerake põletikork ainult nii palju kinni, et volframelektroodi ei saaks enam käega
liigutada.
*Vahetatavad kummitihendihülsid ainult TTB 220 G/A jaoks
**Olenevalt keevituspõleti versioonist võib pingutusmutri asemel kasutada
gaasiläätse.
MÄRKUS.
Keerme kahjustamise oht.
Keerake pingutusmutter või gaasilääts ainult kergelt kinni.
29
Süsteemi P
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
kuluvosade paigaldamine
Süsteemi P kuluvosad koos kruvitud gaasidüüsiga
1
2
3
4
MÄRKUS.
Keerake põletikork ainult nii palju kinni, et volframelektroodi ei saaks enam käega
liigutada.
*Vahetatavad kummitihendihülsid ainult TTB 220 G/P jaoks
**Olenevalt keevituspõleti versioonist võib pingutusmutri asemel kasutada
gaasiläätse.
MÄRKUS.
Keerme kahjustamise oht.
Keerake pingutusmutter või gaasilääts ainult kergelt kinni.
30
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.