Fronius TTB 80 - 300, THP 120 - 300 SH Operating Instruction [NL, SV, TR]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TTB 80 G, TTB 160 G, TTB 220 G TTB 300 W THP 120 G SH, THP 150 G SH THP 180 G SH THP 300 W SH
NL
Bruksanvisning
SV
Kullanım kılavuzu
TR
42,0410,2548 003-12102021
Inhoudsopgave
Veiligheid 4
Veiligheid 4 Beoogd gebruik 5
Lastoortsvarianten 6
Beschikbare lastoortsvarianten 6
Functies van de Up/Down-lastoorts 8
Bedieningselementen van de Up/Down-lastoorts 8 Functiebeschrijving van de Up/Down-lastoorts 8
Slijtagedelen monteren 10
Slijtagedeelsysteem A met geplaatst gasmondstuk monteren 10 Slijtagedeelsysteem P met vastgeschroefd gasmondstuk monteren 11
Toortslichaam monteren, lastoorts aansluiten 12
Toortslichaam monteren 12 Lastoorts aansluiten 14 Toortslichaam verdraaien 14
Toortslichaam van gasgekoelde lastoorts vervangen 15
Lastoorts vervangen 15
Toortslichaam van watergekoelde lastoorts vervangen 18
Lastoorts automatisch legen en toortslichaam vervangen 18 Leeg de lastoorts handmatig en vervang het toortslichaam 20
Verzorging, onderhoud en recycling 24
Verboden 24 Onderhoud bij iedere inbedrijfname 25 Recycling 25
Storingsdiagnose en storingen opheffen 26
Storingsdiagnose en storingen opheffen 26
Technische gegevens 29
Algemeen 29 Toortslichaam gasgekoeld - TTB 80, TTB 160, TTB 220 29 Toortslichaam watergekoeld - TTB 180, TTB 300 30 Slangenpakket gasgekoeld - THP 120 G SH, THP 180 G SH 31 Slangenpakket gasgekoeld - THP 150 G SH 31 Slangenpakket watergekoeld - THP 300 SH 33
NL
3
Veiligheid
Veiligheid
GEVAAR!
Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven, mogen uit-
sluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd. U dient dit document te lezen en te begrijpen.
Alle gebruiksaanwijzingen van de systeemcomponenten, in het bijzonder de veilig-
heidsvoorschriften, moeten gelezen en begrepen worden.
GEVAAR!
Gevaar door elektrische stroom en naar buiten komende draadelektrode.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Schakel voor aanvang van de werkzaamheden alle betrokken systeemcomponenten
uit en ontkoppel ze van het elektriciteitsnet. Beveilig alle betrokken systeemcomponenten tegen opnieuw inschakelen.
GEVAAR!
Gevaar door elektrische stroom als gevolg van beschadigde systeemcomponen­ten en onjuiste bediening.
Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
Alle kabels, leidingen en slangenpakketten moeten altijd goed vastzitten, onbescha-
digd en correct geïsoleerd zijn, en een voldoende dikke kern hebben.
GEVAAR!
Gevaar door lekkend koelmiddel als gevolg van onafgesloten koelmiddelslangen.
Dit kan slipgevaar of schade aan eigendommen veroorzaken.
Sluit de koelmiddelslangen van de watergekoelde lastoortsen altijd met de daarop
gemonteerde kunststof sluiting af wanneer ze van het koelapparaat of van de draad­toevoer worden losgekoppeld.
VOORZICHTIG!
Gevaar door lastoortscomponenten en koelmiddel die heet zijn.
Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Laat voor aanvang van alle in dit document beschreven werkzaamheden alle la-
stoortscomponenten en het koelmiddel op kamertemperatuur (+25 °C / +77 °F) af­koelen.
4
VOORZICHTIG!
Gevaar door gebruik van watergekoelde lastoortsen zonder koelmiddel.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Neem watergekoelde lastoortsen nooit zonder koelmiddel in bedrijf.
Vergewis u er tijdens het lassen van dat het koelmiddel op de juiste manier door-
stroomt. Dit is het geval als in het koelmiddelreservoir van het koelapparaat een cor­recte koelmiddelterugstroming zichtbaar is. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade naar aanleiding van niet-inachtneming
van de bovengenoemde punten, elke aanspraak op garantie vervalt.
Beoogd gebruik De TIG-handlasbrander is uitsluitend voor het TIG-lassen en TIG-solderen bij handmati-
ge toepassingen bedoeld. Een ander of breder gebruik geldt als niet beoogd. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de hieruit voortvloeiende schade.
Tot het beoogde gebruik behoort ook:
- het naleven van alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
- het tijdig uitvoeren van inspectie- en onderhoudswerkzaamheden.
NL
5
Lastoortsvarianten
Beschikbare la­stoortsvarianten
(1) Standaard-interface
Naar achteren drukken van de knop: a) als bij de stroombron de hoogfrequentie-ontsteking (HF-ontsteking) geacti-
veerd is, dan wordt het ontstekingsproces geactiveerd
b) als bij de stroombron de aanraakontsteking geactiveerd is, dan wordt de
lasspanning op de wolfraamelektrode toegepast. Door het werkstuk aan te raken, start het lasproces
Tijdens het lassen de knop naar voren drukken: a) tijdens het lassen wordt in het 4-taktbedrijf door het naar voren drukken en
ingedrukt houden van de knop de tussentijdse verlaging geactiveerd. Deze functie is alleen beschikbaar wanneer bij de stroombron de reductiestroom I
is ingesteld
(2) Potentiometer-interface
Startknop indrukken: a) als bij de stroombron de hoogfrequentie-ontsteking (HF-ontsteking) geacti-
veerd is, dan wordt het ontstekingsproces geactiveerd
b) als bij de stroombron de aanraakontsteking geactiveerd is, dan wordt de
lasspanning op de wolfraamelektrode toegepast. Door het werkstuk aan te raken, start het lasproces
2
Potentiometer: a) voor het instellen van de lasstroom
(3) Zonder toortstoets
6
(4) Standaard-interface met toortstoetsverlenging
Naar achteren drukken van de knop: a) als bij de stroombron de hoogfrequentie-ontsteking (HF-ontsteking) geacti-
veerd is, dan wordt het ontstekingsproces geactiveerd
b) als bij de stroombron de aanraakontsteking geactiveerd is, dan wordt de
lasspanning op de wolfraamelektrode toegepast. Door het werkstuk aan te raken, start het lasproces
Tijdens het lassen de knop naar voren drukken: a) tijdens het lassen wordt in het 4-taktbedrijf door het naar voren drukken en
ingedrukt houden van de knop de tussentijdse verlaging geactiveerd. Deze functie is alleen beschikbaar wanneer bij de stroombron de reductiestroom I
is ingesteld
(5) Up/Down-interface (niet afgebeeld)
De lastoorts wordt af fabriek met een Up/Down-interface geleverd. Meer informa­tie hierover vindt u in de volgende paragraaf Functies van de Up/Down-la-
stoorts vanaf pagina 8.
NL
2
7
Functies van de Up/Down-lastoorts
(2)
(1)
Bedieningsele­menten van de Up/Down-la­stoorts
(1) Startknop
de knop activeert de volgende functies: a) als bij de stroombron de hoogfrequentie-ontsteking (HF-ontsteking) geacti-
veerd is, dan wordt het ontstekingsproces door het naar achteren drukken van de knop geactiveerd
b) als bij de stroombron de aanraakontsteking geactiveerd is, dan wordt door
het naar achteren drukken van de knop de wolfraamelektrode onder lasspanning gezet. Door het werkstuk aan te raken, start het lasproces
c) tijdens het lassen wordt in het 4-taktbedrijf door het naar voren drukken en
ingedrukt houden van de knop de tussentijdse verlaging geactiveerd. Deze functie is alleen beschikbaar wanneer bij de stroombron de reductiestroom I
is ingesteld
2
Functiebeschrij­ving van de Up/ Down-lastoorts
(2) Up/Down-toets
voor het veranderen van het lasvermogen
Wijziging van het lasvermogen:
1
8
Tussentijdse verlaging:
1
Gedurende de tussentijdse verlaging de toets naar voren drukken en vasthouden
NL
9
Slijtagedelen monteren
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
**
(2)
(1)
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Slijtagedeelsys­teem A met ge­plaatst gasmond­stuk monteren
VOORZICHTIG!
Risico op schade door een te hoog aanhaalmoment bij de spanhuls (1) of gaslens (2).
Dit kan leiden tot schade aan de schroefdraad.
Draai de spanhuls (1) of gaslens (2) niet al te strak vast.
* Vervangbare rubberen afdichtingshuls alleen voor TTB 220 G/A ** Afhankelijk van de uitvoering van de lastoorts kan in plaats van de spanhuls (1)
een gaslens (2) worden gebruikt
1
2
VOORZICHTIG!
Risico op schade door een te hoog aanhaalmoment bij de toortskap.
Dit kan leiden tot schade aan de schroefdraad.
Draai de toortskap slechts vast tot de wolfraamelektrode handmatig niet meer te ver-
schuiven is.
3
10
4
Toortskap vastschroeven
Slijtagedeelsys-
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
(2)**
(1)**
4 / 5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
teem P met vast­geschroefd gas­mondstuk monte­ren
VOORZICHTIG!
Risico op schade door een te hoog aanhaalmoment bij de spanhuls (1) of gaslens (2).
Dit kan leiden tot schade aan de schroefdraad.
Draai de spanhuls (1) of gaslens (2) niet al te strak vast.
* Vervangbare rubberen afdichtingshuls alleen voor TTB 220 G/P ** Afhankelijk van de uitvoering van de lastoorts kan in plaats van de spanhuls (1)
een gaslens (2) worden gebruikt
NL
1
2
VOORZICHTIG!
Risico op schade door een te hoog aanhaalmoment bij de toortskap.
Dit kan leiden tot schade aan de schroefdraad.
Draai de toortskap slechts vast tot de wolfraamelektrode handmatig niet meer te ver-
schuiven is.
3
4
Toortskap vastschroeven
11
Toortslichaam monteren, lastoorts aansluiten
Toortslichaam monteren
OPMERKING!
Risico door beschadigde O-ring op het toortslichaam.
Een beschadigde O-ring op het toortslichaam kan tot een verontreiniging van het be­schermgas en daardoor tot een foutieve lasnaad leiden.
Controleer vóór iedere inbedrijfname of de O-ring op het toortslichaam onbescha-
digd is.
* O-ring op het toortslichaam invetten
1
2
3
Druk de vergrendeling met het toortslichaam volledig naar achteren en draai tegelijkertijd het toortslichaam met 180°
12
4
VOORZICHTIG!
Gevaar door verkeerd gemonteerd toortslichaam.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Controleer of de vergrendeling zich na de montage van het toortslichaam in de voor-
ste positie bevindt. Pas dan is het toortslichaam correct gemonteerd en vergrendeld.
NL
13
Lastoorts aan-
2
1
3
5
6
7
4
*
sluiten
OPMERKING!
Risico door beschadigde O-ring op aansluiting lastoorts.
Een beschadigde O-ring op de aansluiting lastoorts kan tot een verontreiniging van het beschermgas en daardoor tot een foutieve lasnaad leiden.
Controleer vóór iedere inbedrijfname of de O-ring op de aansluiting lastoorts onbe-
schadigd is.
1
Toortslichaam verdraaien
* alleen bij watergekoeld lassysteem
1
14
Toortslichaam van gasgekoelde lastoorts vervan-
2
180°
1
gen
Lastoorts vervan­gen
NL
Toortslichaam demonteren:
1
2
3
Verwijder vervuilingen van het schakelstation van het slangenpakket
4
Verwijder vervuilingen van het schakelstation van het toortslichaam
5
Breng de beschermkap op het schakelstation van het toortslichaam aan
6
15
Toortslichaam monteren:
VOORZICHTIG!
Gevaar door incompatibele systeemcomponenten.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Alleen toortslichamen en slangenpakketten met dezelfde koelwijze mogen met el-
kaar verbonden worden. Monteer gasgekoelde toortslichamen alleen op gasgekoelde slangenpakketten.
OPMERKING!
Risico door beschadigde O-ring op het toortslichaam.
Een beschadigde O-ring op het toortslichaam kan tot een verontreiniging van het be­schermgas en daardoor tot een foutieve lasnaad leiden.
Controleer vóór iedere inbedrijfname of de O-ring op het toortslichaam onbescha-
digd is.
* O-ring op het toortslichaam invetten
1
2
3
Druk de vergrendeling met het toortslichaam volledig naar achteren en draai tegelijkertijd het toortslichaam met 180°
16
4
VOORZICHTIG!
Gevaar door verkeerd gemonteerd toortslichaam.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Controleer of de vergrendeling zich na de montage van het toortslichaam in de voor-
ste positie bevindt. Pas dan is het toortslichaam correct gemonteerd en vergrendeld.
NL
Maak de proeflas en controleer de kwaliteit van de lasnaad
5
17
Toortslichaam van watergekoelde lastoorts vervan-
2
180°
1
gen
Lastoorts auto­matisch legen en toortslichaam vervangen
VOORZICHTIG!
Gevaar door ingeschakelde stroombron bij automatisch legen van de lastoorts.
Onbedoelde lichtboog-ontstekingen kunnen het gevolg zijn.
Volg de aanwijzingen voor het automatisch legen van de lastoorts uit de gebruiks-
aanwijzing van het koelapparaat, uit de gebruiksaanwijzing van de stroombron en op het bedieningspaneel van de stroombron. Bewaar tijdens de hierna beschreven werkzaamheden met het toortslichaam een af-
stand van minstens 1 m (39.37 in.) tot elektrisch geleidende objecten.
Lastoorts automatisch legen (bijvoorbeeld met CU 600t /MC) en toortslichaam de­monteren:
Leeg het lastoorts-slangenpakket met de overeenkomstige functie van het koelappa-
1
raat
2
3
18
4
Verwijder vervuilingen en koelmiddelresten van het schakelstation van het slangen-
5
pakket Verwijder vervuilingen en koelmiddelresten van het schakelstation van het toortsli-
6
chaam Breng de beschermkap op het schakelstation van het toortslichaam aan
7
Toortslichaam monteren:
NL
VOORZICHTIG!
Gevaar door incompatibele systeemcomponenten.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Alleen toortslichamen en slangenpakketten met dezelfde koelwijze mogen met el-
kaar verbonden worden. Monteer watergekoelde toortslichamen alleen op watergekoelde slangenpakketten.
OPMERKING!
Risico door beschadigde O-ring op het toortslichaam.
Een beschadigde O-ring op het toortslichaam kan tot een verontreiniging van het be­schermgas en daardoor tot een foutieve lasnaad leiden.
Controleer vóór iedere inbedrijfname of de O-ring op het toortslichaam onbescha-
digd is.
* O-ring op het toortslichaam invetten
1
2
19
3
Druk de vergrendeling met het toortslichaam volledig naar achteren en draai tegelijkertijd het toortslichaam met 180°
4
Leeg de lastoorts handmatig en vervang het toortslichaam
VOORZICHTIG!
Gevaar door verkeerd gemonteerd toortslichaam.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Controleer of de vergrendeling zich na de montage van het toortslichaam in de voor-
ste positie bevindt. Pas dan is het toortslichaam correct gemonteerd en vergrendeld.
Druk bij de stroombron op de toets Gascontrole
5
30 seconden lang ontsnapt er beschermgas.
Controleer de koelmiddeldoorstroming:
6
In het koelmiddelreservoir van het koelapparaat moet een probleemloze terugstro­ming te zien zijn.
Maak de proeflas en controleer de kwaliteit van de lasnaad
7
Lastoorts handmatig legen en toortslichaam demonteren:
Schakel de stroombron uit en koppel los van het elektriciteitsnet
1
Wacht op de naloopfase van het koelapparaat
2
Sluit de slang voor koelmiddeltoevoer van het koelapparaat af
3
20
Blaas de slang voor koelmiddeltoevoer met maximaal 4 bar (58,02 psi) perslucht
2
180°
1
4
leeg
- daardoor stroomt een groot deel van het koelmiddel terug naar het koelmiddel­reservoir
5
6
NL
7
Verwijder vervuilingen en koelmiddelresten van het schakelstation van het slangen-
8
pakket Verwijder vervuilingen en koelmiddelresten van het schakelstation van het toortsli-
9
chaam Breng de beschermkap op het schakelstation van het toortslichaam aan
10
21
Toortslichaam monteren:
VOORZICHTIG!
Gevaar door incompatibele systeemcomponenten.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Alleen toortslichamen en slangenpakketten met dezelfde koelwijze mogen met el-
kaar verbonden worden. Monteer watergekoelde toortslichamen alleen op watergekoelde slangenpakketten.
OPMERKING!
Risico door beschadigde O-ring op het toortslichaam.
Een beschadigde O-ring op het toortslichaam kan tot een verontreiniging van het be­schermgas en daardoor tot een foutieve lasnaad leiden.
Controleer vóór iedere inbedrijfname of de O-ring op het toortslichaam onbescha-
digd is.
* O-ring op het toortslichaam invetten
1
2
3
Druk de vergrendeling met het toortslichaam volledig naar achteren en draai tegelijkertijd het toortslichaam met 180°
22
4
VOORZICHTIG!
Gevaar door verkeerd gemonteerd toortslichaam.
Dit kan schade aan eigendommen veroorzaken.
Controleer of de vergrendeling zich na de montage van het toortslichaam in de voor-
ste positie bevindt. Pas dan is het toortslichaam correct gemonteerd en vergrendeld.
NL
Sluit de stroombron op het stroomnetwerk aan en schakel de stroombron in
5
Druk bij de stroombron op de toets Gascontrole
6
30 seconden lang ontsnapt er beschermgas.
Controleer de koelmiddeldoorstroming:
7
In het koelmiddelreservoir van het koelapparaat moet een probleemloze terugstro­ming te zien zijn.
Maak de proeflas en controleer de kwaliteit van de lasnaad
8
23
Verzorging, onderhoud en recycling
Verboden
24
Onderhoud bij ie­dere inbedrijfna­me
Recycling Het afvoeren mag uitsluitend volgens de nationale en regionale bepalingen plaatsvinden.
- Controleer de slijtagedelen, vervang defecte slijtagedelen
- Ontdoe gasmondstuk van lasspetters
Daarnaast bij iedere inbedrijfname, bij watergekoeld lasbranden:
- controleer of alle koelmiddelaansluitingen dicht zijn
- controleer of er een reglementaire koelmiddelretour plaatsvindt
NL
25
Storingsdiagnose en storingen opheffen
Storingsdiagnose en storingen op­heffen
Lasbrander kan niet worden aangesloten
Oorzaak: Oplossing:
Geen lasstroom
Netschakelaar van de stroombron ingeschakeld, weergaven op de stroombron branden, beschermgas aanwezig
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Geen functioneren na indrukken van de brandertoets
Netschakelaar ingeschakeld, weergaven op de stroombron branden, beschermgas aan­wezig
Bajonetvergrendeling verbogen Vervang de bajonetvergrendeling
Verkeerde aardverbinding Maak aardverbinding
Stroomkabel in lasbrander onderbroken Vervang de lasbrander
Wolfraamelektrode los Draai wolfraamelektrode met branderkop vast
Slijtagedelen los Draai de slijtagedelen vast
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
HF-overslag op de aansluiting lasbrander
Oorzaak: Oplossing:
HF-overslag op de hendelschaal
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
De stuurstekker is niet aangesloten Steek stuurstekker in contact
Lasbrander of stuurleiding van de lasbrander is defect Vervang de lasbrander
Foutieve stekkerverbindingen "brandertoets/stuurleiding/stroombron" Controleer de stekkerverbinding / laat stroombron of lasbrander repareren
Printplaat in lasbrander defect Vervang de printplaat
Aansluiting lasbrander lek Vervang O-ring op de bajonetvergrendeling
Slangenpakket lek Vervang het slangenpakket
Beschermgasslangaansluiting naar het branderlichaam lek Corrigeer en dicht de slang
26
Geen beschermgas
Alle andere functies beschikbaar
NL
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Slechte laseigenschappen
Oorzaak: Remedie:
Oorzaak: Remedie:
Gasfles leeg Vervang de gasfles
Gas-drukverlager defect Vervang de gas-drukverlager
Gasleiding niet gemonteerd, geknakt of beschadigd Monteer de gasslang en leg deze recht. Vervang de defecte gasslang
Lasbrander defect Vervang de lasbrander
Gas-magneetventiel defect Neem contact op met het serviceteam (laat het gas-magneetventiel vervan-
gen)
Verkeerde lasparameter Instellingen controleren
Verkeerde massa-aansluiting Massa-aansluiting en klem op polariteit controleren
Lasbrander wordt zeer heet
Oorzaak: Remedie:
Oorzaak: Remedie:
Oorzaak:
Remedie:
Lasbrander te zwak gedimensioneerd Rekening houden met inschakelduur en belastingsgrenzen
alleen bij watergekoelde installaties: waterdoorstroming te laag waterstand, waterdoorstroomhoeveelheid, watervervuiling enz. controleren,
koelmiddelpomp geblokkeerd: Spil van de koelmiddelpomp met schroeven­draaier tot de buis aandraaien
alleen bij watergekoelde installaties: Parameter "Best. koelapparaat" staat op "OFF".
In het Setup-menu de parameter "Best. koelapparaat" op "Aut" of "ON" in­stellen.
27
Porositeit van de gasnaad
Oorzaak:
Oplossing:
Spetters in het gasmondstuk, daardoor onvoldoende gasbescherming van de lasnaad
Verwijder lasspetters
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Oorzaak: Oplossing:
Slechte ontstekingseigenschappen
Oorzaak:
Oplossing:
Gaten in de gasslang of onnauwkeurige verbinding van de gasslang Vervang de gasslang
O-ring op de centrale aansluiting is doorgesneden of defect Vervang de O-ring
Vochtigheid/condensaat in de gasleiding Droog de gasleiding
Te sterke of te zwakke gasstroom Corrigeer de gasstroom
Onvoldoende hoeveelheid gas aan het begin of einde van het lassen Verhoog de voorstroom of nastroom van gas
Te veel oplosmiddel aangebracht Verwijder overtollig oplosmiddel / breng minder oplosmiddel aan
Ongeschikte wolfraamelektrode (bijvoorbeeld WP-elektrode bij het DC-las­sen)
Gebruik geschikte wolfraamelektrode
Oorzaak: Oplossing:
Gasmondstuk scheurt
Oorzaak: Oplossing:
Slijtagedelen los Schroef de slijtagedelen vast
Wolfraamelektrode steekt niet ver genoeg uit het gasmondstuk Laat wolfraamelektrode verder uit het gasmondstuk steken
28
Technische gegevens
Algemeen Het product voldoet aan de eisen van norm IEC 60974-7.
OPMERKING!
De aangegeven vermogensgegevens gelden alleen als standaard slijtagedelen worden gebruikt.
Bij gebruik van gaslenzen en kortere gasmondstukken gelden er lagere waarden voor de lasstroomgegevens.
OPMERKING!
De lasstroomgegevens gelden bij gasgekoelde toortslichamen alleen vanaf een lengte van 65 mm (2.56 in.).
Bij gebruik van kortere toortslichamen nemen de lasstroomgegevens met 30% af.
OPMERKING!
Gebruik bij het lassen op de vermogensgrens van de lastoorts overeenkomstig grotere wolfraamelektrodes en gasmondstuk-openingsdiameters om de levens­duur van de slijtagedelen te verlengen.
Behandel stroomsterkte, AC-Balance en AC-compensatiestroom als vermogensvormen­de factoren.
NL
Toortslichaam gasgekoeld ­TTB 80, TTB 160, TTB 220
TTB 80 G TTB 160 G F
35 % ED1) / 80 A 35 % ED1) / 160 A DC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
AC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
Beschermgas (norm EN 439) Argon Argon
Diameter elektrode 1,0 - 3,2 mm
TTB 220 G
DC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
AC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 60 A 60 % ED1) / 120 A
100 % ED1) / 50 A 100 % ED1) / 90 A
35 % ED1) / 30 A 35 % ED1) / 120 A
60 % ED1) / 90 A
100 % ED1) / 70 A
1,0 - 3,2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
(0.039 - 0.126 in.)
35 % ED1) / 220 A
60 % ED1) / 170 A
100 % ED1) / 130 A
35 % ED1) / 180 A
60 % ED1) / 130 A
100 % ED1) / 100 A
29
TTB 220 G
Beschermgas (norm EN 439) Argon
Diameter elektrode 1,0 - 4,0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 220 A G F TTB 220 P G F
35 % ED1) / 220 A 30 % ED1) / 220 A DC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 170 A 60 % ED1) / 160 A
100 % ED1) / 130 A 100 % ED1) / 130 A
35 % ED1) / 180 A 30 % ED1) / 170 A AC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 120 A 60 % ED1) / 120 A
100 % ED1) / 100 A 100 % ED1) / 100 A
Beschermgas (norm EN 439) Argon Argon
Toortslichaam watergekoeld ­TTB 180, TTB 300
Diameter elektrode 1,0 - 4,0 mm
0.039 - 0.158 in.
1)
ED = inschakelduur
1,0 - 4,0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 180 W TTB 300 W
DC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
AC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 180 A 60 % ED1) / 300 A
100 % ED1) / 140 A 100 % ED1) / 230 A
60 % ED1) / 140 A 60 % ED1) / 250 A
100 % ED1) / 110 A 100 % ED1) / 190 A
Beschermgas (norm EN 439) Argon Argon
Diameter elektrode 1,0 - 3,2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
Minimaal toegestane koelmiddel­doorstroming Q
1)
ED = inschakelduur
min
(0.26 gal/min)
1 l/min
1,0 - 3,2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
1 l/min
(0.26 gal/min)
30
Slangenpakket
L
L
gasgekoeld ­THP 120 G SH, THP 180 G SH
THP 120 G SH THP 180 G SH
35 % ED1) / 120 A 35 % ED1) / 180 A DC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 100 A 60 % ED1) / 130 A
100 % ED1) / 80 A 100 % ED1) / 100 A
35 % ED1) / 90 A 35 % ED1) / 120 A AC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 70 A 60 % ED1) / 90 A
100 % ED1) / 50 A 100 % ED1) / 70 A
Beschermgas (norm EN 439) Argon Argon
NL
Slangenpakket gasgekoeld ­THP 150 G SH
Maximaal toegestane nullastspan-
4,0 m / 8,0 m
(13 ft. + 1.48 in. / 26
ft.+ 2.96 in.)
113 V 113 V
(13 ft. + 1.48 in. / 26
4,0 m / 8,0 m
ft.+ 2.96 in.)
ning (U0)
Maximaal toegestane ontste-
10 kV 10 kV
kingsspanning (UP)
Toortstoets U
Toortstoets I
1)
ED = inschakelduur
max
max
35 V 35 V
100 mA 100 mA
OPMERKING!
Het slangenpakket THP 150 G SH is niet geschikt voor lichtboogontstekingssyste­men, zoals hoogfrequente ontsteking!
Het slangenpakket is alleen geschikt voor gebruik met de stroombronnen TransPocket 150/180 en AccuPocket 150.
THP 150 G SH
25 % ED1) / 150 A
DC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
35 % ED1) / 120 A
60 % ED1) / 100 A
100 % ED1) / 80 A
25 % ED1) / 110 A
AC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
35 % ED1) / 90 A
60 % ED1) / 70 A
100 % ED1) / 50 A
Beschermgas (norm EN 439) Argon
4,0 m / 8,0 m
(13 ft. + 1.48 in. / 26 ft. + 2.96 in.)
31
THP 150 G SH
Maximaal toegestane nullastspan­ning U
0
Maximaal toegestane ontste­kingsspanning U
1)
ED = inschakelduur
P
113 V
Niet geschikt voor lichtboogontstekingssys-
temen!
32
Slangenpakket
L
watergekoeld ­THP 300 SH
THP 300 SH
DC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 300 A
100 % ED1) / 230 A
NL
AC-lasstroom bij 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 250 A
100 % ED1) / 190 A
Beschermgas (norm EN 439) Argon
4,0 m / 8,0 m
(13 ft.+ 1.48 in. / 26 ft + 2.96 in.)
Laagste koelvermogen volgens
650 W / 650 W norm IEC 60974-2 afhankelijk van de slangenpakket-lengte
Minimaal toegestane koelmiddel­doorstroming Q
min
Minimaal toegestane koelmiddel­druk p
min
Maximaal toegestane koelmiddel­druk p
max
Maximaal toegestane nullastspan­ning U
0
Maximaal toegestane ontste­kingsspanning U
P
(0.26 gal./min [US])
1 l/min
3 bar
(43 psi)
5,5 bar
(79 psi)
113 V
10 kV
1)
ED = inschakelduur
33
34
Innehållsförteckning
Säkerhet 36
Säkerhet 36 Avsedd användning 37
Svetsbrännarvarianter 38
Tillgängliga svetsbrännarvarianter 38
UD-svetsbrännarens funktioner 40
Reglage på Up/Down-svetsbrännaren 40 Funktionsbeskrivning av Up/Down-svetsbrännare 40
Montera slitdelar 42
Montera slitdelssystem A med påstucket gasmunstycke 42 Montera slitdelssystem P med påskruvat gasmunstycke 43
Montera svetsbrännarkroppen och ansluta svetsbrännaren 44
Montera svetsbrännarkroppen 44 Ansluta svetsbrännaren 46 Vrida svetsbrännarkroppen 46
Byta svetsbrännarkropp på gaskylda svetsbrännare 47
Byta svetsbrännarkropp 47
Byta svetsbrännarkroppen på en vattenkyld svetsbrännare 50
Tömma svetsbrännaren automatiskt och byta svetsbrännarkropp 50 Töm svetsbrännaren manuellt och byt svetsbrännarkropp 52
Skötsel, underhåll och skrotning 56
Förbud 56 Underhåll vid varje idrifttagning 57 Skrotning 57
Feldiagnos, felavhjälpning 58
Feldiagnos, felavhjälpning 58
Tekniska data 61
Allmänt 61 Gaskyld svetsbrännarkropp - TTB 80, TTB 160, TTB 220 61 Vattenkyld svetsbrännarkropp - TTB 180, TTB 300 62 Gaskylt slangpaket - THP 120 G SH, THP 180 G SH 63 Gaskylt slangpaket - THP 150 G SH 63 Vattenkylt slangpaket - THP 300 SH 65
SV
35
Säkerhet
Säkerhet
FARA!
Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten.
Kan leda till svåra person- och materialskador.
Endast utbildad fackpersonal får utföra de arbeten och funktioner som beskrivs i det
här dokumentet. Läs och förstå det här dokumentet.
Läs och förstå samtliga bruksanvisningar för systemkomponenterna, i synnerhet
säkerhetsföreskrifterna.
FARA!
Fara på grund av elektrisk ström och där trådelektroden sticker ut.
Kan leda till svåra person- och materialskador.
Stäng av och koppla bort alla berörda systemkomponenter från elnätet innan arbe-
ten påbörjas. Säkra alla berörda systemkomponenter så att de inte kan slås på.
FARA!
Fara på grund av elektrisk ström vid skador på systemkomponenter eller felaktig användning.
Kan leda till svåra person- och materialskador.
Alla kablar, ledningar och slangpaket måste alltid vara fastsatta, oskadade, korrekt
isolerade och tillräckligt dimensionerade.
FARA!
Fara på grund av kylmedelsläckage om kylmedelsslangarna är öppna.
Kan orsaka halka och materialskador.
När kylmedelsslangarna på den vattenkylda svetsbrännaren ska kopplas loss från
kylaggregatet eller trådmataren ska de alltid förslutas med plastförslutningarna som finns monterade på kylmedelsslangarna.
SE UPP!
Fara på grund av varma svetsbrännarkomponenter och varmt kylmedel.
Detta kan leda till svåra brännskador.
Låt samtliga komponenter på svetsbrännaren och kylmedlet svalna till rumstempera-
tur (+25 °C, +77 °F), innan de arbeten som beskrivs i det här dokumentet påbörjas.
SE UPP!
Fara om vattenkylda svetsbrännare används utan kylmedel.
Kan orsaka materialskador.
Ta aldrig vattenkylda svetsbrännare i drift utan kylmedel.
Säkerställ under svetsningen att kylmedelsflödet är tillräckligt, vilket innebär att du
tydligt ser returflödet av kylmedel i kylaggregatets kylmedelsbehållare. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstår om ovanstående instruktioner
inte följs, och alla garantier upphör att gälla.
36
Avsedd använd­ning
TIG handbrännaren är uteslutande avsedd för TIG-svetsning och TIG-lödning vid manu­ell användning. Annan användning eller användning utöver detta är inte tillåten. Tillverkaren ansvarar in­te för skador som uppstår på grund av felaktig användning.
Avsedd användning omfattar även:
- Att följa alla anvisningar i bruksanvisningen
- Att utföra alla kontroll- och underhållsarbeten
SV
37
Svetsbrännarvarianter
Tillgängliga svetsbrännarvari­anter
(1) Standardgränssnitt
Tryck tillbaka knappen: a) aktiverar tändningen när högfrekvenständningen (HF-tändningen) har akti-
verats i strömkällan
b) lägger svetsspänningen på volframelektroden när kontakttändning har akti-
verats i strömkällan. Svetsprocessen startas vid kontakt med arbetsstycket
Tryck knappen framåt under svetsning: a) under svetsning i 4-taktsdrift aktiveras tillfällig sänkning när knappen hålls in
framåt. Funktionen är bara tillgänglig om sänkningsströmmen I2 ställts in på strömkällan
(2) Potentiometergränssnitt
Tryck på startknappen: a) aktiverar tändningen när högfrekvenständningen (HF-tändningen) har akti-
verats i strömkällan
b) lägger svetsspänningen på volframelektroden när kontakttändning har akti-
verats i strömkällan. Svetsprocessen startas vid kontakt med arbetsstycket
Potentiometer: a) för inställning av svetsström
38
(3) Utan avtryckare
(4) Standardgränssnitt med avtryckarförlängning
Tryck tillbaka knappen:
a) aktiverar tändningen när högfrekvenständningen (HF-tändningen) har akti-
verats i strömkällan
b) lägger svetsspänningen på volframelektroden när kontakttändning har akti-
verats i strömkällan. Svetsprocessen startas vid kontakt med arbetsstycket
Tryck knappen framåt under svetsning: a) under svetsning i 4-taktsdrift aktiveras tillfällig sänkning när knappen hålls in
framåt. Funktionen är bara tillgänglig om sänkningsströmmen I2 ställts in på strömkällan
(5) Up/down-gränssnitt (ej i bild)
Svetsbrännaren fabriksutrustas med ett up/down-gränssnitt. Mer information om det finns i följande avsnitt UD-svetsbrännarens funktioner på sidan 40.
SV
39
UD-svetsbrännarens funktioner
(2)
(1)
Reglage på Up/ Down-svets­brännaren
(1) Startknapp
knappen aktiverar följande funktioner: a) när högfrekvenständningen (HF-tändningen) har aktiverats vid strömkällan
aktiveras tändningen när knappen återgår,
b) när knappen trycks tillbaka läggs svetsspänningen på volframelektroden när
kontakttändning har aktiverats i strömkällan. Svetsprocessen startas vid kon­takt med arbetsstycket
c) under svetsning i 4-taktsdrift aktiveras tillfällig sänkning när knappen hålls in
framåt. Funktionen är bara tillgänglig om sänkningsströmmen I2 ställts in på strömkällan
Funktionsbeskri­vning av Up/ Down-svets­brännare
(2) Up/down-knapp
ändrar svetseffekten
Ändra svetseffekten:
1
40
Tillfällig sänkning:
1
Håll knappen framåt så länge den tillfälliga sänkningen ska gälla
SV
41
Montera slitdelar
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
**
(2)
(1)
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Montera slitdels­system A med påstucket gas­munstycke
SE UPP!
Risk för skador om spännhylsan (1) eller gaslinsen (2) dras åt för hårt.
Det kan orsaka skador på gängningen.
Spännhylsan (1) och gaslinsen (2) får bara dras åt lätt.
* Utbytbar gummitätning endast för TTB 220 G/A ** Beroende på svetsbrännarens utförande kan en gaslins (2) användas istället för
spännhylsan (1).
1
2
SE UPP!
Risk för skador om brännarkappan dras åt för hårt.
Det kan orsaka skador på gängningen.
Dra bara åt brännarkappan så fast att volframelektroden inte kan rubbas för hand.
3
4
Skruva fast brännarkappan
42
Montera slitdels-
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
(2)**
(1)**
4 / 5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
system P med påskruvat gas­munstycke
SE UPP!
Risk för skador om spännhylsan (1) eller gaslinsen (2) dras åt för hårt.
Det kan orsaka skador på gängningen.
Spännhylsan (1) och gaslinsen (2) får bara dras åt lätt.
* Utbytbar gummitätning endast för TTB 220 G/P ** Beroende på svetsbrännarens utförande kan en gaslins (2) användas istället för
spännhylsan (1).
SV
1
2
SE UPP!
Risk för skador om brännarkappan dras åt för hårt.
Det kan orsaka skador på gängningen.
Dra bara åt brännarkappan så fast att volframelektroden inte kan rubbas för hand.
3
4
Skruva fast brännarkappan
43
Montera svetsbrännarkroppen och ansluta svets­brännaren
Montera svets­brännarkroppen
OBSI!
Fara om O-ringen på svetsbrännarkroppen är skadad.
Om O-ringen på svetsbrännarkroppen är skadad kan skyddsgasen förorenas, vilket leder till felaktiga svetsar.
Säkerställ före varje idrifttagande att O-ringen på svetsbrännarkroppen är oskadad.
* Stryk fett på O-ringen på svetsbrännarkroppen
1
2
3
Tryck bak spärren med svetsbrännarkroppen helt och hållet. Vrid samtidigt svetsbrännarkroppen 180°
44
4
SE UPP!
Fara om svetsbrännarkroppen monterats på fel sätt.
Det kan leda till sakskador.
Säkerställ att spärren är i det främsta läget när svetsbrännarkroppen har monterats.
Då är svetsbrännarkroppen korrekt monterad och låst.
SV
45
Ansluta svets-
2
1
3
5
6
7
4
*
brännaren
OBSI!
Fara om O-ringen på svetsbrännarens anslutning har skadats.
Om O-ringen på svetsbrännarens anslutning har skadats kan skyddsgasen förorenas, vilket leder till felaktiga svetsar.
Säkerställ före varje idrifttagande att O-ringen på anslutningen på svetsbrännaren är
oskadad.
1
Vrida svets­brännarkroppen
* endast för vattenkylda svetssystem
1
46
Byta svetsbrännarkropp på gaskylda svetsbrännare
2
180°
1
Byta svets­brännarkropp
Demontera svetsbrännarkroppen:
1
2
SV
3
Avlägsna smuts från slangpaketets kopplingsställe
4
Avlägsna smuts från svetsbrännarkroppens kopplingsställe
5
Sätt dit skyddskappan på svetsbrännarkroppens kopplingsställe
6
47
Montera svetsbrännarkroppen:
SE UPP!
Fara på grund av inkompatibla systemkomponenter.
Det kan leda till sakskador.
Anslut bara svetsbrännarkroppar och slangpaket som har samma typ av kylning.
Montera bara gaskylda svetsbrännarkroppar på gaskylda slangpaket.
OBSI!
Fara om O-ringen på svetsbrännarkroppen är skadad.
Om O-ringen på svetsbrännarkroppen är skadad kan skyddsgasen förorenas, vilket leder till felaktiga svetsar.
Säkerställ före varje idrifttagande att O-ringen på svetsbrännarkroppen är oskadad.
* Stryk fett på O-ringen på svetsbrännarkroppen
1
2
3
Tryck bak spärren med svetsbrännarkroppen helt och hållet. Vrid samtidigt svetsbrännarkroppen 180°
48
4
SE UPP!
Fara om svetsbrännarkroppen monterats på fel sätt.
Det kan leda till sakskador.
Säkerställ att spärren är i det främsta läget när svetsbrännarkroppen har monterats.
Då är svetsbrännarkroppen korrekt monterad och låst.
SV
Utför en provsvetsning och kontrollera kvaliteten hos svetsarna
5
49
Byta svetsbrännarkroppen på en vattenkyld svets-
2
180°
1
brännare
Tömma svets­brännaren auto­matiskt och byta svetsbrännar­kropp
SE UPP!
Fara om strömkällan är påslagen när svetsbrännaren töms automatiskt.
Risk för oavsiktliga ljusbågsbildningar.
Följ instruktionerna för automatisk tömning av svetsbrännaren i bruksanvisningarna
för kylaggregatet och strömkällan samt på strömkällans frontpanel. Håll ett avstånd på minst 1 m (39.37 in.) från elektriskt ledande föremål när du arbe-
tar enligt nedan med svetsbrännarkroppen.
Tömma svetsbrännaren automatiskt (till exempel med CU 600t /MC) och demonte­ra svetsbrännarkroppen:
Töm svetsbrännarens slangpaket via motsvarande funktion i kylaggregatet
1
2
3
50
4
Avlägsna smuts och kylmedelsrester från kopplingsstället för slangpaketet
5
Avlägsna smuts och kylmedelsrester från svetsbrännarkroppens kopplingsställe
6
Sätt dit skyddskappan på svetsbrännarkroppens kopplingsställe
7
Montera svetsbrännarkroppen:
SE UPP!
SV
Fara på grund av inkompatibla systemkomponenter.
Det kan leda till sakskador.
Anslut bara svetsbrännarkroppar och slangpaket som har samma typ av kylning.
Montera bara vattenkylda svetsbrännarkroppar på vattenkylda slangpaket.
OBSI!
Fara om O-ringen på svetsbrännarkroppen är skadad.
Om O-ringen på svetsbrännarkroppen är skadad kan skyddsgasen förorenas, vilket leder till felaktiga svetsar.
Säkerställ före varje idrifttagande att O-ringen på svetsbrännarkroppen är oskadad.
* Stryk fett på O-ringen på svetsbrännarkroppen
1
2
51
3
Tryck bak spärren med svetsbrännarkroppen helt och hållet. Vrid samtidigt svetsbrännarkroppen 180°
4
Töm svets­brännaren manu­ellt och byt svets­brännarkropp
SE UPP!
Fara om svetsbrännarkroppen monterats på fel sätt.
Det kan leda till sakskador.
Säkerställ att spärren är i det främsta läget när svetsbrännarkroppen har monterats.
Då är svetsbrännarkroppen korrekt monterad och låst.
Tryck på knappen Gasspolning på strömkällan
5
Skyddsgas strömmar ut under 30 s.
Kontrollera kylmedelsgenomflödet:
6
Ett korrekt kylmedelsåterflöde måste synas i kylaggregatets kylmedelsbehållare. Utför en provsvetsning och kontrollera kvaliteten hos svetsarna
7
Tömma svetsbrännaren manuellt och demontera svetsbrännarkroppen:
Stäng av strömkällan och koppla bort den från elnätet
1
Vänta på att kylaggregatets efterkörning slutförs
2
Lossa framledningsslangen för kylmedel från kylaggregatet
3
Renblås framledningsslangen för kylmedel med högst 4 bar tryckluft (58.02 psi)
4
- så att det mesta av kylmedlet flödar tillbaka till kylmedelsbehållaren
52
5
2
180°
1
SV
6
7
Avlägsna smuts och kylmedelsrester från kopplingsstället för slangpaketet
8
Avlägsna smuts och kylmedelsrester från svetsbrännarkroppens kopplingsställe
9
Sätt dit skyddskappan på svetsbrännarkroppens kopplingsställe
10
53
Montera svetsbrännarkroppen:
SE UPP!
Fara på grund av inkompatibla systemkomponenter.
Det kan leda till sakskador.
Anslut bara svetsbrännarkroppar och slangpaket som har samma typ av kylning.
Montera bara vattenkylda svetsbrännarkroppar på vattenkylda slangpaket.
OBSI!
Fara om O-ringen på svetsbrännarkroppen är skadad.
Om O-ringen på svetsbrännarkroppen är skadad kan skyddsgasen förorenas, vilket leder till felaktiga svetsar.
Säkerställ före varje idrifttagande att O-ringen på svetsbrännarkroppen är oskadad.
* Stryk fett på O-ringen på svetsbrännarkroppen
1
2
3
Tryck bak spärren med svetsbrännarkroppen helt och hållet. Vrid samtidigt svetsbrännarkroppen 180°
54
4
SE UPP!
Fara om svetsbrännarkroppen monterats på fel sätt.
Det kan leda till sakskador.
Säkerställ att spärren är i det främsta läget när svetsbrännarkroppen har monterats.
Då är svetsbrännarkroppen korrekt monterad och låst.
SV
Anslut strömkällan till elnätet och slå på den
5
Tryck på knappen Gasspolning på strömkällan
6
Skyddsgas strömmar ut under 30 s.
Kontrollera kylmedelsgenomflödet:
7
Ett korrekt kylmedelsåterflöde måste synas i kylaggregatets kylmedelsbehållare. Utför en provsvetsning och kontrollera kvaliteten hos svetsarna
8
55
Skötsel, underhåll och skrotning
Förbud
56
Underhåll vid var­je idrifttagning
Skrotning Skrota enligt de nationella och regionala föreskrifterna.
- Kontrollera slitdelar, byt ut defekta slitdelar
- Kontrollera att det inte finns svetssprut i gasmunstycket
Dessutom ska följande utföras för vattenkylda svetsbrännare:
- Se till att alla kylmedelsanslutningar är täta
- Se till att det finns ett korrekt kylmedelsåterflöde
SV
57
Feldiagnos, felavhjälpning
Feldiagnos, fela­vhjälpning
Svetsbrännaren kan inte anslutas
Orsak: Åtgärd:
Ingen svetsström
Strömkällans nätströmbrytare är påslagen, indikeringarna på strömkällan lyser, det finns skyddsgas
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Inget händer när man trycker på avtryckaren
Nätströmbrytaren är påslagen, indikeringarna på strömkällan lyser, det finns skyddsgas
Böjd bajonettlåsning Byt bajonettlåsningen
Jordanslutningen är felaktig Anslut jordanslutningen korrekt
Brott i strömkabeln i svetsbrännaren Byt svetsbrännare
Volframelektroden är lös Dra bara åt volframelektroden med brännarkappan
Lösa slitdelar Dra åt slitdelarna
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
HF-överslag på svetsbrännaranslutningen
Orsak: Åtgärd:
HF-överslag på handtagen
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Styrkontakten inte isatt Sätt i styrkontakten
Svetsbrännaren eller svetsbrännarens styrledning är defekt Byt ut svetsbrännaren
Fel på stickkontakter avtryckare/styrledning/strömkälla Kontrollera stickkontakterna/skicka strömkällan eller svetsbrännaren på ser-
vice
Defekt kretskort i svetsbrännaren Byt kretskort
Otät svetsbrännaranslutning Byt O-ringen på bajonettlåsningen
Otätt slangpaket Byt slangpaket
Slanganslutningen för skyddsgas till svetsbrännarkroppen är otät Kontrollera och täta slangen
58
Ingen skyddsgas
Alla andra funktioner är tillgängliga
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Dåliga svetsegenskaper
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Gasflaskan är tom Byt gasflaska
Gasreducerventilen är defekt Byt gasreducerventilen
Gasslangen är inte monterad, böjd eller skadad Montera gasslangen och dra den rakt. Byt defekt gasslang
Svetsbrännaren är defekt Byt svetsbrännare
Gasmagnetventilen är defekt Kontakta serviceavdelningen (låt byta gasmagnetventilen)
Felaktiga svetsparametrar Kontrollera inställningarna
Jordanslutningen är felaktig Kontrollera jordanslutningens och klämmans polaritet
SV
Svetsbrännaren blir mycket varm
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak:
Åtgärd:
Svetsbrännaren underdimensionerad Ta hänsyn till intermittensfaktorn och belastningsgränserna
Endast för vattenkylda system: För lågt vattengenomflöde Kontrollera vattennivån, vattengenomflödet, vattnets renhet etc, kylme-
delspumpen igensatt: dra runt kylmedelspumpens axel vid genomföringen med hjälp av en skruvmejsel
Endast för vattenkylda system: Parametern för styrning av kylaggregatet är i läget "OFF".
Sätt parametern för styrning av kylaggregatet i läget "Aut" eller "ON" i in­ställningsmenyn.
59
Porositet för svetssömmar
Orsak:
Åtgärd:
Sprutbildning i gasmunstycket, på grund av otillräckligt gasskydd i svetssömmen
Avlägsna svetssprut
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Orsak: Åtgärd:
Dåliga tändegenskaper
Orsak: Åtgärd:
Hål i gasslangen eller ej korrekt utförd anslutning av gasslangen Byt gasslangen
Kapad eller defekt O-ring på centralanslutningen Byt O-ringen
Fukt/kondensat i gasledningen Torka gasledningen
För starkt eller för lågt gasflöde Korrigera gasflödet
Otillräcklig gasmängd för svetsstart eller svetsslut Öka gasförflödet och gasefterflödet
För mycket släppmedel applicerat Avlägsna överflödigt släppmedel/applicera mindre släppmedel
Felaktig volframelektrod (t.ex. WP-elektrod vid DC-svetsning) Använd lämplig volframelektrod
Orsak: Åtgärd:
Sprickor i gasmunstycket
Orsak: Åtgärd:
Lösa slitdelar Skruva fast slitdelar
Volframelektroden sticker inte ut tillräckligt ur gasmunstycket Låt volframelektroden sticka ut längre ur gasmunstycket
60
Tekniska data
Allmänt Produkten uppfyller kraven i standarden IEC 60974-7.
OBSI!
Angivna effektdata gäller bara vid användning av standardslitdelar.
Vid användning av gaslinser och kortare gasmunstycken minskar den möjliga svets­strömmen.
OBSI!
Uppgifterna om svetsström gäller bara för gaskylda svetsbrännarkroppar som är minst 65 mm (2.56 in.) långa.
Vid användning av kortare svetsbrännarkroppar minskar den möjliga svetsströmmen med 30 %.
OBSI!
Vid svetsning på svetsbrännarens effektgräns ska motsvarande större volframe­lektroder och öppningsdiameter för gasmunstyckena användas så att slitdelarnas livslängd ökar.
Ta hänsyn till att kapaciteten begränsas av strömstyrkan, AC-balansen och AC­strömoffseten.
SV
Gaskyld svets­brännarkropp ­TTB 80, TTB 160, TTB 220
TTB 80 G TTB 160 G F
35 % ED1)/80 A 35 % ED1)/160 A DC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
AC-svetsström vid 10 min/ 40 °C (104 °F)
Skyddsgas (standard EN 439) Argon Argon
Elektroddiameter 1,0-3,2 mm
TTB 220 G
DC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
AC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
60 % ED1)/60 A 60 % ED1)/120 A
100 % ED1)/50 A 100 % ED1)/90 A
35 % ED1)/30 A 35 % ED1)/120 A
60 % ED1)/90 A
100 % ED1)/70 A
1,0-3,2 mm
(0.039-0.126 in.)
(0.039-0.126 in.)
35 % ED1)/220 A
60 % ED1)/170 A
100 % ED1)/130 A
35 % ED1)/180 A
60 % ED1)/130 A
100 % ED1)/100 A
61
TTB 220 G
Skyddsgas (standard EN 439) Argon
Elektroddiameter 1,0-4.0 mm
0.039-0.158 in.
TTB 220 A G F TTB 220 P G F
35 % ED1)/220 A 30 % ED1)/220 A DC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
60 % ED1)/170 A 60 % ED1)/160 A
100 % ED1)/130 A 100 % ED1)/130 A
35 % ED1)/180 A 30 % ED1)/170 A AC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
60 % ED1)/120 A 60 % ED1)/120 A
100 % ED1)/100 A 100 % ED1)/100 A
Skyddsgas (standard EN 439) Argon Argon
Vattenkyld svets­brännarkropp ­TTB 180, TTB 300
Elektroddiameter 1,0-4,0 mm
0.039-0.158 in.
1)
ED = inkopplingstid
1,0-4,0 mm
0.039-0.158 in.
TTB 180 W TTB 300 W
DC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
AC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
60 % ED1)/180 A 60 % ED1)/300 A
100 % ED1)/140 A 100 % ED1)/230 A
60 % ED1)/140 A 60 % ED1)/250 A
100 % ED1)/110 A 100 % ED1)/190 A
Skyddsgas (standard EN 439) Argon Argon
Elektroddiameter 1,0-3,2 mm
(0.039-0.126 in.)
Minsta tillåtna kylmedelsflöde Q
min
1 l/min
(0.26 gal/min)
1)
ED = inkopplingstid
1,0-3,2 mm
(0.039-0.126 in.)
1 l/min
(0.26 gal/min)
62
Gaskylt slangpa-
L
L
ket ­THP 120 G SH, THP 180 G SH
THP 120 G SH THP 180 G SH
35 % ED1)/120 A 35 % ED1)/180 A DC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
60 % ED1)/100 A 60 % ED1)/130 A
100 % ED1)/80 A 100 % ED1)/100 A
35 % ED1)/90 A 35 % ED1)/120 A AC-svetsström vid 10 min/ 40 °C (104 °F)
60 % ED1)/70 A 60 % ED1)/90 A
100 % ED1)/50 A 100 % ED1)/70 A
Skyddsgas (standard EN 439) Argon Argon
SV
Gaskylt slangpa­ket ­THP 150 G SH
Maximal tillåten tomgångsspänning
4,0 m/8,0 m
(13 ft. + 1.48 in. /
26 ft.+ 2.96 in.)
113 V 113 V
4,0 m/8,0 m
(13 ft. + 1.48 in. /
26 ft.+ 2.96 in.)
(U0)
Maximal tillåten tändningsspänning
10 kV 10 kV
(UP)
Avtryckare U
Avtryckare I
1)
ED = inkopplingstid
max
max
35 V 35 V
100 mA 100 mA
OBSI!
Slangpaketet THP 150 G SH är inte avsett eller lämpligt för ljusbågständare, exem­pelvis högfrekvenständning!
Slangpaketet är endast avsett för drift med strömkällorna TransPocket 150/180 och Ac­cuPocket 150.
THP 150 G SH
25 % ED1)/150 A
DC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
35 % ED1)/120 A
60 % ED1)/100 A
100 % ED1)/80 A
25 % ED1)/110 A
AC-svetsström vid 10 min/ 40 °C (104 °F)
35 % ED1)/90 A
60 % ED1)/70 A
100 % ED1)/50 A
Skyddsgas (standard EN 439) Argon
4,0 m/8,0 m
(13 ft. + 1.48 in. /26 ft. + 2.96 in.)
63
THP 150 G SH
Maximal tillåten tomgångsspänning U
0
Maximal tillåten tändningsspänning U
P
1)
ED = inkopplingstid
113 V
Ej avsett eller lämpligt för ljusbågständare!
64
Vattenkylt slang-
L
paket - THP 300 SH
THP 300 SH
DC-svetsström vid 10 min/40 °C (104 °F)
60 % ED1)/300 A
100 % ED1)/230 A
AC-svetsström vid 10 min/ 40 °C (104 °F)
60 % ED1)/250 A
100 % ED1)/190 A
Skyddsgas (standard EN 439) Argon
4,0 m/8,0 m
(13 ft.+ 1.48 in. /26 ft + 2.96 in.)
Lägsta kyleffekt enligt standarden
650 W/650 W IEC 60974-2 beroende på slangpa­ketets längd
Minsta tillåtna kylmedelsflöde Q
min
1 l/min
(0.26 gal./min [US])
Minsta tillåtna kylmedelstryck p
min
3 bar
(43 psi)
Högsta tillåtna kylmedelstryck p
max
5,5 bar
(79 psi)
Maximal tillåten tomgångsspänning U
0
Maximal tillåten tändningsspänning U
P
113 V
10 kV
SV
1)
ED = inkopplingstid
65
66
İçindekiler
Güvenlik 68
Güvenlik 68 Amaca uygun kullanım 69
Torç varyantları 70
Mevcut torç varyantları 70
Up/Down torç fonksiyonları 72
Up/Down- torcunun kumanda elemanları 72 Up/Down- torcu için fonksiyon açıklaması 72
Sarf malzemeleri montajı 74
Geçme gaz nozullu sistem A sarf malzemesi montajı 74 Vidalı gaz nozullu sistem P sarf malzemesi montajı 75
Torç boynunu monte etme, torcu bağlama 76
Torç boynunu monte etme 76 Torcu bağlayın 78 Torç boynunu döndürme 78
Gaz soğutmalı torcun torç boynunun değiştirilmesi 79
Torç boynunu değiştirme 79
Su soğutmalı torcun torç boynunun değiştirilmesi 82
Torcu otomatik olarak boşaltın ve torç boynunu değiştirin 82 Torcu manuel olarak boşaltın ve torç boynunu değiştirin 84
Bakım, onarım ve atık yönetimi 88
Yasaklar 88 Her devreye alma sırasında bakım 89 İmha etme 89
Arıza tespiti, arıza giderme 90
Arıza tespiti, arıza giderme 90
Teknik özellikler 93
Genel 93 Gaz soğutmalı torç gövdesi - TTB 80, TTB 160, TTB 220 93 Su soğutmalı torç gövdesi - TTB 180, TTB 300 94 Gaz soğutmalı hortum paketi - THP 120 G SH, THP 180 G SH 95 Gaz soğutmalı hortum paketi - THP 150 SH 95 Su soğutmalı hortum paketi - THP 300 SH 97
TR
67
Güvenlik
Güvenlik
TEHLİKE!
Hatalı kullanım veya hatalı yapılan çalışmalar sebebiyle tehlike.
Ciddi can ve mal kayıpları meydana gelebilir.
Bu dokümanda tanımlanan tüm çalışmalar ve fonksiyonlar sadece eğitimli uzman
personel tarafından yerine getirilmelidir. Bu dokümanı okuyun ve anlayın.
Sistem bileşenlerine ait tüm kullanım kılavuzlarını, özellikle de güvenlik kurallarını
okuyun ve anlayın.
TEHLİKE!
Elektrikli akım ve dışarıya çıkan kaynak teli sebebiyle tehlike.
Ciddi can ve mal kayıpları meydana gelebilir.
Çalışmalara başlamadan önce çalışma kapsamındaki tüm sistem bileşenlerini ka-
patın ve ana şebekeden ayırın. Çalışma kapsamındaki tüm sistem bileşenlerini tekrar açılmaya karşı emniyete alın.
TEHLİKE!
Arızalı sistem bileşenleri ve yanlış kullanım sonucunda elektrikli akım sebebiyle tehlike.
Ciddi can ve mal kayıpları meydana gelebilir.
Tüm kablo, iletim hatları ve hortum paketleri her zaman sıkıca bağlanmış, hasarsız,
doğru biçimde izole edilmiş ve yeterli ölçülere sahip olmalıdır.
TEHLİKE!
Soğutucu madde hortumlarının kapatılmaması sonucunda soğutucu madde çıkışı sebebiyle tehlike.
Kayma tehlikesi ve maddi hasarlar meydana gelebilir.
Su soğutulmalı torcun soğutucu madde hortumlarını, soğutma ünitesi veya tel sürme
ünitesinde ayrıldığında her zaman üzerine monte edilmiş plastik kapak ile kapatın.
DİKKAT!
Sıcak torç bileşenleri ve sıcak soğutucu madde sebebiyle tehlike.
Yanık meydana gelebilir.
Bu dokümanda açıklanan tüm çalışmalara başlamadan önce tüm torç bileşenleri ve
soğutucu maddeyi oda sıcaklığına (+25°C, +77°F) gelene dek soğutun.
68
DİKKAT!
Su soğutmalı torçların soğutucu madde olmadan çalıştırılması sebebiyle tehlike.
Maddi hasarlara neden olabilir.
Su soğutmalı torçlar, soğutucu madde olmadan asla çalıştırılmamalıdır.
Kaynak yapma işlemi esnasında soğutma sıvısı sirkülasyonunun düzgün bir şekilde
ilerlediğinden, diğer bir deyişle soğutma ünitesinin soğutucu tankında soğutucu mad­de geri akışının düzgün bir şekilde görüldüğünden emin olun. Yukarıda belirtilen hususların dikkate alınmaması nedeniyle meydana gelen hasar-
lardan üretici sorumlu olmayıp garanti durumu da ortadan kalkacaktır.
TR
Amaca uygun kullanım
TIG el torcu yalnızca TIG kaynağı ve manuel uygulamalarda TIG lehimleme için uygund­ur. Başka türlü ya da bu çerçevenin dışına çıkan kullanımlar, kullanım amacına uygun olarak kabul edilmez. Bu türden kullanımlardan doğan hasarlardan üretici firma sorumlu değil­dir.
Amaca uygun kullanım kapsamına şu hususlar da dahildir:
- kullanım kılavuzundaki tüm bilgi notlarına uyulması
- denetleme ve bakım işlemlerinin yapılması.
69
Torç varyantları
Mevcut torç vary­antları
(1) Standart arayüz
Tuşun geriye doğru bastırılması: a) Güç kaynağında yüksek frekanslı ateşleme (YF ateşleme) aktif durumdaysa,
ateşleme işlemi aktif hale getirilir
b) Güç kaynağında temaslı ateşleme aktif durumdaysa, kaynak gerilimi Tung-
sten elektroduna yönlendirilir. İş parçasına dokunulduğunda kaynak prosesi başlar
Kaynak işlemi esnasında tuşun öne doğru bastırılması: a) Kaynak işlemi esnasında 4 tetik modundayken tuş öne doğru bastırılıp tutu-
lursa, düşürme akımı aktif hale gelir. Bu fonksiyon sadece güç kaynağında düşürme akımı I2 ayarlıysa mevcuttur.
(2) Potansiyometre arayüzü
Start tuşuna basın: a) Güç kaynağında yüksek frekanslı ateşleme (YF ateşleme) aktif durumdaysa,
ateşleme işlemi aktif hale getirilir
b) Güç kaynağında temaslı ateşleme aktif durumdaysa, kaynak gerilimi Tung-
sten elektroduna yönlendirilir. İş parçasına dokunulduğunda kaynak prosesi başlar
Potansiyometre: a) Kaynak akımının ayarlanması içindir
70
(3) Tetiksiz
(4) Tetik uzatmasını içeren standart arayüz
Tuşun geriye doğru bastırılması:
a) Güç kaynağında yüksek frekanslı ateşleme (YF ateşleme) aktif durumdaysa,
ateşleme işlemi aktif hale getirilir
b) Güç kaynağında temaslı ateşleme aktif durumdaysa, kaynak gerilimi Tung-
sten elektroduna yönlendirilir. İş parçasına dokunulduğunda kaynak prosesi başlar
Kaynak işlemi esnasında tuşun öne doğru bastırılması: a) Kaynak işlemi esnasında 4 tetik modundayken tuş öne doğru bastırılıp tutu-
lursa, düşürme akımı aktif hale gelir. Bu fonksiyon sadece güç kaynağında düşürme akımı I2 ayarlıysa mevcuttur.
(5) Up-Down arayüzü (görseli yok)
Torç fabrika çıkışlı olarak bir Up/Down arayüzü ile teslim edilmektedir. Bununla il­gili ayrıntılı bilgileri Up/Down torç fonksiyonları bölümünde,72 sayfadan itiba­ren bulabilirsiniz.
TR
71
Up/Down torç fonksiyonları
(2)
(1)
Up/Down- tor­cunun kumanda elemanları
(1) Start tuşu
Bu tuş, aşağıdaki fonksiyonları tetikler: a) Güç kaynağında yüksek frekanslı ateşleme (YF ateşleme) aktif durumdaysa,
ateşleme işlemi tuşun geriye doğru bastırılmasıyla aktif hale getirilir
b) Güç kaynağında temaslı ateşleme aktif durumdaysa, kaynak gerilimi tuşun
geriye doğru bastırılmasıyla Tungsten elektroduna yönlendirilir. İş parçasına dokunulduğunda kaynak prosesi başlar
c) Kaynak işlemi esnasında 4 tetik modundayken tuş öne doğru bastırılıp tutu-
lursa, düşürme akımı aktif hale gelir. Bu fonksiyon sadece güç kaynağında düşürme akımı I2 ayarlıysa mevcuttur.
Up/Down- torcu için fonksiyon açıklaması
(2) Up/Down tuşu
Kaynak gücünün ayarlanması içindir
Kaynak gücünün değiştirilmesi:
1
72
Düşürme akımı:
1
Düşürme akımı süresi boyunca tuşu öne doğru bastırın ve basılı tutun.
TR
73
Sarf malzemeleri montajı
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
**
(2)
(1)
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Geçme gaz nozul­lu sistem A sarf malzemesi mon­tajı
DİKKAT!
Tutucu kovandaki (1) veya gaz merceğindeki (2) yüksek tork sebebiyle hasar tehli­kesi.
Vida dişinde hasar meydana gelebilir.
Tutucu kovanı (1) veya gaz merceğini (2) sadece hafifçe sıkın.
* Değiştirilebilir lastik conta kovanı sadece TTB 220 G/A içindir ** Torç tipine bağlı olarak tutucu kovan (1) yerine bir gaz merceği (2) kullanılabilir
1
2
DİKKAT!
Torç başlığındaki yüksek tork sebebiyle hasar tehlikesi.
Vida dişinde hasar meydana gelebilir.
Torç başlığını, Tungsten elektrotu elle itilemeyecek kadar sıkı sıkın.
3
4
Torç başlığının sıkılması
74
Vidalı gaz nozullu
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
(2)**
(1)**
4 / 5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
sistem P sarf malzemesi mon­tajı
DİKKAT!
Tutucu kovandaki (1) veya gaz merceğindeki (2) yüksek tork sebebiyle hasar tehli­kesi.
Vida dişinde hasar meydana gelebilir.
Tutucu kovanı (1) veya gaz merceğini (2) sadece hafifçe sıkın.
* Değiştirilebilir lastik conta kovanı sadece TTB 220 G/P içindir ** Torç tipine bağlı olarak tutucu kovan (1) yerine bir gaz merceği (2) kullanılabilir
1
2
TR
DİKKAT!
Torç başlığındaki yüksek tork sebebiyle hasar tehlikesi.
Vida dişinde hasar meydana gelebilir.
Torç başlığını, Tungsten elektrotu elle itilemeyecek kadar sıkı sıkın.
3
4
Torç başlığının sıkılması
75
Torç boynunu monte etme, torcu bağlama
Torç boynunu monte etme
NOT!
Torç boynunda hasarlı o-ring sebebiyle risk.
Torç boynundaki hasarlı bir o-ring, koruyucu gazın kirlenmesine ve böylelikle hatalı kay­nak dikişi oluşmasına yol açabilmektedir.
Her devreye alma öncesinde, torç boynundaki o-ringin hasarsız olduğundan emin
olun.
* Torç boynundaki o-ringi yağlayın
1
2
3
Kilidi torç boynuyla birlikte komğle arkaya itin ve aynı zamanda torç boynunu 180° döndürün
76
4
DİKKAT!
Hatalı monte edilmiş torç boynu sebebiyle tehlike.
Maddi hasarlara neden olabilir.
Kilidin torç boynu montajından sonra en ön pozisyonda bulunduğundan emin olun.
Sadece bu şekildeyse torç boynu düzgün monte edilmiş ve kilitlenmiştir.
TR
77
Torcu bağlayın
2
1
3
5
6
7
4
*
NOT!
Torç bağlantısında hasarlı o-ring sebebiyle risk.
Torç bağlantısındaki hasarlı bir o-ring, koruyucu gazın kirlenmesine ve böylelikle hatalı kaynak dikişi oluşmasına yol açabilmektedir.
Her devreye alma öncesinde, torç bağlantısındaki o-ringin hasarsız olduğundan
emin olun.
1
Torç boynunu döndürme
* sadece su soğutmalı kaynak sisteminde
1
78
Gaz soğutmalı torcun torç boynunun değiştirilmesi
2
180°
1
Torç boynunu değiştirme
Torç boynunun demonte edilmesi:
1
TR
2
3
Hortum paketinin kavrama noktasındaki kirleri temizleyin
4
Torç boynunun kavrama noktasındaki kirleri temizleyin
5
Torç boynunun kavrama noktasına koruma klapesi takın
6
79
Torç boynunun monte edilmesi:
DİKKAT!
Uyumsuz sistem bileşenleri nedeniyle tehlike.
Maddi hasarlara neden olabilir.
Sadece aynı soğutma türüne sahip torç boyunlarını ve hortum paketlerini birbirine
bağlayın. Gaz soğutmalı torç boyunlarını sadece gaz soğutmalı hortum paketlerine monte
edin.
NOT!
Torç boynunda hasarlı o-ring sebebiyle risk.
Torç boynundaki hasarlı bir o-ring, koruyucu gazın kirlenmesine ve böylelikle hatalı kay­nak dikişi oluşmasına yol açabilmektedir.
Her devreye alma öncesinde, torç boynundaki o-ringin hasarsız olduğundan emin
olun.
* Torç boynundaki o-ringi yağlayın
1
2
3
Kilidi torç boynuyla birlikte komğle arkaya itin ve aynı zamanda torç boynunu 180° döndürün
80
4
DİKKAT!
Hatalı monte edilmiş torç boynu sebebiyle tehlike.
Maddi hasarlara neden olabilir.
Kilidin torç boynu montajından sonra en ön pozisyonda bulunduğundan emin olun.
Sadece bu şekildeyse torç boynu düzgün monte edilmiş ve kilitlenmiştir.
TR
Deneme kaynağı yapın ve kaynak dikişinin kalitesini kontrol edin
5
81
Su soğutmalı torcun torç boynunun değiştirilmesi
2
180°
1
Torcu otomatik olarak boşaltın ve torç boynunu değiştirin
DİKKAT!
Torcun otomatik boşaltılması esnasında açık güç kaynağı sebebiyle tehlike.
Yanlışlıkla gerçekleşen ark ateşlemelerine neden olabilir.
Torcun otomatik boşaltılmasına yönelik soğutma ünitesinin kullanım kılavuzunda,
güç kaynağının kullanım kılavuzunda ve güç kaynağının kumanda panelinde yer alan talimatlara uyun. Aşağıda açıklanan torç boynu işlemleri esnasında elektrik ileten neslerden en az 1
metre (39.37 in.) uzak durun.
Torcu otomatik olarak boşaltın (örneğin CU 600t /MC ile) ve torç boynunu demonte edin:
Torç hortum paketini soğutma ünitesinin ilgili fonksiyonlarını kullanarak boşaltın
1
2
3
82
4
Hortum paketinin kavrama noktasındaki kirleri ve soğutucu madde kalıntılarını temiz-
5
leyin Torç boynunun kavrama noktasındaki kirleri ve soğutucu madde kalıntılarını temiz-
6
leyin Torç boynunun kavrama noktasına koruma klapesi takın
7
Torç boynunun monte edilmesi:
TR
DİKKAT!
Uyumsuz sistem bileşenleri nedeniyle tehlike.
Maddi hasarlara neden olabilir.
Sadece aynı soğutma türüne sahip torç boyunlarını ve hortum paketlerini birbirine
bağlayın. Su soğutmalı torç boyunlarını sadece su soğutmalı hortum paketlerine monte edin.
NOT!
Torç boynunda hasarlı o-ring sebebiyle risk.
Torç boynundaki hasarlı bir o-ring, koruyucu gazın kirlenmesine ve böylelikle hatalı kay­nak dikişi oluşmasına yol açabilmektedir.
Her devreye alma öncesinde, torç boynundaki o-ringin hasarsız olduğundan emin
olun.
* Torç boynundaki o-ringi yağlayın
1
2
83
3
Kilidi torç boynuyla birlikte komğle arkaya itin ve aynı zamanda torç boynunu 180° döndürün
4
Torcu manuel olarak boşaltın ve torç boynunu değiştirin
DİKKAT!
Hatalı monte edilmiş torç boynu sebebiyle tehlike.
Maddi hasarlara neden olabilir.
Kilidin torç boynu montajından sonra en ön pozisyonda bulunduğundan emin olun.
Sadece bu şekildeyse torç boynu düzgün monte edilmiş ve kilitlenmiştir.
Güç kaynağında gaz kontrol tuşuna basın
5
30 s için koruyucu gaz çıkar.
Soğutma sıvısı sirkülasyonunu kontrol edin:
6
Soğutma ünitesinin soğutucu tankında kusursuz bir soğutucu madde geri akışı ol­malıdır.
Deneme kaynağı yapın ve kaynak dikişinin kalitesini kontrol edin
7
Torcu manuel olarak boşaltın ve torç boynunu demonte edin:
Güç kaynağını kapayın ve ana şebekeden ayırın
1
Soğutma ünitesinin tekrar şarj aşamasını bekleyin
2
Soğutucu madde girişi için hortumu soğutma ünitesinden çıkartın
3
84
Soğutucu madde girişi için hortumu maksimum 4 bar (58.02 psi) basınçlı hava ile
2
180°
1
4
boşaltın
- Böylelikle soğutucu maddenin büyük bir kısmı tekrar soğutucu tankına geri akar
5
6
TR
7
Hortum paketinin kavrama noktasındaki kirleri ve soğutucu madde kalıntılarını temiz-
8
leyin Torç boynunun kavrama noktasındaki kirleri ve soğutucu madde kalıntılarını temiz-
9
leyin Torç boynunun kavrama noktasına koruma klapesi takın
10
85
Torç boynunun monte edilmesi:
DİKKAT!
Uyumsuz sistem bileşenleri nedeniyle tehlike.
Maddi hasarlara neden olabilir.
Sadece aynı soğutma türüne sahip torç boyunlarını ve hortum paketlerini birbirine
bağlayın. Su soğutmalı torç boyunlarını sadece su soğutmalı hortum paketlerine monte edin.
NOT!
Torç boynunda hasarlı o-ring sebebiyle risk.
Torç boynundaki hasarlı bir o-ring, koruyucu gazın kirlenmesine ve böylelikle hatalı kay­nak dikişi oluşmasına yol açabilmektedir.
Her devreye alma öncesinde, torç boynundaki o-ringin hasarsız olduğundan emin
olun.
* Torç boynundaki o-ringi yağlayın
1
2
3
Kilidi torç boynuyla birlikte komğle arkaya itin ve aynı zamanda torç boynunu 180° döndürün
86
4
DİKKAT!
Hatalı monte edilmiş torç boynu sebebiyle tehlike.
Maddi hasarlara neden olabilir.
Kilidin torç boynu montajından sonra en ön pozisyonda bulunduğundan emin olun.
Sadece bu şekildeyse torç boynu düzgün monte edilmiş ve kilitlenmiştir.
TR
Güç kaynağını ağa bağlayın ve açın
5
Güç kaynağında gaz kontrol tuşuna basın
6
30 s için koruyucu gaz çıkar.
Soğutma sıvısı sirkülasyonunu kontrol edin:
7
Soğutma ünitesinin soğutucu tankında kusursuz bir soğutucu madde geri akışı ol­malıdır.
Deneme kaynağı yapın ve kaynak dikişinin kalitesini kontrol edin
8
87
Bakım, onarım ve atık yönetimi
Yasaklar
88
Her devreye alma sırasında bakım
İmha etme Atığa çıkartma sadece geçerli ulusal ve bölgesel hükümlere göre yapılmalıdır.
- Sarf malzemelerini kontrol edin, arızalı sarf malzemelerini değiştirin
- Gaz nozulunu kaynak çapaklarından temizleyin
Ek olarak her devreye alma sırasında, su ile soğutulmuş kaynak torçlarında:
- tüm soğutucu madde bağlantılarının sızdırmaz olduğundan emin olun
- hatasız bir soğutucu madde geri akışının bulunduğundan emin olun
TR
89
Arıza tespiti, arıza giderme
Arıza tespiti, arıza giderme
Torç bağlanamıyor
Nedeni: Çözümü:
kaynak akımı yok
Güç kaynağı şebeke şalteri devrede, güç kaynağı göstergeleri yanıyor, koruyucu gaz mevcut
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Tetik tuşuna bastıktan sonra herhangi bir fonksiyon yok
Şebeke şalteri devrede, güç kaynağı göstergeleri yanıyor, koruyucu gaz mevcut
Bayonet sürgüsü büküldü Bayonet sürgüsünü değiştirin
Toprak bağlantısı hatalı Şasi bağlantısını doğru biçimde kurun
Torçtaki akım kablosu kesilmiş Torcu değiştirin
tungsten elektrotu gevşek Tungsten elektrotunu torç başlığı vasıtasıyla sıkın
Sarf malzemeleri gevşek Sarf malzemelerini sıkın
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Torç bağlantı noktasında HF ark piki
Nedeni: Çözümü:
Kabzada HF ark piki
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Soket fişi takılı değil Soket fişini takın
Torç veya torç kumanda kablosu arızalı Torcu değiştirin
"Tetik / kumanda kablosu / güç kaynağı" soketli bağlantıları hatalı Soket bağlantısını kontrol edin / güç kaynağı veya torç servise
Torçtaki print arızalı Printi değiştirin
Torç bağlantı noktası kaçırıyor Bayonet sürgüsündeki O Ringi değiştirin
Hortum paketi kaçırıyor Hortum paketini değiştirin
Torç boynuna giden koruyucu gaz hortum bağlantısı kaçırıyor Hortumu kesip kısaltın ve sızdırmazlığını sağlayın
90
koruyucu gaz yok
diğer tüm fonksiyonlar mevcut
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
kötü kaynak özellikleri
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Gaz tüpü boş Gaz tüpünü değiştirin
Gaz basınç düşürücü arızalı Gaz basınç düşürücüyü değiştirin
Gaz hortumu monte edilmemiş, bükülmüş veya hasarlı Gaz hortumunu monte edin, doğru bir şekilde düzeltin. Bozuk gaz hortumu-
nu değiştirin
Torç arızalı Torcu değiştirin
Gaz manyetik valfi arızalı Servis hizmetlerini bilgilendirin (gaz manyetik valfini değiştirin)
hatalı kaynak parametreleri Ayarları kontrol edin
Toprak bağlantısı hatalı Toprak bağlantısını ve klemensi polarite açısından kontrol edin
TR
Torç çok ısınıyor
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni:
Çözümü:
Torç çok düşük boyutlandırılmış Devrede kalma oranına ve yük sınırlarına dikkat edin
sadece su soğutmalı sistemlerde: Suyun debisi çok düşük Su seviyesini, suyun akış miktarını, suyun kirliliğini vb. kontrol edin, soğut-
ma pompası bloke olmuş: Soğutucu madde pompası milini tornavida vasıtasıyla kılavuz üzerinde döndürün
sadece su soğutmalı sistemlerde: "Cool. unit ctrl" (Soğutma ünitesi kontrolü) parametresi "OFF" (Kapalı) konumunda bulunuyor.
Ayar menüsünde "Cool. unit ctrl" (Soğutma ünitesi kontrolü) parametresini "Aut" (Otomatik) veya "ON" (Açık) konumuna alın.
91
Kaynak dikişinde gözeneklilik
Nedeni:
Çözümü:
Gaz nozulunda çapak oluşumu, bu yüzden kaynak dikişinde yetersiz kor­uyucu gaz örtüsü
Kaynak çapaklarını giderin
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Nedeni: Çözümü:
Kötü ateşleme özellikleri
Nedeni:
Çözümü:
Gaz hortumunda delikler veya gaz hortumunun doğru bağlanmaması Gaz hortumunu değiştirin
Merkezi bağlantıdaki O-ring kesik veya arızalı O-ringi değiştirin
Gaz hattında nem / yoğuşma Gaz hattını kurutun
Çok yüksek veya çok düşük koruyucu gaz akışı Gaz akışını düzeltin
Kaynak başlangıcında veya kaynak sonunda yetersiz koruyucu gaz miktarı Gaz ön akışını veya son gaz akışını arttırın
Çok fazla ayırıcı madde sürülmüş Fazla ayırıcı maddeyi temizleyin / daha az ayırıcı madde sürün
Uygun olmayan tungsten elektrotu (örneğin DC kaynak sırasında WP elek­trotu)
Uygun tungsten elektrotu kullanın
Nedeni: Çözümü:
Gaz nozulu çatlıyor
Nedeni: Çözümü:
Sarf malzemeleri gevşek Sarf malzemelerini sıkıca vidalayın
Tungsten elektrot gaz nozulundan dışarı yeterince taşmıyor Tungsten elektrotun gaz nozulundan daha çok dışarı taşmasını sağlayın
92
Teknik özellikler
Genel Ürün, IEC 60974-7 standardının taleplerini karşılamaktadır.
NOT!
Belirtilen güç verileri sadece standart sarf malzemesi kullanıldığında geçerlidir.
Gaz merceklerinin ve daha kısa gaz nozullarının kullanılması halinde kaynak akımı bilgi­leri azalır.
NOT!
Kaynak akımı bilgileri 65 mm’den (2.56 in.) başlayan uzunluğa sahip gazla soğutul­muş torç boyunları için geçerlidir.
Daha kısa torç boynu kullanılması halinde kaynak akımı bilgileri %30 oranında düşer.
NOT!
Sarf malzemelerinin kullanım ömrünü uzatmak için, torcun güç sınırında kaynak yaparken uygun şekilde büyük tungsten elektrotları ve gaz nozulu giriş çapı kul­lanın.
Amperajı, AC balansını ve AC akım offsetini güç oluşturucu faktörler olarak dikkate alın.
TR
Gaz soğutmalı torç gövdesi ­TTB 80, TTB 160, TTB 220
TTB 80 G TTB 160 G F
%35 DKO1) / 80 A %35 DKO1) / 160 A 10 dak/40°C’de (104°F) DC kaynak akımı
10 dak/40°C’de (104°F) AC kaynak akımı
Koruyucu gaz (EN 439 standardı) Argon Argon
Elektrot çapı 1,0 - 3,2 mm
TTB 220 G
10 dak/40°C’de (104°F) DC kaynak akımı
10 dak/40°C’de (104°F) AC kaynak akımı
%60 DKO1) / 60 A %60 DKO1) / 120 A
%100 DKO1) / 50 A %100 DKO1) / 90 A
%35 DKO1) / 30 A %35 DKO1) / 120 A
%60 DKO1) / 90 A
%100 DKO1) / 70 A
1,0 - 3,2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
(0.039 - 0.126 in.)
%35 DKO1) / 220 A
%60 DKO1) / 170 A
%100 DKO1) / 130 A
%35 DKO1) / 180 A
%60 DKO1) / 130 A
%100 DKO1) / 100 A
Koruyucu gaz (EN 439 standardı) Argon
93
TTB 220 G
Elektrot çapı 1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 220 A G F TTB 220 P G F
%35 DKO1) / 220 A %30 DKO1) / 220 A 10 dak/40°C’de (104°F) DC kaynak akımı
%60 DKO1) / 170 A %60 DKO1) / 160 A
%100 DKO1) / 130 A %100 DKO1) / 130 A
%35 DKO1) / 180 A %30 DKO1) / 170 A 10 dak/40°C’de (104°F) AC kaynak akımı
%60 DKO1) / 120 A %60 DKO1) / 120 A
%100 DKO1) / 100 A %100 DKO1) / 100 A
Koruyucu gaz (EN 439 standardı) Argon Argon
Su soğutmalı torç gövdesi ­TTB 180, TTB 300
Elektrot çapı 1,0 - 4,0 mm
0.039 - 0.158 in.
1)
DKO = Devrede Kalma Oranı
1,0 - 4,0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 180 W TTB 300 W
10 dak/40°C’de (104°F) DC kaynak akımı
10 dak/40°C’de (104°F) AC kaynak akımı
%60 DKO1) / 180 A %60 DKO1) / 300 A
%100 DKO1) / 140 A %100 DKO1) / 230 A
%60 DKO1) / 140 A %60 DKO1) / 250 A
%100 DKO1) / 110 A %100 DKO1) / 190 A
Koruyucu gaz (EN 439 standardı) Argon Argon
Elektrot çapı 1,0 - 3,2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
İzin verilen minimum soğutucu ma­dde akış hızı Q
1)
DKO = Devrede Kalma Oranı
min
(0.26 gal./dk)
1 l/dk
1,0 - 3,2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
1 l/dk
(0.26 gal./dk)
94
Gaz soğutmalı
L
L
hortum paketi ­THP 120 G SH, THP 180 G SH
THP 120 G SH THP 180 G SH
%35 DKO1) / 120 A %35 DKO1) / 180 A 10 dak/40°C’de (104°F) DC kaynak akımı
%60 DKO1) / 100 A %60 DKO1) / 130 A
%100 DKO1) / 80 A %100 DKO1) / 100 A
%35 DKO1) / 90 A %35 DKO1) / 120 A 10 dak/40°C’de (104°F) AC kaynak akımı
%60 DKO1) / 70 A %60 DKO1) / 90 A
%100 DKO1) / 50 A %100 DKO1) / 70 A
Koruyucu gaz (EN 439 standardı) Argon Argon
TR
Gaz soğutmalı hortum paketi ­THP 150 SH
İzin verilen maksimum boşta
4,0 m / 8,0 m
(13 ft. + 1.48 in. / 26
ft.+ 2.96 in.)
113 V 113 V
(13 ft. + 1.48 in. / 26
4,0 m / 8,0 m
ft.+ 2.96 in.)
çalışma gerilimi (U0)
İzin verilen maksimum ateşleme ge-
10 kV 10 kV
rilimi (UP)
Tetik U
Tetik I
1)
max
max
DKO = Devrede Kalma Oranı
35 V 35 V
100 mA 100 mA
NOT!
THP 150 G SH hortum paketi örneğin yüksek frekanslı ateşleme gibi ark ateşleme donanımları için üretilmemiştir ve bunlar için uygun değildir!
Hortum paketi TransPocket 150/180 ve AccuPocket 150 güç kaynaklarıyla işletilmek üzere tasarlanmıştır.
THP 150 G SH
%30 DKO1) / 150 A
10 dak/40°C’de (104°F) DC kaynak akımı
%35 DKO1) / 120 A
%60 DKO1) / 100 A
%100 DKO1) / 80 A
%30 DKO1) / 110 A
10 dak/40°C’de (104°F) AC kaynak akımı
%35 DKO1) / 90 A
%60 DKO1) / 70 A
%100 DKO1) / 50 A
Koruyucu gaz (EN 439 standardı) Argon
4,0 m / 8,0 m
(13 ft. + 1.48 in. / 26 ft. + 2.96 in.)
95
THP 150 G SH
İzin verilen maksimum boşta çalışma gerilimi U
0
İzin verilen maksimum ateşleme ge­rilimi U
1)
P
DKO = Devrede Kalma Oranı
113 V
Ark ateşleme donanımları için üretilmemiştir
ve bunlar için uygun değildir !
96
Su soğutmalı hor-
L
tum paketi - THP 300 SH
THP 300 SH
10 dak/40°C’de (104°F) DC kaynak akımı
%60 DKO1) / 300 A
%100 DKO1) / 230 A
10 dak/40°C’de (104°F) AC kaynak akımı
%60 DKO1) / 250 A
%100 DKO1) / 190 A
Koruyucu gaz (EN 439 standardı) Argon
4,0 m / 8,0 m
(13 ft.+ 1.48 in. / 26 ft + 2.96 in.)
IEC 60974-2 standardına göre en
650 W / 650 W düşük soğutma kapasitesi, hortum paketi uzunluğuna bağlı
İzin verilen minimum soğutucu ma­dde akış hızı Q
min
İzin verilen minimum soğutucu ma­dde basıncı p
min
İzin verilen maksimum soğutucu madde basıncı p
max
İzin verilen maksimum boşta çalışma gerilimi U
0
İzin verilen maksimum ateşleme ge­rilimi U
P
(0.26 gal./dk [US])
1 l/dk
3 bar
(43 psi)
5,5 bar
(79 psi)
113 V
10 kV
TR
1)
DKO = Devrede Kalma Oranı
97
98
TR
99
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...