Fronius TTB 80 - 300, THP 120 - 300 SH Operating Instruction

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TTB 80 G, TTB 160 G, TTB 220 G TTB 300 W THP 120 G SH, THP 150 G SH THP 180 G SH THP 300 W SH
DE
Operating instructions
EN-US
Manual de instrucciones
ES-MX
Instructions de service
FR
Bruksanvisning
NO
Manual de instruções
PT-BR
42,0410,2545 003-12102021
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit 4
Sicherheit 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Schweißbrenner-Varianten 6
Verfügbare Schweißbrenner-Varianten 6
Funktionen des Up/Down-Schweißbrenners 8
Bedienelemente des Up/Down-Schweißbrenners 8 Funktionsbeschreibung des Up/Down-Schweißbrenners 8
Verschleißteile montieren 10
Verschleißteil-System A mit gesteckter Gasdüse montieren 10 Verschleißteil-System P mit geschraubter Gasdüse montieren 11
Brennerkörper montieren, Schweißbrenner anschließen 12
Brennerkörper montieren 12 Schweißbrenner an anschließen 14 Brennerkörper verdrehen 14
Brennerkörper von gasgekühltem Schweißbrenner wechseln 15
Brennerkörper wechseln 15
Brennerkörper von wassergekühltem Schweißbrenner wechseln 18
Schweißbrenner automatisch entleeren und Brennerkörper wechseln 18 Schweißbrenner manuell entleeren und Brennerkörper wechseln 20
Pflege, Wartung und Entsorgung 24
Verbote 24 Wartung bei jeder Inbetriebnahme 25 Entsorgung 25
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 26
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 26
Technische Daten 29
Allgemeines 29 Brennerkörper gasgekühlt - TTB 80, TTB 160, TTB 220 29 Brennerkörper wassergekühlt - TTB 180, TTB 300 30 Schlauchpaket gasgekühlt - THP 120 G SH, THP 180 G SH 31 Schlauchpaket gasgekühlt - THP 150 G SH 31 Schlauchpaket wassergekühlt - THP 300 SH 33
DE
3
Sicherheit
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicher-
heitsvorschriften lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom und austretende Drahtelektrode.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Systemkomponenten ausschalten und vom
Stromnetz trennen. Alle beteiligten Systemkomponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von schadhaften Systemkomponenten und Fehlbedienung.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest angeschlos-
sen, unbeschädigt, korrekt isoliert und ausreichend dimensioniert sein.
WARNUNG!
Gefahr durch Kühlmittel-Austritt infolge von unverschlossenen Kühlmittel­Schläuchen.
Rutschgefahr und Sachschäden können die Folge sein.
Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem dar-
auf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
VORSICHT!
Gefahr durch heiße Schweißbrenner-Komponenten und heißes Kühlmittel.
Schwere Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn aller in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten, sämtliche
Schweißbrenner-Komponenten und das Kühlmittel auf Zimmertemperatur (+25 °C / +77 °F) abkühlen lassen.
4
VORSICHT!
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Gefahr durch Betrieb von wassergekühlten Schweißbrennern ohne Kühlmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-
Durchfluss gegeben ist - dies ist der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühl­gerätes ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist. Für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der oben angeführten Punkte haftet der
Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Der WIG Hand-Schweißbrenner ist ausschließlich zum WIG-Schweißen und WIG-Löten bei manuellen Anwendungen bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch:
- das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
- die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
DE
5
Schweißbrenner-Varianten
Verfügbare Schweißbrenner­Varianten
(1) Standard-Interface
Zurückdrücken der Taste: a) wenn an der Stromquelle die Hochfrequenz-Zündung (HF-Zündung) aktiviert
ist, wird der Zündvorgang aktiviert
b) wenn an der Stromquelle das Berührungszünden aktiviert ist, wird die
Schweiß-Spannung an die Wolfram-Elektrode angelegt. Mit der Berührung des Werkstückes startet der Schweißprozess
Während des Schweißens vordrücken der Taste: a) während des Schweißens wird im 4-Takt-Betrieb durch Vordrücken und hal-
ten der Taste die Zwischenabsenkung aktiviert. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn an der Stromquelle der Absenkstrom I2 eingestellt wurde
(2) Potentiometer-Interface
Start-Taste drücken: a) wenn an der Stromquelle die Hochfrequenz-Zündung (HF-Zündung) aktiviert
ist, wird der Zündvorgang aktiviert
b) wenn an der Stromquelle das Berührungszünden aktiviert ist, wird die
Schweiß-Spannung an die Wolfram-Elektrode angelegt. Mit der Berührung des Werkstückes startet der Schweißprozess
Potentiometer: a) zum Einstellen des Schweißstromes
(3) Ohne Brennertaste
(4) Standard-Interface mit Brennertasten-Verlängerung
Zurückdrücken der Taste:
6
a) wenn an der Stromquelle die Hochfrequenz-Zündung (HF-Zündung) aktiviert
ist, wird der Zündvorgang aktiviert
b) wenn an der Stromquelle das Berührungszünden aktiviert ist, wird die
Schweiß-Spannung an die Wolfram-Elektrode angelegt. Mit der Berührung des Werkstückes startet der Schweißprozess
Während des Schweißens vordrücken der Taste: a) während des Schweißens wird im 4-Takt-Betrieb durch Vordrücken und hal-
ten der Taste die Zwischenabsenkung aktiviert. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn an der Stromquelle der Absenkstrom I2 eingestellt wurde
(5) Up-Down-Interface (nicht abgebildet)
Werksseitig wird der Schweißbrenner mit einem Up/Down-Interface ausgeliefert. Nähere Informationen hierzu dem nachfolgenden Abschnitt Funktionen des Up/
Down-Schweißbrenners ab Seite 8 entnehmen.
DE
7
Funktionen des Up/Down-Schweißbrenners
(2)
(1)
Bedienelemente des Up/Down­Schweißbrenners
(1) Start-Taste
die Taste löst folgende Funktionen aus: a) wenn an der Stromquelle die Hochfrequenz-Zündung (HF-Zündung) aktiviert
ist, wird der Zündvorgang durch Zurückdrücken der Taste aktiviert
b) wenn an der Stromquelle das Berührungszünden aktiviert ist, wird durch
Zurückdrücken der Taste die Schweiß-Spannung an die Wolfram-Elektrode angelegt. Mit der Berührung des Werkstückes startet der Schweißprozess
c) während des Schweißens wird im 4-Takt-Betrieb durch Vordrücken und hal-
ten der Taste die Zwischenabsenkung aktiviert. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn an der Stromquelle der Absenkstrom I2 eingestellt wurde
Funktionsbe­schreibung des Up/Down­Schweißbrenners
(2) Up/Down-Taste
zum Verändern der Schweißleistung
Veränderung der Schweißleistung:
1
8
Zwischenabsenkung:
1
Für die Dauer der Zwischenabsenkung die Taste nach vorne drücken und halten
DE
9
Verschleißteile montieren
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
**
(2)
(1)
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Verschleißteil­System A mit ge­steckter Gasdüse montieren
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr durch zu hohes Anzugsmoment an der Spannhülse (1) oder Gaslinse (2).
Eine Beschädigung des Gewindes kann die Folge sein.
Spannhülse (1) oder Gaslinse (2) nur leicht festziehen.
* Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/A ** Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannhülse (1) eine
Gaslinse (2) zum Einsatz kommen
1
2
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr durch zu hohes Anzugsmoment an der Brennerkappe.
Eine Beschädigung des Gewindes kann die Folge sein.
Brennerkappe nur so fest anziehen, dass sich die Wolframelektrode per Hand nicht
mehr verschieben lässt.
3
10
4
Brennerkappe festschrauben
Verschleißteil-
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
(2)**
(1)**
4 / 5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
System P mit ge­schraubter Gasdüse montie­ren
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr durch zu hohes Anzugsmoment an der Spannhülse (1) oder Gaslinse (2).
Eine Beschädigung des Gewindes kann die Folge sein.
Spannhülse (1) oder Gaslinse (2) nur leicht festziehen.
* Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTB 220 G/P ** Je nach Ausführung des Schweißbrenners kann anstelle der Spannhülse (1) eine
Gaslinse (2) zum Einsatz kommen
DE
1
2
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr durch zu hohes Anzugsmoment an der Brennerkappe.
Eine Beschädigung des Gewindes kann die Folge sein.
Brennerkappe nur so fest anziehen, dass sich die Wolframelektrode per Hand nicht
mehr verschieben lässt.
3
4
Brennerkappe festschrauben
11
Brennerkörper montieren, Schweißbrenner an­schließen
Brennerkörper montieren
HINWEIS!
Risiko durch beschädigten O-Ring am Brennerkörper.
Ein beschädigter O-Ring am Brennerkörper kann zu einer Verunreinigung des Schutzga­ses und dadurch zu einer fehlerhaften Schweißnaht führen.
Vor jeder Inbetriebnahme sicherstellen, dass der O-Ring am Brennerkörper un-
beschädigt ist.
* O-Ring am Brennerkörper einfetten
1
2
3
Die Arretierung mit dem Brennerkörper vollständig nach hinten drücken und gleichzeitig den Brennerkörper um 180° verdrehen
12
4
VORSICHT!
Gefahr durch fehlerhaft montierten Brennerkörper.
Sachschäden können die Folge sein.
Sicherstellen, dass sich die Arretierung nach der Montage des Brennerkörpers in
der vordersten Position befindet - nur dann ist der Brennerkörper ordnungsgemäß montiert und arretiert.
DE
13
Schweißbrenner
2
1
3
5
6
7
4
*
an anschließen
HINWEIS!
Risiko durch beschädigten O-Ring am Anschluss Schweißbrenner.
Ein beschädigter O-Ring am Anschluss Schweißbrenner kann zu einer Verunreinigung des Schutzgases und dadurch zu einer fehlerhaften Schweißnaht führen.
Vor jeder Inbetriebnahme sicherstellen, dass der O-Ring am Anschluss
Schweißbrenner unbeschädigt ist.
1
Brennerkörper verdrehen
* nur bei wassergekühltem Schweißsystem
1
14
Brennerkörper von gasgekühltem Schweißbrenner
2
180°
1
wechseln
Brennerkörper wechseln
DE
Brennerkörper demontieren:
1
2
3
Verschmutzungen von der Kuppelstelle des Schlauchpaketes entfernen
4
Verschmutzungen von der Kuppelstelle des Brennerkörpers entfernen
5
Schutzkappe an der Kuppelstelle des Brennerkörpers anbringen
6
15
Brennerkörper montieren:
VORSICHT!
Gefahr durch inkompatible Systemkomponenten.
Sachschäden können die Folge sein.
Nur Brennerkörper und Schlauchpakete mit der gleichen Kühlart miteinander verbin-
den. Gasgekühlte Brennerkörper nur auf gasgekühlte Schlauchpakete montieren.
HINWEIS!
Risiko durch beschädigten O-Ring am Brennerkörper.
Ein beschädigter O-Ring am Brennerkörper kann zu einer Verunreinigung des Schutzga­ses und dadurch zu einer fehlerhaften Schweißnaht führen.
Vor jeder Inbetriebnahme sicherstellen, dass der O-Ring am Brennerkörper un-
beschädigt ist.
* O-Ring am Brennerkörper einfetten
1
2
3
Die Arretierung mit dem Brennerkörper vollständig nach hinten drücken und gleichzeitig den Brennerkörper um 180° verdrehen
16
4
VORSICHT!
Gefahr durch fehlerhaft montierten Brennerkörper.
Sachschäden können die Folge sein.
Sicherstellen, dass sich die Arretierung nach der Montage des Brennerkörpers in
der vordersten Position befindet - nur dann ist der Brennerkörper ordnungsgemäß montiert und arretiert.
DE
Probeschweißung durchführen und die Qualität der Schweißnaht prüfen
5
17
Brennerkörper von wassergekühltem Schweißbren-
2
180°
1
ner wechseln
Schweißbrenner automatisch ent­leeren und Bren­nerkörper wech­seln
VORSICHT!
Gefahr durch eingeschaltete Stromquelle beim automatischen Entleeren des Schweißbrenners.
Unabsichtliche Lichtbogen-Zündungen können die Folge sein.
Den Anweisungen zum automatischen Entleeren des Schweißbrenners in der Be-
dienungsanleitung des Kühlgerätes, in der Bedienungsanleitung der Stromquelle und am Bedienpanel der Stromquelle folgen. Während der nachfolgend beschriebenen Arbeiten mit dem Brennerkörper mindes-
tens 1 m (39.37 in.) von elektrisch leitenden Objekten fernbleiben.
Schweißbrenner automatisch entleeren (beispielsweise mit CU 600t /MC) und Brennerkörper demontieren:
Schweißbrenner-Schlauchpaket mittels entsprechender Funktion des Kühlgerätes
1
entleeren
2
18
3
4
Verschmutzungen und Kühlmittelrückstände von der Kuppelstelle des Schlauchpa-
5
ketes entfernen Verschmutzungen und Kühlmittelrückstände von der Kuppelstelle des Bren-
6
nerkörpers entfernen Schutzkappe an der Kuppelstelle des Brennerkörpers anbringen
7
Brennerkörper montieren:
DE
VORSICHT!
Gefahr durch inkompatible Systemkomponenten.
Sachschäden können die Folge sein.
Nur Brennerkörper und Schlauchpakete mit der gleichen Kühlart miteinander verbin-
den. Wassergekühlte Brennerkörper nur auf wassergekühlte Schlauchpakete montieren.
HINWEIS!
Risiko durch beschädigten O-Ring am Brennerkörper.
Ein beschädigter O-Ring am Brennerkörper kann zu einer Verunreinigung des Schutzga­ses und dadurch zu einer fehlerhaften Schweißnaht führen.
Vor jeder Inbetriebnahme sicherstellen, dass der O-Ring am Brennerkörper un-
beschädigt ist.
* O-Ring am Brennerkörper einfetten
1
2
19
3
Die Arretierung mit dem Brennerkörper vollständig nach hinten drücken und gleichzeitig den Brennerkörper um 180° verdrehen
4
Schweißbrenner manuell entleeren und Bren­nerkörper wech­seln
VORSICHT!
Gefahr durch fehlerhaft montierten Brennerkörper.
Sachschäden können die Folge sein.
Sicherstellen, dass sich die Arretierung nach der Montage des Brennerkörpers in
der vordersten Position befindet - nur dann ist der Brennerkörper ordnungsgemäß montiert und arretiert.
An der Stromquelle die Taste Gasprüfen drücken
5
Für 30 s strömt Schutzgas aus.
Kühlmittel-Durchfluss überprüfen:
6
Im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes muss ein einwandfreier Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich sein.
Probeschweißung durchführen und die Qualität der Schweißnaht prüfen
7
Schweißbrenner manuell entleeren und Brennerkörper demontieren:
Stromquelle abschalten und vom Stromnetz trennen
1
Nachlaufphase des Kühlgerätes abwarten
2
Schlauch für Kühlmittel-Vorlauf vom Kühlgerät abschließen
3
20
Schlauch für Kühlmittel-Vorlauf mit maximal 4 bar (58.02 psi) Druckluft ausblasen
2
180°
1
4
- dadurch fließt ein Großteil des Kühlmittels zurück in den Kühlmittel-Behälter
5
6
DE
7
Verschmutzungen und Kühlmittelrückstände von der Kuppelstelle des Schlauchpa-
8
ketes entfernen Verschmutzungen und Kühlmittelrückstände von der Kuppelstelle des Bren-
9
nerkörpers entfernen Schutzkappe an der Kuppelstelle des Brennerkörpers anbringen
10
21
Brennerkörper montieren:
VORSICHT!
Gefahr durch inkompatible Systemkomponenten.
Sachschäden können die Folge sein.
Nur Brennerkörper und Schlauchpakete mit der gleichen Kühlart miteinander verbin-
den. Wassergekühlte Brennerkörper nur auf wassergekühlte Schlauchpakete montieren.
HINWEIS!
Risiko durch beschädigten O-Ring am Brennerkörper.
Ein beschädigter O-Ring am Brennerkörper kann zu einer Verunreinigung des Schutzga­ses und dadurch zu einer fehlerhaften Schweißnaht führen.
Vor jeder Inbetriebnahme sicherstellen, dass der O-Ring am Brennerkörper un-
beschädigt ist.
* O-Ring am Brennerkörper einfetten
1
2
3
Die Arretierung mit dem Brennerkörper vollständig nach hinten drücken und gleichzeitig den Brennerkörper um 180° verdrehen
22
4
VORSICHT!
Gefahr durch fehlerhaft montierten Brennerkörper.
Sachschäden können die Folge sein.
Sicherstellen, dass sich die Arretierung nach der Montage des Brennerkörpers in
der vordersten Position befindet - nur dann ist der Brennerkörper ordnungsgemäß montiert und arretiert.
DE
Stromquelle am Netz anschließen und einschalten
5
An der Stromquelle die Taste Gasprüfen drücken
6
Für 30 s strömt Schutzgas aus.
Kühlmittel-Durchfluss überprüfen:
7
Im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes muss ein einwandfreier Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich sein.
Probeschweißung durchführen und die Qualität der Schweißnaht prüfen
8
23
Pflege, Wartung und Entsorgung
Verbote
24
Wartung bei jeder Inbetriebnahme
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen
- Verschleißteile kontrollieren, defekte Verschleißteile austauschen
- Gasdüse von Schweißspritzern befreien
Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern:
- sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind
- sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist
durchführen.
DE
25
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Schweißbrenner lässt sich nicht anschließen
Ursache: Behebung:
Kein Schweißstrom
Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
keine Funktion nach Drücken der Brennertaste
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhan­den
Bajonett-Verriegelung verbogen Bajonett-Verriegelung austauschen
Masseanschluss falsch Masseanschluss ordnungsgemäß herstellen
Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen Schweißbrenner austauschen
Wolframelektrode lose Wolframelektrode mittels Brennerkappe festziehen
Verschleißteile lose Verschleißteile festziehen
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
HF-Überschlag am Anschluss Schweißbrenner
Ursache: Behebung:
HF-Überschlag an der Griffschale
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Steuerstecker nicht eingesteckt Steuerstecker einstecken
Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Schweißbrenner tauschen
Steckerverbindungen „Brennertaste / Steuerleitung / Stromquelle“ fehlerhaft Steckerverbindung überprüfen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum
Service
Print im Schweißbrenner defekt Print austauschen
Anschluss Schweißbrenner undicht O-Ring an der Bajonett-Verriegelung austauschen
Schlauchpaket undicht Schlauchpaket austauschen
Schutzgas-Schlauchanschluss zum Brennerkörper undicht Schlauch nachsetzen und abdichten
26
Kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
DE
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Gasflasche leer Gasflasche wechseln
Gas-Druckminderer defekt Gas-Druckminderer austauschen
Gasschlauch nicht montiert, geknickt oder schadhaft Gasschlauch montieren, gerade auslegen. Defekten Gasschlauch austau-
schen
Schweißbrenner defekt Schweißbrenner austauschen
Gas-Magnetventil defekt Service-Dienst verständigen (Gas-Magnetventil austauschen lassen)
falsche Schweißparameter Einstellungen überprüfen
Masseanschluss falsch Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
nur bei wassergekühlten Anlagen: Wasserdurchfluss zu gering Wasserstand, Wasserdurchfluss-Menge, Wasserverschmutzung, etc. kon-
trollieren, Kühlmittel-Pumpe blockiert: Welle der Kühlmittel-Pumpe mittels Schraubendreher an der Durchführung andrehen
nur bei wassergekühlten Anlagen: Parameter „Strg. Kühlgerät“ befindet sich auf „OFF“.
Im Setup-Menü den Parameter „Strg. Kühlgerät“ auf „Aut“ oder „ON“ stellen.
27
Porosität der Schweißnaht
Ursache:
Behebung:
Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht
Schweißspritzer entfernen
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Schlechte Zündeigenschaften
Ursache:
Behebung:
Löcher im Gasschlauch oder ungenaue Anbindung des Gasschlauches Gasschlauch austauschen
O-Ring am Zentralanschluss ist zerschnitten oder defekt O-Ring austauschen
Feuchtigkeit / Kondensat in der Gasleitung Gasleitung trocknen
Zu starke oder zu geringe Gasströmung Gasströmung korrigieren
Ungenügende Gasmenge zu Schweißbeginn oder Schweißende Gas-Vorströmung und Gas-Nachströmung erhöhen
Zu viel Trennmittel aufgetragen Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftragen
Ungeeignete Wolframelektrode (beispielsweise WP-Elektrode beim DC­Schweißen)
Geeignete Wolframelektrode verwenden
Ursache: Behebung:
Gasdüse bekommt Risse
Ursache: Behebung:
Verschleißteile lose Verschleißteile festschrauben
Wolframelektrode ragt nicht weit genug aus der Gasdüse Wolframelektrode weiter aus der Gasdüse ragen lassen
28
Technische Daten
Allgemeines Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
HINWEIS!
Die angegebenen Leistungsdaten gelten nur bei Verwendung von serienmäßigen Verschleißteilen.
Bei Verwendung von Gaslinsen und kürzeren Gasdüsen reduzieren sich die Schweißstrom-Angaben.
HINWEIS!
Die Schweißstrom-Angaben gelten bei gasgekühlten Brennerkörpern nur ab einer Länge von 65 mm (2.56 in.).
Bei Verwendung von kürzeren Brennerkörpern reduzieren sich die Schweißstrom-Anga­ben um 30 %.
HINWEIS!
Beim Schweißen an der Leistungsgrenze des Schweißbrenners entsprechend größere Wolfram-Elektroden und Gasdüsen-Öffnungsdurchmesser verwenden, um die Standzeit der Verschleißteile zu erhöhen.
Stromstärke, AC-Balance und AC-Strom-Offset als leistungsbildende Faktoren berück­sichtigen.
DE
Brennerkörper gasgekühlt ­TTB 80, TTB 160, TTB 220
TTB 80 G TTB 160 G F
35 % ED1) / 80 A 35 % ED1) / 160 A DC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
AC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
Schutzgas (Norm EN 439) Argon Argon Elektrodendurchmesser 1,0 - 3,2 mm
TTB 220 G
DC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
AC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 60 A 60 % ED1) / 120 A
100 % ED1) / 50 A 100 % ED1) / 90 A
35 % ED1) / 30 A 35 % ED1) / 120 A
60 % ED1) / 90 A
100 % ED1) / 70 A
1,0 - 3,2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
(0.039 - 0.126 in.)
35 % ED1) / 220 A
60 % ED1) / 170 A
100 % ED1) / 130 A
35 % ED1) / 180 A
60 % ED1) / 130 A
100 % ED1) / 100 A
29
TTB 220 G
Schutzgas (Norm EN 439) Argon Elektrodendurchmesser 1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 220 A G F TTB 220 P G F
35 % ED1) / 220 A 30 % ED1) / 220 A DC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 170 A 60 % ED1) / 160 A
100 % ED1) / 130 A 100 % ED1) / 130 A
35 % ED1) / 180 A 30 % ED1) / 170 A AC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 120 A 60 % ED1) / 120 A
100 % ED1) / 100 A 100 % ED1) / 100 A
Schutzgas (Norm EN 439) Argon Argon
Brennerkörper wassergekühlt ­TTB 180, TTB 300
Elektrodendurchmesser 1,0 - 4,0 mm
0.039 - 0.158 in.
1)
ED = Einschaltdauer
1,0 - 4,0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 180 W TTB 300 W
DC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
AC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 180 A 60 % ED1) / 300 A
100 % ED1) / 140 A 100 % ED1) / 230 A
60 % ED1) / 140 A 60 % ED1) / 250 A
100 % ED1) / 110 A 100 % ED1) / 190 A Schutzgas (Norm EN 439) Argon Argon Elektrodendurchmesser 1,0 - 3,2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
Minimal zulässiger Kühlmittel­Durchfluss Q
1)
min
ED = Einschaltdauer
(0.26 gal/min)
1 l/min
1,0 - 3,2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
1 l/min
(0.26 gal/min)
30
Schlauchpaket
L
L
gasgekühlt ­THP 120 G SH, THP 180 G SH
THP 120 G SH THP 180 G SH
35 % ED1) / 120 A 35 % ED1) / 180 A DC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 100 A 60 % ED1) / 130 A
100 % ED1) / 80 A 100 % ED1) / 100 A
35 % ED1) / 90 A 35 % ED1) / 120 A AC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 70 A 60 % ED1) / 90 A
100 % ED1) / 50 A 100 % ED1) / 70 A
Schutzgas (Norm EN 439) Argon Argon
DE
Schlauchpaket gasgekühlt ­THP 150 G SH
Maximal zulässige Leerlaufspan-
4,0 m / 8,0 m
(13 ft. + 1.48 in. / 26
ft.+ 2.96 in.)
113 V 113 V
(13 ft. + 1.48 in. / 26
4,0 m / 8,0 m
ft.+ 2.96 in.)
nung (U0)
Maximal zulässige Zündspannung
10 kV 10 kV
(UP)
Brennertaste U
Brennertaste I
1)
ED = Einschaltdauer
max
max
35 V 35 V
100 mA 100 mA
HINWEIS!
Das Schlauchpaket THP 150 G SH ist nicht für Lichtbogen-Zündeinrichtungen wie beispielsweise Hochfrequenz-Zündung vorgesehen und geeignet!
Das Schlauchpaket ist nur für den Betrieb mit den Stromquellen TransPocket 150/180 und AccuPocket 150 vorgesehen.
THP 150 G SH
25 % ED1) / 150 A
DC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
35 % ED1) / 120 A
60 % ED1) / 100 A
100 % ED1) / 80 A
25 % ED1) / 110 A
AC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
35 % ED1) / 90 A
60 % ED1) / 70 A
100 % ED1) / 50 A
Schutzgas (Norm EN 439) Argon
4,0 m / 8,0 m
(13 ft. + 1.48 in. / 26 ft. + 2.96 in.)
31
THP 150 G SH
Maximal zulässige Leerlaufspan­nung U
0
Maximal zulässige Zündspannung U
P
1)
ED = Einschaltdauer
113 V
Nicht für Lichtbogen-Zündeinrichtungen vor-
gesehen und geeignet !
32
Schlauchpaket
L
wassergekühlt ­THP 300 SH
THP 300 SH
DC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 300 A
100 % ED1) / 230 A
DE
AC-Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
60 % ED1) / 250 A
100 % ED1) / 190 A
Schutzgas (Norm EN 439) Argon
4,0 m / 8,0 m
(13 ft.+ 1.48 in. / 26 ft + 2.96 in.)
Geringste Kühlleistung laut Norm
650 W / 650 W IEC 60974-2 in Abhängigkeit von der Schlauchpaket-Länge
Minimal zulässiger Kühlmittel­Durchfluss Q
min
Minimal zulässiger Kühlmitteldruck p
min
Maximal zulässiger Kühlmitteldruck p
max
Maximal zulässige Leerlaufspan­nung U
0
Maximal zulässige Zündspannung U
P
(0.26 gal./min [US])
1 l/min
3 bar
(43 psi)
5,5 bar
(79 psi)
113 V
10 kV
1)
ED = Einschaltdauer
33
34
Table of contents
Safety 36
Safety 36 Intended use 37
Welding torch variants 38
Available welding torch variants 38
Functions of the Up/Down torch 40
Operating elements of the Up/Down-torch 40 Functional description of the Up/Down-torch 40
Mounting the Wearing Parts 42
Fitting an A-type wearing part with gas nozzle (push-on type) 42 Fitting a P-type wearing part with gas nozzle (screw type) 43
Fitting the torch body and connecting the welding torch 44
Fitting the torch body 44 Connecting the welding torch 46 Rotating the torch body 46
Changing the torch body of a gas-cooled welding torch 47
Changing the torch body 47
Changing the torch body of a water-cooled welding torch 50
Automatic emptying of the welding torch and changing the torch body 50 Manually emptying the welding torch and changing the torch body 52
Service, maintenance and disposal 56
Prohibited 56 Maintenance at every start-up 57 Disposal 57
Troubleshooting 58
Troubleshooting 58
Technical data 61
General 61 Gas-cooled torch body – TTB 80, TTB 160, TTB 220 61 Water-cooled torch body - TTB 180, TTB 300 62 Gas-cooled hosepack - THP 120 G SH, THP 180 G SH 63 Gas-cooled hosepack - THP 150 G SH 63 Water-cooled hosepack - THP 300 SH 65
EN-US
35
Safety
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in severe personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried out by
trained and qualified personnel. Read and understand this document.
Read and understand all the Operating Instructions for the system components,
especially the safety rules.
WARNING!
Danger from electrical current and from emerging wire electrode.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Before starting work, switch off all the system components involved and disconnect
them from the grid. Secure all system components involved so they cannot be switched back on.
WARNING!
Danger from electric current due to defective system components and incorrect operation.
This can result in severe personal injury and damage to property.
All cables, leads, and hosepacks must always be securely connected, undamaged,
correctly insulated, and adequately sized.
WARNING!
Danger from coolant leakage due to unsealed coolant hoses.
There may be a risk of slipping and damage to property.
When disconnecting a welding torch from the cooling unit or wirefeeder, always seal
the coolant hoses using the plastic seal attached to the torch.
CAUTION!
Danger due to hot welding torch components and coolant.
Serious burns may result.
Allow all welding torch components and the coolant to cool down to room temperatu-
re (+25 °C or +77 °F) before starting any of the work described in this document.
CAUTION!
Danger due to the operation of water-cooled welding torches without coolant.
This can result in damage to property.
Never use water-cooled welding torches without coolant.
During welding, ensure that the coolant is circulating correctly - this will be the case
if a regular return flow of coolant can be seen in the coolant container of the cooling unit. The manufacturer will not be liable for any damages due to non-observance of the
above mentioned points. All claims against the warranty are void.
36
Intended use The TIG manual welding torch is intended solely for TIG welding and TIG brazing in ma-
nual applications. Any other use is deemed to be "not in accordance with the intended purpose.” The ma­nufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use.
Intended use also means:
- Following all the instructions in the Operating Instructions
- Carrying out all the specified inspection and maintenance work.
EN-US
37
Welding torch variants
Available welding torch variants
(1) Standard interface
Pushing the button backward: a) If high frequency ignition (HF ignition) is activated at the power source, the
ignition process is activated
b) When contact ignition is activated on the power source, the welding voltage
is applied to the tungsten electrode. The welding process starts when the torch contacts the workpiece
Pushing the button forward during welding: a) When welding in 4-step mode, intermediate lowering is activated by pushing
the button forward and holding it in place. This function is only available if the lowering current I2 has been set on the power source
(2) Potentiometer interface
Pressing the Start button: a) If high frequency ignition (HF ignition) is activated at the power source, the
ignition process is activated
b) When contact ignition is activated on the power source, the welding voltage
is applied to the tungsten electrode. The welding process starts when the torch contacts the workpiece
Potentiometer: a) For adjusting the welding current
38
(3) Without torch trigger
(4) Standard interface with torch trigger extension
Pushing the button backward:
a) If high frequency ignition (HF ignition) is activated at the power source, the
ignition process is activated
b) When contact ignition is activated on the power source, the welding voltage
is applied to the tungsten electrode. The welding process starts when the torch contacts the workpiece
Pushing the button forward during welding: a) When welding in 4-step mode, intermediate lowering is activated by pushing
the button forward and holding it in place. This function is only available if the lowering current I2 has been set on the power source
(5) Up-Down interface (not shown)
The welding torch is supplied from the factory with an Up/Down interface. For more information, see the following section Functions of the Up/Down torch from page 40.
EN-US
39
Functions of the Up/Down torch
(2)
(1)
Operating ele­ments of the Up/ Down-torch
(1) Start button
The button initiates the following functions: a) If high frequency ignition (HF ignition) is activated on the power source, the
ignition process is activated by pushing the button backward
b) If touch ignition is activated on the power source, the welding voltage is app-
lied to the tungsten electrode by pushing the button backward. The welding process starts when the torch contacts the workpiece
c) When welding in 4-step mode, intermediate lowering is activated by pushing
the button forward and holding it in place. This function is only available if the lowering current I2 has been set on the power source
Functional de­scription of the Up/Down-torch
(2) Up/Down button
For changing the welding power
Changing the welding power:
1
40
Intermediate lowering:
1
Push the button forward and hold until in­termediate lowering is complete
EN-US
41
Mounting the Wearing Parts
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
**
(2)
(1)
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Fitting an A-type wearing part with gas nozzle (push­on type)
CAUTION!
Risk of damage due to excessive tightening torque on the fixing sleeve (1) or gas lens (2).
Damage to the thread may result.
Only tighten the fixing sleeve (1) or gas lens (2) a little.
* Replaceable rubber sealing sleeve only for TTB 220 G/A ** A gas lens (2) may be used instead of the fixing sleeve (1) depending on the type
of welding torch
1
2
CAUTION!
Risk of damage due to excessive tightening torque on the torch cap.
Damage to the thread may result.
Only tighten the torch cap enough so that the tungsten electrode can no longer be
moved by hand.
3
42
4
Screw down the torch cap
Fitting a P-type
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
(2)**
(1)**
4 / 5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
wearing part with gas nozzle (screw type)
CAUTION!
Risk of damage due to excessive tightening torque on the fixing sleeve (1) or gas lens (2).
Damage to the thread may result.
Only tighten the fixing sleeve (1) or gas lens (2) a little.
* Replaceable rubber sealing sleeve only for TTB 220 G/P ** A gas lens (2) may be used instead of the fixing sleeve (1) depending on the type
of welding torch
EN-US
1
2
CAUTION!
Risk of damage due to excessive tightening torque on the torch cap.
Damage to the thread may result.
Only tighten the torch cap enough so that the tungsten electrode can no longer be
moved by hand.
3
4
Screw down the torch cap
43
Fitting the torch body and connecting the welding torch
Fitting the torch body
NOTE!
Risk due to damaged O-ring on the torch body.
A damaged O-ring on the torch body can lead to contamination of the shielding gas, re­sulting in a defective weld.
Before each start-up, ensure that the O-ring on the torch body is undamaged.
* Grease the O-ring on the torch body
1
2
3
Push the torch body locking device fully back and at the same time turn the torch body 180°
44
4
CAUTION!
Danger due to incorrectly fitted torch body.
This can result in damage to property.
Ensure that the locking device is fully forward after fitting the torch body - only then
is the torch body properly fitted and locked.
EN-US
45
Connecting the
2
1
3
5
6
7
4
*
welding torch
NOTE!
Risk due to damaged O-ring on the welding torch connection.
A damaged O-ring on the welding torch connection can lead to contamination of the shielding gas, resulting in a defective weld.
Before each start-up, ensure that the O-ring on the welding torch connection is un-
damaged.
1
Rotating the torch body
* only with water-cooled welding system
1
46
Changing the torch body of a gas-cooled welding
2
180°
1
torch
Changing the torch body
Removing the torch body:
1
2
EN-US
3
Remove contamination from the hosepack interface
4
Remove contamination from the torch body interface
5
Fit the protective cap to the torch body interface
6
47
Fitting the torch body:
CAUTION!
Danger due to incompatible system components.
This can result in damage to property.
Only connect torch bodies and hosepacks that are using the same type of cooling.
Only fit gas-cooled torch bodies to gas-cooled hosepacks.
NOTE!
Risk due to damaged O-ring on the torch body.
A damaged O-ring on the torch body can lead to contamination of the shielding gas, re­sulting in a defective weld.
Before each start-up, ensure that the O-ring on the torch body is undamaged.
* Grease the O-ring on the torch body
1
2
3
Push the torch body locking device fully back and at the same time turn the torch body 180°
48
4
CAUTION!
Danger due to incorrectly fitted torch body.
This can result in damage to property.
Ensure that the locking device is fully forward after fitting the torch body - only then
is the torch body properly fitted and locked.
EN-US
Perform a test weld and check the quality of the weld
5
49
Changing the torch body of a water-cooled welding
2
180°
1
torch
Automatic empty­ing of the welding torch and chan­ging the torch bo­dy
CAUTION!
Danger from switched on power source during automatic emptying of the welding torch.
Unintentional arc ignitions can occur.
Follow the instructions for automatic emptying of the welding torch in the cooling unit
Operating Instructions, the power source Operating Instructions, and on the power source control panel. When carrying out the work on the torch body as described below, keep at least 1 m
(39.37 in.) away from electrically conductive objects.
Automatic emptying of the welding torch (e.g., with CU 600t /MC) and removing the torch body:
Empty the torch hosepack using the corresponding cooling unit function
1
2
3
50
4
Remove contamination and coolant residues from the hosepack interface
5
Remove contamination and coolant residues from the torch body interface
6
Fit the protective cap to the torch body interface
7
Fitting the torch body:
CAUTION!
EN-US
Danger due to incompatible system components.
This can result in damage to property.
Only connect torch bodies and hosepacks that are using the same type of cooling.
Only fit water-cooled torch bodies to water-cooled hosepacks.
NOTE!
Risk due to damaged O-ring on the torch body.
A damaged O-ring on the torch body can lead to contamination of the shielding gas, re­sulting in a defective weld.
Before each start-up, ensure that the O-ring on the torch body is undamaged.
* Grease the O-ring on the torch body
1
2
51
3
Push the torch body locking device fully back and at the same time turn the torch body 180°
4
Manually empty­ing the welding torch and chan­ging the torch bo­dy
CAUTION!
Danger due to incorrectly fitted torch body.
This can result in damage to property.
Ensure that the locking device is fully forward after fitting the torch body - only then
is the torch body properly fitted and locked.
Press the gas-test button on the power source
5
Shielding gas flows out for 30 s.
Check the coolant flow:
6
You must be able to see a strong return flow into the cooling unit coolant container. Perform a test weld and check the quality of the weld
7
Manually emptying the welding torch and removing the torch body:
Switch off the power source and disconnect from the grid
1
Wait for the cooling unit to run down
2
Shut off the coolant supply hose from the cooling unit
3
Purge the coolant supply hose with compressed air at maximum 4 bar (58.02 psi)
4
- This will cause a large part of the coolant to flow back into the coolant container
52
5
2
180°
1
EN-US
6
7
Remove contamination and coolant residues from the hosepack interface
8
Remove contamination and coolant residues from the torch body interface
9
Fit the protective cap to the torch body interface
10
53
Fitting the torch body:
CAUTION!
Danger due to incompatible system components.
This can result in damage to property.
Only connect torch bodies and hosepacks that are using the same type of cooling.
Only fit water-cooled torch bodies to water-cooled hosepacks.
NOTE!
Risk due to damaged O-ring on the torch body.
A damaged O-ring on the torch body can lead to contamination of the shielding gas, re­sulting in a defective weld.
Before each start-up, ensure that the O-ring on the torch body is undamaged.
* Grease the O-ring on the torch body
1
2
3
Push the torch body locking device fully back and at the same time turn the torch body 180°
54
4
CAUTION!
Danger due to incorrectly fitted torch body.
This can result in damage to property.
Ensure that the locking device is fully forward after fitting the torch body - only then
is the torch body properly fitted and locked.
EN-US
Connect the power source to the grid and switch on
5
Press the gas-test button on the power source
6
Shielding gas flows out for 30 s.
Check the coolant flow:
7
You must be able to see a strong return flow into the cooling unit coolant container. Perform a test weld and check the quality of the weld
8
55
Service, maintenance and disposal
Prohibited
56
Maintenance at every start-up
Disposal Materials should be disposed of according to valid local and national regulations.
- Check wearing parts, replace faulty wearing parts
- Purge the gas nozzle of welding spatter
In addition to the above list of steps to be carried out at every start-up, for water-cooled welding torches:
- Ensure that all coolant connections are leak-tight
- Ensure that there is a proper coolant return flow
EN-US
57
Troubleshooting
Troubleshooting
Welding torch cannot be connected
Cause: Remedy:
No welding current
Power source switched on, power source indication illuminates, shielding gas present
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
No function after pressing torch trigger
Power source switched on, power source indication illuminates, shielding gas present
Bayonet lock bent Replace bayonet lock
Incorrect ground connection Establish proper ground connection
Power cable in welding torch interrupted Replace welding torch
Tungsten electrode loose Tighten tungsten electrode using torch cap
Wearing parts loose Tighten wearing parts
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
HF flashover at welding torch connection
Cause: Remedy:
HF flashover at the shell-type handle
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Power plug not plugged in Plug in power plug
Welding torch or welding torch control line faulty Replace welding torch
Plug connections "torch trigger/control line/power source" faulty Check plug connection / send power source or welding torch to service
team
PCB in welding torch faulty Replace PCB
Welding torch connection not sealed Replace O-ring on the bayonet lock
Hosepack is not sealed Replace hosepack
Shielding gas hose connection to torch body not sealed Adjust and seal hose
58
No shielding gas
All other functions present
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Poor-quality weld properties
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Gas cylinder empty Change gas cylinder
Gas pressure regulator faulty Replace gas pressure regulator
Gas hose kinked, damaged, or not attached Attach and straighten gas hose. Replace faulty gas hose
Welding torch faulty Replace welding torch
Gas solenoid valve faulty Contact service team (have gas solenoid valve replaced)
Incorrect welding parameters Check settings
Incorrect ground connection Check ground connection and terminal for polarity
EN-US
Welding torch gets very hot
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Welding torch is inadequately dimensioned Observe duty cycle and load limits
For water-cooled systems only: Coolant flow too low Check water level, water flow rate, water contamination, etc. Coolant pump
blocked: Switch on shaft of coolant pump at the gland using a screwdriver
For water-cooled systems only: "Cooling unit Ctrl" parameter is set to "OFF".
In the Setup menu, set the "Cooling unit Ctrl" parameter to "Aut" or "ON".
59
Porosity of weld seam
Cause: Remedy:
Spattering in the gas nozzle, causing inadequate gas shield for weld seam Remove welding spatter
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Poor ignition properties
Cause: Remedy:
Holes in gas hose or imprecise gas hose connection Replace gas hose
O-ring at central connector is cut or faulty Replace O-ring
Moisture/condensate in the gas line Dry gas line
Gas flow too strong or weak Correct gas flow
Inadequate quantity of gas at the start or end of welding Increase gas pre-flow and gas post-flow
Too much parting agent applied Remove excess parting agent/apply less parting agent
Unsuitable tungsten electrode (e.g., WP electrode for DC welding) Use suitable tungsten electrode
Cause: Remedy:
Gas nozzle is cracked
Cause: Remedy:
Wearing parts loose Screw on wearing parts tightly
Tungsten electrode not protruding far enough out of the gas nozzle Have tungsten electrode protrude more out of the gas nozzle
60
Technical data
General This product meets the requirements set out in standard IEC 60974-7.
Gas-cooled torch body – TTB 80, TTB 160, TTB 220
NOTE!
The performance data specifications only apply when using standard wearing parts.
When using gas lenses and shorter gas nozzles, the welding current is reduced.
NOTE!
The welding current specifications apply to gas-cooled torch bodies only from a length of 65 mm (2.56 in.).
When using shorter torch bodies, the welding current is reduced by 30%.
NOTE!
When welding at the power limit of the welding torch, use larger tungsten electro­des and gas nozzle opening diameters to increase the service life of the wearing parts.
Take amperage, AC balance, and AC current offset into account as performance-enhan­cing factors.
TTB 80 G TTB 160 G F
35% D.C.1) / 80 A 35% D.C.1) / 160 A DC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 60 A 60% D.C.1) / 120 A
100% D.C.1) / 50 A 100% D.C.1) / 90 A
EN-US
35% D.C.1) / 30 A 35% D.C.1) / 120 A AC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
Shielding gas (Standard EN 439) Argon Argon Electrode diameter 1.0 - 3.2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
TTB 220 G
DC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
AC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
Shielding gas (Standard EN 439) Argon
60% D.C.1) / 90 A
100% D.C.1) / 70 A
1.0 - 3.2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
35% D.C.1) / 220 A
60% D.C.1) / 170 A
100% D.C.1) / 130 A
35% D.C.1) / 180 A
60% D.C.1) / 130 A
100% D.C.1) / 100 A
61
TTB 220 G
Electrode diameter 1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 220 A G F TTB 220 P G F
35% D.C.1) / 220 A 30% D.C.1) / 220 A DC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 170 A 60% D.C.1) / 160 A
100% D.C.1) / 130 A 100% D.C.1) / 130 A
35% D.C.1) / 180 A 30% D.C.1) / 170 A AC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 120 A 60% D.C.1) / 120 A
100% D.C.1) / 100 A 100% D.C.1) / 100 A
Shielding gas (Standard EN 439) Argon Argon
Water-cooled torch body ­TTB 180, TTB 300
Electrode diameter 1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.158 in.
1)
D.C. = duty cycle
1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 180 W TTB 300 W
DC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
AC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 180 A 60% D.C.1) / 300 A
100% D.C.1) / 140 A 100% D.C.1) / 230 A
60% D.C.1) / 140 A 60% D.C.1) / 250 A
100% D.C.1) / 110 A 100% D.C.1) / 190 A Shielding gas (Standard EN 439) Argon Argon Electrode diameter 1.0 - 3.2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
Minimum permissible coolant flow Q
min
1)
D.C. = duty cycle
(0.26 gal/min)
1 l/min
1.0 - 3.2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
1 l/min
(0.26 gal/min)
62
Gas-cooled ho-
L
L
sepack ­THP 120 G SH, THP 180 G SH
THP 120 G SH THP 180 G SH
35% D.C.1) / 120 A 35% D.C.1) / 180 A DC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 100 A 60% D.C.1) / 130 A
100% D.C.1) / 80 A 100% D.C.1) / 100 A
35% D.C.1) / 90 A 35% D.C.1) / 120 A AC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 70 A 60% D.C.1) / 90 A
100% D.C.1) / 50 A 100% D.C.1) / 70 A
Shielding gas (Standard EN 439) Argon Argon
EN-US
Gas-cooled ho­sepack ­THP 150 G SH
Maximum permitted open circuit
4.0 m / 8.0 m
(13 ft. + 1.48 in. / 26 ft.
+ 2.96 in.)
113 V 113 V
(13 ft. + 1.48 in. / 26 ft.
4.0 m / 8.0 m
+ 2.96 in.)
voltage (U0)
Maximum permitted striking voltage
10 kV 10 kV
(UP)
Torch trigger U
Torch trigger I
1)
D.C. = duty cycle
max
max
35 V 35 V
100 mA 100 mA
NOTE!
The THP 150 G SH hosepack is not intended or suitable for arc ignition devices, for example high frequency ignition.
The hosepack is intended for use with TransPocket 150/180 and AccuPocket 150 power sources only.
THP 150 G SH
25% D.C.1) / 150 A
DC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
35% D.C.1) / 120 A
60% D.C.1) / 100 A
100% D.C.1) / 80 A
25% D.C.1) / 110 A
AC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
35% D.C.1) / 90 A
60% D.C.1) / 70 A
100% D.C.1) / 50 A
Shielding gas (Standard EN 439) Argon
4.0 m / 8.0 m
(13 ft. + 1.48 in. / 26 ft. + 2.96 in.)
63
THP 150 G SH
Maximum permitted open circuit voltage U
0
Maximum permitted striking voltage U
P
1)
D.C. = duty cycle
113 V
Not intended for or suitable for arc ignition
devices!
64
Water-cooled ho-
L
sepack - THP 300 SH
THP 300 SH
DC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 300 A
100% D.C.1) / 230 A
AC welding current at 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 250 A
100% D.C.1) / 190 A
Shielding gas (Standard EN 439) Argon
4.0 m / 8.0 m
(13 ft. + 1.48 in. / 26 ft + 2.96 in.)
Lowest cooling capacity as per IEC
650 W / 650 W standard 60974-2, depending on the hosepack length
Minimum permissible coolant flow Q
min
Minimum permissible coolant pres­sure p
min
Maximum permissible coolant pres­sure p
max
Maximum permitted open circuit voltage U
0
Maximum permitted striking voltage U
P
(0.26 gal./min [US])
1 l/min
3 bar
(43 psi)
5.5 bar
(79 psi)
113 V
10 kV
EN-US
1)
D.C. = duty cycle
65
66
Contenido
Seguridad 68
Certificación de seguridad 68 Uso previsto 69
Variantes de la antorcha de soldadura 70
Variantes disponibles de la antorcha de soldadura 70
Funciones de la antorcha con opción Up/Down 72
Elementos de operación de la antorcha con opción Up/Down- 72 Descripción funcional de la antorcha con opción Up/Down- 72
Cómo montar consumibles 74
Instalar un consumible tipo A con inyector de gas encajado 74 Instalar un consumible tipo P con inyector de gas enroscado 75
Instalar el cuello de antorcha y conectar la antorcha de soldadura 76
Instalación del cuello de antorcha 76 Conexión de la antorcha de soldadura 78 Girar el cuello de antorcha 78
Cambiar el cuello de antorcha de una antorcha refrigerada por gas 79
Cambiar el cuello de antorcha 79
Cambiar el cuello de antorcha de una antorcha de soldadura refrigerada con agua 82
Vaciado automático de la antorcha de soldadura y cambio del cuello de antorcha 82 Vaciado manual de la antorcha de soldadura y cambio del cuello de antorcha 84
Cuidado, mantenimiento y desecho 88
Prohibido 88 Mantenimiento en cada puesta en servicio 89 Desecho 89
Solución de problemas 90
Solución de problemas 90
Datos técnicos 93
General 93 Cuello de antorcha refrigerado con gas – TTB 80, TTB 160, TTB 220 93 Cuello de antorcha refrigerado con agua - TTB 180, TTB 300 94 Juego de cables refrigerado con gas - THP 120 G SH, THP 180 G SH 95 Juego de cables refrigerado con gas - THP 150 G SH 95 Juego de cables refrigerado con agua - THP 300 SH 97
ES-MX
67
Seguridad
Certificación de seguridad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizar-
se únicamente por personal calificado y capacitado. Lea y entienda este documento.
Lea y entienda todo el manual de instrucciones para los componentes del sistema,
especialmente las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica provocada por el electrodo de soldadura emer­gente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de empezar a trabajar, apague todos los componentes del sistema involucra-
dos y desconéctelos de la red de corriente. Asegure todos los componentes del sistema involucrados para que no puedan ser
encendidos de nuevo.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por corriente eléctrica debido a componentes del sistema defectuosos y funcionamiento incorrecto.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todos los cables, plomos y juegos de cables siempre deben estar conectados de
manera segura, sin daños, aislados correctamente y debidamente dimensionados.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! Por fugas de líquido de refrigeración debido a mangueras de líquido de refrigeración sin sellar.
Puede haber riesgo de resbalones y daños a la propiedad.
Cuando se desconecta una antorcha de soldadura de la unidad de enfriamiento o
del alimentador de alambre, siempre selle las mangueras de líquido de refrigeración usando el sello plástico fijado a la antorcha.
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Debido a los componentes de antorcha de soldadura calientes y al líquido de refrigeración.
Pueden ocurrir quemaduras graves.
Permita que todos los componentes de la antorcha de soldadura y el líquido de refri-
geración se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C o +77 °F) antes de comenzar cualquier trabajo descrito en este documento.
68
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Debido al funcionamiento de antorchas de soldadura refrigeradas con agua sin líquido de refrigeración.
Esto puede resultar en daños a la propiedad.
Nunca use antorchas de soldadura refrigeradas con agua sin líquido de refrigera-
ción. Durante la soldadura, asegúrese de que el líquido de refrigeración circule correcta-
mente; este será el caso si se puede ver un flujo de retorno regular de líquido de refrigeración en el depósito de refrigeración de la unidad de enfriamiento. El fabricante no será responsable de los daños debido a la no observancia de los
puntos mencionados anteriormente. Todas las reclamaciones contra la garantía son nulas.
Uso previsto La antorcha manual TIG está diseñada exclusivamente para la soldadura TIG y para la
soldadura brazing TIG en aplicaciones manuales. Cualquier otro uso se considera como “no acorde con el propósito para el cual se di­señó”. El fabricante no se responsabilizará por los daños que puedan provocarse por di­cho uso inadecuado.
El uso que se pretende también significa:
- Seguir todas las instrucciones del manual de instrucciones
- Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de mantenimiento.
ES-MX
69
Variantes de la antorcha de soldadura
Variantes dispo­nibles de la antorcha de sold­adura
(1) Interface estándar
Empujar el botón hacia atrás: a) Si se activa el cebado de alta frecuencia (cebado AF) en la fuente de poder,
se activa el proceso de cebado
b) Cuando se activa el cebado por contacto en la fuente de poder, la tensión
de soldadura se aplica al electrodo de tungsteno. El proceso de soldadura comienza cuando la antorcha entra en contacto con el componente.
Empujar el botón hacia adelante durante la soldadura: a) Durante la soldadura en operación de 4 tiempos, la reducción intermedia se
activa manteniendo presionado el botón hacia adelante. Esta función solo está disponible si la corriente de reducción I2 se ha configurado en la fuente
de poder
(2) Interface del potenciómetro
Presionar el botón de inicio: a) Si se activa el cebado de alta frecuencia (cebado AF) en la fuente de poder,
se activa el proceso de cebado
b) Cuando se activa el cebado por contacto en la fuente de poder, la tensión
de soldadura se aplica al electrodo de tungsteno. El proceso de soldadura comienza cuando la antorcha entra en contacto con el componente.
70
Potenciómetro: a) Para ajustar la corriente de soldadura
(3) Sin pulsador de la antorcha
(4) Interface estándar con extensión del pulsador de la antorcha
Empujar el botón hacia atrás: a) Si se activa el cebado de alta frecuencia (cebado AF) en la fuente de poder,
se activa el proceso de cebado
b) Cuando se activa el cebado por contacto en la fuente de poder, la tensión
de soldadura se aplica al electrodo de tungsteno. El proceso de soldadura comienza cuando la antorcha entra en contacto con el componente.
Empujar el botón hacia adelante durante la soldadura: a) Durante la soldadura en operación de 4 tiempos, la reducción intermedia se
activa manteniendo presionado el botón hacia adelante. Esta función solo está disponible si la corriente de reducción I2 se ha configurado en la fuente
de poder
(5) Interface Up-Down (no mostrada)
La antorcha de soldadura se suministra de fábrica con una interface Up/Down. Para obtener más información, consulte la sección Funciones de la antorcha
con opción Up/Down en la página 72.
ES-MX
71
Funciones de la antorcha con opción Up/Down
(2)
(1)
Elementos de operación de la antorcha con op­ción Up/Down-
(1) Botón de inicio
El botón inicia las siguientes funciones: a) Si se activa el cebado de alta frecuencia (cebado AF) en la fuente de poder,
se activa el proceso de cebado al empujar el botón hacia atrás
b) Si se activa el cebado por contacto en la fuente de poder, la tensión de sold-
adura se aplica al electrodo de tungsteno al empujar el botón hacia atrás. El proceso de soldadura comienza cuando la antorcha entra en contacto con el componente.
c) Durante la soldadura en operación de 4 tiempos, la reducción intermedia se
activa manteniendo presionado el botón hacia adelante. Esta función solo está disponible si la corriente de reducción I2 se ha configurado en la fuente
de poder
Descripción fun­cional de la antorcha con op­ción Up/Down-
(2) Botón Up/Down
Para cambiar la potencia de soldadura
Cambiar la potencia de soldadura:
1
72
Reducción intermedia:
1
Empuje el botón hacia adelante y manténgalo presionado hasta que se com­plete la reducción intermedia
ES-MX
73
Cómo montar consumibles
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
**
(2)
(1)
30°
2
1
d
d
3
1
d
2
Instalar un con­sumible tipo A con inyector de gas encajado
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños debido a un par de apriete excesivo en la funda de fijación (1) o el difusor de gas (2).
Pueden ocasionarse daños en la rosca.
Apriete solo un poco la funda de fijación (1) o el difusor de gas (2).
* Junta de sellado de goma reemplazable solo para TTB 220 G/A ** Se puede usar un difusor de gas (2) en vez de la funda de fijación (1), dependi-
endo del tipo de antorcha de soldadura.
1
2
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños debido a un par de apriete excesivo en la calota de la antorcha.
Pueden ocasionarse daños en la rosca.
Solo apriete la calota de la antorcha lo suficiente para que el electrodo de tungsteno
ya no se pueda mover con la mano.
3
74
4
Atornillar la calota de la antorcha
Instalar un con-
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
(2)**
(1)**
4 / 5
2
30°
1
d
d
d
1
2
3
sumible tipo P con inyector de gas enroscado
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños debido a un par de apriete excesivo en la funda de fijación (1) o el difusor de gas (2).
Pueden ocasionarse daños en la rosca.
Apriete solo un poco la funda de fijación (1) o el difusor de gas (2).
* Junta de sellado de goma reemplazable solo para TTB 220 G/P ** Se puede usar un difusor de gas (2) en vez de la funda de fijación (1), dependi-
endo del tipo de antorcha de soldadura.
1
2
ES-MX
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños debido a un par de apriete excesivo en la calota de la antorcha.
Pueden ocasionarse daños en la rosca.
Solo apriete la calota de la antorcha lo suficiente para que el electrodo de tungsteno
ya no se pueda mover con la mano.
3
4
Atornillar la calota de la antorcha
75
Instalar el cuello de antorcha y conectar la antor­cha de soldadura
Instalación del cuello de antor­cha
¡OBSERVACIÓN!
Riesgo debido a una junta tórica dañada en el cuello de antorcha.
Una junta tórica dañada en el cuello de antorcha puede provocar la contaminación del gas protector y provocar una soldadura defectuosa.
Antes de cada puesta en marcha, asegúrese de que la junta tórica del cuello de
antorcha no esté dañada.
* Engrase la junta tórica del cuello de antorcha
1
2
3
Empuje el dispositivo de bloqueo del cuello de antorcha completamente hacia atrás y al mismo tiempo gire el cuello de antorcha 180°
76
4
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por cuello de antorcha mal instalado.
Esto puede resultar en daños a la propiedad.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo esté completamente hacia adelante de-
spués de colocar el cuello de antorcha; solo entonces, el cuello de antorcha está correctamente colocado y bloqueado.
ES-MX
77
Conexión de la
2
1
3
5
6
7
4
*
antorcha de sold­adura
¡OBSERVACIÓN!
Riesgo debido a una junta tórica dañada en la conexión Euro.
Una junta tórica dañada en la conexión Euro puede provocar la contaminación del gas protector y provocar una soldadura defectuosa.
Antes de cada puesta en servicio, asegúrese de que la junta tórica de la conexión
Euro no esté dañada.
1
Girar el cuello de antorcha
* Únicamente con sistema de soldadura enfriado con agua
1
78
Cambiar el cuello de antorcha de una antorcha ref-
2
180°
1
rigerada por gas
Cambiar el cuello de antorcha
Remover el cuello de antorcha:
1
ES-MX
2
3
Elimine la contaminación de la interface del juego de cables
4
Elimine la contaminación de la interface del cuello de antorcha
5
Instale la calota de protección en la interface del cuello de antorcha
6
79
Instalar el cuello de antorcha:
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por componentes del sistema incompatibles.
Esto puede resultar en daños a la propiedad.
Solo conecte cuellos de antorcha y juegos de cables que estén usando el mismo
tipo de refrigeración. Solo instale cuellos de antorcha enfriados con gas en juegos de cables enfriados
con gas.
¡OBSERVACIÓN!
Riesgo debido a una junta tórica dañada en el cuello de antorcha.
Una junta tórica dañada en el cuello de antorcha puede provocar la contaminación del gas protector y provocar una soldadura defectuosa.
Antes de cada puesta en servicio, asegúrese de que la junta tórica del cuello de
antorcha no esté dañada.
* Engrase la junta tórica del cuello de antorcha
1
2
3
Empuje el dispositivo de bloqueo del cuello de antorcha completamente hacia atrás y al mismo tiempo gire el cuello de antorcha 180°
80
4
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por cuello de antorcha mal instalado.
Esto puede resultar en daños a la propiedad.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo esté completamente hacia adelante de-
spués de colocar el cuello de antorcha; solo entonces, el cuello de antorcha está correctamente colocado y bloqueado.
ES-MX
Realice una soldadura de prueba y verifique la calidad de la soldadura
5
81
Cambiar el cuello de antorcha de una antorcha de
2
180°
1
soldadura refrigerada con agua
Vaciado au­tomático de la antorcha de sold­adura y cambio del cuello de antorcha
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por fuente de poder encendida durante el vaciado automático de la antorcha de soldadura.
Pueden ocurrir igniciones involuntarias del arco voltaico.
Siga las instrucciones para el vaciado automático de la antorcha de soldadura en el
manual de instrucciones de la unidad de enfriamiento, el manual de instrucciones de la fuente de poder y en el panel de control de la fuente de poder. Cuando realice el trabajo en el cuello de antorcha como se describe a continuación,
mantenga al menos 1 m (39.37 in.) de distancia de objetos con conductividad.
Vaciado automático de la antorcha de soldadura (por ejemplo, con CU 600t /MC) y remover el cuello de antorcha:
Vacíe el juego de cables de la antorcha usando la función correspondiente de la uni-
1
dad de enfriamiento
2
82
3
4
Elimine la contaminación y los residuos de líquido de refrigeración de la interface del
5
juego de cables Elimine la contaminación y los residuos de líquido de refrigeración de la interface del
6
cuello de antorcha Instale la calota de protección en la interface del cuello de antorcha
7
Instalar el cuello de antorcha:
ES-MX
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por componentes del sistema incompatibles.
Esto puede resultar en daños a la propiedad.
Solo conecte cuellos de antorcha y juegos de cables que estén usando el mismo
tipo de refrigeración. Solo instale cuellos de antorcha enfriados con agua en juegos de cables enfriados
con agua.
¡OBSERVACIÓN!
Riesgo debido a una junta tórica dañada en el cuello de antorcha.
Una junta tórica dañada en el cuello de antorcha puede provocar la contaminación del gas protector y provocar una soldadura defectuosa.
Antes de cada puesta en servicio, asegúrese de que la junta tórica del cuello de
antorcha no esté dañada.
* Engrase la junta tórica del cuello de antorcha
1
2
83
3
Empuje el dispositivo de bloqueo del cuello de antorcha completamente hacia atrás y al mismo tiempo gire el cuello de antorcha 180°
4
Vaciado manual de la antorcha de soldadura y cam­bio del cuello de antorcha
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por cuello de antorcha mal instalado.
Esto puede resultar en daños a la propiedad.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo esté completamente hacia adelante de-
spués de colocar el cuello de antorcha; solo entonces, el cuello de antorcha está correctamente colocado y bloqueado.
Presione el botón test de gas en la fuente de poder
5
El gas protector fluye durante 30 s.
Revise el caudal líquido de refrigeración:
6
debe ser capaz de ver un caudal de retorno de líquido de refrigeración fuerte en el depósito de refrigeración de la unidad de enfriamiento.
Realice una soldadura de prueba y verifique la calidad de la soldadura
7
Vaciado manual de la antorcha de soldadura y cambio del cuello de antorcha:
Apague la fuente de poder y desconéctela de la red
1
Espere a que se agote la unidad de enfriamiento
2
Cierre la manguera de suministro de líquido de refrigeración en la unidad de enfria-
3
miento
84
Purgue la manguera de suministro de líquido de refrigeración con aire a presión a
2
180°
1
4
un máximo de 4 bar (58.02 psi)
- Esto hará que una gran parte del líquido de refrigeración regrese al depósito de refrigeración
5
6
ES-MX
7
Elimine la contaminación y los residuos de líquido de refrigeración de la interface del
8
juego de cables Elimine la contaminación y los residuos de líquido de refrigeración de la interface del
9
cuello de antorcha Instale la calota de protección en la interface del cuello de antorcha
10
85
Instalar el cuello de antorcha:
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por componentes del sistema incompatibles.
Esto puede resultar en daños a la propiedad.
Solo conecte cuellos de antorcha y juegos de cables que estén usando el mismo
tipo de refrigeración. Solo instale cuellos de antorcha enfriados con agua en juegos de cables enfriados
con agua.
¡OBSERVACIÓN!
Riesgo debido a una junta tórica dañada en el cuello de antorcha.
Una junta tórica dañada en el cuello de antorcha puede provocar la contaminación del gas protector y provocar una soldadura defectuosa.
Antes de cada puesta en servicio, asegúrese de que la junta tórica del cuello de
antorcha no esté dañada.
* Engrase la junta tórica del cuello de antorcha
1
2
3
Empuje el dispositivo de bloqueo del cuello de antorcha completamente hacia atrás y al mismo tiempo gire el cuello de antorcha 180°
86
4
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO! Por cuello de antorcha mal instalado.
Esto puede resultar en daños a la propiedad.
Asegúrese de que el dispositivo de bloqueo esté completamente hacia adelante de-
spués de colocar el cuello de antorcha; solo entonces, el cuello de antorcha está correctamente colocado y bloqueado.
ES-MX
Conecte la fuente de poder a la red y enciéndala
5
Presione el botón test de gas en la fuente de poder
6
El gas protector fluye durante 30 s.
Revise el caudal líquido de refrigeración:
7
debe ser capaz de ver un caudal de retorno de líquido de refrigeración fuerte en el depósito de refrigeración de la unidad de enfriamiento.
Realice una soldadura de prueba y verifique la calidad de la soldadura
8
87
Cuidado, mantenimiento y desecho
Prohibido
88
Mantenimiento en cada puesta en servicio
- Revise los consumibles, reemplace los consumibles dañados
- Purgue la tobera de gas de proyecciones de soldadura
Además de llevar a cabo la lista de pasos antes mencionada en cada puesta en servicio, para las antorchas de soldadura refrigeradas con agua:
- Asegúrese de que todas las conexiones estén cerradas herméticamente
- Asegúrese de que haya un caudal de retorno de líquido de refrigeración adecuado
Desecho Los materiales deben ser desechados de acuerdo con las normativas nacionales y loca-
les válidas.
ES-MX
89
Solución de problemas
Solución de pro­blemas
La antorcha de soldadura no se puede conectar
Causa: Solución:
Sin corriente de soldadura
Fuente de corriente encendida, la indicación de fuente de corriente encendida, gas pro­tector presente
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Sin función después de presionar el pulsador de la antorcha
Fuente de corriente encendida, la indicación de fuente de corriente encendida, gas pro­tector presente
Cierre de bayoneta inclinado Reemplazar cierre de bayoneta
Conexión a tierra incorrecta Establecer conexión a tierra adecuada
Cable de alimentación en antorcha de soldadura interrumpida Reemplazar antorcha de soldadura
Electrodo de tungsteno flojo Apretar electrodo de tungsteno con una calota de antorcha
Consumibles flojos Apretar consumibles
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Causa: Solución:
Descarga disruptiva de HF en junta tórica en conexión Euro
Causa: Solución:
Descarga de HF en manija tipo carcasa
Causa: Solución:
Conector de alimentación no conectado Conectar conector de alimentación
Antorcha de soldadura o cable de control de antorcha de soldadura dañada Reemplazar antorcha de soldadura
Conexiones “pulsador de la antorcha/cable de control/fuente de corriente” dañadas
Revisar conexión / enviar fuente de corriente o antorcha de soldadura al servicio técnico
Circuito impreso en antorcha de soldadura dañada Reemplazar circuito impreso
Conexión de antorcha de soldadura sin sellar Reemplazar junta tórica del cierre de bayoneta
Juego de cables sin sellar Reemplazar el juego de cables
90
Causa: Solución:
Conexión de tubo de gas protector al cuello antorcha sin sellar Ajustar y sellar el tubo
Sin gas protector
Todas las otras funciones presentes
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Propiedades de soldadura de baja calidad
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Cilindro de gas vacío Cambiar cilindro de gas
Regulador de presión de gas dañado Reemplazar regulador de presión de gas
Tubo de gas doblado, dañado o no vinculado Conectar y enderezar tubo de gas. Reemplazar tubo de gas dañado
Antorcha de soldadura dañada Reemplazar antorcha de soldadura
Electroválvula de gas dañada Contactar al servicio técnico (una vez reemplazada la electroválvula de
gas)
Parámetros de soldadura incorrectos Revisar parámetros
Conexión a tierra incorrecta Revisar la polaridad de la conexión a tierra y el borne de conexión
ES-MX
La antorcha de soldadura se recalienta
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Antorcha de soldadura dimensionada inadecuadamente Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
Para sistemas refrigerados con agua solamente: Caudal líquido de refriger­ación demasiado bajo
Revisar el nivel de agua, el caudal líquido de refrigeración, la contami­nación del agua, etc. Bomba de refrigeración bloqueada: Conecte el eje de la bomba de refrigeración en la glándula con un destornillador
Para sistemas refrigerados con agua solamente: El parámetro "Refrigera­ción Ctrl" está en "OFF".
En el menú Configuración, establezca el parámetro "Refrigeración Ctrl” en "Aut" o "ON".
91
Porosidad de cordón de soldadura
Causa:
Solución:
Formación de proyecciones en la tobera de gas, provoca protección de gas inadecuada para el cordón de soldadura
Remover proyecciones de soldadura
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Propiedades de encendido deficientes
Causa:
Solución:
Agujeros en el tubo de gas o conexión de tubo de gas imprecisa Reemplazar tubo de gas
Junta tórica en el conector central cortada o dañada Reemplazar junta tórica
Humedad/condensación en la línea de gas Secar línea de gas
Caudal de gas demasiado fuerte o débil Corregir caudal de gas
Cantidad inadecuada de gas al comienzo o final de soldadura Aumentar el preflujo de gas y el postflujo de gas
Se aplica demasiado líquido antiproyecciones Eliminar exceso de líquido antiproyecciones / aplicar menos líquido anti-
proyecciones
Electrodo de tungsteno inadecuado (por ejemplo: electrodo WP para solda­dura CC)
Usar electrodo de tungsteno adecuado
Causa: Solución:
Tobera de gas rajada
Causa:
Solución:
Consumibles flojos Atornillar bien los consumibles
El electrodo de tungsteno no está lo suficientemente afuera de la tobera de gas
Hacer que el electrodo de tungsteno esté más afuera de la tobera de gas
92
Datos técnicos
General Este producto cumple con los requisitos establecidos en el Estándar IEC 60974-7.
¡OBSERVACIÓN!
Las especificaciones de los datos de rendimiento son aplicables únicamente uti­lizando consumibles estándar.
Al usar difusores de gas y toberas de gas más cortas, la corriente de soldadura se redu­ce.
¡OBSERVACIÓN!
Las especificaciones de corriente de soldadura se aplican a cuellos de antorcha refrigerados con gas solo a partir de una longitud de 65 mm (2.56 in).
Al utilizar cuellos de antorcha más cortos, la corriente de soldadura se reduce en un 30%.
¡OBSERVACIÓN!
Al soldar con el límite de potencia de la antorcha de soldadura, use electrodos de tungsteno y diámetros de abertura de la tobera de gas más grandes para incre­mentar la vida útil de los consumibles.
Tenga en cuenta la intensidad de corriente, el equilibrio de CA y la compensación de la corriente de CA como factores para mejorar el rendimiento.
ES-MX
Cuello de antor­cha refrigerado con gas – TTB 80, TTB 160, TTB 220
TTB 80 G TTB 160 G F
35% D.C.1) / 80 A 35% D.C.1) / 160 A Corriente de soldadura de CC a 10 min / 40 °C (104 °F)
Corriente de soldadura de CA a 10 min / 40 °C (104 °F)
Gas protector (estándar EN 439) Argón Argón Diámetro de electrodo 1.0 - 3.2 mm
TTB 220 G
Corriente de soldadura de CC a 10 min / 40 °C (104 °F)
Corriente de soldadura de CA a 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 60 A 60% D.C.1) / 120 A
100% D.C.1) / 50 A 100% D.C.1) / 90 A
35% D.C.1) / 30 A 35% D.C.1) / 120 A
60% D.C.1) / 90 A
100% D.C.1) / 70 A
1.0 - 3.2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
(0.039 - 0.126 in.)
35% D.C.1) / 220 A
60% D.C.1) / 170 A
100% D.C.1) / 130 A
35% D.C.1) / 180 A
60% D.C.1) / 130 A
100% D.C.1) / 100 A
93
TTB 220 G
Gas protector (estándar EN 439) Argón Diámetro de electrodo 1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 220 A G F TTB 220 P G F
35% D.C.1) / 220 A 30% D.C.1) / 220 A Corriente de soldadura de CC a 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 170 A 60% D.C.1) / 160 A
100% D.C.1) / 130 A 100% D.C.1) / 130 A
35% D.C.1) / 180 A 30% D.C.1) / 170 A Corriente de soldadura de CA a 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 120 A 60% D.C.1) / 120 A
100% D.C.1) / 100 A 100% D.C.1) / 100 A
Gas protector (estándar EN 439) Argón Argón
Cuello de antor­cha refrigerado con agua ­TTB 180, TTB 300
Diámetro de electrodo 1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.158 in.
1)
D.C. = Ciclo de trabajo
1.0 - 4.0 mm
0.039 - 0.158 in.
TTB 180 W TTB 300 W
Corriente de soldadura de CC a 10 min / 40 °C (104 °F)
Corriente de soldadura de CA a 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 180 A 60% D.C.1) / 300 A
100% D.C.1) / 140 A 100% D.C.1) / 230 A
60% D.C.1) / 140 A 60% D.C.1) / 250 A
100% D.C.1) / 110 A 100% D.C.1) / 190 A Gas protector (estándar EN 439) Argón Argón Diámetro de electrodo 1.0 - 3.2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
Caudal líquido de refrigeración mínimo aceptable Q
1)
D.C. = Ciclo de trabajo
mín
(0.26 gal/min)
1 l/min
1.0 - 3.2 mm
(0.039 - 0.126 in.)
1 l/min
(0.26 gal/min)
94
Juego de cables
L
L
refrigerado con gas ­THP 120 G SH, THP 180 G SH
THP 120 G SH THP 180 G SH
35% D.C.1) / 120 A 35% D.C.1) / 180 A Corriente de soldadura de CC a 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 100 A 60% D.C.1) / 130 A
100% D.C.1) / 80 A 100% D.C.1) / 100 A
35% D.C.1) / 90 A 35% D.C.1) / 120 A Corriente de soldadura de CA a 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 70 A 60% D.C.1) / 90 A
100% D.C.1) / 50 A 100% D.C.1) / 70 A
Gas protector (estándar EN 439) Argón Argón
ES-MX
Juego de cables refrigerado con gas ­THP 150 G SH
Circuito de voltaje abierto máximo
4.0 m / 8.0 m
(13 ft + 1.48 in. / 26 ft
+ 2.96 in.)
113 V 113 V
(13 ft + 1.48 in. / 26 ft
4.0 m / 8.0 m
+ 2.96 in.)
permitido (U0)
Tensión de cebado máxima permiti-
10 kV 10 kV
da (UP)
Pulsador de la antorcha U
Pulsador de la antorcha I
1)
D.C. = Ciclo de trabajo
máx
máx
35 V 35 V
100 mA 100 mA
¡OBSERVACIÓN!
El juego de cables THP 150 G SH no se diseñó ni es adecuado para equipos de cebado de arco voltaico, por ejemplo de cebado de alta frecuencia.
El juego de cables está diseñado para utilizarse con las fuentes de poder TransPocket 150/180 y AccuPocket 150 únicamente.
THP 150 G SH
25% D.C.1) / 150 A
Corriente de soldadura de CC a 10 min / 40 °C (104 °F)
35% D.C.1) / 120 A
60% D.C.1) / 100 A
100% D.C.1) / 80 A
25% D.C.1) / 110 A
Corriente de soldadura de CA a 10 min / 40 °C (104 °F)
35% D.C.1) / 90 A
60% D.C.1) / 70 A
100% D.C.1) / 50 A
Gas protector (estándar EN 439) Argón
4.0 m / 8.0 m
(13 ft + 1.48 in. / 26 ft + 2.96 in.)
95
THP 150 G SH
Circuito de voltaje abierto máximo permitido U
0
Tensión de cebado máxima permiti­da U
P
1)
D.C. = Ciclo de trabajo
113 V
¡No se diseñó ni es adecuado para equipos
de cebado de arco voltaico!
96
Juego de cables
L
refrigerado con agua - THP 300 SH
THP 300 SH
Corriente de soldadura de CC a 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 300 A
100% D.C.1) / 230 A
Corriente de soldadura de CA a 10 min / 40 °C (104 °F)
60% D.C.1) / 250 A
100% D.C.1) / 190 A
Gas protector (estándar EN 439) Argón
4.0 m / 8.0 m
(13 ft + 1.48 in. / 26 ft + 2.96 in.)
La capacidad de refrigeración más
650 W / 650 W baja de acuerdo con el estándar IEC 60974-2, dependiendo de la longitud del juego de cables
Caudal líquido de refrigeración mínimo aceptable Q
mín
Presión del líquido de refrigeración mínima aceptable p
mín
Presión del líquido de refrigeración máxima aceptable p
máx
Circuito de voltaje abierto máximo permitido U
0
Tensión de cebado máxima permiti­da U
P
(0.26 gal./min [US])
1 l/min
3 bar
(43 psi)
5.5 bar
(79 psi)
113 V
10 kV
ES-MX
1)
D.C. = Ciclo de trabajo
97
98
Sommaire
Sécurité 100
Sécurité 100 Utilisation conforme à la destination 101
Variantes de torche de soudage 102
Variantes de torche de soudage disponibles 102
Fonctions de la torche de soudage Up/Down 104
Éléments de commande de la torche de soudage Up/Down- 104 Description fonctionnelle de la torche de soudage Up/Down- 104
Monter les pièces d'usure 106
Monter le système de pièces d'usure A avec buse de gaz à enfichage 106 Système de pièces d'usure P avec buse de gaz à vis 107
Installer le col de cygne, connecter la torche de soudage 108
Monter le col de cygne 108 Raccorder la torche de soudage 110 Tourner le col de cygne 110
Remplacer le col de cygne d'une torche de soudage refroidie par gaz 111
Remplacer le col de cygne 111
Remplacer le col de cygne d'une torche de soudage refroidie par eau 114
Vider automatiquement la torche de soudage et remplacer le col de cygne 114 Vider manuellement la torche de soudage et remplacer le col de cygne 116
Maintenance, entretien et élimination 120
Interdictions 120 Maintenance à chaque mise en service 121 Élimination des déchets 121
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 122
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 122
Caractéristiques techniques 125
Généralités 125 Col de cygne refroidi par gaz – TTB 80, TTB 160, TTB 220 125 Col de cygne refroidi par eau – TTB 180, TTB 300 126 Faisceau de liaison refroidi par gaz - THP 120 G SH, THP 180 G SH 127 Faisceau de liaison refroidi par gaz - THP 150 G SH 127 Faisceau de liaison refroidi par eau – THP 300 SH 129
FR
99
Sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent
uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particulier les
consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger d'électrocution et de blessure en cas de sortie du fil-électrode.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
périphériques concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les composants périphériques concernés ne peuvent pas être re-
mis en marche.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défec­tueux et une erreur de manipulation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solidement
raccordés, intacts, correctement isolés et de capacité suffisante.
AVERTISSEMENT!
Danger de fuite de réfrigérant suite à des tuyaux à réfrigérant non raccordés.
Cela peut entraîner des courts-circuits et des dommages matériels.
Toujours raccorder les tuyaux à réfrigérant des torches de soudage refroidies par
eau avec le dispositif de fermeture en plastique monté dessus lorsque ceux-ci sont séparés du refroidisseur ou du dévidoir.
ATTENTION!
Danger de brûlure provoquée par les composants de la torche de soudage et le réfrigérant brûlants.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant de commencer toute opération décrite dans les présentes Instructions de ser-
vice, laisser tous les composants de la torche de soudage et le réfrigérant refroidir à température ambiante (+25 °C, +77 °F).
100
Loading...