3200/4000/5000
TIME 5000 Digital
CMT 4000 Advanced
Manual de instrucciones
ES
Fuente de corriente MIG/MAG
42,0426,0001,ES 024-15122020
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad9
Explicación de las instrucciones de seguridad9
Generalidades9
Utilización prevista10
Condiciones ambientales10
Obligaciones de la empresa explotadora10
Obligaciones del personal11
Acoplamiento a la red11
Protección personal11
Indicaciones en relación con los valores de emisión de ruidos12
Peligro originado por gases y vapores tóxicos12
Peligro originado por proyección de chispas13
Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura13
Corrientes de soldadura vagabundas14
Clasificaciones de equipos CEM15
Medidas CEM15
Medidas de campos electromagnéticos15
Puntos de especial peligro16
Requisitos del gas protector17
Peligro originado por las botellas de gas protector17
Peligro originado por la fuga de gas protector18
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte18
Medidas de seguridad en servicio normal19
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación19
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad20
Eliminación20
Certificación de seguridad20
Protección de datos20
Derechos de autor20
ES
Información general23
Generalidades25
Diseño de los equipos25
Principio de funcionamiento25
Campos de aplicación25
Advertencias en el equipo26
Descripción de las advertencias en el equipo27
Combinaciones de teclas: funciones especiales38
Indicación de la velocidad ajustada de enhebrado38
Indicación del tiempo de flujo previo de gas y del tiempo de flujo posterior de gas39
Indicación de la versión de software39
Panel de control Comfort / CrNi / Steel40
Diferencia entre los paneles de control Comfort, CrNi y Steel40
Panel de control Comfort40
Combinaciones de teclas: funciones especiales44
Indicación de la velocidad ajustada de enhebrado44
Indicación del tiempo de flujo previo de gas y del tiempo de flujo posterior de gas45
Indicación de la versión de software45
Panel de control EE. UU.46
Panel de control EE. UU.46
Combinaciones de teclas: funciones especiales49
Indicación de la velocidad ajustada de enhebrado50
Indicación del tiempo de flujo previo de gas y del tiempo de flujo posterior de gas50
Indicación de la versión de software50
Panel de control TIME 5000 Digital51
Panel de control TIME 5000 Digital51
Combinaciones de teclas: funciones especiales55
Indicación de la velocidad ajustada de enhebrado55
Indicación del tiempo de flujo previo de gas y del tiempo de flujo posterior de gas56
Indicación de la versión de software56
Panel de control CMT57
Panel de control CMT57
Combinaciones de teclas: funciones especiales60
Indicación de la velocidad ajustada de enhebrado60
Indicación del tiempo de flujo previo de gas y del tiempo de flujo posterior de gas61
Indicación de la versión de software61
Panel de control Yard62
Panel de control Yard62
Combinaciones de teclas: funciones especiales65
Indicación de la velocidad ajustada de enhebrado66
Indicación del tiempo de flujo previo de gas y del tiempo de flujo posterior de gas66
Indicación de la versión de software66
Panel de control Remote67
Generalidades67
Panel de control Remote67
Panel de control Remote CMT68
Generalidades68
Panel de control Remote CMT y CMT Advanced68
Conexiones, interruptores y componentes mecánicos69
Fuente de corriente TPS 270069
Fuente de corriente TPS 2700 CMT70
Fuente de corriente TS 4000 / 5000, TPS 3200 / 4000 / 5000, TIME 5000 Digital71
Fuente de corriente CMT 4000 Advanced72
Instalación y puesta en servicio75
Equipamiento mínimo para trabajo de soldadura77
Generalidades77
Soldadura MIG/MAG refrigerada por gas77
Soldadura MIG/MAG refrigerada por agua77
Soldadura MIG/MAG automatizada77
Soldadura CMT manual77
Soldadura CMT automatizada78
Soldadura CMT Advanced78
Soldadura TIG-DC78
Soldadura por electrodo78
Antes de la instalación y puesta en servicio79
Seguridad79
Utilización prevista79
4
Condiciones de emplazamiento79
Conexión de red79
Conexión del cable de red en fuentes de corriente para EE. UU.81
Generalidades81
Cables de red prescritos y descargas de tracción81
Seguridad81
Conectar el cable de red81
Cambiar la descarga de tracción83
Puesta en servicio84
Seguridad84
Notas sobre la unidad de refrigeración84
Información sobre los componentes del sistema84
Sinopsis85
Puesta en servicio TPS 270086
Generalidades86
Recomendación para aplicaciones refrigeradas por agua86
Conectar la bombona de gas86
Establecer la conexión de masa87
Conectar la antorcha87
Colocar/cambiar los rodillos de avance88
Colocar la bobina de hilo88
Colocar la bobina con fondo de cesta89
Hacer entrar el electrodo de soldadura90
Ajustar la presión de apriete91
Ajustar el freno92
Construcción del freno92
Puesta en servicio TS 4000 / 5000, TPS 3200 / 4000 / 5000, TIME 5000 Digital94
Generalidades94
Montar los componentes del sistema (sinopsis)94
Fijar la descarga de tracción95
Conectar el paquete de mangueras de conexión95
Conectar la bombona de gas96
Establecer la conexión de masa97
Conectar la antorcha97
Otras actividades97
Puesta en servicio CMT4000 Advanced98
Montar los componentes del sistema (sinopsis)98
Conectar el paquete de mangueras de conexión. la antorcha CMT y el buffer98
Otras actividades99
Preparar el sistema de arrastre99
ES
Trabajo de soldadura101
Modos de operación MIG/MAG103
Generalidades103
Símbolos y sus significados103
Modo de operación de 2 tiempos104
Operación de 4 tiempos104
Operación especial de 4 tiempos105
Puntear105
Soldadura MIG/MAG106
Seguridad106
Actividades generales previas a la soldadura MIG/MAG106
Sinopsis106
Soldadura sinérgica MIG/MAG107
Generalidades107
Soldadura sinérgica MIG/MAG107
Correcciones del trabajo de soldadura108
Ajustar los parámetros de corrección109
Nota sobre el panel de control estándar109
Soldadura manual MIG/MAG estándar110
Generalidades110
5
Parámetros disponibles110
Soldadura manual estándar MIG/MAG110
Correcciones del trabajo de soldadura112
Ajustar los parámetros de corrección112
Soldadura CMT113
Generalidades113
Soldadura CMT113
Correcciones del trabajo de soldadura115
Ajustar los parámetros de corrección116
Funciones especiales y opciones117
Función de monitorización de ruptura del arco voltaico117
Función Ignition Time-Out117
Opción Spatter Free Ignition117
Opción Synchro-Puls118
Trabajo de soldadura de robot120
Condición previa120
Generalidades120
Operación especial de 2 tiempos para interfaz de robot120
Función Wire-Stick-Control121
Cambio del procedimiento de soldadura durante la soldadura CMT Advanced122
Soldadura TIG123
Seguridad123
Condición previa123
Preparación123
Soldadura TIG124
Realizar la ignición124
Finalizar el proceso de soldadura125
Opción TIG-Comfort-Stop125
Desarrollo de soldadura TIG con TIG-Comfort-Stop126
Soldadura por electrodo128
Seguridad128
Condición previa128
Preparación128
Soldadura por electrodo129
Correcciones del trabajo de soldadura129
Ajustar los parámetros de corrección130
Función HotStart130
Función Soft-Start130
Función Anti-Stick131
Operación por Jobs132
Generalidades132
Condiciones132
Restricciones132
Indicaciones para la operación por Jobs en la indicación digital izquierda132
Seleccionar el procedimiento de soldadura de operación por Jobs132
Crear Job133
Abrir Job134
Copiar/sobrescribir Job135
Borrar Job136
Ajustes de configuración139
Corrección de Job141
Generalidades141
Entrar al menú Corrección de Job141
Modificar parámetros141
Salir del menú Corrección de Job141
Parámetros en el menú Corrección de Job142
Parámetros de ajuste fijo142
Parámetros corregibles posteriormente145
Menú de configuración Gas protector147
Generalidades147
6
Menú de configuración gas protector para el panel de control estándar147
Menú de configuración gas protector para los paneles de control Comfort, US, TIME 5000 Digital y
CMT
Parámetros en el menú de configuración Gas protector147
Menú de configuración para el panel de control estándar149
Generalidades149
Menú de configuración para el panel de control estándar149
Parámetros en el menú de configuración para el panel de control estándar149
Menú de configuración Procedimientos153
Generalidades153
Menú de configuración Procedimientos para los paneles de control Comfort, US, TIME 5000 Digital y CMT
Parámetros para la soldadura MIG/MAG en el menú de configuración Procedimientos153
Parámetros para la soldadura TIG en el menú de configuración Procedimientos157
Parámetros para la soldadura por electrodo en el menú de configuración Procedimientos157
Menú de configuración modo de operación158
Generalidades158
Menú de configuración modo de operación para los paneles de control Comfort, US, TIME 5000
Digital y CMT
Parámetros para operación especial de 2 tiempos en el menú de configuración modo de operación
Parámetros para operación especial de 4 tiempos en el menú de configuración modo de operación
Parámetros para puntear en el menú de configuración modo de operación160
Menú de configuración nivel 2161
Generalidades161
Menú de configuraciónnivel 2 para el panel de control estándar161
Menú de configuración Nivel 2 para los paneles de control Comfort, US, TIME 5000 Digital y CMT162
Parámetros para la soldadura MIG/MAG en el menú de configuración, nivel 2162
Parámetros para la operación paralela de fuentes de corriente en el menú de configuración
Nivel 2
Parámetros para TimeTwin Digital en el menú de configuración Nivel 2166
Parámetros para la soldadura TIG en el menú de configuración Nivel 2166
Parámetros para la soldadura por electrodo en el menú de configuración Nivel 2168
Nota sobre la aplicación del parámetro FAC170
Calibrar la unidad PushPull171
Generalidades171
Calibrar la unidad PushPull - sinopsis171
Calibrar la unidad PushPull172
Códigos de servicio calibración PushPull176
Seguridad176
Códigos de servicio con unidades de impulsión desacopladas (calibración de marcha sin carga)176
Códigos de servicio con unidades de impulsión acopladas (calibración acoplada)177
Determinar la resistencia del circuito de soldadura r179
Generalidades179
Determinar la resistencia del circuito de soldadura r179
Mostrar la inductividad del circuito de soldadura L181
Generalidades181
Mostrar la inductividad del circuito de soldadura L181
Tendido correcto del paquete de mangueras de conexión181
147
153
158
159
159
166
ES
Solución de errores y mantenimiento183
Diagnóstico de errores, solución de errores185
Generalidades185
Seguridad185
Códigos de servicio mostrados185
Diagnóstico de errores de la fuente de corriente193
Cuidado, mantenimiento y eliminación198
Generalidades198
Seguridad198
Con cada puesta en servicio198
7
Cada 2 meses198
Cada 6 meses198
Eliminación198
Anexo199
Valores medios de consumo durante la soldadura201
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG201
Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG201
Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG201
Datos técnicos202
Tensión especial202
TPS 2700202
TPS 2700 MV203
TPS 3200204
TPS 3200 MV205
TPS 3200 460 V AC206
TS/TPS 4000208
TS/TPS 4000 MV209
TS/TPS 5000209
TS/TPS 5000 MV210
Datos técnicos sobre los equipos para EE. UU.211
Datos técnicos Edición Alu, Edición CrNi, Edición Yard y Variantes CMT212
TIME 5000 Digital212
CMT 4000 Advanced213
CMT 4000 Advanced MV214
Visión general: materias primas fundamentales y año de producción del equipo215
Bases de datos con programas de soldadura216
Explicación de símbolos216
Estructura de una base de datos con programas de soldadura mediante un ejemplo216
Términos y abreviaturas utilizados217
Generalidades217
Términos y abreviaturas A - C217
Términos y abreviaturas D - F218
Términos y abreviaturas G - I218
Términos y abreviaturas J - R219
Términos y abreviaturas S219
Términos y abreviaturas T - 2nd220
8
Indicaciones de seguridad
ES
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de
▶
carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de
▶
poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en
referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica
peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la
conservación del equipo deben:
-Poseer la cualificación correspondiente.
-Poseer conocimientos de soldadura.
-Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las
reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de
accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
-Deben mantenerse en estado legible.
-No deben dañarse.
-No deben retirarse.
-No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el
capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el
aparato.
9
¡Se trata de seguridad!
Utilización prevista
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización
prevista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características.
Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
-La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de instrucciones.
-La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y
peligro.
-El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
-Deshelar tubos
-Cargar baterías/acumuladores
-Arrancar motores
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes
o defectuosos.
Condiciones
ambientales
Obligaciones de
la empresa explotadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños
que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
-En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
-Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas
que:
-Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo
del equipo.
-Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en
el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión
mediante su firma.
-Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resultados de trabajo.
10
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen,
antes del comienzo del trabajo, a:
-Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la prevención de accidentes.
-Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de
instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su
firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir
daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Acoplamiento a
la red
Protección personal
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la
calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
-Limitaciones de conexión
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la
conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la
correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea
segura!
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
-Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para personas con marcapasos
-Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-Elevadas molestias acústicas
-Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa
de protección:
-Debe ser difícilmente inflamable
-Debe ser aislante y seca
-Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-Se debe llevar una careta
-No remangarse los pantalones
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
-Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
-Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección
lateral.
-Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, protección térmica).
-Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
11
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y
del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
-Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas,
posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
-Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
Indicaciones en
relación con los
valores de
emisión de ruidos
Peligro originado
por gases y vapores tóxicos
El aparato genera un máximo nivel de potencia acústica < 80 dB(A) (ref. 1 pW) en marcha sin carga, así como en la fase de enfriamiento después del servicio según el
máximo punto de trabajo admisible con carga normal según EN 60974-1.
No es posible indicar un valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo para la
soldadura (y el corte), ya que este varía en función del procedimiento y del entorno. Este
valor depende de los parámetros más diversos como, por ejemplo, el procedimiento de
soldadura (soldadura MIG/MAG, soldadura TIG), el tipo de corriente seleccionado
(corriente continua, corriente alterna), la gama de potencia, el tipo de producto de soldadura, el comportamiento de resonancia de la pieza de trabajo, el entorno del puesto de
trabajo, etc.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la
salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia
Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local.
Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van generando.
Humo y gases perjudiciales generados:
-No inhalar
-Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una
tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se
deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite
admisibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de soldadura:
-Metales utilizados para la pieza de trabajo
-Electrodos
-Recubrimientos
-Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de
material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
12
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención
de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European
Welding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del
campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no
se realizan trabajos de soldadura.
ES
Peligro originado
por proyección
de chispas
Peligros originados por corriente
de red y corriente
de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36
ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en
las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados,
bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes
normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan
almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos
existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de
soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas
en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un
soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o
una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La
base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial
de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión
suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados,
dañados o con una dimensión insuficiente.
Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de
corriente.
En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al
menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
-Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
13
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble
tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto
simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista
peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y
un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento
correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin
contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones
nacionales relativas a la separación de protección.
De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo
mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar
en el mismo.
Corrientes de soldadura vagabundas
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y
conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
-Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda
persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo
siguiente:
-Peligro de incendio
-Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-Destrucción de conductores protectores
-Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico conductivo, por
ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento respecto a los puntos
conductivos.
14
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc.,
debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte
de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado
solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina
de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas CEMEn casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
Equipos de la clase de emisión A:
-Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras
regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
-Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo
es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una
red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto
(por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del
emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas
para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno
del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
-Dispositivos de seguridad
-Cables de red, señales y transmisión de cables
-Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-Instalaciones para medir y calibrar
ES
Medidas de campos electromagnéticos
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1.Alimentación de red
-Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por
ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2.Cables solda
-Mantenerlos lo más cortos posible.
-Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electro-
magnéticos).
-Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3.Conexión equipotencial
4.Puesta a tierra de la pieza de trabajo
-Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensado-
res adecuados.
5.Blindado, si fuera necesario
-Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-Blindar toda la instalación de soldadura.
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son
conocidos:
-Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan
marcapasos y prótesis auditiva.
-Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de permanecer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
-Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posibles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
-Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del
hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
15
Puntos de especial peligro
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas
móviles como, por ejemplo:
-Ventiladores
-Ruedas dentadas
-Rodillos
-Ejes
-Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni
en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir ni retirar mientras duren los trabajos de
mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
-Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correctamente montados.
-Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de
lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos
con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo
tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales.
Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuentes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente
de corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la
refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido
de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con
el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a
través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de
carga adecuados del fabricante.
-Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin
en el medio de fijación de carga adecuado.
-Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con respecto a la vertical.
-Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
16
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe
utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y
TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sirven solo
para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte
mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación
mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas,
etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias
ambientales).
El intervalo y alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas
nacionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar
fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de
teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la
conexión de gas.
ES
Requisitos del
gas protector
Peligro originado
por las botellas
de gas protector
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el
equipamiento y reducir la calidad de soldadura.
Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
-Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
-Punto de rocío de presión < -20 °C
-Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de
estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para
evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros
circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un
electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los accesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
17
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella
de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones
nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
Peligro originado
por la fuga de
gas protector
Medidas de seguridad en el lugar
de emplazamiento y durante
el transporte
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del
aire ambiental.
-Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación debe
ser de al menos 20 m³/hora.
-Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bombona de
gas protector o de la alimentación de gas principal.
-Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal
si no se realizan trabajos de soldadura.
-Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una
base firme y nivelada.
-Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
-Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de
características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio
de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda
entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de prevención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente
a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del
transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como
desmontar los siguientes componentes:
-Avance de hilo
-Bobina de hilo
-Bombona de gas protector
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar
una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la
puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio
técnico cualificado.
18
Medidas de seguridad en servicio
normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan
plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de
plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros valores materiales del empresario.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no
dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles
desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso
de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad
de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante
es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante.
ES
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrigeración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos
de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán
todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol
es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo
en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones
nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de
refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante
con el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan
sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
-Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normalizadas).
-No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
-Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en perfecto estado.
-En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia
según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a
tierra de las partes de la caja.
19
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par
indicado.
Comprobación
relacionada con
la técnica de
seguridad
Eliminación¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación
relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un intervalo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación
relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
-Tras cualquier cambio
-Tras montajes o transformaciones
-Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las
normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación
relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato
usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida
locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Certificación de
seguridad
Protección de
datos
Derechos de
autor
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales
de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible
en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los
ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes
personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del
fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la
impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cual-
20
quier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
ES
21
22
Información general
23
24
Generalidades
VR 70
00
ES
Diseño de los
equipos
Las fuentes de corriente TransSynergic
(TS)4000 y TS 5000, así como TransPulsSynergic (TPS) 2700, TPS 3200,
TPS4000 y TPS 5000 son fuentes de
corriente de inversor controlado por microprocesador completamente digitalizadas.
El diseño modular y la sencilla posibilidad
de realizar una ampliación del sistema
garantizan una alta flexibilidad. Los equipos pueden ser adaptados a cualquier circunstancia específica.
En el caso de la fuente de corriente TransPuls Synergic 2700 hay un accionamiento
a 4 rodillos integrado. Se suprime el
Instalación de soldadura TS 4000 / 5000, TPS 3200 /
4000 / 5000 , TPS 2700
paquete de mangueras de conexión entre
la fuente de corriente y el avance de hilo.
Gracias a esta compacta forma constructiva, la TPS 2700 resulta especialmente
idónea para la aplicación móvil.
Todos los equipos con excepción de TS 4000 / 5000 tienen capacidad de multiproceso:
-Soldadura MIG/MAG
-Soldadura TIG con cebado por contacto (no para fuentes de corriente CMT)
-Soldadura por electrodo
Principio de funcionamiento
Campos de aplicación
La unidad central de control y regulación de las fuentes de corriente está acoplada a un
procesador digital de señales. La unidad central de control y regulación y el procesador
de señales controlan todo el proceso de soldadura.
Durante el proceso de soldadura se miden continuamente los datos reales, reaccionando inmediatamente a los cambios. Los algoritmos de regulación garantizan que se
mantenga el estado nominal deseado.
De ello resulta lo siguiente:
-Un proceso de soldadura preciso
-Una reproducibilidad exacta de todos los resultados
-Unas excelentes propiedades de soldadura
Los equipos se utilizan en la industria: Aplicaciones manuales y automatizadas con
acero clásico, chapas galvanizadas, cromo/níquel y aluminio.
El accionamiento a 4 rodillos integrado, la alta potencia y el reducido peso hacen que
la fuente de corriente TPS 2700 sea idónea sobre todo para aplicaciones móviles en
obras o talleres de reparación.
Las fuentes de corriente TS 4000 / 5000 y TPS 3200 / 4000 / 5000 están concebidas
para:
25
-Industria automovilística y auxiliar
Nur vorhanden bei Stromquelle „TPS 2700“
und auf Drahtvorschüben
-Construcción de máquinas y vehículos sobre
carriles
-Construcción de instalaciones químicas
-Construcción de equipos
-Astilleros, etc.
Advertencias en
el equipo
Los modelos de fuentes de corriente para EE. UU. llevan advertencias adicionales pegadas en los equipos. Estas advertencias no se deben quitar ni cubrir o pintar.
26
Descripción de
AB
las advertencias
en el equipo
Determinadas versiones de equipos llevan las advertencias en el propio equipo.
La disposición de los símbolos puede variar.
!¡Advertencia! ¡Cuidado!
Los símbolos identifican posibles peligros.
ALos rodillos impulsores pueden causar lesiones en los dedos.
BDurante el servicio, el hilo de soldadura y las partes de accionamiento se
encuentran bajo tensión de soldadura.
¡Mantener las manos y los objetos metálicos alejados!
ES
1.Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
1.1Llevar guantes aislantes secos. No entrar en contacto con el electrodo de soldadura con las manos desprotegidas. No llevar guantes húmedos o dañados.
1.2Utilizar una base aislante contra el suelo y la zona de trabajo como protección
contra descargas eléctricas.
1.3Antes de comenzar a trabajar con el equipo, desconectarlo de la red, extrayendo
la clavija para la red o interrumpiendo la alimentación principal.
2.La inhalación de humo de soldadura puede ser nociva para la salud.
2.1Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura generado.
27
2.2Utilizar una ventilación forzada o una aspiración local para evacuar el humo de
xx,xxxx,xxxx *
soldadura.
2.3Eliminar el humo de soldadura con un ventilador.
3Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio.
3.1Mantener los materiales inflamables alejados del proceso de soldadura. No se
debe soldar cerca de materiales inflamables.
3.2Las chispas de soldadura pueden provocar un incendio. Mantener los extintores
de incendios preparados. En caso necesario, nombrar a un supervisor que sea
capaz de manejar el extintor.
3.3No soldar bidones ni depósitos cerrados.
4.Los rayos del arco voltaico pueden quemar los ojos y causar lesiones en la piel.
4.1Llevar una protección para la cabeza y gafas de protección. Utilizar protección
auditiva y un cuello camisero con botón. Utilizar una careta de soldadura con la
tonalidad correcta. Llevar ropa de protección adecuada en todo el cuerpo.
5.Antes de realizar trabajos en la máquina o soldar:
¡Familiarizarse con el equipo y leer las instrucciones!
6.No se debe eliminar ni pintar la pegatina con las advertencias.
*Número de pedido del fabricante de la pegatina
28
Modelos especiales
GeneralidadesPara el tratamiento profesional de diferentes materiales se necesitan programas de sol-
dadura que estén especialmente adaptados a estos materiales. Los modelos especiales
de las fuentes digitales de corriente están adaptados exactamente a estas exigencias.
Los programas de soldadura más importantes están disponibles directamente en el
panel de control de las fuentes de corriente. Además, las fuentes de corriente se distinguen por tener unas funciones de serie que ayudan al usuario durante la soldadura de
estos materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Los datos técnicos de los modelos especiales se corresponden con los datos
técnicos de las fuentes de corriente estándar.
Edición AluLas fuentes de corriente de la Edición Alu se han desarrollado para un tratamiento per-
fecto y cuidadoso del aluminio. Los programas de soldadura especiales para aluminio
ayudan durante el tratamiento profesional del aluminio.
Las fuentes de corriente de la Edición Alu están equipadas de serie con las siguientes
opciones:
-Programas de soldadura especiales para aluminio
-Opción SynchroPuls
ES
Edición CrNiLas fuentes de corriente de la Edición CrNi se han desarrollado para un tratamiento per-
fecto y cuidadoso del CrNi. Los programas de soldadura especiales para CrNi ayudan
durante el tratamiento profesional de los aceros inoxidables. Las fuentes de corriente de
la Edición CrNi están equipadas de serie con las siguientes opciones:
-Programas de soldadura especiales para CrNi
-Opción SynchroPuls
-Opción TIG-Comfort-Stop
-Conexión antorcha TIG
-Válvula magnética de gas
¡OBSERVACIÓN!
Un montaje de la ampliación del sistema "Uni Box" no es posible en la Edición
CrNi (por ejemplo, para la conexión del bus de campo de un control de robot).
No obstante, la Edición CrNi soporta una conexión de robot a través de las interfaces de
robot ROB 4000 / 5000.
Variantes CMTAdemás de los procedimientos convencionales de soldadura las variantes CMT sopor-
tan adicionalmente el proceso CMT. El proceso CMT (CMT = Cold Metal Transfer) es un
procedimiento especial de soldadura de arco voltaico corto MIG. Sus particularidades
son una reducida aportación de calor y una transferencia de material controlada y de
baja corriente.
CMT resulta adecuado para:
-Soldadura indirecta MIG prácticamente sin salpicaduras
-Soldadura de chapas finas con deformación reducida
-Ensamblaje de acero con aluminio (soldadura directa e indirecta combinada)
29
CMT 4000 Advanced
TIME 5000 DigitalConcepto
Además del procedimiento de soldadura MIG/MAG convencional, la soldadura por electrodo y el proceso CMT, la fuente de corriente CMT 4000 Advanced respalda el perfeccionado proceso CMT Advanced.
El principio de funcionamiento del proceso CMT Advanced se basa en un arco voltaico
combinado con ciclos CMT de polo negativo y positivo o ciclos de pulsado de polo positivo. Entre sus particularidades destacan la aportación de calor directa, el alto rendimiento de fusión, la mayor capacidad de puenteado de ranuras, el desprendimiento
exacto de gota y un arco voltaico altamente estable.
CMT Advanced resulta adecuado para:
-Uniones de chapas extrafinas con un puenteado de ranuras alto
-Aceros de alta resistencia con baja aportación de calor
-Puntos: volumen de gotas definido con exactitud y aportación de calor definida
-Posiciones de la raíz sin backing
-Soldadura indirecta de aceros de alta y máxima resistencia
Como fuente de corriente universal la TIME 5000 Digital resulta especialmente adecuada para aplicaciones manuales. Además de los procedimientos convencionales de
soldadura la TIME 5000 Digital soporta también el procedimiento de soldadura de alto
rendimiento TIME.
Principio de funcionamiento
Frente a los procedimientos de soldadura MIG/MAG convencionales las características
siguientes permiten una mayor velocidad de soldadura con un rendimiento de fusión
hasta un 30 % mayor:
-Etapa de potencia con altas reservas de tensión
-Programas de soldadura de alto rendimiento
-Gases protectores especialmente adaptados
-Potente avance de hilo con motor de inducido de disco refrigerado por agua para
una velocidad de hilo de hasta 30 m/min
-Antorcha TIME con sistema de refrigeración de 2 circuitos
Campo de aplicación
El campo de aplicación abarca todos los sectores, en los que se requieren largos cordones de soldadura, grandes secciones transversales de cordón y una aportación controlada de calor, por ejemplo:
-En la construcción de máquinas
-En la construcción metálica
-En la construcción de grúas
-En la construcción naval
-En la construcción de calentadores de agua
Incluso en caso de aplicaciones automatizadas es posible utilizar la nueva fuente de
corriente TIME 5000 Digital.
Tipos de material
El procedimiento de soldadura de alto rendimiento resulta especialmente adecuado
para:
-Aceros sin aleación
-Aceros de baja aleación EN 10027
-Aceros de construcción de grano fino hasta 890 N/mm²
-Aceros resistentes a bajas temperaturas
30
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.