Fronius TransTig 800-5000, MagicWave 1700-500 Operating Instruction [FR]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TransTig 800 TransTig 2200 TransTig 2500 / 3000 TransTig 4000 / 5000 MagicWave 1700 / 2200 MagicWave 2500 / 3000 MagicWave 4000 / 5000
Instructions de service
FR
42,0426,0027,FR 023-10082021
Sommaire
Consignes de sécurité 7
Explication des consignes de sécurité 7 Généralités 7 Utilisation conforme à la destination 8 Conditions environnementales 8 Obligations de l'exploitant 8 Obligations du personnel 8 Couplage au réseau 9 Protection de l'utilisateur et des personnes 9 Données relatives aux valeurs des émissions sonores 10 Risque lié aux gaz et aux vapeurs nocifs 10 Risques liés à la projection d'étincelles 11 Risque lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage 11 Intensités de soudage vagabondes 12 Classification CEM des appareils 12 Mesures relatives à la CEM 13 Mesures liées aux champs électromagnétiques 13 Emplacements particulièrement dangereux 14 Exigences liées au gaz de protection 15 Risque lié aux bouteilles de gaz de protection 15 Danger ! Fuites possibles de gaz de protection 16 Mesures de sécurité sur le lieu d'installation et lors du transport 16 Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal 16 Mise en service, maintenance et remise en état 17 Contrôle technique de sécurité 17 Élimination 18 Marquage de sécurité 18 Sûreté des données 18 Droits d'auteur 18
FR
Informations générales 19
Généralités 21
Concept d'appareil 21 Principe de fonctionnement 22 Domaines d'utilisation 22 Avertissements sur l'appareil 23
Composants du système 24
Généralités 24 Vue d'ensemble 24
Éléments de commande et connexions 25
Description des panneaux de commande 27
Généralités 27 Sécurité 27 Vue d'ensemble 28
Panneau de commande MagicWave 29
Panneau de commandeMagicWave 29
Panneau de commande TransTig 33
Panneau de commandeTransTig 33
Combinaisons de touches – Fonctions spéciales 37
Généralités 37 Affichage de la version de logiciel, durée écoulée et débit de réfrigérant 37
Raccords, sélecteurs et composants mécaniques 38
MagicWave1700 / 2200 38 MagicWave2500 / 3000 39 MagicWave4000 / 5000 40 TransTig 2200 41 TransTig2500 / 3000 42 TransTig4000 / 5000 43
3
Installation et mise en service 45
Équipement minimum pour le soudage 47
Généralités 47 Soudage TIG AC 47 Soudage TIG DC 47 Soudage manuel à l’électrode enrobée 47
Avant installation et mise en service 48
Sécurité 48 Emploi conforme 48 Instructions d'installation 48 Couplage au réseau 48 Alimentation par générateur (MW 1700 / 2200, TT 2200) 49
Raccordement du câble secteur pour sources de courant US 50
Généralités 50 Câbles secteur et dispositifs antitraction prescrits 50 Sécurité 50 Raccorder le câble secteur 50 Remplacement de l'anti-traction 52
Mise en service 53
Sécurité 53 Remarques sur l’unité de refroidissement 53 Généralités 53 Raccorder la bouteille de gaz 53 Créer un contact à la masse avec la pièce à souder 54 Raccordement de la torche de soudage 54
Mode soudage 55
Modes de service TIG 57
Sécurité 57 Symboles et explications 57 Mode 2 temps 58 Mode 4 temps 58 Mode 4 temps spécial : Variante 4 59
Formation de calotte et surcharge de la calotte 60
Formation de calottes 60
Soudage TIG 61
Sécurité 61 Paramètres de soudage 61 Préparation 62 Soudage TIG 62
Amorcer l’arc électrique 64
Généralités 64 Amorcer l'arc électrique par haute fréquence(amorçage HF) 64 Amorçage par contact 65 Fin du soudage 66
Fonctions spéciales et options 67
Fonction Détection des coupures d'arc électrique 67 Fonction Ignition Time-Out 67 Fonction pointage 67
Soudage à électrode enrobée 69
Sécurité 69 Préparation 69 Soudage manuel à l'électrode enrobée 70 Fonction Hot-Start 71 Fonction Anti-Stick 71
Réglages Setup 73
Le menu Setup 75
Généralités 75 Vue d'ensemble 75
4
Menu Setup Gaz de protection 76
Généralités 76 Entrer dans le menu Setup Gaz de protection 76 Modifier les paramètres 76 Quitter le menu Setup 76 Paramètres du menu Setup Gaz de protection 76
Menu Setup TIG 78
Accéder au menu Setup TIG 78 Modifier les paramètres 78 Quitter le menu Setup 78 Paramètres du menu Setup TIG 78
Menu Setup Électrode enrobée 82
Accéder au menu Setup Électrode 82 Modifier les paramètres 82 Quitter le menu Setup 82 Paramètres du menu Setup Électrode 82
Menu Setup Électrode enrobée - Niveau 2 84
Entrer dans le menu Setup Électrode - Niveau 2 84 Modifier les paramètres 84 Quitter le menu Setup Électrode - Niveau 2 84 Paramètres dans le menu Setup Électrode - Niveau 2 84
Élimination des erreurs et maintenance 87
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 89
Généralités 89 Sécurité 89 Codes de service affichés 89 Diagnostic d’erreur source de courant 92
Maintenance, entretien et élimination 95
Généralités 95 Sécurité 95 À chaque mise en service 95 Tous les 2 mois 96 Tous les 6 mois 96 Élimination des déchets 96
FR
Annexe 97
Valeurs moyennes de consommation pendant le soudage 99
Consommation moyenne de fil-électrode pour le soudage MIG/MAG 99 Consommation moyenne de gaz de protection pour le soudage MIG/MAG 99 Consommation moyenne de gaz de protection pour le soudage TIG 99
Caractéristiques techniques 100
Tension spéciale 100 Aperçu des matières premières critiques, année de production de l'appareil 100 MagicWave 1700 100 MagicWave 2200 101 MagicWave 2500 102 MagicWave 3000 103 MagicWave 2500 MV 104 MagicWave 3000 MV 105 MagicWave 4000 106 MagicWave 5000 107 MagicWave 4000 MV 108 MagicWave 5000 MV 109 TransTig 800 110 TransTig 2200 111 TransTig 2500 112 TransTig 3000 113 TransTig 2500 MV 114 TransTig 3000 MV 116 TransTig 4000 117
5
TransTig 5000 118 TransTig 4000 MV 119 TransTig 5000 MV 120 Explication des notes de bas de page 121
Termes et abréviations employés 122
Généralités 122 Termes et abréviations A – F 122 Termes et abréviations G – H 122 Termes et abréviations I – U 123
6
Consignes de sécurité
FR
Explication des consignes de sécurité
DANGER!
Signale un risque de danger immédiat.
S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi
que des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équipe­ment.
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément aux règles
techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
- de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
- de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
- d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la maintenance et la remise en état de l'appareil doivent
- posséder les qualifications correspondantes,
- avoir des connaissances en soudage et
- lire attentivement et suivre avec précision les prescriptions des présentes Instruc­tions de service.
Les Instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisa­tion de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
- veiller à leur lisibilité permanente
- ne pas les détériorer
- ne pas les retirer
- ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil au chapitre « Généralités » des Instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre l'appareil sous ten­sion.
Votre sécurité est en jeu !
7
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un emploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le mode opératoire de soudage indiqué sur la plaque signalétique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
- la lecture attentive et le respect de toutes les remarques des instructions de service
- la lecture attentive et le respect de tous les avertissements de sécurité et de danger
- le respect des travaux d'inspection et de maintenance.
Ne jamais utiliser cet appareil pour les applications suivantes :
- Dégeler des conduites
- Charger des batteries / accumulateurs
- Démarrer des moteurs
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et artisanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défectueux ou insatisfaisants.
Conditions envir­onnementales
Obligations de l'exploitant
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
- en service : -10 °C à + 40 °C (14 °F à 104 °F)
- lors du transport et du stockage : -20 °C à +55 °C (-4 °F à 131 °F)
Humidité relative de l'air :
- jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
- jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
Air ambiant : absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc. Altitude au-dessus du niveau de la mer :jusqu'à 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
- connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la préven­tion des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil
- ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions de ser­vice, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité »
- ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de travail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Obligations du personnel
8
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
- à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la préven­tion des accidents
- à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
FR
Couplage au réseau
Protection de l'utilisateur et des personnes
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils à puissance élevée influent sur la qualité énergétique du réseau d'alimentation.
Certains types d'appareils peuvent être touchés sous la forme :
- de restrictions de raccordement ;
-
d'exigences relatives à l'impédance maximale autorisée du secteur *) ;
-
d'exigences relatives à la puissance de court-circuit minimale nécessaire *) ;
*)
à l'interface avec le réseau public
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l'exploitant ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer que l'appareil peut être raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le fournisseur d'électricité.
IMPORTANT ! Veiller à la bonne mise à la terre du couplage au réseau !
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques, par exemple :
- projection d'étincelles, projection de morceaux de pièces métalliques chaudes ;
- rayonnement d'arc électrique nocif pour les yeux et la peau ;
- champs magnétiques nocifs pouvant être à l'origine d'un risque vital pour les por­teurs de stimulateurs cardiaques ;
- risque électrique lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage ;
- nuisances sonores élevées ;
- fumées de soudage et gaz nocifs.
Lors du maniement de l'appareil, porter des vêtements de protection adaptés. Les vêtements de protection doivent présenter les caractéristiques suivantes :
- être difficilement inflammables ;
- être isolants et secs ;
- couvrir tout le corps, être sans dommage et en bon état ;
- inclure un casque de protection ;
- inclure un pantalon sans revers.
Font également partie des vêtements de protection :
- Protéger les yeux et le visage au moyen d'un écran de protection muni d'une car­touche filtrante conforme avec protection contre les rayons UV, la chaleur et les pro­jections d'étincelles.
- Derrière l'écran de protection, porter des lunettes de protection conformes avec pro­tection latérale.
- Porter des chaussures solides et isolantes, y compris en milieu humide.
- Protéger les mains au moyen de gants adaptés (isolation électrique, protection contre la chaleur).
- Porter une protection auditive pour réduire les nuisances sonores et se prémunir contre les lésions.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonctionne­ment de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se trouvent malgré tout à proximité :
- les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque de blessure dû aux pro­jections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées de sou­dage nocives, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.),
- mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou,
- mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
9
Données rela­tives aux valeurs des émissions sonores
L'appareil émet un niveau de puissance acoustique < 80 dB(A) (réf. 1pW) en marche à vide ainsi que dans la phase de refroidissement après fonctionnement au point de travail maximal autorisé en charge normale, conformément à la norme EN 60974-1.
Une valeur d'émission rapportée au poste de travail ne peut pas être indiquée pour le soudage (et le découpage) car celle-ci est fonction du mode opératoire de soudage uti­lisé et des conditions environnementales. Elle dépend de paramètres les plus divers comme p. ex. du mode opératoire de soudage (MIG/MAG, TIG), du type de courant choisi (continu, alternatif), de la plage de puissance, de la nature du métal fondu, du comportement à la résonance de la pièce à usiner, de l'environnement du poste de tra­vail, etc.
Risque lié aux gaz et aux vapeurs nocifs
La fumée qui se dégage lors du soudage contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la santé.
Les fumées de soudage contiennent des substances cancérogènes selon la monogra­phie 118 du centre international de recherche sur le cancer.
Effectuer une aspiration ponctuelle, de la pièce notamment. Si nécessaire, utiliser la torche de soudage avec un dispositif d'aspiration intégré.
Tenir la tête à l'écart des fumées de soudage et des dégagements gazeux.
Concernant la fumée et les gaz nocifs dégagés
- ne pas les respirer ;
- les aspirer vers l'extérieur de la zone de travail par des moyens appropriés.
Veiller à assurer une aération suffisante. S'assurer que le taux de ventilation soit toujours de 20 m³/heure.
Si la ventilation n'est pas suffisante, utiliser un casque de soudage avec apport d'air.
Si la puissance d'aspiration semble insuffisante, comparer les valeurs d'émissions nocives mesurées avec les valeurs limites autorisées.
Les composants suivants sont, entre autres, responsables du degré de nocivité des fumées de soudage :
- métaux utilisés pour la pièce à souder
- électrodes
- revêtements
- détergents, dégraissants et produits similaires
- process de soudage utilisé
10
Tenir compte des fiches techniques de sécurité des matériaux et des consignes corres­pondantes des fabricants pour les composants mentionnés.
Les recommandations pour les scénarios d'exposition, les mesures de gestion du risque et l'identification des conditions opérationnelles sont disponibles sur le site Internet de la European Welding Association, section Health & Safety (https://european-welding.org).
Éloigner les vapeurs inflammables (par exemple vapeurs de solvants) de la zone de rayonnement de l'arc électrique.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation principale en gaz si aucun soudage n'est en cours.
Risques liés à la projection d'étin­celles
Les projections d'étincelles peuvent provoquer des incendies et des explosions.
Ne jamais réaliser des opérations de soudage à proximité de matériaux inflammables.
Les matériaux inflammables doivent être éloignés d'au moins 11 mètres (36 ft. 1.07 in.) de l'arc électrique ou être recouverts d'une protection adéquate.
Prévoir des extincteurs adaptés et testés.
Les étincelles et les pièces métalliques chaudes peuvent également être projetées dans les zones environnantes à travers des petites fentes et des ouvertures. Prendre les mesures adéquates pour éviter tout danger de blessure et d'incendie.
Ne pas souder dans les zones présentant un risque d'incendie et d'explosion et sur des réservoirs, des conteneurs ou des tubes fermés si ceux-ci ne sont pas conditionnés de façon conforme aux normes nationales et internationales correspondantes.
Aucune opération de soudage ne peut être réalisée sur les conteneurs dans lesquels sont, ou ont été, stockés des gaz, combustibles, huiles minérales, etc. Risque d'explo­sion en raison des résidus.
FR
Risque lié au courant d'alimen­tation et à l'inten­sité de soudage
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mortelle.
Éviter tout contact avec des pièces conductrices à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
En soudage MIG/MAG et TIG, le fil d'apport, la bobine de fil, les galets d'entraînement ainsi que toutes les pièces métalliques en liaison avec le fil d'apport sont également conducteurs de courant.
Toujours placer le dévidoir sur un support suffisamment isolé ou sur un support pour dévidoir isolant adapté.
Veiller à se protéger soi-même et les autres personnes de manière adéquate, au moyen d'une couverture ou d'un support sec et suffisamment isolant par rapport au potentiel de la terre ou de la masse. La couverture ou le support doit recouvrir entièrement l'ensemble de la zone située entre le corps et le potentiel de la terre ou de la masse.
Tous les câbles et toutes les conduites doivent être solides, intacts, isolés et de capacité suffisante. Remplacer sans délai les connexions lâches, les câbles et conduites encr­assés, endommagés ou sous-dimensionnés. Avant chaque utilisation, vérifier manuellement la bonne fixation des alimentations électr­iques. Pour les câbles de courant avec prise de courant à baïonnette, tourner le câble de cour­ant d'au moins 180° autour de l'axe longitudinal et le pré-tendre.
Ne pas enrouler les câbles et les conduites autour du corps ou de parties du corps.
Concernant les électrodes (électrodes enrobées, électrodes en tungstène, fil d'apport, ...) :
- ne jamais les tremper dans un liquide pour les refroidir ;
- ne jamais les toucher lorsque la source de courant est activée.
La double tension à vide d'une installation de soudage peut se produire, par exemple, entre les électrodes de deux installations de soudage. Le contact simultané des poten­tiels des deux électrodes peut, dans certaines circonstances, entraîner un danger de mort.
Faire contrôler régulièrement le câble secteur de l'appareil par un électricien spécialisé afin de vérifier le bon fonctionnement du conducteur de terre.
11
Les appareils de classe de protection I nécessitent un réseau avec conducteur de terre et un système de prise avec contact de terre pour un fonctionnement correct.
L'utilisation de l'appareil sur un réseau sans conducteur de terre et une prise sans contact de terre n'est autorisée que si toutes les dispositions nationales relatives à la séparation de protection sont respectées. Dans le cas contraire, il s'agit d'une négligence grave. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages consécutifs.
Si nécessaire, effectuer une mise à la terre suffisante de la pièce à souder par des moyens adéquats.
Débrancher les appareils non utilisés.
Pour les travaux en hauteur, utiliser un harnais de sécurité afin d'éviter les chutes.
Avant de réaliser des travaux sur l'appareil, éteindre ce dernier et débrancher la fiche secteur.
Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l'appareil pour que per­sonne ne le rallume ou ne rebranche la fiche secteur.
Après avoir ouvert l'appareil :
- décharger tous les composants qui emmagasinent des charges électriques ;
- s'assurer de l'absence de courant dans tous les composants de l'appareil.
Si des travaux sont nécessaires sur des éléments conducteurs, faire appel à une deuxième personne qui déconnectera le commutateur principal en temps voulu.
Intensités de sou­dage vagabondes
Si les consignes ci-dessous ne sont pas respectées, il est possible que des intensités de soudage vagabondes soient générées, qui peuvent avoir les conséquences suivantes :
- Risque d'incendie
- Surchauffe des composants qui sont en liaison avec la pièce à souder
- Destruction des conducteurs de terre
- Dommages causés à l'appareil et aux autres équipements électriques
Veiller à une liaison solide de la pince à pièces à usiner avec la pièce à souder.
Fixer la pince à pièces à usiner le plus près possible de l'emplacement à souder.
Dans un environnement électro-conducteur, installer l'appareil avec une isolation suffi­sante, par exemple : isolation par rapport à un sol conducteur ou isolation par rapport à des supports conducteurs.
En cas d'utilisation de distributeurs de courant, de logements à deux têtes, etc. respecter ce qui suit : l'électrode de la torche de soudage/du porte-électrode non utilisé(e) est également conductrice de potentiel. Veiller à un rangement suffisamment isolant de la torche de soudage/du porte-électrode non utilisé(e).
Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électrode doit impérativement être isolé entre le fût de fil de soudage, la grande bobine ou la bobine de fil et le dévidoir.
Classification CEM des appar­eils
12
Les appareils de la classe d'émissions A :
- ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
- peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
- répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones industr­ielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux car­actéristiques techniques.
FR
Mesures relatives à la CEM
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'application prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonc­tionnements.
Vérifier et évaluer l'immunité des dispositifs dans l'environnement de l'appareil selon les dispositions nationales et internationales. Exemples de dispositifs sensibles pouvant être influencés par l'appareil :
- Dispositifs de sécurité
- Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
- Équipements informatiques et équipements de télécommunication
- Équipements de mesure et d'étalonnage
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique :
1. Alimentation du secteur
- Si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisation
d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
2. Câbles de soudage
- Utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible.
- Les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur parcours
(également pour éviter les problèmes de champs électromagnétiques).
- Les poser loin des autres câbles.
3. Compensation de potentiel
4. Mise à la terre de la pièce à souder
- Le cas échéant, réaliser une connexion de terre à l'aide de condensateurs
adéquats.
5. Blindage, le cas échéant
- Blinder les autres équipements à proximité
- Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
Mesures liées aux champs élec­tromagnétiques
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
- Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs
- Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du procédé de soudage
- Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la tête / le corps de la torche doivent être aussi importantes que possible
- Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
13
Emplacements particulièrement dangereux
Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement, telles que :
- ventilateurs
- pignons rotatifs
- galets de roulement
- arbres
- bobines de fil et fils d'apport
Ne pas intervenir manuellement dans les engrenages en mouvement de l'entraînement du fil ou dans des pièces d'entraînement en mouvement.
Les capots et les panneaux latéraux ne peuvent être ouverts / enlevés que pendant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
En cours d'utilisation :
- S'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux sont montés correctement.
- Maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
La sortie du matériau d'apport hors de la torche de soudage représente un risque de blessure élevé (perforation de la main, blessures au visage et aux yeux, ...).
En conséquence, toujours tenir la torche de soudage éloignée du corps (appareils avec dévidoir) et porter des lunettes de protection adaptées.
Ne pas toucher la pièce à usiner après le soudage – Risque de brûlure.
Des scories peuvent se détacher des pièces à usiner en cours de refroidissement. Porter les équipements de protection prescrits également pour les travaux de finition sur les pièces à souder et veiller à une protection suffisante des autres personnes.
Laisser refroidir la torche de soudage et les autres composants d'installation ayant une forte température de service avant de les traiter.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent – respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
Les sources de courant destinées au travail dans des locaux présentant un fort risque électrique (par exemple chaudières) doivent être identifiées au moyen de l'indication (Safety). Toutefois, la source de courant ne doit pas se trouver dans de tels locaux.
Risque d'ébouillantage en cas d'écoulement de réfrigérant. Éteindre le refroidisseur avant de débrancher les connecteurs d'arrivée ou de retour de réfrigérant.
Pour manipuler le réfrigérant, respecter les indications de la fiche technique de sécurité du réfrigérant. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité du réfrigérant auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
Utiliser uniquement les moyens de levage adaptés du fabricant pour le transport par grue des appareils.
- Accrocher les chaînes ou élingues à tous les points prévus à cet effet sur le moyen de levage adapté.
- Les chaînes ou les élingues doivent présenter un angle aussi réduit que possible par rapport à la verticale.
- Éloigner la bouteille de gaz et le dévidoir (appareils MIG/MAG et TIG).
14
En cas d'accrochage du dévidoir à une grue pendant le soudage, toujours utiliser un accrochage de dévidoir isolant adapté (appareils MIG/MAG et TIG).
Si l'appareil est muni d'une sangle ou d'une poignée de transport, celle-ci sert unique­ment au transport à la main. Pour un transport au moyen d'une grue, d'un chariot
élévateur ou d'autres engins de levage mécaniques, la sangle de transport n'est pas adaptée.
Tous les moyens d'accrochage (sangles, boucles, chaînes, etc.) utilisés avec l'appareil ou ses composants doivent être vérifiés régulièrement (par ex. dommages mécaniques, corrosion ou altérations dues à d'autres conditions environnementales). Les intervalles et l'étendue du contrôle doivent répondre au minimum aux normes et dir­ectives nationales en vigueur.
En cas d'utilisation d'un adaptateur pour le connecteur du gaz de protection, risque de ne pas remarquer une fuite de gaz de protection, incolore et inodore. Procéder à l'étanchéification, à l'aide d'une bande en Téflon, du filetage côté appareil de l'adaptateur pour le connecteur du gaz de protection.
FR
Exigences liées au gaz de protec­tion
Risque lié aux bouteilles de gaz de protection
Le gaz de protection peut endommager l'équipement et réduire la qualité de soudage, en particulier sur les conduites en circuit fermé. Respecter les prescriptions suivantes concernant la qualité du gaz de protection :
- Taille des particules solides <40µm
- Point de rosée <-20°C
- Teneur en huile max. <25mg/m³
En cas de besoin, utiliser des filtres !
Les bouteilles de gaz de protection contiennent un gaz sous pression et elles peuvent exploser en cas de dommage. Comme les bouteilles de gaz de protection sont des com­posants du matériel de soudage, elles doivent être traitées avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz de protection avec gaz comprimé d'une chaleur trop importante, des chocs mécaniques, des scories, des flammes vives, des étincelles et des arcs électriques.
Installer verticalement les bouteilles de gaz de protection et les fixer conformément à la notice afin qu'elles ne tombent pas.
Tenir les bouteilles de gaz de protection éloignées des circuits de soudage et autres cir­cuits électriques.
Ne jamais accrocher une torche de soudage à une bouteille de gaz de protection.
Ne jamais mettre en contact une bouteille de gaz de protection avec une électrode.
Risque d'explosion – ne jamais souder sur une bouteille de gaz de protection sous pres­sion.
N'utiliser que des bouteilles de gaz de protection adaptées à l'application correspon­dante ainsi que les accessoires adaptés (régulateur, tuyaux et raccords, ...). N'utiliser que des bouteilles de gaz de protection et des accessoires en parfait état de fonctionne­ment.
Si une soupape d'une bouteille de gaz de protection est ouverte, détourner le visage.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection si aucun soudage n'est en cours.
Laisser le capuchon sur la soupape de la bouteille de gaz de protection si celle-ci n'est pas utilisée.
Respecter les indications du fabricant ainsi que les directives nationales et internatio­nales relatives aux bouteilles de gaz de protection et aux accessoires.
15
Danger ! Fuites possibles de gaz de protection
Risque d'étouffement dû à la possibilité de fuites non contrôlées de gaz de protection
Le gaz de protection est incolore et inodore. Une fuite peut entraîner la raréfaction de l'oxygène dans l'air ambiant.
- Veiller à assurer une ventilation suffisante – Taux de ventilation d'au moins 20 m³/ heure
- Respecter les consignes de sécurité et de maintenance relatives à la bouteille de gaz de protection ou à l'alimentation principale en gaz.
- Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation princi­pale en gaz si aucun soudage n'est en cours.
- Avant toute mise en service, contrôler que la bouteille de gaz de protection ou l'ali­mentation principale en gaz ne présente pas de fuite non contrôlée.
Mesures de sécurité sur le lieu d'installation et lors du trans­port
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Installer l'appareil de manière bien stable sur un support ferme et plat
- Un angle d'inclinaison de 10° au maximum est admis.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
- Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée, au moyen de consignes et de contrôles internes à l'entreprise.
Installer et utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protection indiqué sur la plaque signalétique.
Lors de la mise en place de l'appareil, vérifier si la distance périphérique de 0,5 m (1 ft.
7.69 in.) par rapport à l'appareil est bien respectée, afin que l'air de refroidissement
puisse circuler sans problème.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régionales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques inhérents au transport.
Ne pas soulever ou transporter des appareils en fonctionnement. Éteindre les appareils avant de les transporter ou de les soulever !
Avant tout transport de l'appareil, vidanger tout le réfrigérant et démonter les compo­sants suivants :
- Dévidoir
- Bobine de fil
- Bouteille de gaz de protection
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
16
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Avant la mise en service, faire remettre en état les éventuels dommages par du personnel de service formé.
Faire fonctionner l'appareil uniquement quand tous les dispositifs de sécurité sont pleine­ment opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas pleinement opérationnels, il existe un risque :
- de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
- de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant,
- d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Les dispositifs de sécurité dont la fonctionnalité n'est pas totale doivent être remis en état avant la mise en marche de l'appareil.
Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité hors circuit ou hors service.
Avant de mettre l'appareil en marche, s'assurer que personne ne peut être mis en dan­ger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dommages visibles à l'extérieur et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Toujours bien fixer la bouteille de gaz de protection et la retirer avant le transport par grue.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant qui, en raison de ses propriétés (conductivité électrique, protection contre le gel, compatibilité des matériaux, combustibi­lité, ...) est adapté à l'utilisation avec nos appareils.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant.
Ne pas mélanger le réfrigérant d'origine du fabricant avec d'autres réfrigérants.
Raccorder uniquement les composants périphériques du fabricant au circuit de refroidis­sement.
Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont annulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres composants périphériques ou produits réfrigérants.
Le réfrigérant Cooling Liquid FCL 10/20 n'est pas inflammable. Dans certaines condi­tions, le réfrigérant à base d'éthanol est inflammable. Ne transporter le réfrigérant que dans les conteneurs d'origine et les tenir éloignés des sources d'ignition.
FR
Mise en service, maintenance et remise en état
Éliminer le réfrigérant usagé conformément aux dispositions nationales et internationales en vigueur. La fiche technique de sécurité du réfrigérant est disponible auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
L'installation étant froide, vérifier le niveau de réfrigérant avant tout démarrage du sou­dage.
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construction et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
- Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable également pour les pièces standardisées).
- Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil sans autorisation du fabricant.
- Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
- Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Contrôle tech­nique de sécurité
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle tech­nique de sécurité de l'appareil.
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un calibrage des sources de courant.
17
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recom­mandé
- après toute modification
- après montage ou transformation
- après toute opération de réparation, entretien et maintenance
- au moins tous les douze mois.
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Élimination Ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive
européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa trans­position dans le droit national, les équipements électriques usagés doivent être collectés de manière séparée et faire l'objet d'un recyclage conforme à la protection de l'environ­nement. Veillez à rapporter votre appareil usagé auprès de votre revendeur ou rensei­gnez-vous sur l'existence d'un système de collecte et d'élimination local autorisé. Le non-respect de cette directive européenne peut avoir des conséquences potentielles sur l'environnement et votre santé !
Marquage de sécurité
Sûreté des données
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés au fabri-
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles des direc­tives basse tension et compatibilité électromagnétique (par ex. normes produits corres­pondantes de la série de normes EN 60 974).
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adr­esse suivante : http://www.fronius.com
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes applicables au Canada et aux États-Unis.
L'utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications par rap­port aux réglages d'usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte de réglages personnels.
cant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'impression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remercions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
18
Informations générales
19
20
Généralités
FR
Concept d'appar­eil
TransTig 2200 Job, MagicWave 1700 Job et
MagicWave 2200 Job avec refroidisseur
Les sources de courant TIG MagicWave (MW) 1700 / 2200 / 2500 / 3000 / 4000 / 5000 ainsi que TransTig (TT) 800 / 2200 / 2500 / 3000 / 4000 / 5000 sont des sources de courant à onduleur entièrement numérisées et commandées par microprocesseur.
La conception modulaire ainsi que la pos­sibilité d'étendre facilement le système garantissent une grande flexibilité. Les appareils peuvent être adaptés à chaque situation.
Grâce à un concept de commande simple, les principales fonctions sont visibles et réglables au premier coup d'œil.
Une interface Fronius Solar Net standar­disée crée les conditions optimales pour la connexion simplifiée aux extensions numériques du système (par ex. : torches de soudage JobMaster TIG, torches de soudage pour robot, commandes à dis­tance, etc.).
MagicWave 3000 Job avec refroidisseur et
MagicWave 2500 Job
La formation de calotte automatique pour le soudage AC avec les sources de cour­ant MagicWave tient compte du diamètre de l'électrode en tungstène utilisée en vue de résultats optimaux.
Les sources de courant sont compatibles avec un générateur. Elles offrent un haut degré de robustesse en service grâce à des éléments de commande protégés et un boîtier revêtu par poudre.
En vue d'un déroulement optimal de l'amorçage pour le soudage TIG-AC, MagicWave ne tient pas seulement compte du diamètre de l'électrode, mais aussi de sa température en fonction de la durée de soudage et des pauses préalables.
TransTig 5000 Job et MagicWave 5000 Job,
avec refroidisseur et chariot
21
Principe de fonc­tionnement
L'unité centrale de commande et de régulation de la source de courant est couplée à un processeur à signaux numériques. L'unité centrale de commande et de régulation et le processeur à signaux numérique contrôlent l'ensemble du procédé de soudage. Les données effectives sont mesurées en permanence pendant le procédé de soudage, et les modifications sont prises en compte immédiatement. Les algorithmes de régulation veillent au maintien de l’état de consigne souhaité.
Ainsi, les résultats suivants sont obtenus :
- procédé de soudage de grande précision,
- parfaite reproductibilité de l'ensemble des résultats
- excellentes caractéristiques de soudage.
Domaines d'utili­sation
Les appareils sont utilisés dans le domaine de l'industrie et de l'artisanat, pour des appli­cations TIG manuelles et automatisées avec de l'acier non allié ou faiblement allié ainsi que de l'acier chromé/nickelé hautement allié.
Grâce à la fréquence AC adaptable, les sources de courant MagicWave fournissent des performances remarquables pour le soudage de l'aluminium, des alliages d'aluminium et du magnésium.
22
Avertissements sur l'appareil
Les sources de courant US sont munies d’avertissements supplémentaires. L’autocol-
lant avec les avertissements ne doit pas être retiré ni peint.
FR
Source de courant US avec avertissements supplémentaires, exemple MagicWave 2200
23
Composants du système
FRONIUS
A
V
(1)
(6)
(7)
(2)
(3)
(9)
(8)
(5)
(4)
Généralités Les sources de courant TransTig et MagicWave peuvent être exploitées avec de nombr-
euses extensions système et options.
Vue d'ensemble
Extensions système et options
Pos. Désignation
(1) Sources de courant (2) Refroidisseurs (3) Chariot avec support de bouteille de gaz (4) Pédales de commande à distance (5) Torche de soudage TIG Standard / Up/Down (6) Torche de soudage JobMaster TIG
Fonctions de la torche de soudage JobMaster TIG en relation avec les sources de courant :
- Indication de l'intensité de soudage sur la torche de soudage
- Réglage Up/Down (7) Télécommandes et accessoires robot (8) Câble de mise à la masse (9) Câble à électrode
24
Éléments de commande et
connexions
25
26
Description des panneaux de commande
Généralités La disposition logique du panneau de commande en constitue une caractéristique
essentielle. Tous les paramètres significatifs pour le travail quotidien peuvent être
- sélectionnés au moyen des touches
- modifiés au moyen d’une molette de réglage
- et sont affichés sur l’écran numérique durant le soudage.
REMARQUE!
En raison des mises à jour de logiciel, il est possible que certaines fonctions non décrites dans les présentes Instructions de service soient disponibles sur votre appareil ou inversement.
En outre, certaines illustrations peuvent différer légèrement des éléments de commande disponibles sur votre appareil. Toutefois, le fonctionnement de ces éléments de com­mande est identique.
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation.
Risque de dommages corporels et matériels graves.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des instruc-
tions de service. N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des instruc-
tions de service des composants périphérique, et notamment les consignes de sécurité !
27
Vue d'ensemble
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(5)
Le chapitre « Description des panneaux de commande » se compose des sections
suivantes :
- Panneau de commande MagicWave
- Panneau de commande TransTig
- Combinaisons de touches – Fonctions spéciales
Panneaux de commande MagicWave : Panneaux de commande TransTig : (1) MW 1700 / 2200 (4) TT 2200 (2) MW 2500 / 3000 (5) TT 2500 / 3000 (3) MW 4000 / 5000 (6) TT 4000 / 5000
28
Panneau de commande MagicWave
(2)
(11)
(5)
(8)
(10) (9)
(3)
(12)
(1) (4)
(7)
(6)
(13)
(15)
(14)
Panneau de com­mande MagicWave
FR
Fonction (1) Affichage numérique gauche (2) Voyant HOLD
les valeurs réelles actuelles de l'intensité de soudage et de la tension de sou­dage sont enregistrées à chaque fin de soudage - le voyant Hold est allumé.
Le voyant Hold se rapporte au dernier courant principal atteint I1. Si l'on sélec­tionne d'autres paramètres, le voyant Hold s'éteint. Toutefois, les valeurs Hold
restent disponibles chaque fois que l'on sélectionne le paramètre I1 à nouveau.
Le voyant Hold disparaît :
- au nouveau démarrage du soudage ;
- au réglage de l'intensité de soudage I1 ;
- au changement du mode de service ;
- au changement de procédé de soudage.
IMPORTANT ! Aucune valeur Hold n'est émise lorsque
- la phase de courant principal n'est jamais atteinte, ou
- une pédale de commande à distance a été utilisée.
(3) Affichage numérique droit
29
Fonction (4) Voyant Tension de soudage
s'allume lors de la sélection du paramètre I La valeur réelle actuelle de la tension de soudage est ensuite affichée sur l'affi-
chage numérique de droite au cours du soudage.
Avant le soudage, les données suivantes apparaissent sur l'affichage numérique de droite
- 0.0 dans le cas des modes de service sélectionnés pour le soudage TIG
- 50 V quand le mode de service « Soudage manuel à l'électrode enrobée » a été sélectionné (après un décalage de 3 secondes ; 50 V est environ la valeur moyenne pour la tension à vide pulsée)
(5) Affichage des unités
Voyant A
Voyant %
s'allume lorsque les paramètres IS, I2 et IE ainsi que les paramètres Setup dcY, I-G et HCU ont été sélectionnés
Voyant s
s'allume lorsque les paramètres tup et t Setup suivants sont sélectionnés :
1
ainsi que les paramètres
down
- GPr
- G-L
- G-H
- tAC
- Hti
- HFt
- UPS
Indication mm
s'allume lorsque le paramètre Setup Fdb a été sélectionné
(6) Touche Procédé
pour la sélection du procédé, en fonction du mode de service sélectionné
Mode 2 temps / 4 temps :
formation de calotte automatique ; uniquement en relation avec le procédé de soudage TIG AC
Procédé Soudage TIG AC
Procédé Soudage TIG DC
Mode de service Soudage manuel à l'électrode enrobée :
Procédé Soudage manuel à l'électrode enrobée AC
Procédé Soudage manuel à l'électrode enrobée DC-
30
Procédé Soudage manuel à l'électrode enrobée DC+
La DEL s'allume au niveau du symbole correspondant lorsqu'un procédé de soudage est sélectionné.
(7) Touche Mode de service
sert à la sélection du mode de service
Mode 2 temps
Mode 4 temps
Loading...
+ 94 hidden pages