Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TransSteel 3500, TransSteel 5000
Manual de instrucciones
ES
Fuente de corriente MIG/MAG
42,0426,0076,ES 038-28042021
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad5
Explicación de las instrucciones de seguridad5
Generalidades5
Utilización prevista6
Condiciones ambientales6
Obligaciones de la empresa explotadora6
Obligaciones del personal7
Acoplamiento a la red7
Protección personal7
Peligro originado por gases y vapores tóxicos8
Peligro originado por proyección de chispas8
Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura9
Corrientes de soldadura vagabundas10
Clasificaciones de equipos CEM10
Medidas CEM11
Medidas de campos electromagnéticos11
Puntos de especial peligro11
Requisitos del gas protector13
Peligro originado por las botellas de gas protector13
Peligro originado por la fuga de gas protector13
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte14
Medidas de seguridad en servicio normal14
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación15
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad15
Eliminación16
Certificación de seguridad16
Protección de datos16
Derechos de autor16
ES
Información general17
Generalidades19
Diseño de los equipos19
Condiciones19
Principio de funcionamiento19
Campos de aplicación19
Advertencias en el equipo20
Componentes del sistema22
Generalidades22
Seguridad22
Sinopsis22
Opciones23
Generalidades23
Interface de autómata23
Pulsador de control de gas23
Conexión para el precalentador de gas CO223
Sistema de reducción de tensión (VRD): Función de seguridad24
Sistema de reducción de tensión (VRD): Principio de seguridad25
Elementos de manejo y conexiones27
Descripción de los paneles de control29
Generalidades29
Panel de control Remote30
Generalidades30
Panel de control Remote30
Conexiones, interruptores y componentes mecánicos31
Fuente de corriente TSt 3500 / 500031
Instalación y puesta en servicio33
3
Equipamiento mínimo para trabajo de soldadura35
Generalidades35
Soldadura MIG/MAG refrigerada por gas35
Soldadura MIG/MAG refrigerada por agua35
Antes de la instalación y puesta en servicio36
Seguridad36
Utilización prevista36
Condiciones de emplazamiento36
Acoplamiento a la red37
Conectar el cable de red38
Generalidades38
Cables de red prescritos y descargas de tracción38
Seguridad38
Conectar el cable de red39
Montar la descarga de tracción para Europa39
Montar la descarga de tracción para Canadá / EE. UU. y para TSt 5000 MV Europa40
Operación con generador42
Operación con generador42
Puesta en servicio43
Generalidades43
Informaciones sobre los componentes del sistema43
Montar los componentes del sistema (sinopsis)43
Descarga de tracción44
Conectar el paquete de mangueras de conexión45
Conectar la botella gas45
Establecer la conexión de masa, conectar la antorcha46
Tendido correcto de los juegos de cables46
Otras actividades46
Solución de errores y mantenimiento47
Diagnóstico de errores, solución de errores49
Generalidades49
Seguridad49
Diagnóstico de errores de la fuente de corriente49
Cuidado, mantenimiento y eliminación52
Generalidades52
Seguridad52
Con cada puesta en servicio52
Cada 2 meses52
Cada 6 meses53
Eliminación53
Valores medios de consumo durante la soldadura54
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG54
Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG54
Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG54
Datos técnicos55
Tensión especial55
Explicación del término "duración de ciclo de trabajo"55
TSt 350056
TSt 500057
TSt 3500 MV58
TSt 5000 MV59
Visión general: materias primas fundamentales y año de producción del equipo61
4
Indicaciones de seguridad
ES
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de
▶
carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de
▶
poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en
referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica
peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la
conservación del equipo deben:
-Poseer la cualificación correspondiente.
-Poseer conocimientos de soldadura.
-Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las
reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de
accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
-Deben mantenerse en estado legible.
-No deben dañarse.
-No deben retirarse.
-No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el
capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el
aparato.
5
¡Se trata de seguridad!
Utilización prevista
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización
prevista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características.
Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
-La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de instrucciones.
-La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y
peligro.
-El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
-Deshelar tubos
-Cargar baterías/acumuladores
-Arrancar motores
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes
o defectuosos.
Condiciones
ambientales
Obligaciones de
la empresa explotadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños
que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
-En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
-Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas
que:
-Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo
del equipo.
-Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en
el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión
mediante su firma.
-Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
6
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen,
antes del comienzo del trabajo, a:
-Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la prevención de accidentes.
-Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de
instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su
firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir
daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Acoplamiento a
la red
Protección personal
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la
calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
-Limitaciones de conexión
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la
conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la
correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea
segura!
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
-Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para personas con marcapasos
-Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-Elevadas molestias acústicas
-Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa
de protección:
-Debe ser difícilmente inflamable
-Debe ser aislante y seca
-Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-Se debe llevar una careta
-No remangarse los pantalones
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
-Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
-Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección
lateral.
-Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, protección térmica).
-Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
7
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y
del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
-Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas,
posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
-Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
Peligro originado
por gases y vapores tóxicos
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la
salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia
Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local.
Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van generando.
Humo y gases perjudiciales generados:
-No inhalar
-Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una
tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se
deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite
admisibles.
Peligro originado
por proyección
de chispas
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de soldadura:
-Metales utilizados para la pieza de trabajo
-Electrodos
-Recubrimientos
-Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de
material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención
de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European
Welding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del
campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no
se realizan trabajos de soldadura.
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
8
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36
ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en
las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados,
bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes
normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan
almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos
existe riesgo de explosión.
ES
Peligros originados por corriente
de red y corriente
de soldadura
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de
soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas
en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un
soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o
una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La
base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial
de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión
suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados,
dañados o con una dimensión insuficiente.
Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de
corriente.
En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al
menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
-Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble
tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto
simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista
peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y
un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento
correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin
contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones
nacionales relativas a la separación de protección.
9
De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo
mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar
en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y
conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
-Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda
persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Corrientes de soldadura vagabundas
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo
siguiente:
-Peligro de incendio
-Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-Destrucción de conductores protectores
-Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico conductivo, por
ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento respecto a los puntos
conductivos.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc.,
debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte
de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado
solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina
de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones
de equipos CEM
10
Equipos de la clase de emisión A:
-Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras
regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
-Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo
es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una
red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
Medidas CEMEn casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto
(por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del
emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas
para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno
del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
-Dispositivos de seguridad
-Cables de red, señales y transmisión de cables
-Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-Instalaciones para medir y calibrar
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1.Alimentación de red
-Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por
ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2.Cables solda
-Mantenerlos lo más cortos posible.
-Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electro-
magnéticos).
-Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3.Conexión equipotencial
4.Puesta a tierra de la pieza de trabajo
-Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensado-
res adecuados.
5.Blindado, si fuera necesario
-Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-Blindar toda la instalación de soldadura.
ES
Medidas de campos electromagnéticos
Puntos de especial peligro
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son
conocidos:
-Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan
marcapasos y prótesis auditiva.
-Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de permanecer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
-Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posibles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
-Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del
hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas
móviles como, por ejemplo:
-Ventiladores
-Ruedas dentadas
-Rodillos
-Ejes
-Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni
en las partes de accionamiento en rotación.
11
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir ni retirar mientras duren los trabajos de
mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
-Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correctamente montados.
-Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de
lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos
con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo
tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales.
Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuentes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente
de corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la
refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido
de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con
el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a
través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de
carga adecuados del fabricante.
-Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin
en el medio de fijación de carga adecuado.
-Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con respecto a la vertical.
-Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe
utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y
TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sirven solo
para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte
mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación
mecánicas.
12
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas,
etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias
ambientales).
El intervalo y alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas
nacionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar
fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de
teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la
conexión de gas.
ES
Requisitos del
gas protector
Peligro originado
por las botellas
de gas protector
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el
equipamiento y reducir la calidad de soldadura.
Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
-Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
-Punto de rocío de presión < -20 °C
-Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de
estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para
evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros
circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Peligro originado
por la fuga de
gas protector
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un
electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los accesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella
de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones
nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del
aire ambiental.
13
-Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación debe
ser de al menos 20 m³/hora.
-Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bombona de
gas protector o de la alimentación de gas principal.
-Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal
si no se realizan trabajos de soldadura.
-Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
Medidas de seguridad en el lugar
de emplazamiento y durante
el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una
base firme y nivelada.
-Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
-Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de
características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio
de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda
entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de prevención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente
a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del
transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como
desmontar los siguientes componentes:
-Avance de hilo
-Bobina de hilo
-Bombona de gas protector
Medidas de seguridad en servicio
normal
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar
una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la
puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio
técnico cualificado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan
plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de
plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El equipo y otros valores materiales del empresario.
-El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no
dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
14
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles
desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso
de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad
de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante
es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrigeración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos
de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán
todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol
es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo
en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones
nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de
refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
ES
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Comprobación
relacionada con
la técnica de
seguridad
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante
con el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan
sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
-Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normalizadas).
-No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
-Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en perfecto estado.
-En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia
según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a
tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par
indicado.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación
relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un intervalo de 12 meses.
15
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación
relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
-Tras cualquier cambio
-Tras montajes o transformaciones
-Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las
normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación
relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
Eliminación¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato
usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida
locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Certificación de
seguridad
Protección de
datos
Derechos de
autor
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales
de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible
en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los
ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes
personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del
fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la
impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
16
Información general
17
18
Generalidades
ES
Diseño de los
equipos
Las fuentes de corriente TransSteel (TSt)
3500 y TSt 5000 son fuentes de corriente
de Inverter controladas por microprocesador y completamente digitalizadas.
El diseño modular y la posibilidad de realizar fácilmente una extensión del sistema
garantizan una alta flexibilidad. Los equipos han sido concebidos para la soldadura de acero.
Todos los equipos han sido concebidos
para:
-Soldadura MAG
-Soldadura por electrodo
Fuente de corriente TSt 3500 / 5000
El equipo dispone de la función de seguridad "Limitación en el límite de potencia". De
este modo se permite un servicio de la fuente de corriente en el límite de potencia sin
que disminuya la seguridad del proceso. Los detalles al respecto se encuentran en el
capítulo "Servicio de soldadura" del manual de instrucciones para el avance de hilo VR
5000.
CondicionesEl servicio de la fuente de corriente TSt 3500 o TSt 5000 es posible con el avance de
hilo VR 5000.
Principio de funcionamiento
Campos de aplicación
La unidad central de control y regulación de las fuentes de corriente está acoplada a un
procesador digital de señales. La unidad central de control y regulación y el procesador
de señales controlan todo el proceso de soldadura.
Durante el proceso de soldadura se miden continuamente los datos reales, reaccionando inmediatamente a los cambios. Los algoritmos de regulación garantizan que se
mantenga el estado nominal deseado.
El equipo dispone de la función de seguridad "Limitación en el límite de potencia". De
este modo se permite un servicio de la fuente de corriente en el límite de potencia sin
que disminuya la seguridad del proceso.
Gracias a todo ello se consigue:
-Un proceso de soldadura preciso
-Una alta repetibilidad de todos los resultados
-Unas excelentes propiedades de soldadura
Los aparatos se utilizan en la industria: aplicaciones manuales y automatizadas en caso
de acero clásico y chapas galvanizadas.
19
Las fuentes de corriente TSt 3500 / 5000 han sido concebidas para:
-Construcción de máquinas y aparatos
-Construcción metálica
-Construcción de instalaciones y depósitos
-Astilleros y offshore
-Construcción metálica y de portales
-Construcción de vehículos ferroviarios
Advertencias en
el equipo
En la fuente de corriente hay advertencias y símbolos de seguridad. Estas advertencias
y símbolos de seguridad no se deben quitar ni cubrir con pintura. Las observaciones y
los símbolos advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
20
Símbolos de seguridad en la placa de características
Soldar es peligroso. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas
fundamentales:
-Suficiente cualificación para soldar
-Equipo de protección adecuado
-Mantener alejadas a las personas no involucradas.
No se deben utilizar las funciones
descritas sin antes haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
-Este manual de instrucciones
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
sistema, en particular, las normas de seguridad
ES
21
Componentes del sistema
Antorcha
Cable de masa y electrodo
Carro y soportes de bombona de gas
Unidad de
refrigeraciòn
Avance de hilo
Fuentes de corriente
Alojamiento del
avance de hilo
Paquetes de mangueras
de conexión
GeneralidadesLas fuentes de corriente pueden operar con diferentes componentes del sistema y
opciones. Dependiendo del campo de aplicación de las fuentes de corriente, esto permite optimizar los desarrollos y simplificar el manejo y las manipulaciones.
Seguridad
Sinopsis
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto.
Pueden producirse daños personales y materiales graves.
Solo tras haber leído y comprendido la totalidad de este manual de instrucciones se
▶
podrán aplicar las funciones descritas.
Solo cuando se haya leído y comprendido la totalidad del manual de instrucciones
▶
sobre los componentes del sistema (sobre todo las normas de seguridad) se podrán
aplicar las funciones descritas.
22
Opciones
GeneralidadesLas opciones indicadas a continuación se encuentran disponibles para todas las varian-
tes de las fuentes de corriente.
ES
Interface de
autómata
El interface de autómata sirve para conectar la fuente de corriente al control del
autómata. A través del interface de autómata pueden transmitirse las siguientes señales:
Entrada de señal: Inic. sold./ Fin sold.
-Entrada de señal para un contacto libre de potencial (pulsador, relé, etc.) entre el
pin X1:1 y el pin X1:2
-La fuente de corriente procesa la entrada de señal del control del autómata como
una entrada de señal de una antorcha de soldadura. Es necesario prestar atención
al ajuste correcto del modo de operación (régimen de 2 o de 4 ciclos)
-Utilizar contactos revestidos de oro para garantizar la transmisión óptima de la señal
Salida de señal: Señal arco establecido
-Contacto libre de potencial entre el pin X 1:3 y el pin X 1:4
¡OBSERVACIÓN!
El interface de autómata pone a disposición una separación de función hacia el
circuito de corriente de soldadura con un máximo de 500 V CC.
Utilizar un relé con una tensión de aislamiento superior a 1500 V CC para garantizar la
separación segura de función hacia el circuito de corriente de soldadura.
Datos técnicos de la entrada de señal para el inicio de soldadura/final de soldadura
Pulsador de control de gas
Conexión para el
precalentador de
gas CO2
U
máx.CA
I
máx.
Datos técnicos de la salida para la señal arco establecido
U
máx.
I
máx.
El pulsador de control de gas sirve para ajustar el caudal de gas protector. Al accionar el
pulsador de control de gas se activa el caudal de gas protector. Al volver a accionar o al
cabo de 30 segundos se vuelve a desactivar el caudal de gas protector. El avance de
hilo permanece inactivo.
A la conexión para el precalentador de gas CO2 pueden conectarse precalentadores de
gas externos para reguladores de presión de gas. Los precalentadores de gas se alimentan con 36 V.
5 V
4 mA
24 V
20 mA
23
¡OBSERVACIÓN!
Los precalentadores de gas solo se alimentan con tensión durante el servicio de
soldadura.
La potencia de los precalentadores de gas no debe exceder de 150 W.
La alimentación de los precalentadores de gas está protegida contra sobrecargas y cortocircuitos.
Datos técnicos
Sistema de
reducción de
tensión (VRD):
Función de seguridad
U
A
P
A, máx.
36 V
CA
150 W
El sistema de reducción de tensión (VRD) es un dispositivo de seguridad opcional para
reducir la tensión. Se recomienda para entornos en los que se incrementa considerablemente el riesgo de sufrir una descarga eléctrica o un accidente eléctrico en la soldadura
por arco voltaico:
-Debido a una baja resistencia eléctrica del cuerpo del soldador
-Cuando el soldador está expuesto a un riesgo claro de entrar en contacto con la
pieza de trabajo o con otras piezas del circuito de soldadura
Es probable que en las siguientes situaciones la resistencia eléctrica del cuerpo sea
baja:
-Agua en el entorno
-Humedad
-Calor, en particular en caso de temperaturas ambiente superiores a los 32 °C (89.6
°F)
En lugares empapados, húmedos o calientes, la humedad o el sudor pueden reducir
considerablemente la resistencia cutánea, así como la resistencia de aislamiento del
equipo de protección y de la ropa.
Este tipo de entornos pueden ser:
-Construcciones de diques provisionales para secar determinadas zonas de un
terreno durante la fase de construcción (presas de fondo)
-Zanjas
-Minas
-Lluvia
-Zonas parcialmente cubiertas por agua
-Zonas con proyección de agua
La opción de sistema de reducción de tensión (VRD) permite reducir la tensión entre el
electrodo y la pieza de trabajo. En estado seguro, está iluminada continuamente la indicación para el procedimiento de soldadura actualmente seleccionado. El estado seguro
queda definido de la siguiente manera:
-En marcha sin carga, la tensión de salida queda limitada a 35 V como máximo.
Mientras el servicio de soldadura se encuentra activo (resistencia del circuito de soldadura < 200 ohmios), parpadea la indicación del procedimiento de soldadura actualmente
seleccionado y la tensión de salida puede exceder los 35 V.
24
Sistema de
reducción de
tensión (VRD):
Principio de
seguridad
La resistencia del circuito de soldadura es
más alta que la resistencia eléctrica
mínima del cuerpo (superior o igual a 200
ohmios):
-El sistema de reducción de tensión
(VRD) está activo
-La tensión de marcha sin carga queda
limitada a 35 V
-Los contactos accidentales con la
tensión de salida no implican ningún
peligro
La resistencia del circuito de soldadura es
más baja que la resistencia eléctrica
mínima del cuerpo (inferior a 200 ohmios):
-El sistema de reducción de tensión
(VRD) no está activo
-No hay limitación de la tensión de
salida para asegurar un rendimiento
de soldadura suficiente
-Ejemplo: Inicio de la soldadura
Es aplicable al modo de operación soldadura por electrodo:
Dentro de 0,3 segundos después del final de la soldadura:
-El sistema de reducción de tensión (VRD) vuelve a estar activo
-La limitación de la tensión de salida a 35 V vuelve a quedar asegurada
ES
25
26
Elementos de manejo y conexiones
27
28
Descripción de los paneles de control
GeneralidadesLos paneles de control son intuitivos. Los diferentes parámetros necesarios para la sol-
dadura se pueden seleccionar fácilmente con las teclas y
-se pueden modificar con las teclas o con la rueda de ajuste
-se pueden mostrar en la indicación digital durante la soldadura
Gracias a la función sinérgica, al modificar un parámetro individual también se ajustan
todos los demás parámetros.
¡OBSERVACIÓN!
Debido a las actualizaciones de software, el equipo puede contar con funciones
que no se describan en este manual de instrucciones o al revés.
Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los elementos de
manejo de su equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es
idéntico.
ES
29
Panel de control Remote
REMOTE
(1)
(3)
(2)
GeneralidadesPor defecto, el panel de control Remote forma parte de la fuente de corriente Remote. El
manejo se realiza en el panel de control del avance de hilo.
El manejo de la fuente de corriente Remote es posible por medio de las ampliaciones
del sistema siguientes:
-Mandos a distancia
-Avance de hilo
-Antorcha
Panel de control
Remote
Panel de control Remote
N.ºFunción
(1)Indicación "Exceso de temperatura"
Se ilumina cuando la fuente de corriente se calienta en exceso (por ejemplo, al
sobrepasar la duración de ciclo de trabajo). Encontrará más información en el
apartado "Diagnóstico de errores, solución de errores".
(2)Indicación de incidencia
Se ilumina cuando ha aparecido un error. Todos los equipos conectados a la Fronius Solar Net, y que disponen de una indicación digital, son compatibles con la
indicación del correspondiente código de servicio.
(3)Indicación de fuente de corriente conectada
Se ilumina cuando el cable de red está enchufado a la red y el interruptor de red
se encuentra en la posición - I -
30
Conexiones, interruptores y componentes
(1)
(7)
(1)(1)
(2)
(5)
(4)
(3)
(6)
(8)
mecánicos
Fuente de
corriente TSt
3500 / 5000
ES
Fuente de corriente TSt 3500 / 5000
NºFunción
(1)Zócalo de corriente negativo con cierre de bayoneta
sirve para
-Conectar el cable de masa para la soldadura MIG/MAG
-Conectar el cable de electrodo o el cable de masa en la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
(2)Interruptor de red
Para encender y apagar la fuente de corriente
(3)Zócalo de corriente positivo con cierre de bayoneta
sirve para
-Conectar el cable de corriente del paquete de mangueras de conexión para
la soldadura MIG/MAG
-Conectar el cable de electrodo o el cable de masa en la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
(4)Precalentador de gas (opción)
(5)Interface de autómata (opción)
(6)Cable de red con descarga de tracción
(7)Conexión LocalNet
(8)Filtro de aire
Zócalo de conexión estandarizado para el avance de hilo (paquete de mangueras intermedio)
Extraer lateralmente para la limpieza
31
32
Instalación y puesta en servicio
33
34
Equipamiento mínimo para trabajo de soldadura
GeneralidadesSegún el procedimiento de soldadura se requiere un determinado equipamiento mínimo
para poder trabajar con la fuente de corriente.
A continuación se describen los procedimientos de soldadura y el correspondiente equipamiento mínimo para trabajo de soldadura.
ES
Soldadura
MIG/MAG refrigerada por gas
Soldadura
MIG/MAG refrigerada por agua
-Fuente de corriente
-Cable de masa
-Antorcha MIG/MAG, refrigerada por gas
-Conexión de gas (alimentación de gas protector)
-Avance de hilo
-Paquete de mangueras de conexión
-Electrodo de soldadura
-Fuente de corriente
-Unidad de refrigeración
-Cable de masa
-Antorcha MIG/MAG, refrigerada por agua
-Conexión de gas (alimentación de gas protector)
-Avance de hilo, refrigerado por agua
-Paquete de mangueras de conexión, refrigerado por agua
-Electrodo de soldadura
35
Antes de la instalación y puesta en servicio
Seguridad
Utilización prevista
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben aplicar las funciones descritas antes de haber leído y comprendido
▶
completamente este manual de instrucciones.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido
▶
todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular
las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si la fuente de potencia está conectada a la red durante la instalación, hay peligro de
sufrir graves daños personales y materiales.
Realizar todos los trabajos en el aparato solo cuando el interruptor de red de la
▶
fuente de potencia esté conmutado a la posición - O -.
Realizar todos los trabajos en el equipo solo si la fuente de potencia está desconec-
▶
tada de la red.
La fuente de corriente ha sido diseñada exclusivamente para la soldadura MIG/MAG y
para soldadura por electrodo.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo.
El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Condiciones de
emplazamiento
También forman parte de la utilización prevista:
-La observación de las indicaciones del manual de instrucciones
-La observación de los trabajos de inspección y mantenimiento.
El equipo está homologado según el tipo de protección IP23, lo que significa:
-Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo ø sea superior a
12 mm (0.49 in.)
-Protección contra pulverizado de agua hasta un ángulo de 60° con respecto a la
vertical
El equipo puede ser colocado y utilizado en el exterior, según el tipo de protección IP 23.
Se debe proteger el mismo contra la acción directa de la humedad (por ejemplo, lluvia).
¡PELIGRO!
La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal.
Colocar los equipos sobre una base firme y nivelada.
▶
36
¡PELIGRO!
Acoplamiento a
la red
Peligro originado por corriente eléctrica debido al polvo con conductividad
eléctrica en el interior del equipo.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Solo se debe utilizar el equipo con el filtro de aire montado. El filtro de aire supone
▶
un dispositivo de seguridad esencial para alcanzar el tipo de protección IP 23.
El canal de ventilación supone un dispositivo de seguridad esencial. Al elegir el lugar de
emplazamiento, tener en cuenta que el aire de refrigeración pueda circular libremente
por las ranuras de ventilación frontales o posteriores. El aparato no debe aspirar el polvo
con conductividad eléctrica, como el producido, por ejemplo, por trabajos de esmerilado.
Los equipos están construidos para la tensión de red indicada en la placa de características. Si su modelo de equipo no viniese con cable de red ni clavija para la red, se
deben montar observando las correspondientes normativas nacionales. Los fusibles
necesarios para la alimentación de red se especifican en los datos técnicos.
¡PRECAUCIÓN!
Una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas puede causar graves
daños materiales.
La alimentación de red y la protección por fusible se deben dimensionar según la
▶
alimentación principal disponible. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de
características.
ES
37
Conectar el cable de red
GeneralidadesSi no hay ningún cable de red conectado, antes de la puesta en servicio es necesario
montar un cable de red correspondiente a la tensión de alimentación.
En la fuente de corriente se ha montado una descarga de tracción para las siguientes
secciones transversales de cables:
*)Tipo de cable para Canadá / EE.UU.: Extra-hard usage
Las descargas de tracción para otras secciones transversales de cables se deben configurar con las dimensiones correspondientes.
Europa
Cables de red
prescritos y descargas de
tracción
Fuente de
corriente
TSt 35003 x 380 / 400 VAWG 12 *)4G2.5
3 x 460 VAWG 12 *)4G2.5
TSt 50003 x 380 / 400 VAWG 8 *)4G4
3 x 460 VAWG 10 *)4G4
TSt 3500 MV3 x 208 / 230 / 400 /
TSt 5000 MV3 x 208 / 230 / 400 /
*)Tipo de cable para Canadá / EE.UU.: Extra-hard usage
Los números de artículo de los diferentes cables figuran en la lista de repuestos en la
parte trasera del documento.
American wire gauge (= medida americana de cables)
Tensión de redSección transver-
sal del cable
Canadá / EE.UU.
AWG 10 *)4G4
460 V
AWG 6 *)4G10
460 V
Europa
Seguridad
38
¡PELIGRO!
Peligro originado por trabajos realizados incorrectamente.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Los trabajos descritos a continuación deben ser realizados solo por personal técnico
▶
formado.
Seguir las normas y políticas nacionales.
▶
¡PRECAUCIÓN!
3
1
2
5
4
7
3
4
100mm
(4inch)
PE
2
Conectar el cable
de red
Peligro por un cable de red mal preparado.
La consecuencia pueden ser cortocircuitos y daños materiales.
Colocar casquillos a todos los conductores de fase y al conductor protector del
▶
cable de red pelado.
Si no hay ningún cable de red conectado, antes de la puesta en servicio es necesario
montar un cable de red que se corresponda con la tensión de alimentación.
El conductor protector debe ser aproximadamente 10-15 mm (0.4 - 0.6 in.) más largo
que los conductores de fase.
Una representación gráfica de la conexión del cable de red figura en los siguientes apartados "Montar la descarga de tracción" o "Montar la descarga de tracción para Canadá /
EE. UU.". Proceder de la manera siguiente para conectar el cable de red:
Desmontar el panel lateral
1
Introducir el cable de red lo suficiente como para poder conectar correctamente el
2
conductor protector y los conductores de fase en el borne de bloque.
Equipar el conductor protector y el conductor de fase con casquillos
3
Conectar el conductor protector y el conductor de fase al borne de bloque
4
Fijar el cable de red mediante la descarga de tracción
5
Montar el panel lateral
6
ES
Montar la descarga de tracción
para Europa
1
2
39
3
1
3
3
3
3
3
4
4x
3
1,2 Nm
1
4
3
2
5
6
3
1
2
5
4
7
4
Montar la descarga de tracción
para Canadá / EE.
UU. y para TSt
5000 MV Europa
5
¡IMPORTANTE! Juntar los conductores de
fase cerca del borne de bloque con
sujeción de cables.
12
40
3
1
3
3
3
3
3
4
4x
3
3,5 Nm
1
4
3
2
5
6
4
ES
5
¡IMPORTANTE! Juntar los conductores de fase cerca de la clema con sujeción de
cables.
41
Operación con generador
Operación con
generador
La fuente de corriente es apta para generadores.
Para el dimensionamiento de la potencia necesaria del generador, se requiere la
máxima potencia aparente S
La máxima potencia aparente S
de la fuente de corriente.
1max
de la fuente de corriente se calcula de la siguiente
1max
manera:
Equipos trifásicos: S
Equipos monofásicos: S
I
y U1 según la placa de características del aparato o los datos técnicos
1max
La potencia aparente necesaria del generador S
1max
= I
1max
1max
= I
x U1 x √3
x U
1max
1
se calcula con la siguiente fórmula
GEN
aproximada:
S
GEN
= S
1max
x 1,35
Si la soldadura no se realiza a pleno rendimiento, puede utilizarse un generador más
pequeño.
¡IMPORTANTE! ¡La potencia aparente del generador S
máxima potencia aparente S
de la fuente de corriente!
1max
no debe ser inferior a la
GEN
En caso de servicio de equipos monofásicos en generadores trifásicos, debe tenerse en
cuenta que la potencia aparente indicada para el generador solo suele estar disponible
en su totalidad para las tres fases del generador. Si fuera necesario, recabar información
más detallada sobre la potencia de cada fase individual del generador a través del fabricante del generador.
¡OBSERVACIÓN!
La tensión proporcionada por el generador en ningún caso debe quedar por
debajo de la tolerancia de la red o excederla.
En el apartado "Datos técnicos" se indica la tolerancia de la red.
42
Puesta en servicio
GeneralidadesLa puesta en servicio se describe mediante una aplicación MIG/MAG manual refrigerada
por agua.
ES
Informaciones
sobre los componentes del sistema
Montar los componentes del sistema (sinopsis)
Las actividades y los pasos de trabajo descritos a continuación incluyen indicaciones
sobre los diferentes componentes del sistema como, por ejemplo:
-Carro de desplazamiento
-Unidades de refrigeración
-Alojamientos del avance de hilo
-Avances de hilo
-Paquetes de mangueras de conexión
-Antorchas, etc.
Información detallada sobre el montaje y la conexión de los componentes del sistema
figura en los manuales de instrucciones correspondientes de éstos.
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
¡Las actividades descritas a continuación sólo deben ser realizadas por personal técnico
debidamente instruido! Tener en cuenta el capítulo "Indicaciones de seguridad".
La ilustración siguiente pretende proporcionar una vista general de la construcción de
los diferentes componentes del sistema.
La información detallada acerca de los diferentes pasos de trabajo figura en los manuales de instrucciones de los componentes del sistema correspondientes.
43
Descarga de
1
2
3
4
2
1
3
4
tracción
44
1
2
Conectar el
1
2
7
4
5
6
3
paquete de mangueras de
conexión
¡IMPORTANTE!
En los sistemas refrigerados por gas no hay unidad de refrigeración.
En los sistemas refrigerados por gas no es necesaria la conexión de las tomas de agua.
ES
Conectar la botella gas
1
2
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por la caída de botellas
gas.
Al utilizar botellas gas:
Colocar las botellas gas sobre una base firme y nivelada.
▶
Asegurar las botellas gas contra caídas.
▶
Montar la opción de alojamiento VR.
▶
Tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante de las botellas gas.
1
-Abrir brevemente la válvula de la
botella gas para retirar la suciedad
interior
-Comprobar la junta del regulador de
presión
45
Establecer la
2
1
3
conexión de
masa, conectar la
antorcha
¡OBSERVACIÓN!
Los equipos para EE.
UU. se suministran con un adaptador para el tubo de gas:
Impermeabilizar la rosca exterior en la electroválvula de gas antes de enroscar el
▶
adaptador con unos medios adecuados.
Comprobar la estanqueidad de gas del adaptador.
▶
Tendido correcto
de los juegos de
cables
Otras actividadesRealizar los siguientes pasos de trabajo según el manual de instrucciones del avance de
hilo:
Introducir los rodillos de avance en el avance de hilo
1
Introducir la bobina de hilo o la bobina con fondo de cesta con adaptador de bobinas
2
con fondo de cesta en el avance de hilo
Hacer entrar el electrodo de soldadura
3
Ajustar la presión de apriete
4
46
Solución de errores y mantenimiento
47
48
Diagnóstico de errores, solución de errores
GeneralidadesLas fuentes de corriente están equipadas con un sistema inteligente de seguridad. Por
tanto, se ha podido renunciar en gran medida a la utilización de cortacircuitos fusibles.
Como consecuencia no se requiere ningún cambio de los cortacircuitos fusibles. La
fuente de corriente vuelve a estar lista para el uso después de haber eliminado un posible error.
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por personal
▶
técnico debidamente instruido.
Tener en cuenta las normas de seguridad que figuran en el manual de instrucciones
▶
de la fuente de potencia.
¡PELIGRO!
Una descarga eléctrica puede ser mortal.
Antes de abrir el aparato:
Poner el interruptor de red en posición - O -.
▶
Separar el aparato de la red.
▶
Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir cualquier reconexión.
▶
Asegurarse con un medidor adecuado de que los componentes con carga eléctrica
▶
(por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡PELIGRO!
Riesgo de conexión insuficiente del conductor protector.
Pueden producirse daños personales y materiales graves.
Los tornillos de la caja del equipo constituyen una conexión adecuada del conductor
▶
protector para la puesta a tierra de la caja y nunca deben ser sustituidos por otros
tornillos sin una conducción fiable del conductor protector.
Diagnóstico de
errores de la
fuente de
corriente
Apuntar el número de serie y la configuración del equipo y avisar al Servicio Técnico con
una descripción detallada del error cuando:
-Se producen errores que no figuran a continuación
-Las medidas de eliminación no conducen al éxito
El LED de exceso de temperatura está iluminado
Causa:
Solución:
Exceso de temperatura en el circuito de control.
Dejar enfriar la fuente de corriente.
49
La fuente de potencia no tiene función
Interruptor de red conectado, las indicaciones no se iluminan
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, se muestra uno de los códigos de servicio de exceso de
temperatura "to". En el apartado "Códigos de servicio mostrados" figura información
detallada sobre los códigos de servicio "to0" hasta "to6".
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Alimentación de red interrumpida, clavija para la red no enchufada
Comprobar alimentación de red, enchufar clavija para la red si es necesario
Enchufe de red o clavija para la red defectuosos
Sustituir piezas defectuosas
Fusible de red
Cambiar el fusible de red
Cortocircuito en la alimentación de 24 V de la conexión de SpeedNet o del
sensor externo
Desenchufar los componentes conectados
Sobrecarga
Observar la duración de ciclo de trabajo.
El automático de protección térmica se ha desconectado.
Esperar la fase de enfriamiento; después de un tiempo breve, la fuente de
corriente se pone en marcha automáticamente.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones iluminadas
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha
Interruptor de red conectado, la indicación de fuente de corriente conectada está iluminada, las indicaciones en el avance de hilo no se iluminan
Causa:
Solución:
Alimentación de aire de refrigeración limitada
Sacar lateralmente del lado posterior de la caja y limpiar el filtro de aire.
Garantizar la accesibilidad a los canales de aire de refrigeración.
Ventilador de la fuente de corriente defectuoso.
Avisar al Servicio Técnico.
Pinza de masa errónea.
Comprobar la polaridad de la pinza de masa.
Cable de corriente interrumpido en la antorcha de soldadura.
Cambiar la antorcha de soldadura.
Paquete de mangueras de conexión defectuoso o conectado incorrectamente
Comprobar el paquete de mangueras de conexión
50
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles.
ES
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Malas propiedades de soldadura
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Bombona de gas vacía.
Cambiar la bombona de gas.
Regulador de presión de gas defectuoso.
Cambiar el regulador de presión de gas.
Manguera de gas dañada o no montada.
Cambiar o montar la manguera de gas.
Antorcha defectuosa.
Cambiar la antorcha.
Electroválvula de gas defectuosa.
Contactar con el Servicio Técnico.
Parámetros de soldadura incorrectos
Comprobar los ajustes
Conexión de masa incorrecta
Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
La antorcha se calienta mucho
Causa:
Solución:
No hay gas protector o el gas protector es insuficiente
Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula
de gas, la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura, etc.
Fuga en la antorcha de soldadura
Cambiar la antorcha de soldadura
Tubo de contacto incorrecto o gastado
Cambiar el tubo de contacto
Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto
Comprobar el electrodo de soldadura colocado
Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto
Comprobar la soldabilidad del material base
El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo
Utilizar el gas protector correcto
Dimensiones insuficientes de la antorcha
Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
Causa:
Solución:
Caudal de refrigerante insuficiente
Controlar el nivel de refrigerante, el caudal, la suciedad, etc.; bomba de
refrigerante bloqueada: Dar un impulso al eje de la bomba de refrigerante
51
Cuidado, mantenimiento y eliminación
GeneralidadesEn condiciones normales, el sistema de soldadura solo requiere un cuidado y manteni-
miento mínimo. No obstante, es imprescindible observar algunos aspectos para conservar el sistema de soldadura siempre a punto a lo largo de los años.
Seguridad
Con cada puesta
en servicio
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo:
Poner el interruptor de red en la posición - O -
▶
Desconectar el equipo de la red.
▶
Asegurar contra cualquier reconexión.
▶
Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales.
¡Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por personal
▶
técnico debidamente instruido!
¡Tener en cuenta el capítulo "Normas de seguridad"!
▶
-Comprobar respecto a daños la clavija para la red y el cable de red, así como la
antorcha de soldadura, el juego de cables de interconexión y la pinza de masa
-Comprobar si el espacio alrededor del equipo es de 0,5 m (1 ft. 8 in.) para que el
aire de refrigeración pueda llegar y escapar sin ningún problema
Cada 2 meses
¡OBSERVACIÓN!
En ningún caso deben taparse las entradas y salidas de aire, ni siquiera parcialmente.
¡PRECAUCIÓN!
Pueden producirse daños materiales.
El filtro de aire sólo debe estar montado en estado seco.
▶
Si fuera necesario, limpiar el filtro de aire con aire a presión seco o mediante
▶
lavado.
52
Cada 6 meses
Peligro por los efectos del aire a presión.
Como consecuencia se pueden producir daños materiales.
▶
1
2
¡Las descargas eléctricas pueden ser mortales!
Peligro de descarga eléctrica por cables de puesta a tierra y puestas a tierra de equipos
no conectados de forma apropiada.
▶
EliminaciónEfectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
¡PRECAUCIÓN!
No soplar desde una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
Desmontar los paneles laterales y soplar el interior del sistema con aire a presión
seco, con fuerza reducida.
En caso de fuertes acumulaciones de polvo, limpiar también los canales de aire de
refrigeración
¡PELIGRO!
Al volver a montar los laterales, asegurarse de que el cable de puesta a tierra y las
puestas a tierra del equipo están correctamente conectados.
ES
53
Valores medios de consumo durante la soldadura
Consumo medio
del electrodo de
soldadura en
MIG/MAG
Consumo medio del electrodo de soldadura a una velocidad de hilo de 5 m/min.
1,0 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
Electrodo de soldadura de acero1,8 kg/h2,7 kg/h4,7 kg/h
Electrodo de soldadura de alumi-
nio
Electrodo de soldadura de CrNi1,9 kg/h2,8 kg/h4,8 kg/h
Consumo medio del electrodo de soldadura a una velocidad de hilo de 10 m/
min.
1,0 mm de
Electrodo de soldadura de acero3,7 kg/h5,3 kg/h9,5 kg/h
Electrodo de soldadura de alumi-
nio
Electrodo de soldadura de CrNi3,8 kg/h5,4 kg/h9,6 kg/h
0,6 kg/h0,9 kg/h1,6 kg/h
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,3 kg/h1,8 kg/h3,2 kg/h
1,2 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,2 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,6 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,6 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
Consumo medio
de gas protector
en la soldadura
MIG/MAG
Consumo medio
de gas protector
en la soldadura
TIG
Tensión especialPara los aparatos, que están construidos para tensiones especiales, se aplican los
Datos técnicos en la placa de características.
Aplicable a todos los aparatos con una tensión de red admisible de hasta 460 V: La clavija para la red de serie permite un servicio con una tensión de red de hasta 400 V. Para
las tensiones de red hasta 460 V se debe montar una clavija para la red homologado o
instalar directamente la alimentación de red.
ES
Explicación del
término
"duración de
ciclo de trabajo"
La duración de ciclo de trabajo (DC) es el período de un ciclo de 10 minutos, dentro del
cual el equipo debe funcionar a la potencia indicada y sin sobrecalentarse.
¡OBSERVACIÓN!
Los valores indicados en la placa de características para la DC hacen referencia a
un temperatura ambiente de 40°C.
Si la temperatura ambiente es mayor, se deben reducir correspondientemente la DC o la
potencia.
Ejemplo: Soldadura con 150 A al 60 % DC
-Fase de soldadura = 60 % de 10 minutos = 6 minutos
-Fase de enfriamiento = Tiempo restante = 4 minutos
-Después de la fase de enfriamiento vuelve a empezar el ciclo.
En caso de que el equipo deba permanecer en servicio sin interrupciones:
En los datos técnicos buscar un valor del 100 % DC que sea válido para la tempera-
1
tura ambiente existente.
Reducir la potencia o la intensidad de corriente de forma que el equipo pueda per-
2
manecer en servicio sin la fase de enfriamiento.
55
TSt 3500
Tensión de red (U1)3380 V400 V460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
)23,6 A22,7 A19,8 A
1max
)15,0 A14,4 A12,6 A
1eff
Fusible de red35 A, de acción lenta
Tolerancia de la red-10 / +15 %
Frecuencia de red50 / 60 Hz
Cos Phi (1)0,99
Máx. impedancia de la red admisible Z
en la PCC
max
1)
77 mOhm
Interruptor de protección de corriente de falta recomendadoTipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
MIG/MAG10-350 A
Electrodo10-350 A
Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F)40 %60%100 %
con
350 A300 A250 A
Margen de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
MIG/MAG14,5 - 31,5 V
Electrodo20,4 - 35,0 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak / U0 r.m.s)60 V
Potencia aparente
con 400 V AC / 350 A / 40 % ED
2)
28,361 kVA
Tipo de protecciónIP 23
Tipo de refrigeraciónAF
Clase de aislamientoB
Categoría de sobretensiónIII
Grado de suciedad según la norma IEC606643
Tipo de dispositivo CEM
A
Identificación de seguridadS, CE, CSA
Dimensiones longitud x anchura x altura747 x 300 x 497 mm
29.4 x 11.8 x 19.6 in.
Peso29 kg
63.5 lb.
3)
56
Rendimiento con 250 A y 26,5 V89 %
Máx. emisión de ruidos (LWA)72 dB (A)
1)Interfaz a la red de corriente pública con 230 / 400 V y 50 Hz
2)ED = duración de ciclo de trabajo
3)Un equipo de la clase de emisión no está concebido para la utilización en zonas
residenciales en las que la alimentación eléctrica se realiza a través de una red
de baja tensión pública.
La compatibilidad electromagnética se puede ver influida por radiofrecuencias
conducidas por líneas o emitidas.
ES
TSt 5000
Tensión de red (U1)3380 V400 V460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
)42,7 A41,0 A36,7 A
1max
)27 A25,9 A23,2 A
1eff
Fusible de red35 A, de acción lenta
Tolerancia de la red-10 / +15 %
Frecuencia de red50 / 60 Hz
Cos Phi (1)0,99
Máx. impedancia de la red admisible Z
en la PCC
max
1)
11 mOhm
Interruptor de protección de corriente de falta recomendadoTipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
MIG/MAG10 - 500 A
Electrodo10 - 500 A
Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F)40 %60%100 %
con
500 A420 A360 A
Margen de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
MIG/MAG14,3 - 39 V
Electrodo20,2 - 40 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak / U0 r.m.s)65 V
Potencia aparente
con 400 V AC / 500 A / 40 % ED
2)
28,361 kVA
Tipo de protecciónIP 23
Tipo de refrigeraciónAF
Clase de aislamientoB
Categoría de sobretensiónIII
Grado de suciedad según la norma IEC606643
Tipo de dispositivo CEM
A
Identificación de seguridadS, CE, CSA
Dimensiones longitud x anchura x altura747 x 300 x 497 mm
29.4 x 11.8 x 19.6 in.
3)
57
Peso32,3 kg
71.2 lb.
Rendimiento con 360 A y 32 V91 %
Máx. emisión de ruidos (LWA)74 dB (A)
1)Interfaz a la red de corriente pública con 230 / 400 V y 50 Hz
2)ED = duración de ciclo de trabajo
3)Un equipo de la clase de emisión no está concebido para la utilización en zonas
residenciales en las que la alimentación eléctrica se realiza a través de una red
de baja tensión pública.
La compatibilidad electromagnética se puede ver influida por radiofrecuencias
conducidas por líneas o emitidas.
TSt 3500 MV
Tensión de red (U1)3200 V230 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
)38,1 A32,9 A
1max
)24,1 A20,8 A
1eff
Fusible de red35 A, de acción lenta
Tensión de red (U1)3400 V460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
)18,7 A16,7 A
1max
)11,9 A10,6 A
1eff
Fusible de red35 A, de acción lenta
Tolerancia de la red-10 / +15 %
Frecuencia de red50 / 60 Hz
Cos Phi (1)0,99
Máx. impedancia de la red admisible Z
en la PCC
max
1)
122 mOhm
Interruptor de protección de corriente de falta recomendadoTipo B
58
Rango de corriente de soldadura (I2)
MIG/MAG10 - 350 A
Electrodo10 - 350 A
Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F)40 %60%100 %
con
U1: 200 - 460 V350 A300 A250 A
Margen de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
MIG/MAG14,5 - 31,5 V
Electrodo20,4 - 35 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak / U0 r.m.s)50 V
Potencia aparente
con 200 V AC / 350 A / 40 % ED
con 400 V AC / 350 A / 40 % ED
2)
2)
13,189 kVA
12,965 kVA
Tipo de protecciónIP 23
Tipo de refrigeraciónAF
Clase de aislamientoB
Categoría de sobretensiónIII
Grado de suciedad según la norma IEC606643
Tipo de dispositivo CEM
A
Identificación de seguridadS, CE, CSA
Dimensiones longitud x anchura x altura747 x 300 x 497 mm
29.4 x 11.8 x 19.6 in.
Peso37.3 kg
82 lb.
Rendimiento con 250 A y 26,5 V87 %
Máx. emisión de ruidos (LWA)74 dB (A)
ES
3)
TSt 5000 MV
1)Interfaz a la red de corriente pública con 230 / 400 V y 50 Hz
2)ED = duración de ciclo de trabajo
3)Un equipo de la clase de emisión no está concebido para la utilización en zonas
residenciales en las que la alimentación eléctrica se realiza a través de una red
de baja tensión pública.
La compatibilidad electromagnética se puede ver influida por radiofrecuencias
conducidas por líneas o emitidas.
Tensión de red (U1)3200 V230 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
)66,7 A57,4 A
1max
)39,5 A36,3 A
1eff
Fusible de red63 A, de acción lenta
Tensión de red (U1)3400 V460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
)20,6 A18,1 A
1eff
Máx. corriente primaria (I
)32,5 A28,6 A
1max
Fusible de red35 A, de acción lenta
Tolerancia de la red-10 / +15 %
Frecuencia de red50 / 60 Hz
Cos Phi (1)0,99
59
Máx. impedancia de la red admisible Z
en la PCC
max
1)
63 mOhm
Interruptor de protección de corriente de falta recomendadoTipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
MIG/MAG10 - 500 A
Electrodo10 - 500 A
Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F)35 %60%100 %
con
U1: 200 V500 A420 A360 A
Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F)40 %60%100 %
con
U1: 208 - 460 V500 A420 A360 A
Margen de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
MIG/MAG14,3 - 39 V
Electrodo20,2 - 40 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak / U0 r.m.s)57 V
Potencia aparente
con 200 V AC / 500 A / 40 % ED
con 400 V AC / 500 A / 40 % ED
2)
2)
23,089 kVA
22,492 kVA
Tipo de protecciónIP 23
Tipo de refrigeraciónAF
Clase de aislamientoB
Categoría de sobretensiónIII
Grado de suciedad según la norma IEC606643
Tipo de dispositivo CEM
A
Identificación de seguridadS, CE, CSA
Dimensiones longitud x anchura x altura747 x 300 x 497 mm
29.4 x 11.8 x 19.6 in.
Peso43.6 kg
96.1 lb.
Rendimiento con 250 A y 26,5 V88 %
Máx. emisión de ruidos (LWA)75 dB (A)
1)Interfaz a la red de corriente pública con 230 / 400 V y 50 Hz
2)ED = duración de ciclo de trabajo
3)Un equipo de la clase de emisión no está concebido para la utilización en zonas
residenciales en las que la alimentación eléctrica se realiza a través de una red
de baja tensión pública.
La compatibilidad electromagnética se puede ver influida por radiofrecuencias
conducidas por líneas o emitidas.
3)
60
Visión general:
materias primas
fundamentales y
año de producción del
equipo
Visión general de las materias primas fundamentales:
en la siguiente dirección de Internet se puede encontrar un resumen de las materias primas fundamentales que conforman este equipo.
www.fronius.com/en/about-fronius/sustainability.
Cómo determinar el año de producción del equipo:
-cada equipo está provisto de un número de serie
-el número de serie consta de 8 dígitos - por ejemplo 28020099
-los dos primeros dígitos dan el número a partir del cual se puede calcular el año de
producción del equipo
-Esta cifra menos 11 da como resultado el año de producción
•Por ejemplo: Número de serie = 28020065, para calcular el año de producción:
28 - 11 = 17, año de producción = 2017
ES
61
62
ES
63
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.