Fronius TransSteel 3500 / 5000 Operating Instruction [ES]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TransSteel 3500, TransSteel 5000
Manual de instrucciones
ES
Fuente de corriente MIG/MAG
42,0426,0076,ES 038-28042021
Tabla de contenido
Explicación de las instrucciones de seguridad 5 Generalidades 5 Utilización prevista 6 Condiciones ambientales 6 Obligaciones de la empresa explotadora 6 Obligaciones del personal 7 Acoplamiento a la red 7 Protección personal 7 Peligro originado por gases y vapores tóxicos 8 Peligro originado por proyección de chispas 8 Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura 9 Corrientes de soldadura vagabundas 10 Clasificaciones de equipos CEM 10 Medidas CEM 11 Medidas de campos electromagnéticos 11 Puntos de especial peligro 11 Requisitos del gas protector 13 Peligro originado por las botellas de gas protector 13 Peligro originado por la fuga de gas protector 13 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte 14 Medidas de seguridad en servicio normal 14 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 15 Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 15 Eliminación 16 Certificación de seguridad 16 Protección de datos 16 Derechos de autor 16
ES
Información general 17
Generalidades 19
Diseño de los equipos 19 Condiciones 19 Principio de funcionamiento 19 Campos de aplicación 19 Advertencias en el equipo 20
Generalidades 22 Seguridad 22 Sinopsis 22
Generalidades 23 Interface de autómata 23 Pulsador de control de gas 23 Conexión para el precalentador de gas CO2 23 Sistema de reducción de tensión (VRD): Función de seguridad 24 Sistema de reducción de tensión (VRD): Principio de seguridad 25
Elementos de manejo y conexiones 27
Generalidades 29
Panel de control Remote 30
Generalidades 30 Panel de control Remote 30
Conexiones, interruptores y componentes mecánicos 31
Fuente de corriente TSt 3500 / 5000 31
Instalación y puesta en servicio 33
3
Generalidades 35 Soldadura MIG/MAG refrigerada por gas 35 Soldadura MIG/MAG refrigerada por agua 35
Antes de la instalación y puesta en servicio 36
Seguridad 36 Utilización prevista 36 Condiciones de emplazamiento 36 Acoplamiento a la red 37
Conectar el cable de red 38
Generalidades 38 Cables de red prescritos y descargas de tracción 38 Seguridad 38 Conectar el cable de red 39 Montar la descarga de tracción para Europa 39 Montar la descarga de tracción para Canadá / EE. UU. y para TSt 5000 MV Europa 40
Operación con generador 42
Puesta en servicio 43
Generalidades 43 Informaciones sobre los componentes del sistema 43 Montar los componentes del sistema (sinopsis) 43 Descarga de tracción 44 Conectar el paquete de mangueras de conexión 45 Conectar la botella gas 45 Establecer la conexión de masa, conectar la antorcha 46 Tendido correcto de los juegos de cables 46 Otras actividades 46
Solución de errores y mantenimiento 47
Diagnóstico de errores, solución de errores 49
Generalidades 49 Seguridad 49 Diagnóstico de errores de la fuente de corriente 49
Generalidades 52 Seguridad 52 Con cada puesta en servicio 52 Cada 2 meses 52 Cada 6 meses 53 Eliminación 53
Valores medios de consumo durante la soldadura 54
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG 54 Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG 54 Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG 54
Datos técnicos 55
Tensión especial 55 Explicación del término "duración de ciclo de trabajo" 55 TSt 3500 56 TSt 5000 57 TSt 3500 MV 58 TSt 5000 MV 59 Visión general: materias primas fundamentales y año de producción del equipo 61
4
Indicaciones de seguridad
ES
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de
carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de
poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en
referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Poseer conocimientos de soldadura.
- Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
- Deben mantenerse en estado legible.
- No deben dañarse.
- No deben retirarse.
- No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el aparato.
5
¡Se trata de seguridad!
Utilización pre­vista
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización prevista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indica­dos en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabri­cante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de ins­trucciones.
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y peligro.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
- Deshelar tubos
- Cargar baterías/acumuladores
- Arrancar motores
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier res­ponsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Condiciones ambientales
Obligaciones de la empresa explo­tadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside­rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
- En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
- Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
- Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
- Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
- Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri­dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo.
- Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
- Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resulta­dos de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
6
Obligaciones del personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
- Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre­vención de accidentes.
- Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Acoplamiento a la red
Protección perso­nal
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
- Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
- Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
- Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para perso­nas con marcapasos
- Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
- Elevadas molestias acústicas
- Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
- Debe ser difícilmente inflamable
- Debe ser aislante y seca
- Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
- Se debe llevar una careta
- No remangarse los pantalones
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
- Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homolo­gado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
- Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección lateral.
- Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
- Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, pro­tección térmica).
- Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
7
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
- Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum­bramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la pro­yección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
- Poner a disposición los medios de protección adecuados.
- Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
Peligro originado por gases y vapo­res tóxicos
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integra­dos.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van gene­rando.
Humo y gases perjudiciales generados:
- No inhalar
- Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con ali­mentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite admisibles.
Peligro originado por proyección de chispas
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de sol­dadura:
- Metales utilizados para la pieza de trabajo
- Electrodos
- Recubrimientos
- Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
- Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
8
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspon­dientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
ES
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de soldadura
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corriente. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
- Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
- Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red res­pecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacionales relativas a la separación de protección.
9
De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
- Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
- Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Corrientes de sol­dadura vagabun­das
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibili­dad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
- Peligro de incendio
- Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
- Destrucción de conductores protectores
- Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de tra­bajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico conductivo, por ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento respecto a los puntos conductivos.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aisla­miento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones de equipos CEM
10
Equipos de la clase de emisión A:
- Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
Medidas CEM En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instala­ciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
- Dispositivos de seguridad
- Cables de red, señales y transmisión de cables
- Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
- Instalaciones para medir y calibrar
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1. Alimentación de red
- Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2. Cables solda
- Mantenerlos lo más cortos posible.
- Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electro-
magnéticos).
- Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3. Conexión equipotencial
4. Puesta a tierra de la pieza de trabajo
- Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensado-
res adecuados.
5. Blindado, si fuera necesario
- Blindar las demás instalaciones en el entorno.
- Blindar toda la instalación de soldadura.
ES
Medidas de cam­pos electro­magnéticos
Puntos de espe­cial peligro
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
- Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan marcapasos y prótesis auditiva.
- Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de perma­necer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
- Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posi­bles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
- Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
- Ventiladores
- Ruedas dentadas
- Rodillos
- Ejes
- Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
11
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir ni retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correcta­mente montados.
- Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peli­gro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de pro­tección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente pro­tegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la insta­lación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especia­les. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internaciona­les.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuen­tes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
- Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin en el medio de fijación de carga adecuado.
- Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con res­pecto a la vertical.
- Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sirven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecánicas.
12
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas, etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con res­pecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias ambientales). El intervalo y alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas nacionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
ES
Requisitos del gas protector
Peligro originado por las botellas de gas protector
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
- Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
- Punto de rocío de presión < -20 °C
- Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de solda­dura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, gol­pes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Peligro originado por la fuga de gas protector
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protec­tor bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los acceso­rios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente bote­llas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del aire ambiental.
13
- Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación debe ser de al menos 20 m³/hora.
- Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bombona de gas protector o de la alimentación de gas principal.
- Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
- Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o la ali­mentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
Medidas de segu­ridad en el lugar de emplaza­miento y durante el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
- Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
- Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de pre­vención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
- Avance de hilo
- Bobina de hilo
- Bombona de gas protector
Medidas de segu­ridad en servicio normal
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales del empresario.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
14
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de segu­ridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrige­ración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
ES
Puesta en servi­cio, manteni­miento y repa­ración
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
- Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normali­zadas).
- No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin pre­via autorización del fabricante.
- Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en per­fecto estado.
- En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un inter­valo de 12 meses.
15
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
- Tras cualquier cambio
- Tras montajes o transformaciones
- Tras reparación, cuidado y mantenimiento
- Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le pro­porcionará la documentación necesaria.
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transpo­sición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por sepa­rado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posi­bles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Certificación de seguridad
Protección de datos
Derechos de autor
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las nor­mas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Direc­tiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las nor­mas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instruc­ciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cual­quier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instruccio­nes.
16
Información general
17
18
Generalidades
ES
Diseño de los equipos
Las fuentes de corriente TransSteel (TSt) 3500 y TSt 5000 son fuentes de corriente de Inverter controladas por microprocesa­dor y completamente digitalizadas.
El diseño modular y la posibilidad de reali­zar fácilmente una extensión del sistema garantizan una alta flexibilidad. Los equi­pos han sido concebidos para la solda­dura de acero.
Todos los equipos han sido concebidos para:
- Soldadura MAG
- Soldadura por electrodo
Fuente de corriente TSt 3500 / 5000
El equipo dispone de la función de seguridad "Limitación en el límite de potencia". De este modo se permite un servicio de la fuente de corriente en el límite de potencia sin que disminuya la seguridad del proceso. Los detalles al respecto se encuentran en el capítulo "Servicio de soldadura" del manual de instrucciones para el avance de hilo VR
5000.
Condiciones El servicio de la fuente de corriente TSt 3500 o TSt 5000 es posible con el avance de
hilo VR 5000.
Principio de fun­cionamiento
Campos de apli­cación
La unidad central de control y regulación de las fuentes de corriente está acoplada a un procesador digital de señales. La unidad central de control y regulación y el procesador de señales controlan todo el proceso de soldadura. Durante el proceso de soldadura se miden continuamente los datos reales, reaccio­nando inmediatamente a los cambios. Los algoritmos de regulación garantizan que se mantenga el estado nominal deseado.
El equipo dispone de la función de seguridad "Limitación en el límite de potencia". De este modo se permite un servicio de la fuente de corriente en el límite de potencia sin que disminuya la seguridad del proceso.
Gracias a todo ello se consigue:
- Un proceso de soldadura preciso
- Una alta repetibilidad de todos los resultados
- Unas excelentes propiedades de soldadura
Los aparatos se utilizan en la industria: aplicaciones manuales y automatizadas en caso de acero clásico y chapas galvanizadas.
19
Las fuentes de corriente TSt 3500 / 5000 han sido concebidas para:
- Construcción de máquinas y aparatos
- Construcción metálica
- Construcción de instalaciones y depósitos
- Astilleros y offshore
- Construcción metálica y de portales
- Construcción de vehículos ferroviarios
Advertencias en el equipo
En la fuente de corriente hay advertencias y símbolos de seguridad. Estas advertencias y símbolos de seguridad no se deben quitar ni cubrir con pintura. Las observaciones y los símbolos advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños perso­nales y materiales.
20
Símbolos de seguridad en la placa de características
Soldar es peligroso. Se deben cum­plir las siguientes condiciones previas fundamentales:
- Suficiente cualificación para sol­dar
- Equipo de protección adecuado
- Mantener alejadas a las perso­nas no involucradas.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y com­prendido, en su totalidad, los siguien­tes documentos:
- Este manual de instrucciones
- Todos los manuales de instruc­ciones de los componentes del sistema, en particular, las nor­mas de seguridad
ES
21
Componentes del sistema
Antorcha
Cable de masa y electrodo
Carro y soportes de bombona de gas
Unidad de
refrigeraciòn
Avance de hilo
Fuentes de corriente
Alojamiento del
avance de hilo
Paquetes de mangueras
de conexión
Generalidades Las fuentes de corriente pueden operar con diferentes componentes del sistema y
opciones. Dependiendo del campo de aplicación de las fuentes de corriente, esto per­mite optimizar los desarrollos y simplificar el manejo y las manipulaciones.
Seguridad
Sinopsis
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto.
Pueden producirse daños personales y materiales graves.
Solo tras haber leído y comprendido la totalidad de este manual de instrucciones se
podrán aplicar las funciones descritas. Solo cuando se haya leído y comprendido la totalidad del manual de instrucciones
sobre los componentes del sistema (sobre todo las normas de seguridad) se podrán aplicar las funciones descritas.
22
Opciones
Generalidades Las opciones indicadas a continuación se encuentran disponibles para todas las varian-
tes de las fuentes de corriente.
ES
Interface de autómata
El interface de autómata sirve para conectar la fuente de corriente al control del autómata. A través del interface de autómata pueden transmitirse las siguientes señales:
Entrada de señal: Inic. sold./ Fin sold.
- Entrada de señal para un contacto libre de potencial (pulsador, relé, etc.) entre el pin X1:1 y el pin X1:2
- La fuente de corriente procesa la entrada de señal del control del autómata como una entrada de señal de una antorcha de soldadura. Es necesario prestar atención al ajuste correcto del modo de operación (régimen de 2 o de 4 ciclos)
- Utilizar contactos revestidos de oro para garantizar la transmisión óptima de la señal
Salida de señal: Señal arco establecido
- Contacto libre de potencial entre el pin X 1:3 y el pin X 1:4
¡OBSERVACIÓN!
El interface de autómata pone a disposición una separación de función hacia el circuito de corriente de soldadura con un máximo de 500 V CC.
Utilizar un relé con una tensión de aislamiento superior a 1500 V CC para garantizar la separación segura de función hacia el circuito de corriente de soldadura.
Datos técnicos de la entrada de señal para el inicio de soldadura/final de solda­dura
Pulsador de con­trol de gas
Conexión para el precalentador de gas CO2
U
máx.CA
I
máx.
Datos técnicos de la salida para la señal arco establecido
U
máx.
I
máx.
El pulsador de control de gas sirve para ajustar el caudal de gas protector. Al accionar el pulsador de control de gas se activa el caudal de gas protector. Al volver a accionar o al cabo de 30 segundos se vuelve a desactivar el caudal de gas protector. El avance de hilo permanece inactivo.
A la conexión para el precalentador de gas CO2 pueden conectarse precalentadores de gas externos para reguladores de presión de gas. Los precalentadores de gas se ali­mentan con 36 V.
5 V
4 mA
24 V
20 mA
23
¡OBSERVACIÓN!
Los precalentadores de gas solo se alimentan con tensión durante el servicio de soldadura.
La potencia de los precalentadores de gas no debe exceder de 150 W. La alimentación de los precalentadores de gas está protegida contra sobrecargas y cor­tocircuitos.
Datos técnicos
Sistema de reducción de tensión (VRD): Función de segu­ridad
U
A
P
A, máx.
36 V
CA
150 W
El sistema de reducción de tensión (VRD) es un dispositivo de seguridad opcional para reducir la tensión. Se recomienda para entornos en los que se incrementa considerable­mente el riesgo de sufrir una descarga eléctrica o un accidente eléctrico en la soldadura por arco voltaico:
- Debido a una baja resistencia eléctrica del cuerpo del soldador
- Cuando el soldador está expuesto a un riesgo claro de entrar en contacto con la pieza de trabajo o con otras piezas del circuito de soldadura
Es probable que en las siguientes situaciones la resistencia eléctrica del cuerpo sea baja:
- Agua en el entorno
- Humedad
- Calor, en particular en caso de temperaturas ambiente superiores a los 32 °C (89.6 °F)
En lugares empapados, húmedos o calientes, la humedad o el sudor pueden reducir considerablemente la resistencia cutánea, así como la resistencia de aislamiento del equipo de protección y de la ropa.
Este tipo de entornos pueden ser:
- Construcciones de diques provisionales para secar determinadas zonas de un terreno durante la fase de construcción (presas de fondo)
- Zanjas
- Minas
- Lluvia
- Zonas parcialmente cubiertas por agua
- Zonas con proyección de agua
La opción de sistema de reducción de tensión (VRD) permite reducir la tensión entre el electrodo y la pieza de trabajo. En estado seguro, está iluminada continuamente la indi­cación para el procedimiento de soldadura actualmente seleccionado. El estado seguro queda definido de la siguiente manera:
- En marcha sin carga, la tensión de salida queda limitada a 35 V como máximo.
Mientras el servicio de soldadura se encuentra activo (resistencia del circuito de solda­dura < 200 ohmios), parpadea la indicación del procedimiento de soldadura actualmente seleccionado y la tensión de salida puede exceder los 35 V.
24
Sistema de reducción de tensión (VRD): Principio de seguridad
La resistencia del circuito de soldadura es más alta que la resistencia eléctrica mínima del cuerpo (superior o igual a 200 ohmios):
- El sistema de reducción de tensión (VRD) está activo
- La tensión de marcha sin carga queda limitada a 35 V
- Los contactos accidentales con la tensión de salida no implican ningún peligro
La resistencia del circuito de soldadura es más baja que la resistencia eléctrica mínima del cuerpo (inferior a 200 ohmios):
- El sistema de reducción de tensión (VRD) no está activo
- No hay limitación de la tensión de salida para asegurar un rendimiento de soldadura suficiente
- Ejemplo: Inicio de la soldadura
Es aplicable al modo de operación soldadura por electrodo: Dentro de 0,3 segundos después del final de la soldadura:
- El sistema de reducción de tensión (VRD) vuelve a estar activo
- La limitación de la tensión de salida a 35 V vuelve a quedar asegurada
ES
25
26
Elementos de manejo y conexiones
27
28
Descripción de los paneles de control
Generalidades Los paneles de control son intuitivos. Los diferentes parámetros necesarios para la sol-
dadura se pueden seleccionar fácilmente con las teclas y
- se pueden modificar con las teclas o con la rueda de ajuste
- se pueden mostrar en la indicación digital durante la soldadura
Gracias a la función sinérgica, al modificar un parámetro individual también se ajustan todos los demás parámetros.
¡OBSERVACIÓN!
Debido a las actualizaciones de software, el equipo puede contar con funciones que no se describan en este manual de instrucciones o al revés.
Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los elementos de manejo de su equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es idéntico.
ES
29
Panel de control Remote
REMOTE
(1)
(3)
(2)
Generalidades Por defecto, el panel de control Remote forma parte de la fuente de corriente Remote. El
manejo se realiza en el panel de control del avance de hilo.
El manejo de la fuente de corriente Remote es posible por medio de las ampliaciones del sistema siguientes:
- Mandos a distancia
- Avance de hilo
- Antorcha
Panel de control Remote
Panel de control Remote
N.º Función
(1) Indicación "Exceso de temperatura"
Se ilumina cuando la fuente de corriente se calienta en exceso (por ejemplo, al sobrepasar la duración de ciclo de trabajo). Encontrará más información en el apartado "Diagnóstico de errores, solución de errores".
(2) Indicación de incidencia
Se ilumina cuando ha aparecido un error. Todos los equipos conectados a la Fro­nius Solar Net, y que disponen de una indicación digital, son compatibles con la indicación del correspondiente código de servicio.
(3) Indicación de fuente de corriente conectada
Se ilumina cuando el cable de red está enchufado a la red y el interruptor de red se encuentra en la posición - I -
30
Conexiones, interruptores y componentes
(1)
(7)
(1)(1)
(2)
(5)
(4)
(3)
(6)
(8)
mecánicos
Fuente de corriente TSt 3500 / 5000
ES
Fuente de corriente TSt 3500 / 5000
Función
(1) Zócalo de corriente negativo con cierre de bayoneta
sirve para
- Conectar el cable de masa para la soldadura MIG/MAG
- Conectar el cable de electrodo o el cable de masa en la soldadura por elec­trodo (según el tipo de electrodo)
(2) Interruptor de red
Para encender y apagar la fuente de corriente
(3) Zócalo de corriente positivo con cierre de bayoneta
sirve para
- Conectar el cable de corriente del paquete de mangueras de conexión para la soldadura MIG/MAG
- Conectar el cable de electrodo o el cable de masa en la soldadura por elec­trodo (según el tipo de electrodo)
(4) Precalentador de gas (opción)
(5) Interface de autómata (opción)
(6) Cable de red con descarga de tracción
(7) Conexión LocalNet
(8) Filtro de aire
Zócalo de conexión estandarizado para el avance de hilo (paquete de mangue­ras intermedio)
Extraer lateralmente para la limpieza
31
32
Instalación y puesta en servicio
33
34
Equipamiento mínimo para trabajo de soldadura
Generalidades Según el procedimiento de soldadura se requiere un determinado equipamiento mínimo
para poder trabajar con la fuente de corriente. A continuación se describen los procedimientos de soldadura y el correspondiente equi­pamiento mínimo para trabajo de soldadura.
ES
Soldadura MIG/MAG refrige­rada por gas
Soldadura MIG/MAG refrige­rada por agua
- Fuente de corriente
- Cable de masa
- Antorcha MIG/MAG, refrigerada por gas
- Conexión de gas (alimentación de gas protector)
- Avance de hilo
- Paquete de mangueras de conexión
- Electrodo de soldadura
- Fuente de corriente
- Unidad de refrigeración
- Cable de masa
- Antorcha MIG/MAG, refrigerada por agua
- Conexión de gas (alimentación de gas protector)
- Avance de hilo, refrigerado por agua
- Paquete de mangueras de conexión, refrigerado por agua
- Electrodo de soldadura
35
Antes de la instalación y puesta en servicio
Seguridad
Utilización pre­vista
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben aplicar las funciones descritas antes de haber leído y comprendido
completamente este manual de instrucciones. No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido
todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si la fuente de potencia está conectada a la red durante la instalación, hay peligro de sufrir graves daños personales y materiales.
Realizar todos los trabajos en el aparato solo cuando el interruptor de red de la
fuente de potencia esté conmutado a la posición - O -. Realizar todos los trabajos en el equipo solo si la fuente de potencia está desconec-
tada de la red.
La fuente de corriente ha sido diseñada exclusivamente para la soldadura MIG/MAG y para soldadura por electrodo. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran origi­nar.
Condiciones de emplazamiento
También forman parte de la utilización prevista:
- La observación de las indicaciones del manual de instrucciones
- La observación de los trabajos de inspección y mantenimiento.
El equipo está homologado según el tipo de protección IP23, lo que significa:
- Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo ø sea superior a 12 mm (0.49 in.)
- Protección contra pulverizado de agua hasta un ángulo de 60° con respecto a la vertical
El equipo puede ser colocado y utilizado en el exterior, según el tipo de protección IP 23. Se debe proteger el mismo contra la acción directa de la humedad (por ejemplo, lluvia).
¡PELIGRO!
La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal.
Colocar los equipos sobre una base firme y nivelada.
36
¡PELIGRO!
Acoplamiento a la red
Peligro originado por corriente eléctrica debido al polvo con conductividad eléctrica en el interior del equipo.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Solo se debe utilizar el equipo con el filtro de aire montado. El filtro de aire supone
un dispositivo de seguridad esencial para alcanzar el tipo de protección IP 23.
El canal de ventilación supone un dispositivo de seguridad esencial. Al elegir el lugar de emplazamiento, tener en cuenta que el aire de refrigeración pueda circular libremente por las ranuras de ventilación frontales o posteriores. El aparato no debe aspirar el polvo con conductividad eléctrica, como el producido, por ejemplo, por trabajos de esmerilado.
Los equipos están construidos para la tensión de red indicada en la placa de carac­terísticas. Si su modelo de equipo no viniese con cable de red ni clavija para la red, se deben montar observando las correspondientes normativas nacionales. Los fusibles necesarios para la alimentación de red se especifican en los datos técnicos.
¡PRECAUCIÓN!
Una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas puede causar graves daños materiales.
La alimentación de red y la protección por fusible se deben dimensionar según la
alimentación principal disponible. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.
ES
37
Conectar el cable de red
Generalidades Si no hay ningún cable de red conectado, antes de la puesta en servicio es necesario
montar un cable de red correspondiente a la tensión de alimentación. En la fuente de corriente se ha montado una descarga de tracción para las siguientes secciones transversales de cables:
Fuente de corriente Sección transversal del
cable
Canadá / EE.UU. TSt 3500 AWG 12 *) 4G2.5 TSt 5000 AWG 10 *) 4G4 TSt 3500 MV AWG 10 *) 4G4 TSt 5000 MV AWG 6 *) 4G10
*) Tipo de cable para Canadá / EE.UU.: Extra-hard usage
Las descargas de tracción para otras secciones transversales de cables se deben confi­gurar con las dimensiones correspondientes.
Europa
Cables de red prescritos y des­cargas de tracción
Fuente de corriente
TSt 3500 3 x 380 / 400 V AWG 12 *) 4G2.5 3 x 460 V AWG 12 *) 4G2.5 TSt 5000 3 x 380 / 400 V AWG 8 *) 4G4 3 x 460 V AWG 10 *) 4G4 TSt 3500 MV 3 x 208 / 230 / 400 /
TSt 5000 MV 3 x 208 / 230 / 400 /
*) Tipo de cable para Canadá / EE.UU.: Extra-hard usage
Los números de artículo de los diferentes cables figuran en la lista de repuestos en la parte trasera del documento.
American wire gauge (= medida americana de cables)
Tensión de red Sección transver-
sal del cable
Canadá / EE.UU.
AWG 10 *) 4G4
460 V
AWG 6 *) 4G10
460 V
Europa
Seguridad
38
¡PELIGRO!
Peligro originado por trabajos realizados incorrectamente.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Los trabajos descritos a continuación deben ser realizados solo por personal técnico
formado. Seguir las normas y políticas nacionales.
¡PRECAUCIÓN!
3
1
2
5
4
7
3
4
100mm
(4inch)
PE
2
Conectar el cable de red
Peligro por un cable de red mal preparado.
La consecuencia pueden ser cortocircuitos y daños materiales.
Colocar casquillos a todos los conductores de fase y al conductor protector del
cable de red pelado.
Si no hay ningún cable de red conectado, antes de la puesta en servicio es necesario montar un cable de red que se corresponda con la tensión de alimentación.
El conductor protector debe ser aproximadamente 10-15 mm (0.4 - 0.6 in.) más largo que los conductores de fase.
Una representación gráfica de la conexión del cable de red figura en los siguientes apar­tados "Montar la descarga de tracción" o "Montar la descarga de tracción para Canadá / EE. UU.". Proceder de la manera siguiente para conectar el cable de red:
Desmontar el panel lateral
1
Introducir el cable de red lo suficiente como para poder conectar correctamente el
2
conductor protector y los conductores de fase en el borne de bloque. Equipar el conductor protector y el conductor de fase con casquillos
3
Conectar el conductor protector y el conductor de fase al borne de bloque
4
Fijar el cable de red mediante la descarga de tracción
5
Montar el panel lateral
6
ES
Montar la des­carga de tracción para Europa
1
2
39
3
1
3
3
3
3
3
4
4x
3
1,2 Nm
1
4
3
2
5
6
3
1
2
5
4
7
4
Montar la des­carga de tracción para Canadá / EE. UU. y para TSt 5000 MV Europa
5
¡IMPORTANTE! Juntar los conductores de
fase cerca del borne de bloque con sujeción de cables.
1 2
40
3
1
3
3
3
3
3
4
4x
3
3,5 Nm
1
4
3
2
5
6
4
ES
5
¡IMPORTANTE! Juntar los conductores de fase cerca de la clema con sujeción de
cables.
41
Operación con generador
Operación con generador
La fuente de corriente es apta para generadores.
Para el dimensionamiento de la potencia necesaria del generador, se requiere la máxima potencia aparente S
La máxima potencia aparente S
de la fuente de corriente.
1max
de la fuente de corriente se calcula de la siguiente
1max
manera:
Equipos trifásicos: S
Equipos monofásicos: S
I
y U1 según la placa de características del aparato o los datos técnicos
1max
La potencia aparente necesaria del generador S
1max
= I
1max
1max
= I
x U1 x √3
x U
1max
1
se calcula con la siguiente fórmula
GEN
aproximada:
S
GEN
= S
1max
x 1,35
Si la soldadura no se realiza a pleno rendimiento, puede utilizarse un generador más pequeño.
¡IMPORTANTE! ¡La potencia aparente del generador S máxima potencia aparente S
de la fuente de corriente!
1max
no debe ser inferior a la
GEN
En caso de servicio de equipos monofásicos en generadores trifásicos, debe tenerse en cuenta que la potencia aparente indicada para el generador solo suele estar disponible en su totalidad para las tres fases del generador. Si fuera necesario, recabar información más detallada sobre la potencia de cada fase individual del generador a través del fabri­cante del generador.
¡OBSERVACIÓN!
La tensión proporcionada por el generador en ningún caso debe quedar por debajo de la tolerancia de la red o excederla.
En el apartado "Datos técnicos" se indica la tolerancia de la red.
42
Puesta en servicio
Generalidades La puesta en servicio se describe mediante una aplicación MIG/MAG manual refrigerada
por agua.
ES
Informaciones sobre los compo­nentes del sis­tema
Montar los com­ponentes del sis­tema (sinopsis)
Las actividades y los pasos de trabajo descritos a continuación incluyen indicaciones sobre los diferentes componentes del sistema como, por ejemplo:
- Carro de desplazamiento
- Unidades de refrigeración
- Alojamientos del avance de hilo
- Avances de hilo
- Paquetes de mangueras de conexión
- Antorchas, etc.
Información detallada sobre el montaje y la conexión de los componentes del sistema figura en los manuales de instrucciones correspondientes de éstos.
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños perso­nales y materiales.
¡Las actividades descritas a continuación sólo deben ser realizadas por personal técnico debidamente instruido! Tener en cuenta el capítulo "Indicaciones de seguridad".
La ilustración siguiente pretende proporcionar una vista general de la construcción de los diferentes componentes del sistema. La información detallada acerca de los diferentes pasos de trabajo figura en los manua­les de instrucciones de los componentes del sistema correspondientes.
43
Descarga de
1
2
3
4
2
1
3
4
tracción
44
1
2
Conectar el
1
2
7
4
5
6
3
paquete de man­gueras de conexión
¡IMPORTANTE! En los sistemas refrigerados por gas no hay unidad de refrigeración.
En los sistemas refrigerados por gas no es necesaria la conexión de las tomas de agua.
ES
Conectar la bote­lla gas
1
2
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por la caída de botellas gas.
Al utilizar botellas gas:
Colocar las botellas gas sobre una base firme y nivelada.
Asegurar las botellas gas contra caídas.
Montar la opción de alojamiento VR.
Tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante de las botellas gas.
1
- Abrir brevemente la válvula de la botella gas para retirar la suciedad interior
- Comprobar la junta del regulador de presión
45
Establecer la
2
1
3
conexión de masa, conectar la antorcha
¡OBSERVACIÓN!
Los equipos para EE.
UU. se suministran con un adaptador para el tubo de gas:
Impermeabilizar la rosca exterior en la electroválvula de gas antes de enroscar el
adaptador con unos medios adecuados. Comprobar la estanqueidad de gas del adaptador.
Tendido correcto de los juegos de cables
Otras actividades Realizar los siguientes pasos de trabajo según el manual de instrucciones del avance de
hilo:
Introducir los rodillos de avance en el avance de hilo
1
Introducir la bobina de hilo o la bobina con fondo de cesta con adaptador de bobinas
2
con fondo de cesta en el avance de hilo Hacer entrar el electrodo de soldadura
3
Ajustar la presión de apriete
4
46
Solución de errores y mantenimiento
47
48
Diagnóstico de errores, solución de errores
Generalidades Las fuentes de corriente están equipadas con un sistema inteligente de seguridad. Por
tanto, se ha podido renunciar en gran medida a la utilización de cortacircuitos fusibles. Como consecuencia no se requiere ningún cambio de los cortacircuitos fusibles. La fuente de corriente vuelve a estar lista para el uso después de haber eliminado un posi­ble error.
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños perso­nales y materiales.
Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por personal
técnico debidamente instruido. Tener en cuenta las normas de seguridad que figuran en el manual de instrucciones
de la fuente de potencia.
¡PELIGRO!
Una descarga eléctrica puede ser mortal.
Antes de abrir el aparato:
Poner el interruptor de red en posición - O -.
Separar el aparato de la red.
Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir cualquier reconexión.
Asegurarse con un medidor adecuado de que los componentes con carga eléctrica
(por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡PELIGRO!
Riesgo de conexión insuficiente del conductor protector.
Pueden producirse daños personales y materiales graves.
Los tornillos de la caja del equipo constituyen una conexión adecuada del conductor
protector para la puesta a tierra de la caja y nunca deben ser sustituidos por otros tornillos sin una conducción fiable del conductor protector.
Diagnóstico de errores de la fuente de corriente
Apuntar el número de serie y la configuración del equipo y avisar al Servicio Técnico con una descripción detallada del error cuando:
- Se producen errores que no figuran a continuación
- Las medidas de eliminación no conducen al éxito
El LED de exceso de temperatura está iluminado
Causa: Solución:
Exceso de temperatura en el circuito de control. Dejar enfriar la fuente de corriente.
49
La fuente de potencia no tiene función
Interruptor de red conectado, las indicaciones no se iluminan
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, se muestra uno de los códigos de servicio de exceso de temperatura "to". En el apartado "Códigos de servicio mostrados" figura información detallada sobre los códigos de servicio "to0" hasta "to6".
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Alimentación de red interrumpida, clavija para la red no enchufada Comprobar alimentación de red, enchufar clavija para la red si es necesario
Enchufe de red o clavija para la red defectuosos Sustituir piezas defectuosas
Fusible de red Cambiar el fusible de red
Cortocircuito en la alimentación de 24 V de la conexión de SpeedNet o del sensor externo
Desenchufar los componentes conectados
Sobrecarga Observar la duración de ciclo de trabajo.
El automático de protección térmica se ha desconectado. Esperar la fase de enfriamiento; después de un tiempo breve, la fuente de
corriente se pone en marcha automáticamente.
Causa: Solución:
Causa: Solución:
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones iluminadas
Causa: Solución:
Causa: Solución:
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha
Interruptor de red conectado, la indicación de fuente de corriente conectada está ilumi­nada, las indicaciones en el avance de hilo no se iluminan
Causa:
Solución:
Alimentación de aire de refrigeración limitada Sacar lateralmente del lado posterior de la caja y limpiar el filtro de aire.
Garantizar la accesibilidad a los canales de aire de refrigeración.
Ventilador de la fuente de corriente defectuoso. Avisar al Servicio Técnico.
Pinza de masa errónea. Comprobar la polaridad de la pinza de masa.
Cable de corriente interrumpido en la antorcha de soldadura. Cambiar la antorcha de soldadura.
Paquete de mangueras de conexión defectuoso o conectado incorrecta­mente
Comprobar el paquete de mangueras de conexión
50
No hay gas protector
Todas las demás funciones están disponibles.
ES
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Malas propiedades de soldadura
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Bombona de gas vacía. Cambiar la bombona de gas.
Regulador de presión de gas defectuoso. Cambiar el regulador de presión de gas.
Manguera de gas dañada o no montada. Cambiar o montar la manguera de gas.
Antorcha defectuosa. Cambiar la antorcha.
Electroválvula de gas defectuosa. Contactar con el Servicio Técnico.
Parámetros de soldadura incorrectos Comprobar los ajustes
Conexión de masa incorrecta Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
La antorcha se calienta mucho
Causa: Solución:
No hay gas protector o el gas protector es insuficiente Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula
de gas, la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura, etc.
Fuga en la antorcha de soldadura Cambiar la antorcha de soldadura
Tubo de contacto incorrecto o gastado Cambiar el tubo de contacto
Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto Comprobar el electrodo de soldadura colocado
Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto Comprobar la soldabilidad del material base
El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo Utilizar el gas protector correcto
Dimensiones insuficientes de la antorcha Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga
Causa: Solución:
Caudal de refrigerante insuficiente Controlar el nivel de refrigerante, el caudal, la suciedad, etc.; bomba de
refrigerante bloqueada: Dar un impulso al eje de la bomba de refrigerante
51
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Generalidades En condiciones normales, el sistema de soldadura solo requiere un cuidado y manteni-
miento mínimo. No obstante, es imprescindible observar algunos aspectos para conser­var el sistema de soldadura siempre a punto a lo largo de los años.
Seguridad
Con cada puesta en servicio
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo:
Poner el interruptor de red en la posición - O -
Desconectar el equipo de la red.
Asegurar contra cualquier reconexión.
Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con
carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños perso­nales y materiales.
¡Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por personal
técnico debidamente instruido! ¡Tener en cuenta el capítulo "Normas de seguridad"!
- Comprobar respecto a daños la clavija para la red y el cable de red, así como la antorcha de soldadura, el juego de cables de interconexión y la pinza de masa
- Comprobar si el espacio alrededor del equipo es de 0,5 m (1 ft. 8 in.) para que el aire de refrigeración pueda llegar y escapar sin ningún problema
Cada 2 meses
¡OBSERVACIÓN!
En ningún caso deben taparse las entradas y salidas de aire, ni siquiera parcial­mente.
¡PRECAUCIÓN!
Pueden producirse daños materiales.
El filtro de aire sólo debe estar montado en estado seco.
Si fuera necesario, limpiar el filtro de aire con aire a presión seco o mediante
lavado.
52
Cada 6 meses
Peligro por los efectos del aire a presión.
Como consecuencia se pueden producir daños materiales.
1
2
¡Las descargas eléctricas pueden ser mortales!
Peligro de descarga eléctrica por cables de puesta a tierra y puestas a tierra de equipos no conectados de forma apropiada.
Eliminación Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
¡PRECAUCIÓN!
No soplar desde una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
Desmontar los paneles laterales y soplar el interior del sistema con aire a presión seco, con fuerza reducida.
En caso de fuertes acumulaciones de polvo, limpiar también los canales de aire de refrigeración
¡PELIGRO!
Al volver a montar los laterales, asegurarse de que el cable de puesta a tierra y las puestas a tierra del equipo están correctamente conectados.
ES
53
Valores medios de consumo durante la soldadura
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG
Consumo medio del electrodo de soldadura a una velocidad de hilo de 5 m/min.
1,0 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura Electrodo de soldadura de acero 1,8 kg/h 2,7 kg/h 4,7 kg/h Electrodo de soldadura de alumi-
nio Electrodo de soldadura de CrNi 1,9 kg/h 2,8 kg/h 4,8 kg/h
Consumo medio del electrodo de soldadura a una velocidad de hilo de 10 m/ min.
1,0 mm de
Electrodo de soldadura de acero 3,7 kg/h 5,3 kg/h 9,5 kg/h Electrodo de soldadura de alumi-
nio Electrodo de soldadura de CrNi 3,8 kg/h 5,4 kg/h 9,6 kg/h
0,6 kg/h 0,9 kg/h 1,6 kg/h
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,3 kg/h 1,8 kg/h 3,2 kg/h
1,2 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,2 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,6 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,6 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG
Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG
Diámetro del electrodo de sol­dadura
Consumo medio 10 l/min 12 l/min 16 l/min 20 l/min 24 l/min
Tamaño de la tobera de gas
Consumo medio 6 l/min 8 l/min 10 l/min 12 l/min 12 l/min 15 l/min
1,0 mm 1,2 mm 1,6 mm 2,0 mm 2 x 1,2 mm (TWIN)
4 5 6 7 8 10
54
Datos técnicos
10 Min.6 Min.
150 A
0 Min.
0 A
4 Min.6 Min.
60 %
Tensión especial Para los aparatos, que están construidos para tensiones especiales, se aplican los
Datos técnicos en la placa de características.
Aplicable a todos los aparatos con una tensión de red admisible de hasta 460 V: La cla­vija para la red de serie permite un servicio con una tensión de red de hasta 400 V. Para las tensiones de red hasta 460 V se debe montar una clavija para la red homologado o instalar directamente la alimentación de red.
ES
Explicación del término "duración de ciclo de trabajo"
La duración de ciclo de trabajo (DC) es el período de un ciclo de 10 minutos, dentro del cual el equipo debe funcionar a la potencia indicada y sin sobrecalentarse.
¡OBSERVACIÓN!
Los valores indicados en la placa de características para la DC hacen referencia a un temperatura ambiente de 40°C.
Si la temperatura ambiente es mayor, se deben reducir correspondientemente la DC o la potencia.
Ejemplo: Soldadura con 150 A al 60 % DC
- Fase de soldadura = 60 % de 10 minutos = 6 minutos
- Fase de enfriamiento = Tiempo restante = 4 minutos
- Después de la fase de enfriamiento vuelve a empezar el ciclo.
En caso de que el equipo deba permanecer en servicio sin interrupciones:
En los datos técnicos buscar un valor del 100 % DC que sea válido para la tempera-
1
tura ambiente existente. Reducir la potencia o la intensidad de corriente de forma que el equipo pueda per-
2
manecer en servicio sin la fase de enfriamiento.
55
TSt 3500
Tensión de red (U1) 3 380 V 400 V 460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 23,6 A 22,7 A 19,8 A
1max
) 15,0 A 14,4 A 12,6 A
1eff
Fusible de red 35 A, de acción lenta
Tolerancia de la red -10 / +15 % Frecuencia de red 50 / 60 Hz Cos Phi (1) 0,99
Máx. impedancia de la red admisible Z
en la PCC
max
1)
77 mOhm
Interruptor de protección de corriente de falta recomendado Tipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
MIG/MAG 10-350 A Electrodo 10-350 A Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60% 100 %
con 350 A 300 A 250 A Margen de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
MIG/MAG 14,5 - 31,5 V Electrodo 20,4 - 35,0 V Tensión de marcha sin carga (U0 peak / U0 r.m.s) 60 V
Potencia aparente
con 400 V AC / 350 A / 40 % ED
2)
28,361 kVA
Tipo de protección IP 23 Tipo de refrigeración AF Clase de aislamiento B Categoría de sobretensión III Grado de suciedad según la norma IEC60664 3 Tipo de dispositivo CEM
A Identificación de seguridad S, CE, CSA Dimensiones longitud x anchura x altura 747 x 300 x 497 mm
29.4 x 11.8 x 19.6 in.
Peso 29 kg
63.5 lb.
3)
56
Rendimiento con 250 A y 26,5 V 89 % Máx. emisión de ruidos (LWA) 72 dB (A)
1) Interfaz a la red de corriente pública con 230 / 400 V y 50 Hz
2) ED = duración de ciclo de trabajo
3) Un equipo de la clase de emisión no está concebido para la utilización en zonas residenciales en las que la alimentación eléctrica se realiza a través de una red de baja tensión pública. La compatibilidad electromagnética se puede ver influida por radiofrecuencias conducidas por líneas o emitidas.
ES
TSt 5000
Tensión de red (U1) 3 380 V 400 V 460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 42,7 A 41,0 A 36,7 A
1max
) 27 A 25,9 A 23,2 A
1eff
Fusible de red 35 A, de acción lenta
Tolerancia de la red -10 / +15 % Frecuencia de red 50 / 60 Hz Cos Phi (1) 0,99
Máx. impedancia de la red admisible Z
en la PCC
max
1)
11 mOhm
Interruptor de protección de corriente de falta recomendado Tipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
MIG/MAG 10 - 500 A Electrodo 10 - 500 A Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60% 100 %
con 500 A 420 A 360 A Margen de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
MIG/MAG 14,3 - 39 V Electrodo 20,2 - 40 V Tensión de marcha sin carga (U0 peak / U0 r.m.s) 65 V
Potencia aparente
con 400 V AC / 500 A / 40 % ED
2)
28,361 kVA
Tipo de protección IP 23 Tipo de refrigeración AF Clase de aislamiento B Categoría de sobretensión III Grado de suciedad según la norma IEC60664 3 Tipo de dispositivo CEM
A Identificación de seguridad S, CE, CSA Dimensiones longitud x anchura x altura 747 x 300 x 497 mm
29.4 x 11.8 x 19.6 in.
3)
57
Peso 32,3 kg
71.2 lb.
Rendimiento con 360 A y 32 V 91 % Máx. emisión de ruidos (LWA) 74 dB (A)
1) Interfaz a la red de corriente pública con 230 / 400 V y 50 Hz
2) ED = duración de ciclo de trabajo
3) Un equipo de la clase de emisión no está concebido para la utilización en zonas residenciales en las que la alimentación eléctrica se realiza a través de una red de baja tensión pública. La compatibilidad electromagnética se puede ver influida por radiofrecuencias conducidas por líneas o emitidas.
TSt 3500 MV
Tensión de red (U1) 3 200 V 230 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 38,1 A 32,9 A
1max
) 24,1 A 20,8 A
1eff
Fusible de red 35 A, de acción lenta
Tensión de red (U1) 3 400 V 460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 18,7 A 16,7 A
1max
) 11,9 A 10,6 A
1eff
Fusible de red 35 A, de acción lenta
Tolerancia de la red -10 / +15 % Frecuencia de red 50 / 60 Hz Cos Phi (1) 0,99
Máx. impedancia de la red admisible Z
en la PCC
max
1)
122 mOhm
Interruptor de protección de corriente de falta recomendado Tipo B
58
Rango de corriente de soldadura (I2)
MIG/MAG 10 - 350 A Electrodo 10 - 350 A Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60% 100 %
con U1: 200 - 460 V 350 A 300 A 250 A
Margen de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
MIG/MAG 14,5 - 31,5 V Electrodo 20,4 - 35 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak / U0 r.m.s) 50 V
Potencia aparente
con 200 V AC / 350 A / 40 % ED
con 400 V AC / 350 A / 40 % ED
2)
2)
13,189 kVA
12,965 kVA
Tipo de protección IP 23 Tipo de refrigeración AF Clase de aislamiento B Categoría de sobretensión III Grado de suciedad según la norma IEC60664 3 Tipo de dispositivo CEM
A Identificación de seguridad S, CE, CSA Dimensiones longitud x anchura x altura 747 x 300 x 497 mm
29.4 x 11.8 x 19.6 in.
Peso 37.3 kg
82 lb.
Rendimiento con 250 A y 26,5 V 87 % Máx. emisión de ruidos (LWA) 74 dB (A)
ES
3)
TSt 5000 MV
1) Interfaz a la red de corriente pública con 230 / 400 V y 50 Hz
2) ED = duración de ciclo de trabajo
3) Un equipo de la clase de emisión no está concebido para la utilización en zonas residenciales en las que la alimentación eléctrica se realiza a través de una red de baja tensión pública. La compatibilidad electromagnética se puede ver influida por radiofrecuencias conducidas por líneas o emitidas.
Tensión de red (U1) 3 200 V 230 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 66,7 A 57,4 A
1max
) 39,5 A 36,3 A
1eff
Fusible de red 63 A, de acción lenta
Tensión de red (U1) 3 400 V 460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
) 20,6 A 18,1 A
1eff
Máx. corriente primaria (I
) 32,5 A 28,6 A
1max
Fusible de red 35 A, de acción lenta
Tolerancia de la red -10 / +15 % Frecuencia de red 50 / 60 Hz Cos Phi (1) 0,99
59
Máx. impedancia de la red admisible Z
en la PCC
max
1)
63 mOhm
Interruptor de protección de corriente de falta recomendado Tipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
MIG/MAG 10 - 500 A Electrodo 10 - 500 A Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F) 35 % 60% 100 %
con U1: 200 V 500 A 420 A 360 A
Corriente de soldadura
10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60% 100 %
con U1: 208 - 460 V 500 A 420 A 360 A
Margen de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
MIG/MAG 14,3 - 39 V Electrodo 20,2 - 40 V Tensión de marcha sin carga (U0 peak / U0 r.m.s) 57 V
Potencia aparente
con 200 V AC / 500 A / 40 % ED
con 400 V AC / 500 A / 40 % ED
2)
2)
23,089 kVA
22,492 kVA
Tipo de protección IP 23 Tipo de refrigeración AF Clase de aislamiento B Categoría de sobretensión III Grado de suciedad según la norma IEC60664 3 Tipo de dispositivo CEM
A Identificación de seguridad S, CE, CSA Dimensiones longitud x anchura x altura 747 x 300 x 497 mm
29.4 x 11.8 x 19.6 in.
Peso 43.6 kg
96.1 lb. Rendimiento con 250 A y 26,5 V 88 % Máx. emisión de ruidos (LWA) 75 dB (A)
1) Interfaz a la red de corriente pública con 230 / 400 V y 50 Hz
2) ED = duración de ciclo de trabajo
3) Un equipo de la clase de emisión no está concebido para la utilización en zonas residenciales en las que la alimentación eléctrica se realiza a través de una red de baja tensión pública. La compatibilidad electromagnética se puede ver influida por radiofrecuencias conducidas por líneas o emitidas.
3)
60
Visión general: materias primas fundamentales y año de pro­ducción del equipo
Visión general de las materias primas fundamentales:
en la siguiente dirección de Internet se puede encontrar un resumen de las materias pri­mas fundamentales que conforman este equipo.
www.fronius.com/en/about-fronius/sustainability.
Cómo determinar el año de producción del equipo:
- cada equipo está provisto de un número de serie
- el número de serie consta de 8 dígitos - por ejemplo 28020099
- los dos primeros dígitos dan el número a partir del cual se puede calcular el año de
producción del equipo
- Esta cifra menos 11 da como resultado el año de producción
Por ejemplo: Número de serie = 28020065, para calcular el año de producción:
28 - 11 = 17, año de producción = 2017
ES
61
62
ES
63
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...