Fronius TransSteel 2700c, TransSteel 3500c Operating Instruction [RO]

Operating Instructions
TransSteel 2700c TransSteel 2700c multivoltage TransSteel 3500c
RO
Manualul de utilizare
42,0426,0107,RO 048-12122022
Cuprins
Explicarea instrucțiunilor de securitate 7 Generalităţi 7 Utilizarea conformă 8
Condiţii privind mediul ambiant 8 Obligaţii ale utilizatorului 8 Obligaţiile personalului 8 Alimentare de la reţea 9 Protecţie individuală şi a persoanelor 9
Pericole generate de gaze şi vapori toxici 10 Pericol din cauza scânteilor 10 Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare 11 Curenți vagabonzi de sudare 12 Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice 12 Măsuri referitoare la compatibilitatea electromagnetică 12 Măsuri CEM 13 Puncte de pericol maxim 13 Cerințe privind gazul de protecție 15 Pericol din cauza buteliilor de gaz protector 15 Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector 15 Măsuri de siguranţă în regimul normal de funcţionare 16 Punere în funcțiune, întreţinere şi reparaţii 16 Vericarea din punct de vedere al tehnicii siguranţei 17 Eliminarea ca deşeu 17 Simboluri de siguranță 17 Siguranţa datelor 17 Dreptul de autor 17
RO
Informaţii generale 19
Generalităţi 21
Conceptul aparatului 21 Principiu de funcţionare 21 Domenii de utilizare 21 Avertismente pe aparat 22
Componentele sistemului 23
Generalităţi 23 SIGURANŢĂ 23
Privire de ansamblu 23
Opţiuni 25
Voltage Reduction Device: Funcţie de siguranţă 25 Voltage Reduction Device: Principiu de siguranţă 25
Elemente de operare şi racorduri 27
Panou de operare Synergic Central 29
Generalităţi 29 SIGURANŢĂ 29
Panou de operare Synergic 30 Parametri de service 32 Blocare taste 33
Racorduri, întrerupătoare şi componente mecanice 35
Faţă şi spate TransSteel 2700c 35 Faţă şi spate TransSteel 3500c 36
Vedere din laterală 37
Instalare şi punere în funcţiune 39
Echipare minimă pentru sudare 41
Generalităţi 41 Sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz 41
3
Sudare MIG/MAG cu răcire pe apă 41 Sudare cu electrod învelit 41
SIGURANŢĂ 42 Utilizarea conformă 42 Prescripții de instalare 42 Alimentare de la rețea 43
Generalităţi 44 Cabluri de alimentare şi dispozitive de detensionare prevăzute 44 Siguranță 44 Racordarea cablului de alimentare 45 Montare dispozitiv de detensionare, TransSteel 2700c multivoltage, funcţionare monofazată 45 Montarea dispozitivului de detensionare, TransSteel 2700c 46 Montarea dispozitivului de detensionare, TransSteel 2700c multivoltage 47 Montarea dispozitivului de detensionare, TransSteel 3500c 48 Montarea dispozitivului de detensionare Canada / US, TransSteel 3500c 49
Funcţionarea pe generator 50
Funcţionarea pe generator 50
Funcţionare monofazată 51
Funcţionare monofazată 51
Explicarea noţiunii durată activă la funcţionare monofazată 52 Timp de sudare în mod de funcţionare monofazat 53
Montare / racordare componente de sistem 54
Informaţii privind componentele de sistem 54 Montare la cărucior 54 Racordarea buteliei de gaz 55 Racordarea pistoletul de sudare MIG/MAG 55 Realizarea conexiunii la masă 56 Montarea / înlocuirea rolelor de avans 56 Montarea bobinei de sârmă / a bobinei-coș 57 Introduceți sârma pentru sudare 59 Reglați presiunea de apăsare 61 Reglarea frânei 61 Structura frânei 62
Punerea în funcţiune 63
Generalităţi 63 Condiţii preliminare 63
Punere în funcţiune 63
Sudarea 65
Funcţie de siguranţă 67
Moduri de funcţionare MIG/MAG 68
Generalităţi 68 Funcționare în 2 tacte 68 Funcționare în 4 tacte 68 Funcționare specială în 4 tacte 69 Sudare în puncte 69 Sudare în linie continuă prin puncte în 2 tacte 70 Sudare în linie continuă prin puncte în 4 tacte 70
Sudare MIG/MAG 71
SIGURANŢĂ 71 Privire de ansamblu 71
Sudare MIG/MAG Synergic standard 72
Sudare MIG/MAG Synergic standard 72 Corecturi în regim de sudare 73
Sudare MIG/MAG manuală standard 74
Generalităţi 74 Parametri disponibili 74 Sudare MIG/MAG manuală standard 74
4
Corecturi în regim de sudare 75
Siguranță 76 Pregătire 76 Sudare cu electrod învelit 76 Corecturi în regim de sudare 77 Funcția HotStart 77 Funcţia Anti-Stick 78
Generalități 79 Salvarea punctelor de funcționare EasyJob 79 Apelarea punctelor de funcționare EasyJob 79 Ștergerea punctelor de funcționare EasyJob 79 Apelarea punctelor de funcţionare la pistoletul de sudare Up/Down 79
Reglări de congurare 81
Meniul de congurare 83
Generalităţi 83 Setarea parametrilor de congurare 83 Parametru de congurare pentru sudarea MIG/MAG standard manuală 84 Parametru de congurare pentru sudare MIG/MAG standard sinergică 85 Parametri de congurare pentru sudarea cu electrod învelit 87
Limitări 88 Setarea parametrilor de congurare 88 Parametri pentru sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert în meniul de congurare nivel 2 Parametrii pentru sudarea cu electrod învelit în meniul de congurare nivel 2 92
Determinarea rezistenţei r a circuitului de sudare 93
Generalităţi 93 Determinarea rezistenței circuitului de sudare (sudare cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert)
Aşarea inductivităţii L a circuitului de sudare 95
Generalităţi 95 Aşarea inductanței circuitului de sudare 95
Pozarea corectă a pachetelor de furtunuri 95
89
93
RO
Remedierea defecţiunilor şi întreţinere 97
Generalităţi 99 Siguranță 99 Diagnosticul defecţiunilor 99 Coduri de service aşate 102
Întreţinere, îngrijire şi eliminare 109
Generalităţi 109 SIGURANŢĂ 109
La ecare punere în funcțiune 109 Dacă este necesar 109 La ecare 2 luni 110 La ecare 6 luni 110 Eliminarea ca deşeu 110
Valori medii de consum la sudare 111
Consum mediu de sârmă pentru sudare, la sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în me‐ diu de gaz inert Consum mediu de gaz de protecţie la sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert Consum mediu de gaz de protecţie la sudarea WIG 111
Date tehnice 112
Tensiune specială 112 Explicaţia noţiunii de "durată activă" 112 TransSteel 2700c 112
111
111
5
TransSteel 2700c multivoltage 114 TransSteel 3500c 117 Listă cu materii prime critice, anul de producţie al aparatului 119
Anexă 120
Ghid rapid de utilizare 120 Tabel cu programe de sudare TransSteel 2700c 122 Tabel cu programe de sudare TransSteel 2700c USA 123 Tabele cu programe de sudare TransSteel 3500 Euro 124 Tabele cu programe de sudare TransSteel 3500 sudare cu electrod culcat 125
6
Prevederi de siguranţă
RO
Explicarea in‐ strucțiunilor de securitate
AVERTIZARE!
Indică un pericol iminent.
Dacă acesta nu este evitat, urmările pot decesul sau răniri extrem de grave.
PERICOL!
Indică o situaţie posibil periculoasă.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot decesul şi răniri extrem de grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie care poate genera prejudicii.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot răniri uşoare sau minore, precum
şi pagube materiale.
REMARCĂ!
Indică posibilitatea afectării rezultatelor muncii şi al unor posibile defecţiuni ale echipamentului.
Generalităţi Aparatul este produs conform stadiului actual de dezvoltare al tehnicii şi potrivit
normelor de siguranţă tehnică recunoscute. Cu toate acestea, operarea greşită sau necorespunzătoare pot genera pericole pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului,
-
lucrul ecient cu aparatul.
Toate persoanele care sunt implicate în montarea, punerea în funcţiune, operarea, revizia şi întreţinerea aparatului trebuie
-
e calicate în mod corespunzător,
-
să aibă cunoştinţe despre sudură şi
-
să citească în totalitate şi să respecte cu stricteţe prezentul manual de utilizare.
Manualul de utilizare trebuie păstrat tot timpul în locaţia de utilizare a aparatului. În plus faţă de conţinutul manualului de utilizare trebuie respectate toate regle‐ mentările general valabile, precum şi cele locale privind prevenirea accidentelor şi protecţia mediului înconjurător.
Toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile de avertizare asupra pericolelor de pe aparat
-
trebuie păstrate în stare lizibilă
-
nu trebuie deteriorate
-
nu trebuie îndepărtate
-
nu trebuie acoperite sau vopsite.
Poziţia instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor de avertizare de pe aparat este specicată în capitolul „Generalităţi“ al manualului de utilizare al aparatului. Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de pornirea apara‐
tului.
Este vorba despre propria dumneavoastră siguranţă!
7
Utilizarea con‐ formă
Aparatul este destinat exclusiv folosirii în sensul prevederilor privind utilizarea con‐ formă.
Aparatul este destinat exclusiv pentru metoda de sudură indicată pe plăcuţa indica‐ toare. Orice altă utilizare este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este res‐ ponsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
citirea şi respectarea tuturor indicaţiilor din manualul de utilizare
-
citirea completă şi respectarea tuturor instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţii‐ lor de avertizare
-
respectarea operaţiunilor de inspecţie şi revizie.
A nu se utiliza niciodată acest aparat pentru următoarele aplicaţii:
-
dezgheţarea ţevilor
-
încărcarea bateriilor/acumulatorilor
-
pornirea motoarelor
Aparatul este conceput pentru utilizarea în domeniul industrial şi comercial. Pro‐ ducătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate în urma utilizării aparatului în spaţiul locativ.
Producătorul nu îşi asumă de asemenea nicio răspundere pentru rezultatele defec‐ tuoase sau eronate ale lucrărilor.
Condiţii privind mediul ambiant
Obligaţii ale utili‐ zatorului
Operarea sau depozitarea aparatului în afara zonelor specicate este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Intervalul de temperatură ambiantă:
-
în timpul funcţionării: -10 °C până la + 40 °C (14 °F până la 104 °F)
-
în timpul transportului şi depozitării: -20 °C până la +55 °C (-4 °F până la 131 °F)
Umiditatea relativă a aerului:
-
până la 50 % la 40 °C (104 °F)
-
până la 90 % la 20 °C (68 °F)
Aerul ambiant: fără conţinut de praf, acizi, gaze sau substanţe corozive etc. Altitudinea peste nivelul mării: până la 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Utilizatorul se obligă să permită utilizarea aparatului doar persoanele care
-
şi-au însuşit normele de bază privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva ac‐ cidentelor şi au fost instruite în ceea ce priveşte manevrarea aparatului
-
au citit şi au înţeles prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de siguranţă“ şi le-au conrmat prin semnătură
-
deţin calicările corespunzătoare cerinţelor cu privire la rezultatele lucrărilor.
Modul de lucru în siguranţă al personalului trebuie vericat periodic.
Obligaţiile perso‐ nalului
8
Toate persoanele însărcinate cu efectuarea de lucrări la aparat se obligă ca înainte de începerea lucrărilor
-
să urmeze prevederile generale privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva accidentelor
-
să citească prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de sigu‐ ranţă“ şi să conrme prin semnătură faptul că au înţeles conţinutul şi îl vor res‐
pecta.
Înainte de părăsirea zonei de lucru asiguraţi-vă că nici în lipsa dumneavoastră nu pot apărea vătămări corporale sau pagube materiale.
RO
Alimentare de la
reţea
Protecţie indivi‐
duală şi a persoa‐ nelor
Aparatele de mare putere pot inuenţa calitatea energiei din cadrul reţelei datorită consumului mare de curent.
În cazul anumitor tipuri de aparate această situaţie poate duce la următoarele:
-
Limitări în ceea ce priveşte racordul
-
Cerinţe privind impedanţa maximă admisă de rețea
-
Cerinţe privind puterea minimă de scurtcircuit necesară
*)
la interfaţa cu reţeaua publică
*)
*)
vezi Datele tehnice
În acest caz este necesar ca exploatatorul sau utilizatorul aparatului să se asigure că este permisă racordarea aparatului, consultându-se eventual cu operatorul rețelei de distribuție.
IMPORTANT! Se va asigura împământarea sigură a alimentării de la rețea!
Când utilizaţi aparatul vă expuneţi unor numeroase pericole, cum ar :
-
scântei împrăştiate, piese metalice propulsate în jur
-
radiaţia arcului electric, periculoasă pentru ochi şi piele
-
câmpuri electromagnetice nocive, care reprezintă un pericol letal pentru per‐ soanele care utilizează stimulatoare cardiace
-
pericole de natură electrică, generate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare
-
poluare sonoră ridicată
-
fum şi gaze nocive, care se degajă în timpul sudării
Când utilizaţi aparatul trebuie să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoa‐ re. Îmbrăcămintea de protecţie trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
-
e greu inamabilă
-
e izolantă şi uscată
-
să acopere întreg corpul, să nu e deteriorată şi să se ae în stare bună
-
cască de protecţie
-
pantaloni fără manşoane
Din îmbrăcămintea de protecţie fac parte, printre altele:
-
Protejaţi-vă ochii şi faţa de razele UV, de căldură şi scânteile împrăştiate, cu o mască de protecţie cu ltru conform specicaţiilor.
-
Pe sub mască purtaţi ochelari de protecţie conformi specicaţiilor, cu protecţie laterală.
-
Purtaţi încălţăminte solidă, care izolează şi în condiţii de umiditate.
-
Protejaţi-vă mâinile cu mânuşi adecvate (izolate electric şi termic).
-
Purtaţi căşti de urechi pentru reducerea expunerii la poluare sonoră şi pentru a vă proteja de accidentări.
Nu permiteţi apropierea persoanelor, în special a copiilor, de aparat şi de zona de lucru, în timpul funcţionării aparatului. Dacă totuşi se mai aă persoane în apropie‐ re
-
informaţi-le cu privire la toate pericolele existente (pericol de pierdere a vederii din cauza arcului electric, pericol de accidentare din cauza împrăştierii scântei‐ lor, gaze toxice degajate în timpul sudării, poluare sonoră, posibile pericole ge‐ nerate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare, ...),
-
puneţi-le la dispoziţie mijloace de protecţie adecvate sau
-
instalaţi pereţi de protecţie şi cortine de protecţie adecvate.
9
Pericole generate de gaze şi vapori toxici
Fumul generat la sudură conţine gaze şi vapori dăunători pentru sănătate.
Fumul de sudare conţine substanţe care, conform Studiului 118 al Agenţiei Inter‐
naţionale de Cercetare în Domeniul Cancerului, declanşează cancer.
Utilizaţi un sistem de aspiraţie punctual şi un sistem de aspiraţie al încăperii. Dacă este posibil, utilizaţi pistolete de sudare cu dispozitive de aspiraţie proprii.
Păstraţi distanţa faţă de fumul de sudare şi gazele generate.
Fumul şi gazele dăunătoare rezultate
-
nu se inhalează
-
se aspiră din perimetrul de lucru folosind mijloace adecvate.
Se asigură alimentarea sucientă cu aer proaspăt. Asiguraţi-vă că în orice moment este garantată o rată de ventilaţie de minimum 20 m³ / oră.
În cazul ventilării insuciente utilizaţi o mască pentru sudare cu alimentare cu aer.
În cazul în care aveţi dubii legate de puterea de aspirație, comparaţi nivelul de emi‐ sii poluante cu valorile limită admise.
Următoarele componente sunt responsabile, printre altele, pentru toxicitatea fumu‐ lui de sudură:
-
Metalele utilizate pentru piesă
-
Electrozii
-
Acoperirile
-
Produsele de curăţare, degresare sau similare
-
Procedeu de sudare utilizat
Pericol din cauza scânteilor
Prin urmare este obligatorie respectarea şelor de date de siguranţă a materialelor şi informaţiile producătorului privind componentele enumerate.
Recomandări pentru scenarii de expunere, măsuri de management al riscurilor şi pentru identicarea condiţiilor de lucru se găsesc pe pagina web European Welding Association la secţiunea Health & Safety (https://european-welding.org).
Vaporii inamabili (de exemplu vapori de solvenţi) se vor menţine la distanţă de ra‐ za de acţiune a arcului electric.
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz de protecție sau ad‐ misia principală de gaz se menţin închise.
Scânteile purtate în aer pot declanşa incendii şi explozii.
Nu sudaţi niciodată în apropierea materialelor inamabile.
Materialele inamabile trebuie să se ae la o distanţă de minim 11 metri (36 ft. 1.07 in.) de arcul electric sau trebuie să e acoperite cu un material adecvat.
Păstraţi la îndemână extinctoare adecvate, vericate.
Scânteile şi particule metalice erbinţi pot ajunge în perimetrul învecinat şi prin mici fante sau deschideri. Luaţi măsurile corespunzătoare pentru a evita riscul de acci‐ dentare şi incendiu.
10
Nu sudaţi în zone cu risc de incendiu şi explozie sau la rezervoare, butoaie sau ţevi închise, atunci când acestea nu au fost pregătite în prealabil conform normelor naţionale şi internaţionale specice.
Este interzisă efectuarea de lucrări de sudură la rezervoarele în care sunt sau au fost depozitate gaze, combustibili, uleiuri minerale sau alte substanţe similare. Res‐ turile din aceste rezervoare pot provoca explozii.
RO
Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare
Electrocutarea este de regulă foarte periculoasă și poate letală.
Nu atingeți componente aate sub tensiune din interiorul și exteriorul aparatului.
La sudarea MIG/MAG și WIG, sârma pentru sudare, bobina de sârmă, rolele de avans precum și toate piesele metalice care vin în contact cu sârma pentru sudare se aă sub tensiune.
Dispozitivul de avans sârmă se amplasează întotdeauna pe un suport izolat su‐ cient sau se utilizează un suport adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă.
Protecția proprie și a altor persoane se asigură prin utilizarea unui suport la rădăcină temporar sau a unei acoperiri uscate, izolate sucient față de potențialul de împământare sau de masă. Suportul la rădăcină temporar sau masca trebuie să acopere complet întreaga zonă dintre corp și potențialul de împământare sau de masă.
Toate cablurile și conductorii trebuie să e xe, nedeteriorate, izolate și dimensiona‐ te sucient. Conexiunile slăbite, cablurile topite, deteriorate sau subdimensionate precum și conductorii se vor înlocui imediat. Înainte de orice utilizare vericaţi xarea fermă a conexiunilor electrice, prin control cu mâna. La cablurile de curent cu conector tip baionetă, răsuciți cablul de curent cu min. 180° în jurul axei longitudinale și tensionați-l.
Este interzisă înfășurarea cablurilor și conductorilor în jurul corpului sau în jurul unor părți ale corpului.
Electrodul (electrod învelit, electrod de wolfram, sârmă pentru sudare, ...)
-
nu se scufundă niciodată în lichide în vederea răcirii
-
nu se atinge niciodată atunci când sursa de alimentare cu energie este pornită.
Între electrozii a două aparate de sudură se poate forma de ex. tensiunea dublă de mers în gol a unui aparat se sudură. Atingerea simultană a potențialelor celor doi electrozi prezintă uneori un pericol de moarte.
Branșamentul la rețea și alimentarea aparatului trebuie vericate regulat de către un electrician specializat în ceea ce privește ecienţa funcțională a conductorului de protecție.
Pentru funcționarea corectă, aparatele din clasa de protecție 1 necesită o rețea cu conductor de protecție și un sistem cu şă cu contact cu conductor de protecție.
Funcționarea aparatului la o rețea fără conductor de protecție și la o priză fără con‐ tact cu conductor de protecție nu este permisă, atunci când sunt respectate toate dispozițiile naționale pentru separarea de protecție. Nerespectarea acestei reguli se consideră neglijență crasă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
În cazul în care este necesar, asigurați împământarea corespunzătoare a piesei prin mijloace adecvate.
Deconectați aparatele care nu sunt utilizate.
La efectuarea lucrărilor la înălțime purtați echipament de protecție împotriva căderii accidentale.
Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză.
11
Asigurați aparatul împotriva cuplării ștecherului de rețea și a repornirii prin aplica‐ rea unui panou de avertizare lizibil și clar.
După deschiderea aparatului:
-
descărcați toate componentele care acumulează sarcini electrice
-
asigurați-vă că toate componentele aparatului sunt scoase de sub tensiune.
În cazul în care sunt necesare lucrări la componentele aate sub tensiune, apelați la ajutorul unui coleg care să deconecteze la timp întrerupătorul principal.
Curenți vaga‐ bonzi de sudare
În cazul nerespectării indicațiilor de mai jos există riscul apariției curenților vaga‐ bonzi de sudare, care pot cauza următoarele:
-
Pericol de incendiu
-
Supraîncălzirea componentelor conectate cu piesa
-
Distrugerea conductorilor de protecție
-
Deteriorarea aparatului și a altor dispozitive electrice
Asigurați îmbinarea xă a bornei de racordare a piesei cu piesa.
Fixați borna de racordare a piesei cât mai aproape de punctul de sudură.
Instalați aparatul cu o izolare sucientă față de un mediu ambiental conductor elec‐ tric, de exemplu cu izolare față de pardoselile conductoare sau izolare față de batiu‐ rile conductoare.
În cazul utilizării distribuitoarelor de curent, a suporturilor pentru cap dublu etc., se vor reține următoarele: Chiar și electrodul pistoletului de sudare / portelectrodului neutilizat este conductor de potențial. Asigurați depozitarea sucient de izolată a pistoletului de sudare/portelectrodului neutilizat.
La aplicațiile MIG/MAG automatizate, conduceți sârma pentru sudare doar izolat de butoiul pentru sârma pentru sudare, bobina mare sau bobina de sârmă până la dis‐ pozitivul de avans sârmă.
Clasicarea apa‐ ratelor din punct de vedere al com‐ patibilităţii elec‐ tromagnetice
Măsuri referitoa‐ re la compatibili‐ tatea electromag‐ netică
Aparate din clasa de emisie A:
-
sunt prevăzute doar pentru utilizarea în zone industriale
-
în alte zone pot provoca perturbaţii legate de performanţă şi radiaţii.
Aparate din clasa de emisie B:
-
Îndeplinesc condiţiile privitoare la emisii pentru zone locuite şi industriale. Acest lucru este valabil şi pentru zone locuite în care alimentarea cu energie se face de la reţeaua publică de joasă tensiune.
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice con‐ form panoului indicator de putere sau datelor tehnice.
În cazuri speciale, în ciuda respectării limitelor de emisie standardizate, pot apărea inuenţe pentru zona de utilizare prevăzută (de exemplu dacă în locaţia de ampla‐ sare se aă aparate sensibile sau dacă zona de amplasare se aă în apropierea re‐ ceptorilor radio sau TV). În acest caz exploatatorul este obligat să ia măsuri adecvate pentru eliminarea per‐
turbaţiilor.
12
Vericaţi şi evaluaţi rezistenţa la perturbaţii a dispozitivelor aate în vecinătatea aparatului, în conformitate cu dispoziţiile naţionale şi internaţionale. Exemple de dispozitive expuse la perturbaţii, care pot inuenţate de către aparat:
-
dispozitive de siguranță
-
cabluri de rețea, de semnal sau cabluri de transfer date
-
echipamente IT și de comunicații
-
echipamente de măsură și calibrare
Măsuri de protecție în vederea evitării problemelor de compatibilitate electromag‐ netică:
1. Alimentarea de la rețea
-
În cazul în care intervin perturbații electromagnetice în ciuda alimentării corecte de la rețea, luați măsuri suplimentare (de ex. utilizați ltre de rețea adecvate).
2. Cablurile de sudură
-
se menţin cât mai scurte
-
se pozează pe trasee comune, cât mai apropiate (pentru evitarea proble‐ melor legate de câmpurile electromagnetice - CEM)
-
se pozează la distanţă cât mai mare de alte cabluri
3. Echilibrarea de potenţial
4. Împământarea piesei
-
Dacă este necesar, se va realiza o legătură la masă prin condensatori adec‐
vaţi.
5. Ecranare, dacă este necesar
-
Se ecranează alte echipamente din zonă
-
Se ecranează întreaga instalaţie de sudură
RO
Măsuri CEM Câmpurile electromagnetice pot cauza daune pentru sănătate, care nu sunt cunos‐
cute încă:
-
Efecte asupra sănătăţii persoanelor învecinate, de exemplu a persoanelor purtătoare de stimulatoare cardiace sau aparate auditive
-
Persoanele purtătoare de stimulatoare cardiace trebuie să consulte medicul cu‐ rant înainte de a staţiona în imediata vecinătate a aparatului sau procedeului de sudare
-
Distanţele între cablurile de sudură şi capul/trunchiul sudorului trebuie să e cât mai mari, din motive de siguranţă
-
Cablul de sudură şi pachetele de furtunuri nu se poartă pe umeri şi nu se înfăşoară în jurul corpului sau a părţilor corpului
Puncte de pericol maxim
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele aate în mișcare, ca de exemplu:
-
ventilatoare
-
roți dințate
-
role
-
axuri
-
bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismului de avans sârmă sau în angrenajele rotative.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor de întreținere și reparații.
În timpul funcționării
-
Asigurați-vă că toate măștile sunt închise și toate panourile laterale sunt monta‐ te corect.
-
Mențineți toate măștile și panourile laterale în stare închisă.
13
Ieșirea sârmei pentru sudare din pistoletul de sudare reprezintă un pericol ridicat de accidentare (înțeparea mâinii, rănire la nivelul feței sau al ochilor, ...).
Prin urmare nu orientați niciodată pistoletul de sudare spre corp (aparate cu dispo‐ zitiv de avans sârmă) și purtați ochelari de protecție adecvați.
Nu atingeți piesa în timpul sudării și după aceea - pericol de arsuri.
În timpul răcirii piesei, de pe aceasta poate sări zgură. De aceea, chiar și la prelucra‐ rea ulterioară a pieselor continuați să purtați echipamentul de protecție prescris și să asigurați protecția celorlalte persoane din zonă.
Lăsați pistoletele de sudare și celelalte componente ale echipamentelor prelucrate la temperaturi înalte să se răcească înainte de a lucra la acestea.
În încăperile cu risc de incendiu și explozie se aplică prevederi speciale
- respectați normele naționale și internaționale specice.
Sursele de curent pentru lucrările din încăperi cu risc electric ridicat (de exemplu în cazane) trebuie să e marcate cu un simbol corespunzător (Safety). Sursa de curent însă nu trebuie să se ae în astfel de încăperi.
Pericol de opărire din cauza scurgerilor de lichid de răcire. Înainte de decuplarea ra‐ cordurilor pentru turul și returul lichidului de răcire, opriți aparatul de răcire.
La manevrarea lichidului de răcire, respectați datele din şa tehnică de securitate a lichidului de răcire. Fișa tehnică de securitate a lichidului de răcire este disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
Pentru transportul cu macaraua al aparatelor se utilizează doar accesorii de ridicare adecvate, de la producător.
-
Lanţurile sau cablurile se agaţă doar în punctele de suspendare prevăzute ale accesoriului de ridicare.
-
Lanţurile şi cablurile trebuie să e dispuse cât mai aproape de verticală.
-
Îndepărtaţi butelia de gaz şi dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG şi WIG).
La suspendarea cu macaraua a dispozitivului de avans sârmă în timpul sudării folo‐ siți întotdeauna un inel pentru ridicare adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG și WIG).
În cazul în care aparatul este echipat cu o curea sau un mâner de purtare, acestea sunt destinate doar transportului manual al aparatului. Pentru transportul cu maca‐ raua, motostivuitorul sau alte dispozitive mecanice de ridicare, cureaua nu este ne‐ cesară.
Toate accesoriile de ridicare (curele, catarame, lanțuri,...) care se utilizează în legătură cu aparatul sau componentele acestuia se verică periodic (de exemplu în ceea ce privește deteriorările mecanice, coroziunea sau modicări produse de alte inuenţe ale mediului). Intervalul de vericare și volumul vericării trebuie să corespundă cel puțin norme‐ lor și directivelor naționale în vigoare.
Pericol de emisii insesizabile de gaz protector incolor și inodor, la utilizarea unui adaptor pentru racordul de gaz de protecție. Filetul adaptorului de pe partea apara‐ tului, aferent racordului pentru gaz de protecție, se etanșează înainte de montaj cu ajutorul unei benzi adecvate din teon.
14
Cerințe privind gazul de protecție
În special la conductele inelare, gazul de protecție cu impurități poate cauza deteri‐ orări ale echipamentului și o diminuare a calității sudurii. Trebuie îndeplinite următoarele norme referitoare la calitatea gazului de protecție:
-
Dimensiunea particulelor solide < 40 µm
-
Punct de condensare sub presiune < -20 °C
-
Conținut max. de ulei < 25 mg/m³
Dacă este necesar utilizați un ltru!
RO
Pericol din cauza buteliilor de gaz protector
Buteliile de gaz protector conţin gaz sub presiune şi pot exploda în caz de deteriora‐ re. Deoarece buteliile de gaz protector sunt o componentă a echipamentului de su‐ dură, acestea trebuie tratate cu maximă precauţie.
Protejaţi buteliile de gaz protector umplute cu gaz comprimat împotriva căldurii ex‐ cesive, a şocurilor mecanice, a zgurii, focului deschis, scânteilor şi arcurilor electrice.
Montaţi buteliile de gaz protector în poziţie verticală şi xaţi-le conform instrucţiuni‐ lor, pentru ca acestea să nu poată cădea.
Menţineţi buteliile de gaz protector la distanţă de circuitele de sudură sau alte circu‐
ite electrice.
Nu agăţaţi niciodată un arzător de sudură pe o butelie de gaz protector.
Nu atingeţi niciodată o butelie de gaz protector cu un electrod.
Pericol de explozie - nu efectuaţi niciodată suduri la o butelie de gaz protector aată sub presiune.
Folosiţi întotdeauna doar buteliile de gaz protector adecvate pentru respectiva apli‐ caţie şi accesoriile adecvate (dispozitive de reglare, furtunuri şi ttinguri, ...). Utilizaţi
doar buteliile de gaz protector şi accesoriile aate în stare perfectă de funcţionare.
În cazul în care se deschide o supapă a unei butelii de gaz protector, întoarceţi faţa dinspre oriciul de ieşire.
Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector se menţine închisă.
În cazul în care butelia de gaz protector nu este racordată, capacul de la supapa bu‐ teliei de gaz protector se lasă montat.
A se respecta indicaţiile producătorului precum şi dispoziţiile naţionale şi internaţio‐ nale privind buteliile de gaz protector şi accesoriile.
Pericol de asxiere din cauza emanaţiilor necontrolate de gaz protector
Gazul protector este inodor şi insipid, având totodată capacitatea de a dislocui oxi‐ genul din aerul ambiant.
-
Asiguraţi un ux sucient de aer proaspăt - rată de ventilaţie de minim 20 m³ / oră
-
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi întreţinere de pe butelia de gaz protec‐ tor sau de la sursa principală de alimentare cu gaz
-
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector sau admisia principală de gaz se menţin închise.
-
Vericaţi sticla de gaz protector sau sursa de alimentare cu gaz înainte de eca‐ re punere în funcţiune, în ceea ce priveşte scurgerile necontrolate de gaz.
15
Măsuri de sigu‐ ranţă în regimul normal de
funcţionare
Exploataţi aparatul numai atunci când toate dispozitivele de siguranţă sunt complet funcţionale. Dacă dispozitivele de siguranţă nu sunt perfect funcţionale, acest lucru
poate reprezenta un pericol pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului
-
lucrul ecient cu aparatul.
Dispozitivele de siguranţă care nu prezintă o ecienţă funcţională completă trebuie reparate înainte de pornirea aparatului.
Nu evitaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune dispozitivele de siguranţă.
Înainte de pornirea aparatului asiguraţi-vă că se exclude orice pericol la care ar pu‐ tea expuse persoanele.
Vericaţi aparatul cel puţin o dată pe săptămână în ceea ce priveşte daunele vizibile şi funcţionarea dispozitivelor de siguranţă.
Fixaţi întotdeauna butelia de gaz protector şi îndepărtaţi-o în prealabil la transpor‐
tul cu macaraua.
Datorită caracteristicilor sale (conductivitate electrică, protecţie împotriva îngheţului, toleranţa materialului, inamabilitate, ...) doar lichidul de răcire original de la producător este adecvat pentru utilizarea în aparatele noastre.
A se utiliza doar lichidul de răcire original de la producător.
Punere în funcțiu‐ ne, întreţinere şi
reparaţii
A nu se amesteca lichidul de răcire original de la producător cu alte lichide de răcire.
Racordaţi la sistemul de răcire doar componentele de sistem de la producător.
Dacă prin utilizarea altor componente de sistem sau a altor lichide de răcire se pro‐ duc daune, producătorul nu răspunde pentru aceasta iar eventualele pretenţii de garanţie se anulează.
Cooling Liquid FCL 10/20 nu este inamabil. În anumite condiţii, lichidul de răcire pe bază de etanol este inamabil. Lichidul de răcire se transportă doar în recipiente originale închise şi se menţine la distanţă de sursele de aprindere.
Lichidul de răcire uzat se elimină în conformitate cu prevederile naţionale şi inter‐ naţionale, în mod corespunzător. Fişa tehnică de securitate a lichidului de răcire es‐ te disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
La instalaţia răcită, înainte de începerea lucrării de sudură se verică nivelul lichidu‐ lui de răcire.
În cazul pieselor unor terţi producători nu garantăm că acestea construite şi fabri‐ cate pentru a face faţă diverselor solicitări şi cerinţe de siguranţă.
-
Utilizaţi doar piese de schimb şi consumabile originale (valabil şi pentru piese standard).
-
Nu aduceţi modicări, nu montaţi piese suplimentare şi nu reechipaţi aparatul fără aprobarea producătorului.
-
Piesele care nu sunt în stare ireproșabilă trebuie înlocuite imediat.
-
Când comandați piesele, indicați denumirea exactă și numărul articolului con‐ form listei pieselor de schimb, precum și numărul de serie al aparatului dvs.
16
Şuruburile carcasei reprezintă sistemul de conectare a conductorilor de protecţie pentru împământarea carcasei. Utilizaţi întotdeauna şuruburi de carcasă originale, în cantitatea corespunzătoare şi strânse cu cuplul indicat.
Vericarea din punct de vedere al tehnicii sigu‐
ranţei
Producătorul recomandă efectuarea cel târziu la ecare 12 luni a unei vericări a aparatului din punct de vedere al tehnicii siguranţei.
În acelaşi interval de 12 luni, producătorul recomandă o calibrare a surselor de ali‐ mentare cu energie.
Se recomandă efectuarea unei vericări din punct de vedere al tehnicii siguranţei, de către un electrician specializat şi autorizat
-
după o modicare
-
după montarea de piese suplimentare sau reechipare
-
după lucrări de reparaţie şi întreţinere
-
cel puţin la ecare douăsprezece luni.
În cadrul vericării din punct de vedere al tehnicii siguranţei trebuie respectate nor‐ mele şi directivele naţionale şi internaţionale corespunzătoare.
Pentru informaţii amănunţite referitoare la vericarea din punct de vedere al tehni‐ cii siguranţei şi la calibrare vă rugăm să consultaţi unitatea de service. La cerere, aceasta vă va pune la dispoziţie documentele necesare.
RO
Eliminarea ca
deşeu
Simboluri de sigu‐ ranță
Echipamentele electrice și electronice vechi trebuie colectate separat conform direc‐ tivei europene și legislației naționale și trebuie să facă obiectul unei reciclări ecolo‐ gice. Aparatele uzate trebuie returnate distribuitorului sau la un centru local autori‐ zat de colectare și reciclare. O eliminare corectă a aparatului vechi stimulează o re‐ valoricare sustenabilă a resurselor reciclabile. Ignorarea poate duce la efecte po‐ tențiale asupra sănătății/mediului înconjurător.
Ambalaje Colectare separată. Vericaţi prevederile valabile la nivel local. Reduceți volumul cartonului.
Aparatele cu marcajul CE îndeplinesc cerințele fundamentale ale Directivei privitoa‐ re la joasa tensiune și compatibilitatea electromagnetică (de exemplu standarde re‐ levante ale produselor din seria de standarde EN 60 974).
Fronius International GmbH declară că aparatul corespunde directivei 2014/53/CE. Textul integral al declarației de conformitate CE este disponibil la următoarea adresă de Internet: http://www.fronius.com
Aparatele prevăzute cu marcajul de vericare CSA îndeplinesc cerințele standarde‐ lor relevante pentru Canada și SUA.
Siguranţa datelor Utilizatorul este responsabil pentru asigurarea datelor care conţin modicări faţă
de setările din fabrică. Producătorul nu este responsabil în cazul ştergerii setărilor personale.
Dreptul de autor Dreptul de autor asupra prezentului manual de utilizare îi revine producătorului.
Textele şi gurile corespund nivelului tehnic din momentul tipăririi. Ne rezervăm dreptul de a aduce modicări. Conţinutul manualului de utilizare nu poate repre‐ zenta baza nici unor pretenţii din partea cumpărătorului. Vă suntem recunoscători pentru eventuale propuneri de îmbunătăţire şi pentru indicarea unor eventuale erori în manualul de utilizare.
17
18
Informaţii generale
19
20
Generalităţi
RO
Conceptul apara‐ tului
Principiu de
funcţionare
Sursele de curent TransSteel (TSt) 2700c şi 3500c sunt surse de curent pe bază de invertor, complet digitalizate, comanda‐ te prin microprocesor.
Designul modular şi posibilitatea simplă de extensie a sistemului garantează un grad ridicat de exibilitate. Aparatele sunt dimensionate pentru sudare cu fascicule concentrate de energie.
Toate aparatele sunt dimensionate pen‐ tru:
-
Sudare MIG/MAG
-
Sudare cu electrod învelit
Unitatea centrală de comandă şi reglare a surselor de curent este cuplată cu un pro‐ cesor de semnal digital. Unitatea centrală de comandă şi reglare şi procesorul de semnal comandă întregul procedeu de sudare. În timpul procedeului de sudare, datele actuale sunt măsurate pe parcurs, permiţând reacţii prompte în cazul apariţiei unor modicări. Algoritmii de reglare au rolul de a menţine starea nominală dorită.
Domenii de utili‐ zare
Aparatul dispune de funcţia de siguranţă „Delimitare la limita de putere“. Astfel este posibilă funcţionarea sursei de curent la limita de putere, fără a afecta astfel sigu‐ ranţa procesului.
De aici rezultă:
-
Un procedeu de sudare de precizie,
-
O reproductibilitate exactă a tuturor rezultatelor
-
Proprietăți la sudare excepţionale.
Aparatele sunt destinate uzului profesional şi industrial: aplicaţii manuale cu oţel clasic, tablă zincată.
Domeniul de utilizare al surselor de curent TransSteel 2700c este în principal cel al tablelor subţiri din oţel (construcţii metalice uşoare). Printre domeniile de utilizare tipice se numără reparaţiile, întreţinerea, precum şi montajul în şantiere navale, fur‐ nizori de piese auto, ateliere sau fabricarea de mobilă. Sursele de curent TransSteel 2700c se poziţionează astfel în clasa lor de putere între profesional / meşteşugăresc şi industrie.
Sursele de curent TransSteel 3500c sunt concepute pentru:
-
construcţia de maşini şi aparate,
-
construcţii metalice,
-
construcţii de instalaţii şi rezervoare,
-
construcţii metalice şi de portale,
-
construcţia vehiculelor pe şine
21
Avertismente pe
40,0006,3035
inside
aparat
Pe sursele de curent sunt aplicate diverse avertismente și simboluri de siguranță. Aceste avertismente și simboluri de siguranță nu trebuie îndepărtate sau acoperite cu vopsea. Notele și simbolurile avertizează asupra situațiilor de operare necores‐ punzătoare care pot cauza vătămări corporale și daune materiale grave.
22
Sudarea este periculoasă. Următoarele premise de bază trebuie îndeplinite:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea la distanță a persoanelor străine
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐ cumente:
-
prezentele MU
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
Componentele sistemului
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Generalităţi Sursele de curent pot  funcţiona cu diverse componente ale sistemului şi opţiuni.
În funcţie de domeniul de utilizare al surselor de curent, prin aceasta pot optimi‐ zate procesele sau pot simplicate modurile de manevrare sau operare.
RO
SIGURANŢĂ
Privire de ansam‐ blu
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
TransSteel 2700c
(1) Pistolet de sudare
(2) Stabilizare suport butelie de gaz
(3) Sursă de curent
(4) Cărucior şi suport butelie de gaz
(5) Cabluri de masă şi cabluri electrozi
23
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
TransSteel 3500c
(1) Pistolet de sudare
(2) Stabilizare suport butelie de gaz
(3) Sursă de curent
(4) Aparat de răcire
numai TransSteel 3500c
(5) Cărucior şi suport butelie de gaz
(6) Cabluri de masă şi cabluri electrozi
24
Opţiuni
RO
Voltage Reduc‐ tion Device:
Funcţie de sigu‐ ranţă
Voltage Reduction Device (VRD) este un dispozitiv de siguranţă opţional pentru re‐ ducerea tensiunii. Acesta se recomandă pentru mediile în care riscul de electrocuta‐ re sau de accident electric din cauza sudării cu arc electric este semnicativ mai ma‐ re:
-
Din cauza rezistenţei corporale reduse a sudorului
-
Atunci când sudorul este expus unui risc mărit de atingere a piesei sau a altor elemente din circuitul de sudare
O rezistenţă corporală redusă este posibilă în următoarele condiţii:
-
apă în mediul înconjurător
-
umiditate
-
căldură excesivă, în special la temperaturi ale mediului de peste 32 °C (89.6 °F)
În locurile afectate de umiditate mai scăzută sau mai ridicată sau în locurile cu tem‐ peratură ridicată, umiditatea sau transpiraţia pot reduce în mod semnicativ rezis‐
tenţa pielii precum şi rezistenţa de izolaţie a echipamentului de protecţie şi a vesti‐ mentaţiei.
Astfel de medii pot :
-
Construcţii provizorii de diguri pentru asanarea unor zone ale tronsoanelor în execuţie în timpul perioadei de execuţie (diguri din chesoane)
-
Şanţuri
-
Lucrări miniere
-
Ploaie
-
zone parţial acoperite cu apă
-
Zone expuse stropirii cu apă
Voltage Reduc‐ tion Device: Prin‐ cipiu de siguranţă
Opţiunea Voltage Reduction Device reduce tensiunea între electrod şi piesă. În stare sigură, aşajul pentru procedeul de sudare selectat actual se aprinde permanent. Starea sigură este denită după cum urmează:
-
La ralanti, tensiunea de ieşire este limitată la maximum 35 V.
Atât timp cât regimul de sudare este activ (rezistenţa circuitului de sudare < 200 Ohm), aşajul procedeului de sudare selectat în prezent se aprinde intermitent iar tensiunea de ieşire poate depăşi 35 V.
Rezistenţa circuitului de sudare este mai mare decât rezistenţa minimă a corpului (mai mare sau egală cu 200 Ohm):
-
Voltage Reduction Device este activ
-
Tensiunea de mers în gol este limi‐ tată la 35 V
-
Contactul accidental cu tensiunea de ieşire nu prezintă niciun pericol
25
Rezistenţa circuitului de sudare este mai mică decât rezistenţa minimă a corpului (mai mare decât 200 Ohm):
-
Voltage Reduction Device este inac‐ tiv
-
Nicio limitare a tensiunii iniţiale, pentru a asigura o putere de sudare
sucientă
-
Exemplu: Pornire sudură
Valabil pentru regimul de sudare cu electrod învelit: În interval de 0,3 secunde după sfârşitul sudării:
-
Voltage Reduction Device este din nou activ
-
Limitarea tensiunii iniţiale la 35 V este asigurată din nou
26
Elemente de operare şi racorduri
27
28
Panou de operare Synergic Central
Generalităţi Funcţiile panoului de operare au o structură logică. Parametrii individuali necesari
pentru sudare
-
pot selectaţi cu uşurinţă cu ajutorul tastelor
-
pot modicaţi cu ajutorul tastelor sau a roţii de reglare
-
pot aşaţi în timpul sudării pe indicatorul digital
Cu ajutorul panoului de operare Synergic, sursa de curent calculează pe baza date‐ lor generale ca de ex. grosimea tablei, materialul de adaos, diametrul sârmei şi ga‐ zul de protecţie, care este setarea optimă a parametrilor de sudare. Astfel, expertiza stocată poate utilizată în orice moment. Este posibilă efectuarea de corecturi în orice moment. De asemenea, panoul de operare Synergic suportă setarea pur ma‐ nuală a parametrilor.
REMARCĂ!
Datorită actualizărilor de software este posibil ca aparatul dumneavoastră să dis‐ pună de funcţii care nu sunt descrise în prezentul manual de utilizare sau invers. În plus, este posibil să existe mici diferenţe între imagini şi elementele de operare de pe aparat. Modul de funcţionare al acestor elemente de operare este însă iden‐ tic.
RO
SIGURANŢĂ
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
29
Panou de operare
(1) (2)
(3) (4)
(5)
(6)(7)
(14) (15)
(11) (12)
(10) (8)
(9)
(13)
Synergic
(1) Buton selectare parametri dreapta
pentru selectarea următorilor parametri şi pentru modicarea parametri‐ lor în meniul de congurare
La selectarea parametrului se aprinde simbolul corespunzător.
-
Corecţia lungimii arcului electric pentru corecţia lungimii arcului electric
-
Tensiune de sudare în V *) Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea momentană.
-
Dinamică pentru inuenţarea dinamicii scurt-circuitului în momentul transferului picăturilor
- ... arc electric mai rigid şi mai stabil 0 ... arc electric neutru + ... arc electric mai moale şi fără stropi
-
Funcție ”Real Energy Input” pentru aşarea energiei utilizate la sudare. **)
30
(2) Buton selectare parametri stânga
pentru selectarea următorilor parametri şi pentru modicarea parametri‐ lor în meniul de congurare
La selectarea parametrului se aprinde simbolul corespunzător.
-
Grosimea tablei în mm sau in. Dacă de exemplu nu se cunoaşte curentul de sudare care tre‐ buie selectat, este sucientă introducerea grosimii tablei, iar curentul de sudare necesar şi ceilalţi parametri marcaţi cu *) sunt setaţi automat.
-
Curent de sudare în A *) Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea momentană.
-
Viteza de avans a sârmei în m/min sau ipm *)
(3) Roată de reglare dreapta
pentru modicarea parametrilor Corecţia lungimii arcului electric, Tensiu‐ ne de sudare şi Dinamică precum şi pentru modicarea parametrilor în meniul de congurare
(4) Roată de reglare stânga
pentru modicarea parametrilor Grosime tablă, Curent de sudare şi Viteza de avans a sârmei, precum şi pentru modicarea parametrilor în meniul de congurare
RO
(5) Taste de memorare (Easy Job)
pentru memorarea a până la 5 puncte de lucru
(6) Tastă procedeu de sudare ***)
pentru selectarea procedeului de sudare
-
MANUAL - sudare MIG/MAG standard manuală
-
SYNERGIC - sudare MIG/MAG standard sinergică
-
STICK - Sudare cu electrod învelit
(7) Buton Mod de funcţionare
pentru selectarea modului de funcţionare
-
2 T - funcţionare în 2 tacte
-
4 T - funcţionare în 4 tacte
-
S 4 T - funcţionare specială în 4 tacte
(8) Buton gaz de protecţie
Pentru selectarea gazului de protecţie utilizat. Parametrul SP este prevăzut pentru gaze de protecţie suplimentare. Se aprinde LED-ul de lângă gazul de protecţie selectat.
(9) Buton diametru sârmă
Pentru selectarea diametrului de sârmă utilizat. Parametrul SP este prevăzut pentru alte diametre ale sârmei. Se aprinde LED-ul de lângă diametrul sârmei selectat.
31
(10) Buton tip material
Pentru selectarea materialului de adaos utilizat. Parametrul SP este prevăzut pentru materiale de adaos suplimentare. Se aprinde LED-ul de lângă materialul de adaos selectat.
(11) Apăsaţi butonul Test gaz
Setarea cantităţii de gaz necesare la regulatorul de presiune.
-
Apăsaţi o singură dată butonul: Se emană un ux de gaz de protecţie
-
Apăsaţi din nou butonul: Fluxul de gaz de protecţie se opreşte Dacă nu se apasă din nou butonul Test gaz, uxul de gaz de protecţie se opreşte după 30 s.
(12) Buton introducere sârmă
Apăsaţi butonul şi menţineţi-l apăsat: Introducere sârmă fără gaz în pachet de furtunuri În timpul menţinerii apăsate a butonului, dispozitivul de antrenare a rului lucrează cu viteza de introducere a sârmei.
(13) Aşare arc globular
Între arcul electric scurt şi arcul electric tip spray se formează un arc glo‐ bular încărcat cu stropi. Pentru a semnaliza această zonă critică, se aprin‐ de indicatorul arc globular.
(14) Aşare HOLD
La sfârşitul sudării sunt salvate valorile actuale ale curentului de sudare şi ale tensiunii de sudare - indicatorul HOLD se aprinde.
(15) SF - Aşare sudare în puncte / sudare în linie continuă prin puncte
se aprinde atunci când la parametrul de congurare durata sudării în puncte / durata impulsului aplicat sârmei la sudarea în curent pulsat (SPt) este setată o valoare (mod de funcţionare sudare în puncte sau sudare în linie continuă prin puncte este activat)
*) Dacă este selectat unul din aceşti parametri, la procedeul de sudare
MIG/MAG standard sinergică, pe baza funcţiei sinergice sunt setaţi automat şi ceilalţi parametri precum şi parametrul tensiune de sudare.
**) Aşarea funcției ”Real Energy Input” trebuie să e activată în meniul de con‐
gurare nivel 2 - parametru EnE. În timpul sudării, valoarea creşte pe par‐ curs, în funcţie de alimentarea cu energie mărită continuu. Valoarea deni‐ tivă după sfârşitul sudării rămâne salvată până la următorul început al sudării şi cuplarea sursei de curent - se aprinde indicatorul HOLD.
***)În combinaţie cu opţiunea VRD, aşarea procedeului de sudare actualmen‐
te selectat are totodată şi rolul de aşaj de stare:
-
Aşarea este aprinsă permanent: Reducerea tensiunii (Voltage Reduc‐ tion Device) este activă şi limitează tensiunea de ieşire la mai puţin de 35 V.
-
Aşarea se aprinde intermitent de îndată ce are loc un procedeul de su‐ dare, iar tensiunea de ieşire poate depăşi 35 V.
Parametri de ser‐ vice
32
Prin apăsarea simultană a butoanelor Selectare parametri este posibilă apelarea di‐ verşilor parametri de service.
Deschidere aşare
Apăsaţi butonul Selectare parametri şi menţineţi-l apăsat
1
Apăsaţi butonul Selectare parametri dreapta
2
Eliberaţi butoanele Selectare parametri
3
Primul parametru „Versiune Firmware“ este aşat, de ex. „1.00 | 4.21“
Selectare parametri
cu ajutorul butoanelor Mod de funcţionare şi Procedeu de
1
sudare sau cu roata de reglare din stânga selectaţi parame‐ trii de congurare doriţi
Parametri disponibili
Exemplu: 1.00 | 4.21 Versiune Firmware
Exemplu: 2 | 491 Congurarea programului de sudare
Exemplu: r 2 | 290 Numărul programului de sudare selectat actual
RO
Exemplu: iFd | 0.0 Motorstrom für Drahtantrieb in ACurent motor pentru dispozitivul de antrenare a rului în A Valoarea se modică de îndată ce motorul funcţionează.
Exemplu: 654 | 32.1 = 65 432,1 h = 65 432 h 6 min Aşarea timpului de ardere efectiv al arcului electric de la prima punere în funcţiune Indicație: Aşarea timpului de ardere a arcului electric nu este adecvată ca bază de calcul pentru preţuri de închiriere, servicii de garanţie sau similare.
2nd
2. Nivel de meniu pentru tehnicienii de service
Blocare taste Pentru a preveni modicările accidentale ale setărilor la panoul de operare, poate
selectată funcţia de blocare a butoanelor. Atât timp cât funcţia de blocare a butoa‐ nelor este activă
-
nu este posibilă efectuarea de setări la panoul de operare
-
pot apelate doar setările parametrilor
-
este posibilă apelarea ecărei taste de memorare ocupate, dacă la momentul blocării era selectată o tastă de memorare ocupată
Activaţi / dezactivaţi blocarea butoanelor după cum urmează:
Apăsaţi butonul Mod de funcționare şi menţineţi-l apăsat
1
Apăsaţi butonul Selectare parametri dreapta
2
Eliberaţi butonul mod de funcţionare şi selectare parametri
3
33
Blocare butoane activată: Pe aşaj apare mesajul „CLO | SEd“.
Blocare butoane dezactivată: Pe aşaj apare mesajul „OP | En“.
34
Racorduri, întrerupătoare şi componente mecanice
(1) (7)(8)
(2) (3) (4) (5) (6)
Faţă şi spate TransSteel 2700c
RO
TransSteel 2700c
(1) Racord pistolet de sudare
pentru xarea pistoletului de sudare
(2) Bornă de curent (-) - cu închizător-baionetă
serveşte la
-
conectarea cablului de masă pentru sudare MIG/MAG
-
conectarea cablului electrodului şi a cablului de masă la sudarea cu elec‐ trod învelit (în funcţie de tipul de electrod)
(3) Conexiune LocalNet
Racord standardizat pentru telecomandă
(4) Bornă de curent (+) - cu închizător-baionetă
(5) Racord de gaz de protecţie
(6) Întrerupătorul de reţea
(7) Cablu de reţea cu dispozitiv de detensionare
serveşte la
-
conectarea cablului electrodului şi a cablului de masă la sudarea cu elec‐ trod învelit (în funcţie de tipul de electrod)
pentru activarea şi dezactivarea sursei de curent
(8) Filtru de aer
35
Faţă şi spate
(1) (8) (7)
(2) (3) (4) (5) (6)
TransSteel 3500c
TransSteel 3500c
(1) Racord pistolet de sudare
pentru xarea pistoletului de sudare
(2) Bornă de curent (-) - cu închizător-baionetă
serveşte la
-
conectarea cablului de masă pentru sudare MIG/MAG
-
conectarea cablului electrodului şi a cablului de masă la sudarea cu elec‐ trod învelit (în funcţie de tipul de electrod)
(3) Bornă de curent (+) - cu închizător-baionetă
serveşte la
-
conectarea cablului electrodului şi a cablului de masă la sudarea cu elec‐ trod învelit (în funcţie de tipul de electrod)
(4) Conexiune LocalNet
Racord standardizat pentru telecomandă
(5) Întrerupătorul de reţea
pentru activarea şi dezactivarea sursei de curent
(6) Cablu de reţea cu dispozitiv de detensionare
(7) Filtru de aer
(8) Racord de gaz de protecţie
36
Vedere din late‐
(1) (2)
(3)
rală
(1) Suport al bobinei de sârmă cu
frână pentru xarea bobinelor de sârmă standardizate cu diame‐ trul de max. 300 mm (11.81 in.) şi o greutate de până la max. 19 kg (41.89 Ibs.)
(2) antrenare cu 4 role
(3) Bobină de sârmă pt. iluminare
internă cu LED (numai la TransS‐ teel 2700c) intervalul de deconectare poate
setat cu parametrul de con‐ gurare LED
RO
37
38
Instalare şi punere în funcţiune
39
40
Echipare minimă pentru sudare
Generalităţi În funcţie de procedeul de sudare sunt necesare anumite dotări de bază, pentru a
lucra cu sursa de curent. În cele ce urmează sunt descrise procedeele de sudare şi dotările minime pentru re‐ gimul de sudare.
RO
Sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz
Sudare MIG/MAG cu răcire pe apă
Sudare cu elec‐ trod învelit
-
Sursă de curent
-
cablu de masă
-
Pistolet de sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz
-
racord de gaz de protecție (alimentare cu gaz de protecție)
-
Sârmă pentru sudare
-
Sursă de curent
-
Aparat de răcire, inclusiv lichid de răcire
-
cablu de masă
-
Pistolet de sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz
-
racord de gaz de protecţie (alimentare cu gaz de protecţie)
-
Electrod de sârmă
-
Sursă de curent
-
cablu de masă
-
Portelectrod
-
Electrod
41
Înainte de instalare şi punere în funcţiune
SIGURANŢĂ
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
Utilizarea con‐ formă
Prescripții de in‐ stalare
Sursa de curent este dimensionată special pentru sudarea MIG/MAG şi cu electrod învelit. Orice altă utilizare este considerată ca ind neconformă. Pentru daunele rezultate de aici producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
respectarea tuturor indicaţiilor din manualul de utilizare
-
respectarea muncii de inspecţie şi a lucrărilor de întreţinere
Aparatul este vericat conform clasei de protecție IP 23,ceea ce înseamnă:
-
protecție împotriva pătrunderii corpurilor străine solide mai mari de Ø 12 mm (0.49 in.)
-
protecție împotriva apei pulverizate până la un unghi de 60° față de verticală
Aparatul poate instalat și exploatat în aer liber conform clasei de protecție IP 23. Se va evita expunerea directă la umiditate (de ex. prin precipitații).
PERICOL!
Pericol din cauza căderii sau răsturnării obiectelor. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Plasaţi aparatul în poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă.
După montaj, vericaţi ca toate îmbinările cu șurub să e xate corect.
42
PERICOL!
Alimentare de la rețea
Pericol de electrocutare în urma pătrunderii prafului conductiv în aparat. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Utilizați aparatul numai cu ltrul de aer montat. Filtrul de aer este un dispozitiv
de siguranță important pentru atingerea IP 23.
Canalul de aerisire este un dispozitiv de siguranță important. La alegerea locului de instalare se va avea grijă ca aerul de răcire să poată circula liber prin fantele de ven‐ tilare amplasate pe partea din față și pe partea din spate a aparatului. Praful cu con‐ ductibilitate electrică ridicată (format de ex. prin lucrări de șlefuire) nu poate aspi‐ rat direct în aparat.
Aparatele sunt concepute exclusiv pentru tensiunea de rețea marcată pe plăcuța in‐ dicatoare. În cazul în care cablurile de alimentare sau ștecherele de rețea nu sunt echipate la modelul dumneavoastră de aparat, acestea trebuie montate în confor‐ mitate cu normele naționale. Protecţia liniei de alimentare este indicată în datele tehnice.
ATENŢIE!
Pericol din cauza instalației electrice dimensionate insucient. Urmarea o pot reprezenta daunele materiale.
Linia de alimentare, precum și protecția acesteia trebuie dimensionate în
funcţie de alimentarea cu energie electrică existentă. Se aplică datele tehnice de pe plăcuța indicatoare.
RO
43
Racordarea cablului de alimentare
Generalităţi Dispozitivul de detensionare pentru următoarele secţiuni ale cablului este montat
pe sursa de curent:
Sursă de curent Secţiune de cablu
Canada / US Europa TransSteel 2700c AWG 14 bis AWG 6 *) 4G2.5 TransSteel 3500c AWG 12 *) 4G2.5
*) Tip cablu Canada / US: Extra-hard usage
Dispozitivele de detensionare pentru secţiuni mai mari ale cablului trebuie dimen‐ sionate corespunzător.
Cabluri de ali‐ mentare şi dispo‐ zitive de detensio‐ nare prevăzute
Sursă de curent Tensiune de reţea Secţiune de cablu
Canada / US Europa TransSteel 2700c 1 x 230 / 240 V AWG 14 (15 A) *) 3G2.5 (16 A) TransSteel 2700c 1 x 240 V AWG 12 (20 A) *) ­TransSteel 2700c 1 x 240 V AWG 12 (30 A) *) ­TransSteel 2700c 3 x 200 V AWG 12 4G2.5 TransSteel 2700c 3 x 230 / 240 V AWG 14 4G2.5 TransSteel 2700c 3 x 380 / 400 V AWG 14 *) 4G2.5 3 x 460 V AWG 14 *) 4G2.5 TransSteel 3500c 3 x 380 / 400 V AWG 12 *) 4G2.5 3 x 460 V AWG 12 *) 4G2.5
*) Tip cablu Canada / US: Extra-hard usage
Codurile de articol ale diverselor cabluri se găsesc în lista pieselor de schimb.
American wire gauge (= dimensiuni americane ale sârmei)
Siguranță
44
PERICOL!
Pericol din cauza lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Toate lucrările prezentate mai jos pot efectuate doar de către personalul de
specialitate calicat. Urmați normele și directivele naționale.
ATENŢIE!
3,5 Nm
Racordarea cablu‐ lui de alimentare
Pericol din cauza cablului de alimentare pregătit inadecvat. Urmarea o pot reprezenta afectări ale scurtcircuite și daune materiale.
Montați manșoane de protecție de capăt de sârmă pe conductorii de fază pre‐
cum și conductorul de protecție ai cablului de alimentare dezizolat.
În cazul în care nu este racordat niciun cablu de alimentare, înainte de punerea în funcțiune trebuie montat un cablu de alimentare corespunzător tensiunii de racor‐ dare.
Conductorul de protecție trebuie să e cu cca. 10 - 15 mm (0.4 - 0.6 in.) mai lung decât conductorul de fază.
O reprezentare vizuală a modului de racordare a cablului de alimentare se găsește în următoarele secțiuni pentru montarea dispozitivului de detensionare. Pentru ra‐ cordarea cablului de alimentare procedați după cum urmează:
Demontați partea laterală a aparatului
1
Împingeți cablul de alimentare până când conductorul de protecție și conducto‐
2
rul de fază pot racordate corect la cutia de derivație. Montați manșoane de protecție a capetelor de sârmă pe conductorul de pro‐
3
tecție și conductorul de fază Racordați conductorul de protecție și conductorul de fază la cutia de derivație
4
Fixați cablul de alimentare cu dispozitiv de detensionare
5
Montați partea laterală a aparatului
6
RO
Montare dispozi‐ tiv de detensiona‐ re, TransSteel 2700c multivolta‐ ge, funcţionare monofazată
1
2
45
3
2
N L2
L1
1,2 Nm
5
4
Montarea dispozi‐ tivului de deten‐ sionare, TransSte‐ el 2700c
IMPORTANT! Conectaţi conductorul de fază în apropierea dispozitivului de detensionare cu ajuto‐ rul unui colier pentru cablu.
1
2
46
3 4
3,5 Nm
5
RO
Montarea dispozi‐ tivului de deten‐ sionare, TransSte‐ el 2700c multivol‐ tage
IMPORTANT! Conectaţi conductorul de fază în apropierea dispozitivului de detensionare cu ajuto‐ rul unui colier pentru cablu.
1
2
47
3 4
5
Montarea dispozi‐ tivului de deten‐ sionare, TransSte‐ el 3500c
IMPORTANT! Conectaţi conductorul de fază în apropierea dispozitivului de detensionare cu ajuto‐ rul unui colier pentru cablu.
1 2
48
1,2 Nm
3 4
IMPORTANT! Conectaţi conductorul de fază în apropierea șirului de cleme cu ajutorul unui colier pentru cablu.
RO
Montarea dispozi‐ tivului de deten‐ sionare Canada / US, TransSteel 3500c
1 2
3 4
IMPORTANT! Conectaţi conductorul de fază în apropierea șirului de cleme cu ajutorul unui colier pentru cablu.
49
Funcţionarea pe generator
Funcţionarea pe
generator
Sursa de curent poate alimentată de la un generator.
Pentru dimensionarea puterii necesare a generatorului este necesară puterea apa‐ rentă maximă S
Puterea aparentă maximă S
a sursei de curent.
1max
a sursei de curent se calculează după cum ur‐
1max
mează:
Aparate monofazate: S
Aparate trifazate: S
I
şi U1 conform plăcuţei indicatoare a aparatului sau datelor tehnice
1max
1max
Puterea aparentă necesară a generatorului S
1max
= I
= I
1max
x U
1max
x U1 x 3
1
se calculează cu următoarea for‐
GEN
mulă:
S
GEN
= S
1max
x 1,35
În cazul în care nu se sudează cu puterea maximă, se poate utiliza un generator mai mic.
IMPORTANT! Puterea aparentă a generatorului S terea aparentă maximă S
a sursei de curent!
1max
nu poate mai mică decât pu‐
GEN
La funcţionarea aparatelor monofazate pe generatoare trifazate aveţi grijă că pute‐ rea aparentă a generatorului poate disponibilă adesea doar ca total al celor trei faze ale generatorului. Eventual solicitaţi şi alte informaţii despre puterea monofa‐ zată a generatorului la producătorul generatorului.
REMARCĂ!
Puterea indicată a generatorului nu trebuie să depăşească sau să scadă în niciun caz sub intervalul de toleranţă al tensiunii de reţea. Toleranţa tensiunii de reţea este indicată în secţiunea „Date tehnice“.
50
Funcţionare monofazată
RO
Funcţionare mo‐ nofazată
Varianta multivoltage (MV) a sursei de curent permite, alternativ funcţionării trifaza‐ te, un regim de sudare cu putere sau durată limitată, cu alimentare exclusiv mono‐ fazată. În această situaţie puterea de sudare maximă este limitată de dimensiona‐ rea siguranţei fuzibile de reţea, după care se ghidează deconectarea de siguranţă a sursei de curent.
Dacă branşamentul la reţea dispune de o siguranţă de 20 A sau 30 A, este permisă modicarea parametrului FUS la 20 A sau 30 A. În acest fel este posibilă sudarea cu o putere maximă mai mare sau pentru o perioadă mai lungă. Parametrul FUS se găseşte în meniu de congurare, nivelul 2 şi poate setat la alimentarea monofa‐ zată, precum şi US-Setting (parametru SEt pe sudare cu electrod culcat).
Pentru a putea utiliza sursa de curent cu alimentare monofazată, trebuie îndeplinită următoarea condiţie:
-
Alimentare monofazată corectă a sursei de curent conform capitolului „Instala‐ re şi punere în funcţiune“, secţiunea „Racordarea cablului de alimentare“ ­„Montarea dispozitivului de detensionare, funcţionare monofazată.“
Următorul tabel indică la ce tensiuni de reţea şi valori ale siguranţei se ajunge la o limitare a curentului de sudare în timpul funcţionării monofazate:
Tensiune de reţea Valoare siguranţă Limitarea curentului de sudare 230 V
10 A
Sudare MIG/MAG: max. 170 A; 100 A bei 100 %* sudare cu electrod învelit: max. 140 A; 100 A la 100 %*
230 V
230 V
240 V 15 A Sudare MIG/MAG:
240 V 20 A Sudare MIG/MAG:
240 V 30 A Sudare MIG/MAG:
* Indicaţiile 100 % se raportează la sudare nelimitată în timp, fără pauze de răci‐
re.
13 A
16 A
Sudare MIG/MAG: max. 160 A; 150 A bei 100 %* sudare cu electrod învelit: max. 140 A; 120 A la 100 %*
Sudare MIG/MAG: max. 180 A; 145 A bei 100 %* sudare cu electrod învelit: max. 150 A; 130 A la 100 %*
max. 180 A; 145 A bei 100 %* sudare cu electrod învelit: max. 150 A; 125 A la 100 %*
max. 200 A; 160 A bei 100 %* sudare cu electrod învelit: max. 180 A; 140 A la 100 %*
max. 220 A; 175 A bei 100 %* sudare cu electrod învelit: max. 180 A; 140 A la 100 %
Indicaţiile referitoare la curentul de sudare sunt valabile la o temperatură ambiantă de 40 °C (104 °F).
51
La o tensiune de reţea de 240 V şi o valoare a siguranţei de 30 A este posibilă valoa‐
t (min:s)1:30 2:30 6:30 7:30 9 104 5
I (A)
180 A
rea maximă de 220 A pentru sudare MIG/MAG, de exemplu la o durată activă de 40 %.
În timpul funcţionării monofazate deconectarea de siguranţă împiedică declanşarea protecţiei la puteri de sudare mai ridicate. Deconectarea de siguranţă este activă la valori ale siguranţei de 15 A, 16 A şi 20 A şi determină durata de sudare posibilă fără a se ajunge la declanşarea siguranţei. Dacă în cazul unei depăşiri a timpului de su‐ dare calculat în prealabil se ajunge la deconectarea curentului de sudare, se aşează codul de service „toF”. În afară de aşarea „toF“, începe imediat o numărătoare inversă ca indicator al timpului de aşteptare rămas, până la stabilirea disponibilităţii de sudare a sursei de curent. Apoi se stinge mesajul iar sursa de cu‐ rent este din nou pregătită de funcţionare.
La o valoare a siguranţei de 30 A sistemul de monitorizare a temperaturii sursei de curent asigură deconectarea în timp util a curentului de sudare. Este aşat apoi un cod de service „to1“ până la „to7“. Informaţii detaliate despre codurile de service „to1“ până la „to7“ se găsesc în „Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor”, secţiu‐ nea „Coduri de service aşate“. Dacă există o defecţiune sau murdărire a compo‐ nentelor de răcire, disponibilitatea operaţională revine după o pauză de sudare adecvată.
Explicarea noţiu‐ nii durată activă la funcţionare monofazată
Pentru funcţionarea monofazată sunt specicate în capitolul „Date tehnice“ valorile duratei active, în funcţie de valoarea siguranţei şi de valoarea curentului de sudare. Procentele acestor valori pentru durata activă se raportează de asemenea la ciclul de 10 minute, după cum se explică în capitolul „Date tehnice“ pentru durata activă generală, însă faza de răcire a siguranţei este evaluată la circa 60 s. Apoi sursa de curent poate din nou folosită pentru sudare.
Din raţiuni care ţin de normele tehnice, durata activă în regimul de funcţionare mo‐ nofazat este indicată numai până la deconectarea în primul ciclu de sudare. Dacă şi în ceea ce priveşte fazele de răcire există raportul cu ciclul de 10 minute, care se aplică în mod obişnuit pentru indicarea duratei active, în practică vor rezulta faze de sudare mai lungi decât cele indicate. Informaţiile se raportează la faze de răcire de numai circa 60 s, după care sursa de curent poate din nou folosită pentru sudare.
Următorul exemplu prezintă ciclurile de sudare şi de pauză conforme normelor, la un curent de sudare de 180 A şi o durată activă de 15 %.
52
Timp de sudare în
t (min)
130120 140 150 160 170 180 190 200
I2 (A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
(1) (2) (3) (4) (5)
mod de funcţio‐ nare monofazat
Gracul de mai jos prezintă timpul de sudare posibil conform normei, în funcţie de valoarea siguranţei şi a curentului de sudare.
RO
(1) Siguranță fuzibilă de rețea 10 A (2) Siguranță fuzibilă de rețea 13 A (3) Siguranță fuzibilă de rețea 15 A (4) Siguranță fuzibilă de rețea 16 A (5) Siguranță fuzibilă de rețea 20 A
53
Montare / racordare componente de sistem
Informaţii privind componentele de sistem
Montare la căru‐ cior
Etapele şi activităţile descrise în continuare conţin indicaţii privind diverse compo‐ nente de sistem precum
-
Cărucior
-
Aparate de răcire (numai la TransSteel 3500c)
-
pistolete de sudare etc.
Informaţii mai exacte cu privire la montajul şi racordarea componentelor sistemului sunt disponibile în respectivele instrucţiuni de utilizare ale componentelor de sis‐ tem.
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
Figura de mai jos vă oferă o vedere de ansamblu asupra structurii componentelor de sistem individuale.
Informaţii detaliate privind respectivele etape ale lucrărilor sunt disponibile în in‐ strucţiunile de utilizare corespunzătoare ale componentelor de sistem.
54
TransSteel 2700c TransSteel 3500c
Racordarea bute‐ liei de gaz
PERICOL!
Pericol de vătămări corporale şi daune materiale grave prin căderea buteliilor de gaz. La utilizarea buteliilor de gaz
Plasaţi buteliile de gaz în poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă
Asiguraţi buteliile de gaz împotriva căderii
Montaţi suportul opţional pentru dispozitivul de avans sârmă
Respectaţi prescripţiile de securitate ale producătorului buteliilor de gaz.
RO
Racordarea pisto‐ letul de sudare MIG/MAG
TSt 2700c TSt 3500c
Fixaţi butelia de gaz cu centura
1
Deschideţi uşor supapa buteliei de gaz, pentru a îndepărta impurităţile acumu‐
2
late în jurul acesteia Vericaţi garnitura la regulatorul de presiune
3
REMARCĂ!
Aparatele pentru sudare cu electrod culcat (numai TransSteel 3500c) sunt livrate împreună cu un adaptor pentru furtun de gaz:
Înainte de înletarea adaptorului etanşaţi letul exterior al electrovalvei de gaz
folosind produse adecvate. vericaţi etanşeitatea adaptoru
PERICOL!
Pericol din cauza curentului electric ca urmare a componentelor de sistem defecte și a operării necorespunzătoare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate cablurile, conductele și pachetele de furtunuri trebuie să e întotdeauna
bine racordate, nedeteriorate și izolate corect. Nu utilizați decât cabluri, conducte și pachete de furtunuri dimensionate su‐
cient.
55
1
Realizarea cone‐ xiunii la masă
Montarea / înlo‐ cuirea rolelor de avans
1
ATENŢIE!
Pericol de rănire prin ridicarea bruscă a suporturilor rolelor de avans.
La deblocarea manetei țineți degetele la distanță față de zona din stânga și
dreapta a manetei.
56
Pentru a garanta transportul optim al sârmei pentru sudare, rolele de avans trebuie adaptate la diametrul sârmei pentru sudare și la aliajul sârmei.
O vedere de ansamblu a rolelor de avans disponibile se găsește în listele pieselor de schimb.
2
1
4
4
5
6
3
1
6
3
31 2
4 5
7
3
8
6
7
9
3
1
2
2
5
4
4
4
5
5
6
1
2
3
2
RO
Montarea bobinei de sârmă / a bo‐ binei-coș
3
4
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe bobină.
La montarea bobinei de sârmă / a bobinei-coș stabilizați capătul sârmei pentru
sudare pentru a evita accidentarea prin retragerea violentă a sârmei pentru su‐ dare.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare prin căderea bobinei de sârmă / a bobinei-coș.
Trebuie asigurată poziția stabilă a bobinei de sârmă sau a bobinei-coș cu adap‐
tor pentru bobine-coș pe suportul bobinei de sârmă.
ATENŢIE!
Pericol de vătămări corporale și pagube materiale prin căderea bobinei de sârmă / bobinei-coș din cauza inelului de blocare inversat în laterală.
Montați inelul de blocare întotdeauna conform gurii din stânga.
57
Montarea bobinei de sârmă
1
REMARCĂ!
La lucrările cu bobine-coș se va utiliza exclusiv adaptorul pentru bobine-coș cuprins în volumul de livrare al aparatului!
Montarea a bobinei-coș
1 2
58
Introduceți sârma
Fdi
1
2 3
4
5
2,5
1
t (s)
(m/min, ipm)
pentru sudare
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe bobină.
La inserarea sârmei pentru sudare în acționarea cu 4 role stabilizați capătul
sârmei pentru sudare pentru a evita accidentarea prin retragerea violentă a sârmei pentru sudare.
ATENŢIE!
Pericol de deteriorare a pistoletului de sudare din cauza capătului ascuțit al sârmei pentru sudare.
Înainte de inserare debavurați capătul sârmei pentru sudare.
1 2
RO
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza sârmei pentru sudare.
La apăsarea butonului introducere sârmă sau a tastei pistoletului țineți pistole‐
tul de sudare la distanță față de corp și de față și purtați ochelari de protecție adecvați.
IMPORTANT! Pentru simplicarea introducerii sârmei, la apăsarea și menținerea apăsată a butonului „introducere sârmă”, se derulează pașii descriși mai jos.
-
Mențineți butonul apăsat până la o secundă... viteza de avans a sârmei rămâne pe durata primei secunde la 1 m/min sau 39.37 ipm.
-
Mențineți butonul timp de până la 2,5 secunde ... După o secundă, vi‐ teza de avans a sârmei crește con‐ stant în interval de 1,5 secunde.
-
Mențineți butonul apăsat mai mult de 2,5 secunde După un total de 2,5 secunde are loc transportul con‐ stant al sârmei în conformitate cu viteza de avans a sârmei setată pen‐ tru parametrul Fdi.
59
Dacă butonul introducere sârmă este eliberat înainte de scurgerea unei secunde și
2
4
5
3
1
apoi este apăsat din nou, procesul se reia de la capăt. Astfel, dacă este necesar, poziționarea se poate efectua timp îndelungat la o viteză de avans a sârmei redusă, de 1 m/min sau 39.37 ipm.
În locul butonului introducere sârmă / test gaz, se poate proceda în mod similar cu tasta pistoletului. Înainte de introducerea sârmei cu tasta pistoletului, procedați după cum urmează:
Cu ajutorul butonului Mod de funcționare selectați modul de funcționare în 2
1
tacte În meniul de congurare setați parametrul „Ito“ pe „O“
2
ATENŢIE!
Pericol de rănire sau daune materiale din cauza șocului electric și a ieșirii sârmei pentru sudare. La apăsarea tastei pistoletului
mențineți pistoletul de sudare la distanță de față și de corp
folosiți ochelari de protecție adecvați
nu orientați pistoletul de sudare spre persoane
aveți grijă ca sârma pentru sudare să nu intre în contact cu părți conductoare
sau împământate (de ex. carcasă etc.)
IMPORTANT! Dacă în locul butonului introducere sârmă/ test gaz este apăsată tasta pistoletului, sârma pentru sudare avansează în primele 3 secunde cu o viteză lentă, în funcție de programul de sudare. După aceste prime 3 secunde se înregistrează o întrerupere scurtă a transportului rului.
Sistemul de sudare identică faptul că nu trebuie inițiat niciun procedeu de sudare, ci se dorește introducerea sârmei. Simultan se închide electrovalva de gaz și tensiu‐ nea de sudare de la sârma pentru sudare este deconectată.
Dacă tasta pistoletului rămâne apăsată, transportul rului repornește imediat însă fără gaz de protecție și tensiune de sudare, iar pașii următori se desfășoară con‐ form descrierii de mai sus.
3
4
60
Reglați presiunea
1
4
STOP
6
7
1
2
3
5
3
5
2
1
de apăsare
REMARCĂ!
Reglați presiunea de apăsare astfel încât sârma pentru sudare să nu e deformată, însă să se garanteze transportul corect al sârmei.
Valori orientative pentru rolele cu cane‐ lură U:
Oțel: 4 - 5
CrNi: 4 - 5
Sârmă tubulară: 2 - 3
RO
Reglarea frânei
REMARCĂ!
După eliberarea tastei pistoletului, bobina de sârmă trebuie să se oprească denitiv. Dacă nu se întâmplă așa, reglați frâna.
1
2
61
4
6
OK
STOP
3
5
3
Structura frânei
PERICOL!
Pericol din cauza montajului defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări cor‐ porale și daune materiale grave.
Nu demontaţi frâna.
Lucrările de întreţinere şi service la
frână pot efectuate doar de către personalul de specialitate calicat.
Frâna este complet disponibilă. Figura frânei are doar rol informativ!
62
Punerea în funcţiune
RO
Generalităţi
Condiţii prelimi‐
nare
PERICOL!
Operarea greşită poate cauza vătămări corporale grave sau pagube materiale majo‐ re.
Utilizaţi funcţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şi aţi înţeles prezen‐
tul MU. Utilizaţi funcţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şi aţi înţeles MU ale
componentelor de sistem, în mod special prescripţiile de securitate.
În cazul aplicaţiilor manuale, punerea în funcţiune a aparatului se face prin apăsa‐ rea tastei pistoletului.
Pentru punerea în funcţiune a aparatului trebuie îndeplinite următoarele condiţii preliminare:
-
Pistolet de sudare conectat
-
Role de avans introduse
-
Bobină de sârmă sau bobină-coş introdusă cu adaptor de bobină-coş
-
Electrod de sârmă introdus
-
Frână reglată
-
Presiunea de apăsare a rolelor de avans este reglată
-
Toate capacele sunt închise, toate părţile laterale sunt montate, toate dispoziti‐ vele de protecţie sunt intacte şi montate la locul prevăzut
-
Dacă există, racordurile de apă sunt conectate
Punere în funcţiu‐neÎnainte de a continua procedura conform capitolului „regim de sudare“, sunt nece‐
sare următoarele activităţi pentru procedeele de sudare „sudare MIG/MAG stan‐ dard sinergică“ şi „sudare MIG/MAG standard manuală“:
Introduceţi ştecherul de reţea
1
comutaţi întrerupătorul de reţea în poziţia -I-
2
63
64
Sudarea
65
66
Delimitare la limita de putere
RO
Funcţie de sigu‐ ranţă
„Delimitare la limita de putere“ este o funcţie de siguranţă pentru sudarea MIG/ MAG. Astfel este posibilă funcţionarea sursei de curent la limita de putere, iar sigu‐ ranţa procesului rămâne garantată în continuare.
Un parametru decisiv pentru puterea de sudare este viteza de avans a sârmei. Dacă aceasta este prea ridicată, arcul electric devine din ce în ce mai scurt şi riscă să se stingă. Pentru a preveni stingerea arcului electric, are loc o reducere a puterii de su‐ dare.
La procedeul de sudare selectat „Sudare MIG/MAG Synergic standard“ simbolul pentru parametrul „Viteza de avans a sârmei“ se aprinde intermitent de îndată ce s­a activat funcţia de siguranţă. Aprinderea intermitentă se menţine până la următo‐ rul început al sudării sau până la următoarea modicare a parametrului.
Dacă de exemplu se selectează parametrul „Viteza de avans a sârmei“ se aşează valoarea redusă corespunzător a vitezei de avans a sârmei.
67
Moduri de funcţionare MIG/MAG
t
I
+
I
GPr
GPo
t
I
+
I
GPr GPo
+
Generalităţi
Funcționare în 2 tacte
PERICOL!
Operarea greşită poate cauza vătămări corporale grave sau pagube materiale majo‐ re.
Utilizaţi funcţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şi aţi înţeles prezen‐
tul MU. Utilizaţi funcţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şi aţi înţeles MU ale
componentelor de sistem, în mod special prescripţiile de securitate.
Datele referitoare la semnicaţie, setare, interval de reglare şi unităţi de măsură ale parametrilor disponibili (de ex. timp de pre-curgere gaz) sunt indicate în capitolul „Congurare setări“.
Modul de funcţionare „Funcţionare în 2 tacte“ este adecvat pentru
-
lucrări de lipire
-
cusături sudate scurte
-
regim automat sau robotizat
Funcționare în 4 tacte
68
Funcționare spe‐
+ +
I
I-S I-E
GPr SL SL
GPo
I
+
I
GPr GPoSPt
t
< SPt
cială în 4 tacte
Modul de funcţionare „Funcţionare în 4 tacte” este adecvat pentru cusături sudate mai lungi.
RO
Regimul de funcționare „în 4 tacte special” oferă pe lângă avantajele regimului de funcționare în 4 tacte și posibilități de setare pentru curentul de start și curentul
nal.
Sudare în puncte
Modul de funcționare „Sudare în puncte” este adecvat pentru îmbinările sudate ale plăcilor de tablă suprapuse.
Start prin apăsarea și eliberarea tastei pistoletului - timp de precurgere gaz GPr - fa‐ za curentului de sudare pe durata sudării în puncte SPt - durata de post-curgere gaz GPo.
Dacă înainte de terminarea duratei sudării în puncte (< SPt) tasta pistoletului este apăsată din nou, procesul este întrerupt imediat.
69
Sudare în linie
GPr SPt SPtSPb
GPo
I I
+
I
I
GPr SPt SPtSPb
GPo
+
+
continuă prin puncte în 2 tacte
Sudare în linie continuă prin puncte în 4 tacte
Sudare în linie continuă prin puncte în 2 tacte
Modul de funcționare „Sudare în linie continuă prin puncte în 2 tacte” este adecvat pentru cusături de sudură scurte pe table subțiri, pentru a preveni un eșec al mate‐ rialului de bază.
Sudare în linie continuă prin puncte în 4 tacte
Modul de funcționare „Sudare în linie continuă prin puncte în 4 tacte” este adecvat pentru cusături de sudură mai lungi pe table subțiri, pentru a preveni un eșec al materialului de bază.
70
Sudare MIG/MAG
RO
SIGURANŢĂ
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
Privire de ansam‐ blu
Sudarea MIG/MAG se compune din următoarele secţiuni:
-
Sudare MIG/MAG standard sinergică
-
Sudare MIG/MAG manuală standard
71
Sudare MIG/MAG Synergic standard
Sudare MIG/MAG Synergic standard
Cu ajutorul butonului Tip material selectaţi tipul de material de adaos utilizat.
1
Cu ajutorul butonului Diametru sârmă selectaţi diametrul electrodului de
2
sârmă. Cu ajutorul butonului Gaz de protecţie selectaţi gazul de protecţie utilizat.
3
Ocuparea poziţiei SP reiese din tabelele programului de sudare din anexă. Cu ajutorul butonului Procedeu selectaţi procedeul de sudare dorit:
4
-
Sudare MIG/MAG Synergic standard
Cu ajutorul tastei regim de funcţionare selectaţi regimul de funcţionare
5
MIG/MAG dorit:
-
Funcţionare în 2 timpi
-
Funcţionare în 4 timpi
-
Regim în 4 timpi special
IMPORTANT! Parametrii care au fost setaţi la un panou de operare al unei componente a sistemului (telecomandă TR 2000 sau TR 3000), nu pot modi‐ caţi la panoul de operare al sursei de curent.
Cu ajutorul tastei de selectare a parametrilor selectaţi parametrii de sudare
6
doriţi, pe baza cărora se va stabili puterea de sudare:
-
Grosime tablă
-
Curent de sudare
-
Viteza de avans a rului
-
Tensiune de sudare
Cu ajutorul roţii de reglare corespunzătoare setaţi respectivii parametri de su‐
7
dare.
Valorile parametrilor reies din aşajul digital de deasupra. În principiu, toate valorile nominale ale parametrilor setate cu ajutorul roţii de reglare sunt salvate până la următoarea modicare. Acest lucru este vala‐ bil şi atunci când sursa de curent este dezactivată şi reactivată între timp. Pentru aşarea curentului de sudare actual în timpul procedeului de sudare
selectaţi parametrul curent de sudare.
Deschideţi supapa buteliei de gaz
8
Reglarea cantității de gaz de protecţie:
9
-
Apăsaţi butonul Test gaz
-
Rotiţi şurubul de reglare pe partea inferioară a reductorului de presiune, până când manometrul aşează cantitatea de gaz dorită
-
Apăsaţi din nou butonul Test gaz
72
ATENŢIE!
Corecturi în regim de sudare
Pericol de rănire sau daune materiale datorită şocului electric şi ieşirii electrodului de sârmă. La apăsarea butonului arzătorului
menţineţi pistoletul de sudare la distanţă de faţă şi de corp
Folosiţi ochelari de protecţie adecvaţi
nu orientaţi pistoletul de sudare spre persoane
aveţi grijă ca electrodul să nu vină în contact cu părţi conductoare sau
împământate (de ex. carcasă etc.)
Apăsaţi butonul arzătorului şi începeţi procedura de sudare
10
Pentru a obţine un rezultat optim al sudurii, în anumite cazuri este necesară corec‐ tarea parametrilor Corecţia lungimii arcului electric şi Dinamică.
Cu ajutorul butoanelor Selectare parametru selectaţi parametrii de corectură
1
doriţi. Setaţi parametrii selectaţi cu ajutorul roţilor de reglare la valoarea dorită.
2
Valorile parametrilor reies din aşajul digital de deasupra.
RO
73
Sudare MIG/MAG manuală standard
Generalităţi Procedeul de sudare MIG/MAG manuală standard este un procedeu de sudare
MIG/MAG fără funcţie Synergic. O modicare a unui parametru nu determină adaptarea automată a celorlalţi para‐ metri. Toţi parametrii modicabili trebuie să e setaţi în mod corespunzător în funcţie de cerinţele procedeului de sudare.
Parametri dispo‐ nibili
Sudare MIG/MAG manuală stan‐ dard
La sudarea MIG/MAG manuală standard sunt disponibili următorii parametri:
Viteza de avans a sârmei 1 m/min (39.37 ipm.) - viteza maximă de avans a sârmei, de ex. 25 m/min (984.25 ipm.)
Tensiune de sudare TransSteel 2700c: 14,4 - 34,9 V TransSteel 3500c: 14,5 - 38,5 V
Dinamică pentru inuenţarea dinamicii scurt-circuitului în momentul transferului picăturilor
Curent de sudare doar ca aşare a valorii momentane
Cu ajutorul butonului Procedeu selectaţi procedeul de sudare dorit:
1
-
Sudare MIG/MAG manuală standard
Cu ajutorul tastei regim de funcţionare selectaţi regimul de funcţionare
2
MIG/MAG dorit:
-
Funcţionare în 2 timpi
74
-
Funcţionare în 4 timpi
-
Regimul de funcţionare special în 4 timpi corespunde, la sudarea MIG/MAG manuală standard, regimului obişnuit de funcţionare în 4 timpi.
IMPORTANT! Parametrii care au fost setaţi la un panou de operare al unei componente a sistemului (telecomandă TR 2000 sau TR 3000), nu pot modi‐ caţi în anumite circumstanţe la panoul de operare al dispozitivului de avans sârmă.
Cu ajutorul butonului Selectare parametru selectaţi parametrul Viteza de avans
3
a rului Setaţi viteza de avans a sârmei cu ajutorul roţii de reglare la valoarea dorită
4
Cu ajutorul butonului Selectare parametru selectaţi parametrul Tensiune de
5
sudare Setaţi tensiunea de sudare cu ajutorul roţii de reglare la valoarea dorită
6
Valorile parametrilor reies din aşajul digital de deasupra.
În principiu, toate valorile nominale ale parametrilor setate cu ajutorul roţii
de reglare sunt salvate până la următoarea modicare. Acest lucru este vala‐ bil şi atunci când sursa de curent este dezactivată şi reactivată între timp. Pentru aşarea curentului de sudare actual în timpul procedeului de sudare selectaţi parametrul curent de sudare.
Pentru aşarea curentului de sudare actual în timpul procedeului de sudare:
-
Cu ajutorul butonului Selectare parametru selectaţi parametrul Curent de sudare
-
Curentul de sudare actual este aşat în timpul procedeului de sudare pe aşajul digital.
Deschideţi supapa buteliei de gaz
7
Reglaţi cantitatea de gaz de protecţie:
8
-
Apăsaţi butonul Test gaz
-
Rotiţi şurubul de reglare pe partea inferioară a reductorului de presiune, până când manometrul aşează cantitatea de gaz dorită
-
Apăsaţi din nou butonul Test gaz
ATENŢIE!
RO
Corecturi în regim de sudare
Pericol de rănire sau daune materiale datorită şocului electric şi ieşirii electrodului de sârmă. La apăsarea butonului arzătorului
menţineţi pistoletul de sudare la distanţă de faţă şi de corp
Folosiţi ochelari de protecţie adecvaţi
nu orientaţi pistoletul de sudare spre persoane
aveţi grijă ca electrodul de sârmă să nu vină în contact cu părţi conductoare sau
împământate (de ex. carcasă etc.)
Apăsaţi butonul arzătorului şi începeţi procedura de sudare
9
Pentru a obţine un rezultat optim al sudării, în anumite cazuri este necesară setarea parametrului Dinamică.
Cu ajutorul butonului Selectare parametru selectaţi parametrul Dinamică
1
Setaţi dinamica folosind roata de reglare la valoarea dorită
2
Valorile parametrilor reies din aşajul digital de deasupra.
75
Sudare cu electrod învelit
Siguranță
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Perigo devido à corrente elétrica. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de começar os trabalhos, todos os equipamentos e componentes envol‐
vidos devem ser desligados e desconectados da rede de energia. Todos os equipamentos e componentes listados devem ser protegidos contra
religamento. Depois de abrir o equipamento, certique-se, com a ajuda de um medidor
adequado, de que os componentes elétricos (por exemplo, capacitores) este‐ jam descarregados.
Pregătire
Sudare cu elec‐ trod învelit
Comutați întrerupătorul de rețea în poziția - O -
1
Decuplați ștecherul de la rețea
2
IMPORTANT! Informația dacă electrodul trebuie sudat la polul (+) sau (-) se găsește pe ambalajul electrodului.
Introduceți cablul de masă în funcție de tipul electrodului în borna de curent (-)
3
sau (+) și blocați-l prin rotire spre dreapta Cu celălalt capăt al cablului de masă realizați legătura la piesă
4
Introduceți conectorul electric tip baionetă al cablului portelectrodului, în
5
funcție de tipul de electrod, în borna de curent liberă cu polaritate inversă și blocați-l prin rotire la dreapta
Introduceți ștecherul de rețea
6
Cu ajutorul butonului procedeu de sudare selectaţi procedeul de su‐
1
dare cu electrod învelit:
Tensiunea de sudare este cuplată la priza de sudare cu o întârziere de 3 s. REMARCĂ! În anumite situaţii, parametrii care au fost setaţi la un panou de
operare al unei componente de sistem (TR 2000, TR 3000), nu pot modicaţi la panoul de operare al sursei de curent.
76
Cu ajutorul butonului Selectare parametru selectaţi parametrul Intensitate cu‐
2
rent.
Cu ajutorul roţii de reglare setaţi intensitatea dorită a curentului.
3
Corecturi în regim de sudare
Valoarea pentru intensitatea curentului este aşată pe aşajul digital. În principiu, toate valorile prescrise ale parametrilor setate cu ajutorul roţii de
reglare sunt salvate până la următoarea modicare. Acest lucru este valabil şi atunci când sursa de curent este dezactivată şi reactivată între timp.
Iniţierea procesului de sudare
4
Pentru aşarea curentului de sudare actual în timpul procedeului de sudare:
-
Cu ajutorul butonului Selectare parametru selectaţi parametrul Curent de sudare
-
Curentul de sudare actual este aşat în timpul procedeului de sudare pe aşajul digital.
Pentru a obţine un rezultat optim al sudării, în anumite cazuri este necesară setarea parametrului Dinamică.
Cu ajutorul butonului Selectare parametru selectaţi parametrul Dinamică
1
Setaţi dinamica folosind roata de reglare la valoarea dorită
2
Valorile parametrilor reies din aşajul digital de deasupra.
RO
Funcția HotStart Pentru a obține un rezultat optim al sudării, în anumite cazuri este necesară setarea
funcției HotStart.
Avantaje
-
Îmbunătățirea proprietăților de amorsare, chiar și la electrozi cu proprietăți de amorsare defectuoase
-
Diluția mai bună a materialului de bază în faza de pornire, cu mai puține zone reci
-
Evitarea pe scară extinsă a incluziunilor de zgură
Setarea parametrilor disponibili este descrisă în secțiunea „Setări de congurare”, „Meniu de congurare - nivel 2”.
77
I (A)
300
200
HCU
I
H
HCU > I
H
t (s)
0,5
1
1,5
Hti
Legendă Hti Hot-current time = timp de cu‐
rent erbinte, 0 - 2 s, setare din fabrică 0,5 s
HCU HotStart-current = HotStart-
Strom, 100 - 200 %, setare din fabrică 150 %
I
H
Curent principal = curent de su‐ dare setat
Mod de funcționare Pe perioada timpului de curent erbinte setat (Hti) curentul de sudare este mărit la o anumită valoare. Această valoare (HCU) este mai mare decât curentul de sudare setat (IH).
Funcţia Anti-Stick Atunci când arcul electric se scurtează, tensiunea de sudare poate scădea astfel
încât electrodul tinde să se lipească. În rest există şi riscul de ardere a electrodului.
Arderea se evită prin activarea funcţiei Anti-Stick. Dacă electrodul începe să se li‐ pească, sursa de curent deconectează imediat curentul de sudare. După separarea electrodului de pe piesă, procesul de sudare poate continuat fără probleme.
Funcţia Anti-Stick (ASt) poate activată şi dezactivată din setările de congurare, în meniul de congurare: nivelul 2“.
78
Salvarea şi apelarea punctelor de lucru
Generalități Butoanele de memorare permit salvarea a până la 5 puncte de funcționare EasyJob.
Fiecare punct de funcționare corespunde setărilor efectuate specic pe panoul de operare.
Pentru ecare procedură de sudare pot memorate EasyJobs.
IMPORTANT! Nu se salvează totodată și parametri de congurare.
RO
Salvarea puncte‐ lor de funcționare EasyJob
Apelarea puncte‐ lor de funcționare EasyJob
Ștergerea puncte‐ lor de funcționare EasyJob
Pentru salvarea setărilor actuale de pe panoul de operare mențineți
1
apăsată una din taste, de ex.:
-
Pe aşajul din stânga apare „Pro”
-
După un timp aşajul din stânga comută la valoarea inițială
Eliberați butonul de memorare
2
Pentru apelarea setărilor salvate, apăsați scurt butonul de memora‐
1
re, de ex.:
-
Panoul de operare aşează setările memorate
Pentru ștergerea conținutului memoriei unui buton de memorare,
1
mențineți apăsat respectivul buton de memorare, de ex.:
-
Pe aşajul din stânga apare „Pro”.
-
După un timp aşajul din stânga comută la valoarea inițială
Mențineți în continuare apăsat butonul de memorare
2
-
Pe aşajul din stânga apare „CLr”.
-
După un timp pe ambele aşaje apare „---”
Apelarea puncte‐ lor de funcţionare la pistoletul de sudare Up/Down
Eliberați butonul de memorare
3
Pentru apelarea setărilor salvate cu ajutorul pistoletului de sudare Up/Down , trebu‐ ie să e apăsat unul din butoanele de memorare de pe panoul de operare.
Apăsaţi unul din butoanele de memorare de pe panoul de operare,
1
de ex.:
-
Panoul de operare aşează setările memorate
Acum este posibilă selectarea butoanelor de memorare cu ajutorul butoanelor de pe pistoletul de sudare Up/Down. Butoanele de memorare neocupate sunt sărite.
Pe lângă luminarea numerelor de pe butoanele de memorare are loc aşarea nu‐ merelor direct la pistoletul de sudare Up/Down:
79
Numărul 1
Numărul 2
Numărul 3
Numărul 4
Numărul 5
80
Reglări de congurare
81
82
Meniul de congurare
Generalităţi Meniul de congurare oferă acces simplu la cunoştinţele experţilor din domeniul
sursei de curent precum şi la funcţii auxiliare. În meniul de congurare este posibilă adaptarea simplă a parametrilor la diversele setări ale temelor.
RO
Setarea parame‐ trilor de congu‐
rare
Setarea parametrilor de congurare este descrisă pe baza procedeului „sudare MIG/MAG standard sinergică“. Procedura la modicarea altor parametri de congu‐ rare este identică.
Intrarea în meniul de congurare
cu ajutorul tastei procedeu de sudare selectaţi procedeul
1
„sudare MIG/MAG standard sinergică“ Apăsaţi butonul Mod de funcţionare şi menţineţi-l apăsat
2
Apăsaţi butonul Procedeu de sudare
3
Eliberaţi butonul mod de funcţionare şi procedeu de sudare
4
Panoul de operare se aă acum în meniul de congurare a procedeului „sudare MIG/MAG standard sinergică“ - se aşează ultimul parametru de congurare selec‐ tat.
Modicare parametri
cu ajutorul butoanelor Mod de funcţionare şi Procedeu de
1
sudare sau cu roata de reglare din stânga selectaţi parame‐ trii de congurare doriţi
cu ajutorul butoanelor Selectare parametru sau al roţii de re‐
2
glare din dreapta modicaţi valoarea parametrului de con‐
gurare
Ieşirea din meniul de congurare
Apăsaţi butonul Mod de funcţionare şi menţineţi-l apăsat
1
Apăsaţi butonul Procedeu de sudare
2
Eliberaţi butonul mod de funcţionare şi procedeu de sudare
3
83
Parametru de congurare pen‐ tru sudarea MIG/MAG stan‐ dard manuală
Valorile „min.” și „max.” sunt utilizate în intervalele de reglare care sunt diferite în funcție de sursa de curent, programul de sudare etc.
GPr (timp de pre‐ curge‐ re gaz)
GPo Timp post-ux de gaz
Fdi Viteză de introducere sârmă
bbc Efect de „burn-back”
Timp de pre-curgere gaz Unitate: s Domeniu de setare: 0 - 9,9 Setările din fabrică: 0,1
Unitate: s Domeniu de setare: 0 - 9,9 Setările din fabrică: 0,5
Unitate: m/min (ipm.) Domeniu de setare: 1 - max. (39.37 - max.) Setările din fabrică: 10 (393.7)
Efect de burn back prin deconectarea întârziată a curentului de sudare după oprirea transportului sârmei pentru sudare. La sârma pentru sudare se for‐ mează o sferă.
Unitate: s Domeniu de setare: AUt, 0 - 0,3 Setările din fabrică: AUt
IGC Curent de amorsare
Unitate: A Domeniu de setare: 100 - 650 Setările din fabrică: 500
Ito Lungimea sârmei până la oprirea de SIGURANȚĂ
Unitate: mm (in.) Domeniu de setare: OFF, 5 - 100 (OFF, 0.2 - 3.94) Setările din fabrică: OFF (Oprit)
REMARCĂ!
Funcția Ito (Lungimea rului până la oprirea de siguranță) este o funcție de sigu‐ ranță. În special la viteza de avans a sârmei ridicată, lungimea sârmei transportată până la deconectarea de siguranță poate diferită de lungimea setată a sârmei.
SPt (dura‐ ta sudării în punc‐ te)
Durata sudării în puncte / durata impulsului aplicat sârmei la sudarea în cu‐ rent pulsat Unitate: s Domeniu de setare: 0,3 - 5 Setările din fabrică: 0,3
84
SPb Durata pauzei la sudarea în curent pulsat
Unitate: s
Domeniu de setare: OFF, 0,3 - 10 (in pași de 0,1 s) Setările din fabrică: OFF (Oprit)
Int Interval
se aşează doar atunci când pentru SPb a fost setată o valoare Unitate: ­Domeniu de setare: 2T (2 tacte), 4T (4 tacte) Setările din fabrică: 2T (2 tacte)
FAC Resetare sursă de curent
Mențineți unul dintre butoanele de selectare a parametrului apăsat timp de 2 s, pentru a reveni la starea de la livrare
- dacă pe aşajul digital apare „PrG”, sursa de curent este resetată
IMPORTANT! Dacă sursa de curent este resetată, toate setările personale din meniul de congurare se pierd. Punctele de funcționare salvate cu ajutorul butoanelor de memorare se păstrează la resetarea sursei de curent. Nici funcțiile de pe nivelul al doilea al meniului de congurare (2nd) nu se șterg. Excepție: Parametrul Ignition Ti‐ me-Out (ito).
2nd al doilea nivel al meniului de congurare (vezi secțiunea „Meniu de congu‐
rare - - nivelul 2”)
RO
Parametru de congurare pen‐ tru sudare MIG/MAG stan‐ dard sinergică
Valorile „min.“ şi „max.“ sunt utilizate în intervalele de reglare, care sunt diferite în funcţie de sursa de curent, programul de sudare etc..
GPr Gas pre-ow time - Timp de pre-curgere gaz
Unitate: s Domeniu de setare: 0 - 9,9 Setare din fabrică: 0,1
GPo Gas post-ow time - Timp post-ux de gaz
Unitate: s Domeniu de setare: 0 - 9,9 Setare din fabrică: 0,1
SL Slope
Unitate: s Domeniu de setare: 0 - 9,9 Setare din fabrică: 0,1
I-S I (current) - Starting - Curent de start
Unitate: % (din curentul de sudare) Domeniu de setare: 0 - 200 Setare din fabrică: 100
t-E I (current) - End: Curent nal
Unitate: % (din curentul de sudare) Domeniu de setare: 0 - 200 Setare din fabrică: 50
t-S t (time) - Starting - Durată curent de start
Unitate: s Domeniu de setare: OFF, 0,1 - 9,9
85
Setare din fabrică: OFF
t-Et (time) - End: Durată curent nal
Unitate: s Domeniu de setare: OFF, 0,1 - 9,9 Setare din fabrică: OFF
Fdi Feeder inching - Viteză de introducere sârmă
Unitate: m/min (ipm.) Domeniu de setare: 1 - max. (39.37 - max.) Setare din fabrică: 10 (393.7)
bbc burn back time correction -
Efectul de burn back prin retragerea sârmei la sfârşitul sudării Unitate: s Domeniu de setare: Aut, 0 - 0,3 Setare din fabrică: Aut
Ito Ignition Time-Out - Lungimea rului până la deconectarea de siguranţă
Unitate: mm (in.) Domeniu de setare: OFF, 5 - 100 (OFF, 0.2 - 3.94) Setare din fabrică: OFF
REMARCĂ!
Funcţia Ignition Time-Out (ito) este o funcţie de siguranţă. În special la viteza de avans a sârmei ridicată, lungimea sârmei transportată până la deconectarea de siguranţă poate diferită de lungimea setată a sârmei.
Funcţia Ignition Time-Out (ito) este descrisă pe larg în secţiunea „Funcţii speciale şi opţiuni“.
SPt Spot time - Durata sudării în puncte / Durata impulsului aplicat sârmei la su‐
darea în curent pulsat Unitate: s Domeniu de setare: OFF, 0,1 - 5 Setare din fabrică: OFF
SPb Spot break - Durata pauzei între puncte
Unitate: s Domeniu de setare: OFF, 0,1 - 10 (în paşi de 0,1 s) Setare din fabrică: OFF
FAC Factory - Resetare sursă de curent
Menţineţi unul din butoanele de selectare a parametrului apăsat timp de 2 s, pentru a reveni la starea de livrare
- dacă pe aşajul digital apare „PrG“, sursa de curent este resetată.
86
IMPORTANT!! Dacă sursa de curent este resetată, toate setările personale din meniul de congurare se pierd. Punctele de funcţionare salvate cu ajutorul butoanelor de memorare nu sunt şterse la resetarea sursei de curent - ele se păstrează. Nici funcţiile de
pe nivelul al doilea al meniului de congurare (2nd) nu se şterg. Excepţie: Pa‐ rametrul Ignition Time-Out (ito).
2nd al doilea nivel al meniului de congurare (vezi secţiunea „Meniu de congu‐
rare - nivelul 2“)
RO
Parametri de con‐ gurare pentru sudarea cu elec‐ trod învelit
IMPORTANT!! La resetarea sursei de curent cu ajutorul parametrului de congurare Factory FAC parametrii de congurare durată curent Hot (Hti) şi curent HotStart (HCU) sunt de asemenea resetaţi.
HCU HotStart current - curent HotStart
Unitate: % Domeniu de setare: 100 - 200 Setare din fabrică: 150
Hti Hot-current time - timp curent Hot
Unitate: s Domeniu de setare: 0 - 2,0 Setare din fabrică: 0,5
Ast Anti-Stick
Unitate: ­Domeniu de setare: On, OFF Setare din fabrică: OFF
FAC Factory - Resetare sursă de curent
Menţineţi unul din butoanele de selectare a parametrului apăsat timp de 2 s, pentru a reveni la starea de livrare
- dacă pe aşajul digital apare „PrG“, sursa de curent este resetată. IMPORTANT!! Dacă sursa de curent este resetată, toate setările personale se pierd. Punctele de funcţionare salvate cu ajutorul butoanelor de memorare nu sunt şterse la resetarea sursei de curent - ele se păstrează. Nici funcţiile de pe nivelul al doilea al meniului de congurare (2nd) nu se şterg. Excepţie: Pa‐ rametrul Ignition Time-Out (ito).
2nd al doilea nivel al meniului de congurare (vezi secţiunea „Meniu de congu‐
rare - nivelul 2“)
87
Meniu de congurare nivelul 2
Limitări În legătură cu meniul de congurare, nivelul 2, se ajunge la următoarele limitări:
Meniul de congurare, nivelul 2, nu poate selectat:
-
în timpul sudării
-
dacă este activă funcţia test gaz
-
dacă este activă funcţia introducere sârmă
-
dacă este activă funcţia retragere sârmă
-
dacă este activă funcţia purjare
Câtă vreme este selectat meniul de congurare, nivel 2, următoarele funcţii nu sunt disponibile, nici măcar în mod robotizat:
-
Început sudare, pentru modul robotizat rămâne semnalul „sursă de curent pregătită“
-
Test gaz
-
Introducere sârmă
-
Retragere sârmă
-
Purjare
Setarea parame‐ trilor de congu‐
rare
Intrarea în meniul de congurare
Apăsaţi butonul Mod de funcţionare şi menţineţi-l apăsat
1
Apăsaţi butonul Procedeu de sudare
2
Eliberaţi butonul mod de funcţionare şi procedeu de sudare
3
Panoul de operare se aă acum în meniul de congurare - se aşează ultimul para‐ metru selectat.
Selectaţi parametrul „2nd“
cu ajutorul butoanelor Mod de funcţionare şi Procedeu de
1
sudare sau cu roata de reglare din stânga selectaţi parame‐ trul de congurare „2nd“
Intraţi în meniul de congurare nivel 2
88
Apăsaţi butonul Mod de funcţionare şi menţineţi-l apăsat
1
Apăsaţi butonul Procedeu de sudare
2
Eliberaţi butonul mod de funcţionare şi procedeu de sudare
3
Modicare parametri
cu ajutorul butoanelor Mod de funcţionare şi Procedeu de
1
sudare sau cu roata de reglare din stânga selectaţi parame‐ trul de congurare dorit
cu ajutorul butoanelor Selectare parametru sau al roţii de re‐
2
glare din dreapta modicaţi valoarea parametrului de con‐
gurare
Ieşiţi din meniul de congurare - nivelul 2
Apăsaţi butonul Mod de funcţionare şi menţineţi-l apăsat
1
Apăsaţi butonul Procedeu de sudare
2
Eliberaţi butonul mod de funcţionare şi procedeu de sudare
3
Ieşirea din meniul de congurare
RO
Parametri pentru sudarea cu arc electric cu elec‐ trod fuzibil în me‐ diu de gaz inert în meniul de con‐
gurare nivel 2
Apăsaţi butonul Mod de funcţionare şi menţineţi-l apăsat
1
Apăsaţi butonul Procedeu de sudare
2
Eliberaţi butonul mod de funcţionare şi procedeu de sudare
3
C-C Cooling unit Control - Control aparat de răcire
(doar la aparatul de răcire racordat)
Unitate: ­Domeniu de setare: Aut, On, OFF Setare din fabrică: Aut
Aut: Aparatul de răcire se deconectează după o pauză de sudare de 2 mi‐ nute.
IMPORTANT! Dacă opțiunea supravegherea temperaturii lichidului de răci‐ re și monitorizarea debitului este montată în aparatul de răcire, acesta se deconectează de îndată ce temperatura pe retur scade sub 50 °C, însă cel mai devreme după o pauză de sudare de 2 minute.
On: Aparatul de răcire rămâne activat în permanență OFF: Aparatul de răcire rămâne dezactivat în permanență
IMPORTANT! La utilizarea parametrului FAC parametrul C-C nu revine la setările din fabrică. Atunci când este selectată procedura de sudare cu electrod învelit, aparatul de răcire rămâne dezactivat în orice situație, chiar și în poziția „On”.
89
C-t Cooling Time
(doar atunci când aparatul de răcire este racordat) Timpul între activarea funcției de monitorizare a debitului și emiterea co‐ dului de service „no | H2O“. Dacă în sistemul de răcire apar de ex. bule de aer, aparatul de răcire se oprește abia după scurgerea timpului setat.
Unitate: s Domeniu de reglare: 5 - 25 Setare din fabrică: 10
IMPORTANT! În scop de testare, aparatul de răcire funcționează timp de 180 de secunde după ecare activare a sursei de curent.
SEt Setting - Congurare specică națională (Standard / USA) ... Std / US
Unitate: ­Domeniu de setare: Std, US (Standard / USA) Setare din fabrică: Versiunea standard: Std (unități de măsură: cm / mm) Versiunea SUA: US (unități de măsură: in.)
r r (resistance) - rezistența circuitului de sudare (în mOhm)
vezi secțiunea „Determinarea rezistenței circuitului de sudare r“
L L (inductivity) - inductivitatea circuitului de sudare (în microhenry)
vezi secțiunea „Aşarea inductivității circuitului de sudare L“
EnE Funcția „Real Energy Input” - energia electrică a arcului electric raportată
la viteza de sudare
Unitate: kJ Domeniu de reglare: ON / OFF Setare din fabrică: OFF (Oprit)
Deoarece pe aşajul cu trei poziţii nu poate aşat întreg spectrul de va‐ lori (1 kJ - 99999 kJ), s-a optat pentru următoarea variantă de reprezenta‐ re:
Valoare în kJ / Aşare pe display: 1 până la 999 / 1 până la 999 1000 până la 9999 / 1.00 până la 9.99 (fără unităţi, de ex. 5270 kJ -> 5.27) 10000 până la 99999 / 10.0 până la 99.9 (fără unităţi şi zeci, de ex. 23580 kJ -> 23.6)
90
ALC Arc Length Correction - corectura lungimii arcului electric în funcție de
tensiunea de sudare
Domeniu de setare: ON / OFF Setare din fabrică: OFF (Oprit)
Lungimea arcului electric depinde de tensiunea de sudare. Tensiunea de sudare se setează individual în modul de funcționare Synergic.
Dacă parametrul ALC este pe „OFF”, nu este posibilă setarea individuală a tensiunii de sudare. Tensiunea de sudare se orientează automat după cu‐ rentul de sudare selectat sau după viteza de avans a sârmei. La o adapta‐ re a corecturii lungimii arcului electric se modică tensiunea în condițiile menținerii constante a curentului de sudare și a vitezei de avans a sârmei. În timpul setării corecturii lungimii arcului electric cu ajutorul roții de re‐ glare, se utilizează aşarea din stânga pentru valoarea de corectură a lun‐ gimii arcului electric. Pe aşarea din dreapta se modică simultan valoa‐ rea pentru tensiunea de sudare. Apoi aşajul din stânga prezintă din nou valoarea inițială, de ex. curentul de sudare.
Ejt EasyJob Trigger - pentru activarea/dezactivarea comutării EasyJobs de la
tasta pistoletului
Unitate: ­Domeniu de setare: ON / OFF Setare din fabrică: OFF (Oprit)
RO
Funcționare cu tasta pistoletului MIG/MAG Apăsați scurt tasta pistoletului (< 0,5 s)
Fără regim de sudare:
-
Toate EasyJobs MIG/MAG se comută la rând.
-
Dacă nu se selectează niciun EasyJob, tasta pistoletului funcționează normal.
-
Dacă nu este selectat niciun EasyJob MIG/MAG, nu are loc nicio modi‐
care.
În regim de sudare:
-
Comutarea tuturor EasyJobs MIG/MAG cu același regim de funcționa‐ re (4 tacte, 4 tacte special, sudare în linie continuă prin puncte în 4 tacte) și cu aceeași procedură de sudare.
-
Comutarea nu este posibilă la sudarea în puncte.
Funcționarea cu butonul Up/Down MIG/MAG
-
Cu EasyJob selectat, se modică EasyJob, altminteri se modică curen‐ tul de sudare.
Fără regim de sudare:
-
Toate EasyJobs MIG/MAG se comută la rând.
În regim de sudare:
-
Comutarea tuturor EasyJobs MIG/MAG cu același regim de funcționa‐ re (2 tacte, 4 tacte, 4 tacte special, sudare în linie continuă prin puncte în 4 tacte ) și cu aceeași procedură de sudare.
-
O comutare înapoi este posibilă.
91
Parametrii pentru sudarea cu elec‐ trod învelit în me‐ niul de congura‐ re nivel 2
r r (resistance) - Rezistența circuitului de sudare (în mOhm)
vezi secțiunea „Determinarea rezistenței circuitului de sudare r” de la pagina
93.
L L (inductivity) - Inductivitatea circuitului de sudare (în microhenry)
vezi secțiunea „Aşarea inductivității circuitului de sudare L” de la pagina
95.
92
Determinarea rezistenţei r a circuitului de sudare
Generalităţi Prin determinarea rezistenţei circuitului de sudare este posibil ca şi la lungimile di‐
ferite ale pachetului de furtunuri să se obţină mereu un rezultat constant al sudării ­astfel tensiunea de sudare la arcul electric este reglată întotdeauna cu exactitate in‐ dependent de lungimea şi secţiunea pachetului de furtunuri. Utilizarea corecturii lungimii arcului electric nu mai este necesară.
Rezistenţa circuitului de sudare este aşată după determinare pe display.
r = Rezistenţa circuitului de sudare în Miliohm (mOhm)
La determinarea corectă a rezistenţei circuitului de sudare, tensiunea de sudare re‐ glată corespunde exact tensiunii de sudare de la arcul electric. Dacă tensiunea este măsurată manual la prizele de ieşire ale sursei de curent, aceasta este mai mare decât tensiunea de sudare la arcul electric cu valoarea căderii de tensiune a pache‐ tului de furtunuri.
Rezistenţa circuitului de sudare depinde de pachetul de furtunuri utilizat:
-
la modicarea lungimii sau a secţiunii pachetului de furtunuri determinaţi din nou rezistenţa circuitului de sudare
-
determinaţi separat rezistenţa circuitului de sudare pentru ecare procedeu de sudare cu cablurile de sudură aferente
RO
Determinarea re‐ zistenței circuitu‐ lui de sudare (su‐ dare cu arc elec‐ tric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert)
REMARCĂ!
Risc la o măsurare defectuoasă a rezistenţei circuitului de sudare. Acest lucru poate afecta negativ rezultatul sudării.
Asiguraţi-vă că piesa oferă o suprafaţă de contact optimă în zona clemei de
masă (suprafaţă curăţată, eliberată de rugină,...).
Asigurați-vă că este preselectat procedeul de sudare MANUAL sau SYNERGIC
1
Realizaţi o conexiune la masă cu piesa
2
Intraţi în meniul de congurare nivel 2 (2nd)
3
Selectaţi parametrul „r”
4
Îndepărtaţi duza de gaz a pistoletului de sudare
5
Înşurubaţi duza de curent
6
Asigurați-vă că sârma pentru sudare nu iese din duza de curent
7
REMARCĂ!
Risc la o măsurare defectuoasă a rezistenţei circuitului de sudare. Acest lucru poate afecta negativ rezultatul sudării.
Asiguraţi-vă că piesa oferă o suprafaţă de contact optimă pentru duza de cu‐
rent (suprafaţă curăţată, eliberată de rugină,...).
Aşezaţi complet duza de curent pe suprafaţa piesei
8
Apăsaţi scurt tasta pistoletului
9
-
Se calculează rezistenţa circuitului de sudare. În timpul măsurării pe display se aşează „run”
Măsurarea este încheiată atunci când pe display se aşează rezistenţa circuitului de sudare în mOhm (de exemplu 11,4).
93
Montaţi la loc duza de gaz a pistoletului de sudare
10
94
Aşarea inductivităţii L a circuitului de sudare
Generalităţi Pozarea pachetelor de furtunuri are efecte semnicative asupra inductivităţii circui‐
tului de sudare şi astfel inuenţează procesul de sudare. Pentru a obţine cele mai bune rezultate de sudare, este importantă pozarea corectă a pachetelor de furtu‐ nuri.
RO
Aşarea induc‐ tanței circuitului de sudare
Pozarea corectă a pachetelor de furtunuri
Cu ajutorul parametrului de congurare „L“ se aşează ultima valoare determinată a inductivităţii circuitului de sudare. Compensarea propriu-zisă a inductanţei circui‐ tului de sudare se efectuează simultan cu determinarea rezistenței circuitului de su‐ dare. Informații detaliate pe această temă se găsesc în capitolul „Determinarea re‐ zistenței de sudare“.
Intraţi în meniul de congurare nivel 2 (2nd)
1
Selectaţi parametrul „L“
2
Ultima valoare determinată a inductivităţii circuitului de sudare L apare pe aşajul digital din dreapta.
L ... Inductivitatea circuitului de sudare (în microhenry)
95
96
Remedierea defecţiunilor şi întreţine‐
re
97
98
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor
Generalităţi Aparatele sunt echipate cu un sistem de siguranţă inteligent. Astfel se poate re‐
nunţa pe scară largă la utilizarea siguranţelor fuzibile. Prin urmare nu mai este ne‐
cesară înlocuirea siguranţelor fuzibile. După conrmarea unei posibile defecţiuni aparatul este din nou pregătit de funcţionare.
RO
Siguranță
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
PERICOL!
Diagnosticul de‐
fecţiunilor
Pericol din cauza îmbinărilor insuciente ale conductorilor de protecție. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Şuruburile carcasei reprezintă sistemul de conectare a conductorilor de pro‐
tecţie pentru împământarea carcasei. Înlocuirea şuruburilor carcasei cu alte şuruburi fără o conectare corespunzătoa‐
re a conductorilor de protecţie este interzisă.
Notaţi numărul de serie şi conguraţia aparatului şi comunicaţi departamentului de
service o descriere detaliată a erorii, atunci când
-
intervin erori care nu sunt descrise mai jos
-
măsurile de remediere luate nu duc la un rezultat pozitiv
99
Sursa de curent nu funcționează Întrerupătorul de alimentare este activ, aşările nu se aprind
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
nicio funcţie disponibilă după apăsarea tastei pistoletului Comutatorul de reţea al sursei de curent este activ, indicatoarele luminează
Cauză:
Remediere:
Cauză:
Remediere:
Cablul de alimentare este întrerupt, ștecherul de rețea nu este cuplat Vericaţi cablul de alimentare, eventual cuplați ștecherul de rețea
Priza de rețea sau ștecherul de rețea defecte Înlocuiți piesele defecte
Siguranța fuzibilă de rețea Înlocuiți siguranța fuzibilă de rețea
scurtcircuit la alimentarea 24 V la racordul SpeedNet sau senzor extern Se pichetează componentele racordate
doar la pistoletele de sudare cu conector de comandă extern: conecto‐ rul de comandă nu este cuplat
cuplaţi conectorul de comandă
pistoletul de sudare sau cablul de comandă al pistoletului de sudare de‐ fecte
înlocuiţi pistoletul de sudare
lipsă funcţie după apăsarea butonului arzătorului Comutatorul de reţea al sursei de curent este pornit, la sursa de curent se aprinde
aşarea sursei de curent, aşările de la dispozitivul de avans sârmă nu sunt aprinse
Cauză: Remediere:
lipsă curent de sudare Comutatorul de reţea este cuplat, este aşat unul din codurile de service pentru su‐
pratemperatură „to“. Informaţii detaliate despre codurile de service „to0“ până la „to6“ se găsesc în secţiunea „Coduri de service aşate“.
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
Cauză: Remediere:
pachetul de furtunuri de legătură este defect sau racordat incorect vericaţi pachetul de furtunuri de legătură
Suprasolicitare
Respectaţi durata activă
Protecţia termică s-a declanşat Aşteptaţi faza de răcire; sursa de curent se reconectează de la sine după
scurt timp
Alimentarea cu aer de răcire este limitată
Extrageţi lateral ltrul de aer de pe partea posterioară a carcasei şi curăţaţi-l, asiguraţi accesul la canalele de aer de răcire
100
Cauză: Remediere:
Ventilatorul din sursa de curent este defect Anunţaţi service-ul
Loading...