Fronius TransPocket 2500/3500 RC, TransPocket 2500/3500 TIG Operating Instruction [ES]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TransPocket 2500/3500 TransPocket 2500/3500 RC TransPocket 2500/3500 TIG
Manual de instrucciones
ES
Fuente de corriente de electrodo
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad 5
Explicación de las instrucciones de seguridad 5 Generalidades 5 Utilización prevista 6 Condiciones ambientales 6 Obligaciones de la empresa explotadora 6 Obligaciones del personal 7 Acoplamiento a la red 7 Interruptor de protección de corriente de falta 7 Protección personal 7 Indicaciones en relación con los valores de emisión de ruidos 8 Peligro originado por gases y vapores tóxicos 8 Peligro originado por proyección de chispas 9 Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura 9 Corrientes de soldadura vagabundas 10 Clasificaciones de equipos CEM 11 Medidas CEM 11 Medidas de campos electromagnéticos 12 Puntos de especial peligro 12 Requisitos del gas protector 13 Peligro originado por las botellas de gas protector 13 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte 14 Medidas de seguridad en servicio normal 14 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 15 Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 15 Eliminación 16 Certificación de seguridad 16 Protección de datos 16 Derechos de autor 16
Generalidades 17
Principio de funcionamiento 17 Concepto del sistema 17 Campos de aplicación 17
Elementos de manejo y conexiones 18
Seguridad 18 Conexiones 18 Elementos de manejo 19
Antes de la puesta en servicio 21
Seguridad 21 Utilización prevista 21 Condiciones de emplazamiento 21 Acoplamiento a la red 21
Cambiar la tensión de red (solo variantes MVm) 23
Generalidades 23 Rangos de tolerancia de la tensión de red 23 Cambiar la tensión de red 23 Servicio monofásico 24
Soldadura por electrodo 25
Seguridad 25 Preparativos 25 Seleccionar el procedimiento 25 Ajustar la corriente de soldadura, ignición 25 Función de cebado en caliente (activa con los procedimientos de rutilo y celulósico) 26 Función de inicio suave (activa con el procedimiento alcalino) 26 Función Anti-Stick 26
Soldadura TIG 27
Seguridad 27 Generalidades 27 Preparativos 27 Ajustar la cantidad de gas protector 28
ES
3
Seleccionar el procedimiento 28 Ajustar la corriente de soldadura, ignición 28 Función TIG Comfort Stop 29
El menú de configuración 31
Posibilidades de ajuste 31 Principio de funcionamiento 31 Ajustar parámetros 31 Parámetro de dinámica 32 Parámetro de curva característica Cel 32 Parámetro TIG Comfort Stop 32 Parámetro de frecuencia de impulsos 33
Sistema de reducción de tensión o Voltage Reduction Device (solo variantes VRD) 34
Generalidades 34 Principio de seguridad 34
Diagnóstico de errores, solución de errores 35
Seguridad 35 Diagnóstico de errores 35 Indicaciones del estado 37
Cuidado, mantenimiento y eliminación 40
Generalidades 40 Con cada puesta en servicio 40 Cada 2 meses 40 Cada 6 meses 40 Eliminación 40
Valores medios de consumo durante la soldadura 41
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG 41 Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG 41 Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG 41
Datos técnicos 42
Seguridad 42 Trabajo con generador 42 TransPocket 2500, 2500 RC, 2500 TIG 42 TransPocket 2500 MVm, 2500 TIG MVm 43 TransPocket 3500, 3500 RC, 3500 TIG 44 TransPocket 3500 MVm, 3500 TIG MVm 45 Visión general: materias primas fundamentales y año de producción del equipo 46
4
Indicaciones de seguridad
ES
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de
carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de
poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en
referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Poseer conocimientos de soldadura.
- Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
- Deben mantenerse en estado legible.
- No deben dañarse.
- No deben retirarse.
- No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el aparato.
5
¡Se trata de seguridad!
Utilización pre­vista
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización prevista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indica­dos en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabri­cante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de ins­trucciones.
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y peligro.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
- Deshelar tubos
- Cargar baterías/acumuladores
- Arrancar motores
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier res­ponsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Condiciones ambientales
Obligaciones de la empresa explo­tadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside­rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
- En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
- Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
- Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
- Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
- Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri­dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo.
- Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
- Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resulta­dos de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
6
Obligaciones del personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
- Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre­vención de accidentes.
- Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Acoplamiento a la red
Interruptor de protección de corriente de falta
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
Las disposiciones locales y directivas nacionales pueden exigir un interruptor de pro­tección de corriente de falta en caso de conexión de un equipo a la red de corriente pública. El interruptor de protección de corriente de falta recomendado por el fabricante para el equipo figura en los datos técnicos.
Protección perso­nal
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
- Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
- Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
- Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para perso­nas con marcapasos
- Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
- Elevadas molestias acústicas
- Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
- Debe ser difícilmente inflamable
- Debe ser aislante y seca
- Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
- Se debe llevar una careta
- No remangarse los pantalones
7
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
- Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homolo­gado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
- Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección lateral.
- Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
- Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, pro­tección térmica).
- Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
- Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum­bramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la pro­yección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
- Poner a disposición los medios de protección adecuados.
- Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
Indicaciones en relación con los valores de emisión de rui­dos
Peligro originado por gases y vapo­res tóxicos
El aparato genera un máximo nivel de potencia acústica < 80 dB(A) (ref. 1 pW) en mar­cha sin carga, así como en la fase de enfriamiento después del servicio según el máximo punto de trabajo admisible con carga normal según EN 60974-1.
No es posible indicar un valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo para la soldadura (y el corte), ya que este varía en función del procedimiento y del entorno. Este valor depende de los parámetros más diversos como, por ejemplo, el procedimiento de soldadura (soldadura MIG/MAG, soldadura TIG), el tipo de corriente seleccionado (corriente continua, corriente alterna), la gama de potencia, el tipo de producto de solda­dura, el comportamiento de resonancia de la pieza de trabajo, el entorno del puesto de trabajo, etc.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integra­dos.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van gene­rando.
Humo y gases perjudiciales generados:
- No inhalar
- Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con ali­mentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite admisibles.
8
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de sol­dadura:
- Metales utilizados para la pieza de trabajo
- Electrodos
- Recubrimientos
- Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
- Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
ES
Peligro originado por proyección de chispas
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspon­dientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados,
9
dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corriente. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
- Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
- Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red res­pecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacionales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Corrientes de sol­dadura vagabun­das
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
- Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
- Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibili­dad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
- Peligro de incendio
- Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
- Destrucción de conductores protectores
- Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
10
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de tra­bajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico conductivo, por ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento respecto a los puntos conductivos.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aisla­miento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
ES
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas CEM En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
Equipos de la clase de emisión A:
- Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instala­ciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
- Dispositivos de seguridad
- Cables de red, señales y transmisión de cables
- Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
- Instalaciones para medir y calibrar
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1. Alimentación de red
- Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2. Cables solda
- Mantenerlos lo más cortos posible.
- Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electro-
magnéticos).
- Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3. Conexión equipotencial
4. Puesta a tierra de la pieza de trabajo
- Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensado-
res adecuados.
5. Blindado, si fuera necesario
- Blindar las demás instalaciones en el entorno.
- Blindar toda la instalación de soldadura.
11
Medidas de cam­pos electro­magnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
- Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan marcapasos y prótesis auditiva.
- Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de perma­necer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
- Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posi­bles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
- Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
Puntos de espe­cial peligro
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
- Ventiladores
- Ruedas dentadas
- Rodillos
- Ejes
- Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir ni retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correcta­mente montados.
- Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peli­gro de quemaduras.
12
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de pro­tección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente pro­tegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la insta­lación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especia­les. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internaciona­les.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuen­tes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
- Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin en el medio de fijación de carga adecuado.
- Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con res­pecto a la vertical.
- Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sirven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas, etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con res­pecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias ambientales). El intervalo y alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas nacionales vigentes en cada momento.
ES
Requisitos del gas protector
Peligro originado por las botellas de gas protector
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
- Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
- Punto de rocío de presión < -20 °C
- Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de solda­dura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, gol­pes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un electrodo.
13
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protec­tor bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los acceso­rios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente bote­llas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
Medidas de segu­ridad en el lugar de emplaza­miento y durante el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
- Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
- Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de pre­vención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
- Avance de hilo
- Bobina de hilo
- Bombona de gas protector
Medidas de segu­ridad en servicio normal
14
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales del empresario.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de segu­ridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrige­ración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
ES
Puesta en servi­cio, manteni­miento y repa­ración
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
- Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normali­zadas).
- No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin pre­via autorización del fabricante.
- Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en per­fecto estado.
- En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
15
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un inter­valo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
- Tras cualquier cambio
- Tras montajes o transformaciones
- Tras reparación, cuidado y mantenimiento
- Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le pro­porcionará la documentación necesaria.
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transpo­sición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por sepa­rado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posi­bles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Certificación de seguridad
Protección de datos
Derechos de autor
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las nor­mas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Direc­tiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las nor­mas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instruc­ciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cual­quier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instruccio­nes.
16
Generalidades
ES
Principio de fun­cionamiento
TP 2500 y TP 3500 destacan entre la nueva generación de fuentes de corriente de Inverter. Gracias a su sistema electrónico de alto rendimiento, se ha creado una fuente de corriente única y con peso reducido.
Estas fuentes de corriente funcionan según el principio de inversor resonante, ofreciendo una serie de ventajas:
- Regulación inteligente para un arco voltaico estable y una curva carac­terística ideal
- Excelentes propiedades de cebado y soldadura con un peso mínimo y dimensiones compactas.
Fuente de corriente TP 2500
Un regulador electrónico adapta las características de la fuente de corriente al electrodo a soldar. Sea con electrodos de rutilo (Rutil), electrodos alcalinos (Basic) o electrodos celulósicos (CEL), los modos de operación disponibles ofrecen unos resultados de sol­dadura perfectos.
- Altas frecuencias de conmutación con un rendimiento óptimo
Concepto del sis­tema
Campos de apli­cación
Todas las variantes de la fuente de corriente TP 2500 / 3500 son pequeñas y compac­tas, pero al mismo tiempo lo suficientemente robustas como para funcionar de forma fia­ble en condiciones adversas. La carcasa con revestimiento de polvo y perfiles de acero inoxidable, los elementos de manejo protegidos por marcos de plástico y las bornas de conexión con bloqueo de bayoneta cumplen las más altas exigencias. El asa permite transportar el equipo cómodamente tanto en interiores como en exteriores.
Además del amplio equipamiento de la fuente de corriente estándar TP 2500 / 3500, las variantes TP 2500 / 3500 RC, TP 2500 / 3500 TIG, TP 2500 / 3500 VRD y TP 2500 / 3500 MVm ofrecen numerosas posibilidades.
Además de la soldadura por electrodo, los equipos de la serie TP 2500 / 3500 incluyen cómodas funciones TIG adicionales, como el cebado por contacto y la práctica TIG Comfort Stop (TCS). La TP 2500 TIG / 3500 incorpora también el modo de soldadura TIG por arco pulsado.
Gracias a sus dimensiones reducidas, los equipos de la serie TP 2500 / 3500 son espe­cialmente adecuados para su uso portátil en obras y trabajos de montaje. Pero también son perfectos y económicos para su uso fijo en talleres y empresas industriales.
17
Elementos de manejo y conexiones
(4) (6)
(5)
(2)
(3)
(1)
Seguridad
Conexiones
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
solo por personal técnico formado. Leer y entender este documento.
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del sis-
tema, en particular las normas de seguridad.
Debido a las actualizaciones de software, el equipo puede contar con funciones que no se describan en este manual de instrucciones o viceversa. Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los elementos de manejo de su equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es idéntico.
Elementos y conexiones en los lados frontal y poste-
rior
(1) Interruptor de red
(2) Conexión de gas (solo para TP 2500 / 3500 TIG)
Para conectar el tubo de gas
(3) Filtro de polvo
En la zona de aspiración del ventilador
- Impide que la suciedad penetre en la carcasa en caso de gran acumulación de polvo
¡OBSERVACIÓN!
El fabricante recomienda utilizar la fuente de corriente exclusivamente con el filtro de polvo.
18
(4) Borna de corriente positiva con cierre de bayoneta
Para conectar los siguientes componentes:
Elementos de
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
manejo
- Cable de electrodo o cable de masa para la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
- Cable de masa para la soldadura TIG
(5) Borna de corriente negativa con cierre de bayoneta
Para conectar los siguientes componentes:
- Cable de electrodo o cable de masa para la soldadura por electrodo (según el tipo de electrodo)
- Antorcha para la soldadura TIG (conexión de corriente)
(6) Borna de conexión del mando a distancia
Para conectar un mando a distancia
ES
Elementos de manejo e indicaciones en el panel de
control
(1) Tecla "Procedimiento"
Para seleccionar el procedimiento de soldadura
- Soldadura por electrodo con función de cebado en caliente (recomendada para electrodo de rutilo)
- Soldadura por electrodo con función de inicio suave (recomendada para electrodo alcalino)
- Soldadura con electrodo celulósico
- Soldadura TIG
- Soldadura TIG por arco pulsado (solo para TP 2500 / 3500 TIG)
¡IMPORTANTE! El procedimiento de soldadura seleccionado permanece memorizado incluso después de sacar la clavija para la red.
(2) Indicación del mando a distancia
Se ilumina si hay un mando a distancia conectado
(3) Indicación de incidencia
Se ilumina si el equipo presenta sobrecarga térmica
19
(4) Regulador de ajuste de la corriente de soldadura
Para el ajuste progresivo de la corriente de soldadura
(5) Indicación VRD
- Se ilumina en verde si el sistema de reducción de tensión (VRD) está activo y la tensión de marcha sin carga es inferior a 35 V.
- Se ilumina en rojo si el sistema de reducción de tensión (VRD) está activo y la tensión de marcha sin carga es superior a 35 V.
- No se ilumina si la tensión de marcha sin carga está ajustada fuera del rango VRD.
20
Antes de la puesta en servicio
ES
Seguridad
Utilización pre­vista
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
solo por personal técnico formado. Leer y comprender este documento.
Leer y comprender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
sistema, en particular las normas de seguridad.
La fuente de corriente está diseñada exclusivamente para la soldadura por electrodo y la soldadura TIG en combinación con los componentes del sistema del fabricante. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran origi­nar.
También forman parte de la utilización prevista:
- La lectura completa de este manual de instrucciones.
- El cumplimiento de todas las instrucciones y normas de seguridad de este manual de instrucciones.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Condiciones de emplazamiento
¡PELIGRO!
Riesgo originado por la caída o el vuelco de equipos.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Colocar los equipos sobre una base firme y nivelada.
El equipo está homologado según el tipo de protección IP23, lo que significa:
- Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro sea superior a 12,5 mm (.49 pulg)
- Protección contra pulverizado de agua hasta un ángulo de 60° con respecto a la vertical.
Aire de refrigeración
Se debe colocar el equipo de tal modo que el aire de refrigeración pueda pasar libre­mente por las ranuras de ventilación de los lados frontal y posterior.
Polvo
Prestar atención a que el polvo metálico no sea aspirado por el ventilador al interior del sistema. Por ejemplo, en el trabajo de esmerilado.
Servicio en el exterior
El equipo puede ser colocado y utilizado en el exterior, según el tipo de protección IP23. Evitar cualquier acción directa de la humedad (por ejemplo, lluvia).
Acoplamiento a la red
Los equipos están construidos para la tensión de red indicada en la placa de carac­terísticas. La protección por fusible necesaria para la alimentación de red figura en el
21
apartado "Datos técnicos". Si el modelo del sistema no incluye cable de red ni clavija para la red, se deberá montar el cable de red o la clavija para la red según las normas nacionales.
¡OBSERVACIÓN!
Una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas puede causar graves daños materiales.
La alimentación de red y la protección por fusible se deben dimensionar según la ali­mentación principal disponible. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de carac­terísticas.
22
Cambiar la tensión de red (solo variantes MVm)
180 V ~ 200 V ~ 230 V ~ 253 V ~240 V ~
- 10% + 10%
342 V ~ 380 V ~ 400 V ~ 506 V ~460 V ~
- 10% + 10%
Generalidades Los equipos MVm (MultiVoltage manual) pueden utilizarse tanto en una tensión de red
de 380 - 460 V como de 200 - 240 V.
¡OBSERVACIÓN!
Estos equipos se entregan de serie con el ajuste 380 - 460V.
El rango de tensión de red se debe cambiar manualmente.
El capítulo "Datos técnicos" incluye información detallada.
Rangos de tole­rancia de la tensión de red
200 V - 240 V
ES
Cambiar la tensión de red
380 V - 460 V
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo:
Poner el interruptor de red en la posición "O".
Desconectar el equipo de la red.
Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir reconexiones.
Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con
carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
23
380V - 460V
2
3
1
1
1
1
1
2
200V - 240V
2
2
1
3
2
Servicio monofásico
3
4
Los equipos MVm se pueden utilizar en servicio monofásico (por ejemplo, 1x230V) según sea necesario. No obstante, en tal caso se reduce el rango de corriente de solda­dura. Las indicaciones de potencia correspondientes figuran en el apartado "Datos técni­cos". Los cables de red y las clavijas para la red se deben montar según las normativas nacionales vigentes.
24
Soldadura por electrodo
ES
Seguridad
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
▶ ▶
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si el equipo está conectado a la red durante la instalación, hay peligro de que ocurran graves daños personales y materiales. Para efectuar los trabajos en el equipo, es imprescindible:
▶ ▶
Preparativos 1. Según el tipo de electrodo, enchufar el cable solda en la borna de corriente y blo-
2. Según el tipo de electrodo, enchufar el cable de masa en la borna de corriente y
3. Enchufar la clavija para la red.
¡PELIGRO!
Este manual de instrucciones. Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular,
las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Poner el interruptor de red en la posición "O". Desconectar el equipo de la red.
quearlo girándolo hacia la derecha.
bloquearlo girándolo hacia la derecha.
Seleccionar el procedimiento
Ajustar la corriente de sol­dadura, ignición
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por descarga eléctrica.
En cuanto el interruptor de red se pone en la posición "I", el electrodo en el soporte está bajo tensión. Prestar atención a que el electrodo no entre en contacto con personas ni piezas con conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, carcasa, etc.).
1. Poner el interruptor de red en la posición "I".
2. Seleccionar uno de los siguientes procedimientos con la tecla "Procedimiento":
Al soldar con electrodos de rutilo, se recomienda utilizar el procedimiento de soldadura por electrodo con cebado en caliente.
Al soldar con electrodos alcalinos, se recomienda utilizar el procedimiento de soldadura por electrodo con inicio suave.
Al soldar con electrodos celulósicos, se debe seleccionar exclusivamente el procedimiento de soldadura por electrodo con electrodo celulósico.
1. Seleccionar la intensidad de corriente utilizando el regulador de ajuste para la corriente de soldadura.
2. Llevar a cabo la soldadura.
25
Función de
117A
I (A)
90A
1,5 s t
I (A)
90A
30A
t
cebado en caliente (activa con los procedi­mientos de rutilo y celulósico)
Ventajas:
- Mejora de las propiedades de cebado, incluso en caso de electrodos con insuficientes propiedades de cebado
- Fusión mejorada del material base durante la fase inicial, por lo que el número de puntos fríos es menor
- Prevención prácticamente total de inclusiones de escoria
Ejemplo de la función de cebado en caliente
Funcionamiento: la corriente de soldadura aumenta durante 1,5 segundos a un valor determinado. Este valor es un 30 % mayor que la corriente de soldadura ajustada.
Ejemplo: El regulador se ha ajustado a 90 A. La corriente de cebado en caliente es de 90 A + 30 % = 117 A
¡IMPORTANTE! Con una corriente de soldadura ajustada a 192 A o más, se limita la corriente de cebado en caliente a 250 A.
Función de inicio suave (activa con el procedimiento alcalino)
Función Anti­Stick
La función de inicio suave resulta adecuada para electrodos alcalinos. El cebado se rea­liza con una corriente de soldadura reducida. Cuando el arco voltaico está estable, la corriente de soldadura se incrementa continuamente hasta alcanzar el valor nominal ajustado para la corriente de soldadura.
Ventajas:
- Propiedades de cebado mejoradas en caso de electrodos que realizan el cebado con una corriente de solda­dura reducida
- Prevención prácticamente total de inclusiones de escoria
- Reducción de proyecciones de solda­dura
Ejemplo de la función de inicio suave
Si el arco voltaico se va acortando, la tensión de soldadura puede descender hasta tal punto que el electrodo tienda a quedarse adherido. La función Anti-Stick sirve para evitar el alineamiento. Si el electrodo comienza a que­darse adherido, la fuente de corriente desconecta la corriente de soldadura al cabo de 1 segundo. Después de levantar el electrodo de la pieza de trabajo, se puede continuar el proceso de soldadura sin problemas.
26
Soldadura TIG
ES
Seguridad
Generalidades
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido, en su totalidad, los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones.
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular,
las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si el equipo está conectado a la red durante la instalación, hay peligro de que ocurran graves daños personales y materiales. Para efectuar los trabajos en el equipo, es imprescindible:
Poner el interruptor de red en la posición "O".
Desconectar el equipo de la red.
¡OBSERVACIÓN!
Si está seleccionado el procedimiento de soldadura TIG o soldadura TIG por arco pulsado, no se debe utilizar un electrodo de tungsteno puro (color identificativo: verde).
Aplicable a la fuente de corriente TP 2500 / 3500 TIG: Para garantizar todas las funcio­nalidades de la soldadura TIG, es necesario utilizar la antorcha TTG 2200 TCS.
Preparativos 1. Enchufar la clavija de corriente de la antorcha TIG en la borna de corriente negativa
y bloquearla girándola hacia la derecha.
2. Enchufar la clavija de corriente del cable de masa en la borna de corriente positiva y bloquearla girándola a la derecha.
3. Equipar la antorcha (ver el manual de instrucciones de la antorcha).
4. Conectar un mando a distancia en la borna de conexión (TP 2500 / 3500 TIG):
- Mando a distancia
5. Establecer la conexión entre la pinza de masa y la pieza de trabajo.
6. Fijar el regulador de presión en la botella gas protector.
En caso de utilizar una antorcha con válvula de gas:
- Conectar el tubo de gas al regulador de presión
En caso de utilizar la antorcha TTG 2200 TCS (solo para TP 2500 / 3500 TIG):
- Conectar el regulador de presión por medio del tubo de gas a la conexión de
gas
- Apretar el racor.
7. Abrir la válvula de la botella gas.
8. Enchufar la clavija para la red.
27
Ajustar la canti­dad de gas pro­tector
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por descarga eléctrica.
En cuanto el interruptor de red se pone en la posición "I", el electrodo de tungsteno de la antorcha está bajo tensión. Prestar atención a que el electrodo de tungsteno no entre en contacto con personas o con piezas con conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, carcasa, etc.).
En caso de utilizar una antorcha con válvula de gas:
1. Poner el interruptor de red en la posición "I".
2. Abrir la válvula de corte de gas en la antorcha o accionar el pulsador de la antorcha y ajustar la cantidad de gas deseada en el regulador de presión.
En caso de utilizar la antorcha de soldadura TTG 2200 TCS (solo para TP 2500 / 3500 TIG) para ajustar la cantidad de gas:
1. Poner el interruptor de red en la posición "O".
2. Pulsar la tecla "Procedimiento" a la vez que se pone el interruptor de red en la posición "I".
- Parpadean todas las indicaciones en el panel de control
- Se conecta el ventilador
- Se activa la electroválvula de gas
3. Ajustar la cantidad de gas protector deseada en el regulador de presión.
4. Pulsar la tecla "Procedimiento".
- Las indicaciones del panel de control dejan de parpadear
- Se desconecta el ventilador (cuando la temperatura lo permite)
- Hay una avería en la electroválvula de gas
Seleccionar el procedimiento
Ajustar la corriente de sol­dadura, ignición
¡IMPORTANTE! El flujo de gas de prueba se realiza como máximo durante 15 segun-
dos, si no se interrumpe antes con la tecla "Procedimiento".
1. Seleccionar uno de los siguientes procedimientos con la tecla "Procedimiento":
- Si el procedimiento de soldadura TIG está seleccionado, la siguiente indicación
está iluminada:
- Si el procedimiento de soldadura TIG por arco pulsado está seleccionado, la
siguiente indicación está iluminada:
1. Seleccionar la intensidad de corriente utilizando el regulador de ajuste para la corriente de soldadura.
2. Colocar la tobera de gas en el punto de cebado de tal manera que exista una dis­tancia de 2-3 mm (.08-.12 in.) entre la punta de tungsteno y la pieza de trabajo.
3. Enderezar lentamente la antorcha hasta que el electrodo de tungsteno entre en con­tacto con la pieza de trabajo.
28
¡IMPORTANTE! Para el preflujo de gas automático, es necesario que la antorcha esté en contacto con la pieza de trabajo.
Cuando están en contacto durante más de 3 segundos, la corriente de soldadura se
2. 3. 4.
1. 2. 3. 4.
desconecta automáticamente. Volver a colocar la tobera de gas en el punto de cebado.
4. Levantar la antorcha y girarla a la posición normal: se produce la ignición.
5. Llevar a cabo la soldadura.
ES
Función TIG Comfort Stop
La función TIG Comfort Stop (TCS) solo está disponible con la fuente de corriente TP 2500 / 3500 TIG. Por defecto, esta función está desactivada. El procedimiento para acti­var y ajustar la función TIG Comfort Stop se describe en el capítulo "El menú de configu­ración".
Si la función TIG Comfort Stop está desactivada, no están disponibles ni el llenado de cráter final mediante descenso de corriente ni la protección de gas del cráter final. Para finalizar el proceso de soldadura, levantar la antorcha de la pieza de trabajo hasta que el arco voltaico se apague.
Para finalizar el proceso de soldadura con la función TCS activada, proceder de la siguiente manera:
1. Soldar.
2. Durante la soldadura, levantar la antorcha.
- El arco voltaico se alarga claramente
3. Bajar la antorcha.
- El arco voltaico se acorta claramente
- Se activa la función TIG Comfort Stop
4. Mantener la altura de la antorcha.
- La corriente de soldadura se reduce en rampa hasta el mínimo (10 A) (Down-
Slope)
- La corriente de soldadura mínima se mantiene constante durante 0,2 segundos
- El arco voltaico se apaga
5. Esperar el tiempo de postflujo de gas y levantar la antorcha de la pieza de trabajo.
29
Down-Slope:
250 A (máx.)
120 A
10 A (mín.)
0,2 s
0,4 s
4,8 s
10 s
Preflujo de gas
Postflujo de gas
El Down-Slope varía en función de la corriente de soldadura seleccionada y no puede ser ajustado. Se debe extrapolar linealmente la duración del Down-Slope entre los valo­res indicados a continuación.
- Down-Slope con corriente de soldadura reducida (10 A): 0,4 segundos
- Down-Slope con corriente de soldadura máxima (250 A): 10 segundos
Tiempo de postflujo de gas:
El tiempo de postflujo de gas varía en función de la corriente de soldadura seleccionada y no puede ser ajustado.
- Postflujo de gas con corriente de soldadura mínima (10 A): 3 segundos
- Postflujo de gas con corriente de soldadura máxima (250 A): 15 segundos
La siguiente ilustración muestra la curva de la corriente de soldadura y el desarrollo del flujo de gas, con la función TIG Comfort Stop activada:
TIG Comfort Stop: Corriente de soldadura y flujo de gas
30
El menú de configuración
ES
Posibilidades de ajuste
Principio de fun­cionamiento
Procedimientos Parámetro ajustable Ajuste de
fábrica
Dinámica Nivel 2
Dinámica Nivel 2
Curva característica Cel y dinámica Nivel 2
TIG Comfort Stop Nivel 0
Frecuencia de impulsos (solo TP 2500 / 3500 TIG) Nivel 1
Los parámetros se pueden ajustar en 4 niveles (TP 2500 / 3500) o en 5 niveles (TP 2500 / 3500 TIG). El número de indicaciones iluminadas corresponde al nivel ajustado.
Nivel 0 Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
Ajustar parámetros
Para modificar el ajuste de un parámetro, proceder de la siguiente manera:
1. Seleccionar el parámetro deseado con la tecla "Procedimiento" y mantener pulsada dicha tecla.
- El nivel ajustado se muestra durante 1 segundo
- Mientras se mantiene pulsada la tecla "Procedimiento", el valor ajustado
aumenta un nivel por segundo.
2. Soltar la tecla "Procedimiento" en cuanto se haya ajustado el nivel deseado.
3. De este modo el ajuste queda memorizado.
4. Se muestra el procedimiento ajustado.
¡IMPORTANTE! Los parámetros ajustados permanecen memorizados incluso después de sacar la clavija para la red.
31
Parámetro de
I (A) o U (V)
I
nominal
U
nominal
5 4 3 2 1 0 5 4 3 2 1 0
t (s)
1LYHO
Nivel:
Tensión de marcha sin carga
U (V)
Corriente de soldadura ajustada (tensión constante)
I (A)
Nivel: 0 1 2 3 4 5
dinámica
El parámetro de dinámica permite influir sobre la intensidad de corriente de corto­circuito en el momento de transición des­prendimiento de gota.
Si el electrodo tiende a quedarse adhe­rido, este parámetro se debe ajustar a un nivel más alto.
El nivel 0 permite obtener un arco voltaico suave y con pocas proyecciones, mientras que en el nivel 4 o 5 se consigue un arco voltaico especialmente duro y estable.
Ajuste de fábrica: Nivel 2
Ajuste del parámetro de dinámica
Parámetro de curva carac­terística Cel
Parámetro TIG Comfort Stop
El parámetro de curva característica Cel permite ajustar la inclinación de la curva característica de corriente de soldadura descendente. La inclinación de la curva característica es determinante para las propiedades de soldadura en caso de electrodos celulósicos.
Si el electrodo celulósico tiende a que­darse adherido, el parámetro de curva característica se debe ajustar a un nivel más alto (curva característica plana).
Ajuste de fábrica: Nivel 2
Ajuste del parámetro de curva característica Cel
El parámetro TIG Comfort Stop solo está disponible con la fuente de corriente TP 2500 / 3500 TIG. En el caso de la fuente de corriente TP 2500 / 3500, el comportamiento al final de la soldadura corresponde al comportamiento con la función TIG Comfort Stop desactivada.
32
¡IMPORTANTE! El ajuste del parámetro TIG Comfort Stop también es aplicable al pro­cedimiento "Soldadura TIG por arco pulsado" (solo para TP 2500 / 3500 TIG).
La altura hasta la que se debe levantar ligeramente la antorcha para activar la función TIG Comfort Stop depende del ajuste del parámetro TIG Comfort Stop. Si el proceso de soldadura finaliza frecuentemente de forma involuntaria, ajustar el parámetro TIG Com­fort Stop a un valor más alto.
Nivel Prolongación del arco voltaico antes de activar la función
5 Se requiere una prolongación muy grande
4 Se requiere una prolongación grande
Nivel Prolongación del arco voltaico antes de activar la función
Parámetro de fre­cuencia de impul­sos
3 Se requiere una prolongación normal
2 Se requiere una prolongación escasa
1 Se requiere una prolongación muy escasa
0 TIG Comfort Stop desactivado (ajuste de fábrica)
El parámetro de frecuencia solo está disponible para la fuente de corriente TP 2500 / 3500 TIG y permite ajusta la frecuencia del arco voltaico pulsado.
La frecuencia del arco voltaico pulsado es fundamental para las propiedades de la sol­dadura TIG por arco pulsado.
Nivel Frecuencia de impulsos
5 60 Hz
4 10 Hz
3 4 Hz
2 2 Hz
1 1 Hz (ajuste de fábrica)
ES
0 0,5 Hz
33
Sistema de reducción de tensión o Voltage Reduc­tion Device (solo variantes VRD)
Generalidades El VRD es un dispositivo de seguridad opcional para reducir la tensión. En la medida de
lo posible, este sistema impide tensiones de salida en las bornas de corriente que pue­dan suponer un riesgo para las personas.
Principio de seguridad
La resistencia del circuito de soldadura es superior a la resistencia mínima del cuerpo (superior o igual a 200 ohmios):
- El sistema de reducción de tensión (VRD) está activo
- La tensión de marcha sin carga está limitada a 12 V (de lo contrario 90 V)
- El contacto accidental de las dos bor­nas de soldadura al mismo tiempo no implica riesgo alguno
El sistema de reducción de tensión (VRD) está activo
La resistencia del circuito de soldadura es inferior a la resistencia mínima del cuerpo (inferior a 200 ohmios):
- El sistema de reducción de tensión (VRD) no está activo
- No hay limitación de la tensión de salida para asegurar suficiente poten­cia de soldadura
- Ejemplo: Inicio de la soldadura
34
El sistema de reducción de tensión (VRD) no está
activo
¡IMPORTANTE! En los 0,3 segundos posteriores al final de la soldadura:
- El sistema de reducción de tensión (VRD) vuelve a estar activo
- La limitación de la tensión de salida a 12 V vuelve a quedar asegurada
Diagnóstico de errores, solución de errores
ES
Seguridad
Diagnóstico de errores
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo:
Poner el interruptor de red en la posición - O -
Desconectar el equipo de la red.
Asegurar contra cualquier reconexión.
Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con
carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡PELIGRO!
Una conexión inapropiada del conductor protector puede causar graves daños personales y materiales.
Los tornillos de la caja del equipo suponen una conexión de conductor protector ade­cuada para la puesta a tierra de la caja.
En ningún caso, se deben sustituir los tornillos de la caja del equipo por otros torni-
llos sin conexión de conductor protector fiable.
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, la indicación para el modo de operación seleccionado no está iluminada
Causa:
Solución:
No hay corriente de soldadura
Equipo encendido, la indicación para el procedimiento seleccionado está iluminada
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Alimentación de red interrumpida
Controlar la alimentación de red y la tensión de red
Uniones interrumpidas de cable solda
Comprobar las conexiones
Masa inadecuada o sin masa
Establecer la unión con la pieza de trabajo
35
No hay corriente de soldadura
Equipo encendido, la indicación para el procedimiento seleccionado está iluminada, la indicación de error está iluminada
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Se ha sobrepasado la duración de ciclo de trabajo; equipo con sobrecarga; ventilador en funcionamiento
Cumplir la duración de ciclo de trabajo
El disyuntor automático térmico ha desconectado el equipo
Esperar la fase de enfriamiento (no apagar el equipo ya que el ventilador se encarga de refrigerar el equipo); la fuente de corriente se vuelve a conectar automáticamente al cabo de poco tiempo
Ventilador defectuoso de la fuente de corriente
Contactar con el servicio técnico
Alimentación insuficiente de aire de refrigeración
Procurar suficiente alimentación de aire
Filtro de aire sucio
Limpiar el filtro de aire
Error en la etapa de potencia
Apagar y volver a encender el equipo; si el error aparece repetidamente, contactar con el servicio técnico
Insuficientes propiedades de cebado durante la soldadura por electrodo
Causa:
Solución:
El arco voltaico se rompe en algunos casos durante el proceso de soldadura
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
El electrodo tiende a quedarse adherido
Causa:
Solución:
No se ha seleccionado el procedimiento adecuado
Seleccionar el procedimiento de soldadura correspondiente
El procedimiento soldadura TIG está seleccionado; parámetro TIG Comfort Stop ajustado a un valor demasiado bajo
En el menú de configuración, ajustar el parámetro TIG Comfort Stop a un valor más alto
Tensión de mantenimiento excesiva del electrodo (por ejemplo, electrodo descarnado)
A ser posible, utilizar un electrodo alternativo o recurrir a una fuente de corriente con mayor potencia de soldadura
No se ha seleccionado el procedimiento adecuado
Seleccionar el procedimiento "Soldadura TIG" o "Soldadura TIG por arco pulsado"
El parámetro "Dinámica" (soldadura por electrodo) está ajustado a un valor insuficiente
Ajustar el parámetro "Dinámica" a un valor mayor
36
Avería de los fusibles de red o del disyuntor automático
Causa:
Solución:
Protección insuficiente de la red / disyuntor automático incorrecto
Asegurar la red correctamente (ver "Datos técnicos")
ES
Causa:
Solución:
El LED parpadea con el procedimiento ajustado
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Insuficientes propiedades de soldadura
(fuerte formación de proyecciones)
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Los fusibles de red se averían durante la marcha sin carga
Contactar con el servicio técnico
Servicio monofásico con corriente de soldadura superior a 140A
Seleccionar una corriente de soldadura inferior a 140A y continuar la solda­dura
Avería de fase
Controlar la alimentación de red
Polaridad incorrecta del electrodo
Invertir la polaridad del electrodo (tener en cuenta las indicaciones del fabri­cante)
Mala pinza de masa
Fijar las tomas de masa directamente en la pieza de trabajo
Ajuste de configuración desfavorable para el procedimiento seleccionado.
Optimizar el ajuste para el procedimiento seleccionado en el menú de confi­guración
Indicaciones del estado
Soldadura TIG
El electrodo de tungsteno se funde; inclusiones de tungsteno en el material base durante la fase de cebado
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Marcha sin carga
Las indicaciones a la derecha están iluminadas, la indicación VRD parpadea en rojo
Causa: La tensión de salida es superior a 110V
Solución: Apagar y volver a encender el equipo;
Polaridad incorrecta del electrodo de tungsteno
Conectar la antorcha TIG al "polo negativo"
Gas protector incorrecto, no hay gas protector
Utilizar gas protector inerte (argón)
No se ha seleccionado el procedimiento adecuado
Seleccionar el procedimiento de soldadura TIG o soldadura TIG por arco pulsado (TP 2500 / 3500 TIG)
si el error aparece con frecuencia, enviar el equipo al ser­vicio técnico
37
Falta de tensión de red o sobretensión de red
Las indicaciones a la derecha están iluminadas, la indicación VRD parpadea en rojo
Causa: La tensión de red ha quedado por debajo del rango de
tolerancia o lo ha sobrepasado
Solución: Controlar la tensión de red; apagar y volver a encender el
equipo; si el error aparece con frecuencia, enviar el equipo al servicio técnico
Corriente de tierra (solo con la opción de monitorización de corriente a tierra)
Las indicaciones a la derecha están iluminadas, la indicación VRD parpadea en rojo
Causa: Arco establecido a través de la puesta a tierra del equipo
Solución: Controlar la pinza de masa a la pieza de trabajo; apagar
y volver a encender el equipo; si error aparece con fre­cuencia, enviar el equipo al servicio técnico
Cortocircuito después de encender el equipo
Las indicaciones a la derecha están iluminadas, la indicación VRD parpadea en rojo
Causa: Cortocircuito entre el soporte de electrodo y la toma de
masa
Solución: Resolver el cortocircuito; apagar y volver a encender el
equipo; si el error aparece con frecuencia, enviar el equipo al servicio técnico
Límite de corriente
Las indicaciones a la derecha están iluminadas, la indicación VRD parpadea en rojo
Causa: Error interno
Solución: Apagar y volver a encender el equipo; si el error aparece
con frecuencia, enviar el equipo al servicio técnico
ILZ
Las indicaciones a la derecha están iluminadas, la indicación VRD parpadea en rojo
Causa: Error interno
Solución: Apagar y volver a encender el equipo; si el error aparece
con frecuencia, enviar el equipo al servicio técnico
38
Asimetría (en servicio)
Las indicaciones a la derecha están iluminadas, la indicación VRD parpadea en rojo
Causa: Error interno
Solución: Apagar y volver a encender el equipo; si el error aparece
con frecuencia, enviar el equipo al servicio técnico
Asimetría (durante la conexión)
Las indicaciones a la derecha están iluminadas, la indicación VRD parpadea en rojo
Causa: Error interno
Solución: Apagar y volver a encender el equipo; si el error aparece
con frecuencia, enviar el equipo al servicio técnico
Corriente primaria
Las indicaciones a la derecha están iluminadas, la indicación VRD parpadea en rojo
Causa: Error interno
Solución: Apagar y volver a encender el equipo; si el error aparece
con frecuencia, enviar el equipo al servicio técnico
ES
39
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Generalidades En condiciones normales, la fuente de corriente solo requiere un mínimo de cuidados y
mantenimiento. No obstante, es imprescindible observar algunos puntos para conservar el sistema de soldadura a punto a lo largo de los años.
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo:
Poner el interruptor de red en la posición "O".
Desconectar el equipo de la red.
Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir reconexiones.
Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con
carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
Con cada puesta en servicio
Cada 2 meses - Limpiar el filtro de aire
Cada 6 meses - Desmontar los paneles laterales y soplar el interior del sistema con aire a presión
- Comprobar por si hubiera daños en la clavija para la red, el cable de red, la antor­cha, el juego de cables de interconexión y la pinza de masa.
- Comprobar si el espacio alrededor del equipo es de 0,5 m (1ft. 8 in.), para que el aire de refrigeración pueda circular libremente.
¡OBSERVACIÓN!
En ningún caso deben taparse las entradas y salidas de aire, ni siquiera parcial­mente.
seco, con fuerza reducida
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de dañar componentes electrónicos.
No soplar desde una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
- En caso de fuertes acumulaciones de polvo, limpiar también los canales de aire de refrigeración
Eliminación Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
40
Valores medios de consumo durante la soldadura
ES
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG
Consumo medio del electrodo de soldadura a una velocidad de hilo de 5 m/min.
1,0 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
Electrodo de soldadura de acero 1,8 kg/h 2,7 kg/h 4,7 kg/h
Electrodo de soldadura de alumi­nio
Electrodo de soldadura de CrNi 1,9 kg/h 2,8 kg/h 4,8 kg/h
Consumo medio del electrodo de soldadura a una velocidad de hilo de 10 m/ min.
1,0 mm de
Electrodo de soldadura de acero 3,7 kg/h 5,3 kg/h 9,5 kg/h
Electrodo de soldadura de alumi­nio
Electrodo de soldadura de CrNi 3,8 kg/h 5,4 kg/h 9,6 kg/h
0,6 kg/h 0,9 kg/h 1,6 kg/h
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,3 kg/h 1,8 kg/h 3,2 kg/h
1,2 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,2 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,6 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,6 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG
Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG
Diámetro del electrodo de sol­dadura
Consumo medio 10 l/min 12 l/min 16 l/min 20 l/min 24 l/min
Tamaño de la tobera de gas
Consumo medio 6 l/min 8 l/min 10 l/min 12 l/min 12 l/min 15 l/min
1,0 mm 1,2 mm 1,6 mm 2,0 mm 2 x 1,2 mm (TWIN)
4 5 6 7 8 10
41
Datos técnicos
Seguridad
Trabajo con generador
TransPocket 2500, 2500 RC, 2500 TIG
¡OBSERVACIÓN!
Una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas puede causar graves daños materiales.
Se deben dimensionar adecuadamente la alimentación de red y los fusibles. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.
Las fuentes de corriente de la serie TP 2500 / 3500 son aptas para generadores sin limi­tación alguna, cuando la máxima potencia aparente proporcionada por el generador es como mínimo de 14 kVA para la TP 2500 o de 22 kVA para la TP 3500.
Tensión de red (U1) 3 x 380 V 400 V 460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
Fusible de red 16 A de acción lenta
Tolerancia de la red -10 % /+ 10 %
Frecuencia de red 50 / 60 Hz
) 17.7 A 17.0 A 14.6 A
1max
) 10.5 A 10.1 A 8.6 A
1eff
Cos phi (1) 0,99
Interruptor diferencial recomendado Tipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
Electrodo 15 - 250 A
TIG 15 - 250 A
Corriente de solda­dura con
Rango de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
Electrodo 20,6 - 30 V
TIG 10,6 - 20 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak, U0 r.m.s) 88 V
Tensión de marcha sin carga VRD 12 V
Tipo de protección IP 23
Tipo de refrigeración AF
Categoría de sobretensión III
Grado de suciedad según la norma IEC60664 3
10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60 % 100 %
250 A 200 A 175 A
42
Certificación de seguridad S, CE
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 430 x 180 x 320 mm
16.9 x 7.1 x 12.6 in.
Peso 12,5 kg
27.5 lb.
Máx. presión de gas protector (TIG)
5 bar
72.5 psi.
Máx. emisión de ruidos (LWA) 74 dB (A)
Consumo de potencia en marcha sin carga a 400 V 23,4 W
Eficiencia energética de la fuente de potencia a 250 A / 30 V 87 %
ES
TransPocket 2500 MVm, 2500 TIG MVm
Tensión de red (U1) 3 x 200 V 230 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 27.4 A 26.8 A
1max
) 16.2 A 15.9 A
1eff
Fusible de red 20 A de acción lenta
Tensión de red (U1) 3 x 380 V 400 V 460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 17.7 A 17.0 A 14.6 A
1max
) 10.5 A 10.1 A 8.6 A
1eff
Fusible de red 16 A de acción lenta
Tolerancia de la red -10 % /+ 10 %
Frecuencia de red 50 / 60 Hz
Cos phi (1) 0,99
Interruptor diferencial recomendado Tipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
Electrodo 15 - 250 A
TIG 15 - 250 A
Corriente de solda­dura con
10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60 % 100 %
250 A 200 A 175 A
Rango de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
Electrodo 20,6 - 30 V
TIG 10,6 - 20 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak, U
0
88 V
r.m.s)
Tensión de marcha sin carga VRD 12 V
Tipo de protección IP 23
Tipo de refrigeración AF
Categoría de sobretensión III
Grado de suciedad según la norma IEC60664 3
Certificación de seguridad S, CE, CSA
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 430 x 180 x 320 mm
16.9 x 7.1 x 12.6 in.
43
Peso 12,5 kg
27.5 lb.
TransPocket 3500, 3500 RC, 3500 TIG
Máx. presión de gas protector (TIG)
5 bar
72.5 psi.
Máx. emisión de ruidos (LWA) 74 dB (A)
Consumo de potencia en marcha sin carga a 400 V 23,4 W
Eficiencia energética de la fuente de potencia a 250 A / 30 V 87 %
Tensión de red (U1) 3 x 380 V 400 V 460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 29.5 A 28.3 A 25.4 A
1max
) 17.5 A 16.8 A 15.1 A
1eff
Fusible de red 25 A de acción lenta
Tolerancia de la red -10 % /+ 10 %
Frecuencia de red 50 / 60 Hz
Cos phi (1) 0,99
Interruptor diferencial recomendado Tipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
Electrodo 10 - 350 A
TIG 10 - 350 A
Corriente de solda­dura con
Rango de tensión de salida según la curva característica normalizada (U
10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60 % 100 %
350 A 280 A 230 A
2
Electrodo 20.4 - 34 V
TIG 10.4 - 24 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak, U0 r.m.s) 88 V
Tensión de marcha sin carga VRD 12 V
Tipo de protección IP 23
Tipo de refrigeración AF
Categoría de sobretensión III
Grado de suciedad según la norma IEC60664 3
Certificación de seguridad S, CE
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 500 x 190 x 380 mm
19.68 x 7.48 x 14.96 in.
Peso 20,1 kg
44.3 lb.
44
Máx. presión de gas protector (TIG)
5 bar
72.5 psi.
Máx. emisión de ruidos (LWA) 70 dB (A)
Consumo de potencia en marcha sin carga a 400 V 25,5 W
Eficiencia energética de la fuente de potencia a 350 A / 34 V 86 %
ES
TransPocket 3500 MVm, 3500 TIG MVm
Tensión de red (U1) 3 x 200 V 230 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 45.6 A 41.8 A
1max
) 27 A 24.7 A
1eff
Fusible de red 35 A de acción lenta
Tensión de red (U1) 3 x 380 V 400 V 460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
) 29.5 A 28.3 A 25.4 A
1max
) 17.5 A 16.8 A 15.1 A
1eff
Fusible de red 25 A de acción lenta
Tolerancia de la red -10 % /+ 10 %
Frecuencia de red 50 / 60 Hz
Cos phi (1) 0,99
Interruptor diferencial recomendado Tipo B
Rango de corriente de soldadura (I2)
Electrodo 10 - 350 A
TIG 10 - 350 A
Corriente de solda­dura con
10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60 % 100 %
350 A 280 A 230 A
Rango de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
Electrodo 20.4 - 34 V
TIG 10.4 - 24 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak, U0 r.m.s) 88 V
Tensión de marcha sin carga VRD 12 V
Tipo de protección IP 23
Tipo de refrigeración AF
Categoría de sobretensión III
Grado de suciedad según la norma IEC60664 3
Certificación de seguridad S, CE, CSA
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 500 x 190 x 380 mm
19.68 x 7.48 x 14.96 in.
Peso 20,1 kg
44.3 lb.
Máx. presión de gas protector (TIG)
5 bar
72.5 psi.
Máx. emisión de ruidos (LWA) 70 dB (A)
Consumo de potencia en marcha sin carga a 400 V 25,5 W
Eficiencia energética de la fuente de potencia a 350 A / 34 V 86 %
45
Visión general: materias primas fundamentales y año de pro­ducción del equipo
Visión general de las materias primas fundamentales:
en la siguiente dirección de Internet se puede encontrar un resumen de las materias pri­mas fundamentales que conforman este equipo.
www.fronius.com/en/about-fronius/sustainability.
Cómo determinar el año de producción del equipo:
- cada equipo está provisto de un número de serie
- el número de serie consta de 8 dígitos - por ejemplo 28020099
- los dos primeros dígitos dan el número a partir del cual se puede calcular el año de producción del equipo
- Esta cifra menos 11 da como resultado el año de producción
Por ejemplo: Número de serie = 28020065, para calcular el año de producción:
28 - 11 = 17, año de producción = 2017
46
ES
47
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...