Fronius TransPocket 2500-3500 Comfort Operating Instruction [ES]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
TransPocket 2500 Comfort TransPocket 3500 Comfort
Manual de instrucciones
ES
Fuente de corriente de electrodo
42,0426,0065,ES 014-23122020
Tabla de contenido
Explicación de las instrucciones de seguridad 6 Generalidades 6 Utilización prevista 7 Condiciones ambientales 7 Obligaciones de la empresa explotadora 7 Obligaciones del personal 8 Acoplamiento a la red 8 Interruptor de protección de corriente de falta 8 Protección personal 8 Indicaciones en relación con los valores de emisión de ruidos 9 Peligro originado por gases y vapores tóxicos 9 Peligro originado por proyección de chispas 10 Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura 10 Corrientes de soldadura vagabundas 11 Clasificaciones de equipos CEM 12 Medidas CEM 12 Medidas de campos electromagnéticos 13 Puntos de especial peligro 13 Requisitos del gas protector 14 Peligro originado por las botellas de gas protector 14 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte 15 Medidas de seguridad en servicio normal 15 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 16 Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 16 Eliminación 17 Certificación de seguridad 17 Protección de datos 17 Derechos de autor 17
Generalidades 18
Principio de funcionamiento 18 Diseño de los aparatos 18 Campos de aplicación 18
Seguridad 19 Elementos de manejo 19 Conexiones 20
Antes de la puesta en servicio 21
Seguridad 21 Utilización prevista 21 Condiciones de emplazamiento 21 Acoplamiento a la red 21
Cambiar la tensión de red (solo variantes MVm) 23
Generalidades 23 Rangos de tolerancia de la tensión de red 23 Cambiar la tensión de red 23 Servicio monofásico 24
Soldadura por electrodo 25
Seguridad 25 Parámetros de soldadura: indicación y navegación 25 Parámetros de soldadura 26 Preparativos 27 Soldadura por electrodo 27 Función de cebado en caliente (activa con los procedimientos de rutilo y celulósico) 29 Función de inicio suave (activa con el procedimiento alcalino) 29 Función Anti-Stick 30 Servicio con mando a distancia 30
Soldadura TIG 31
Seguridad 31 Parámetros de soldadura y navegación 31
ES
3
Parámetros de soldadura 31 Condición previa 32 Preparación 32 Ajustar la cantidad de gas protector para una antorcha de soplete 33 Ajustar la cantidad de gas protector para la antorcha TTG 2200 TCS 33 Soldadura TIG 35 Ajustar la corriente de soldadura, ignición 36 Servicio con mando a distancia 36 Función TIG Comfort Stop 36
Soldadura por Jobs 39
Seguridad 39 Preparación 39 Soldadura por Jobs 39
Guardar los ajustes como Job 41
Generalidades 41 Guardar los ajustes como Job 41
El menú de configuración 44
Generalidades 44 Entrar a un menú de configuración 44 Seleccionar y ajustar parámetros 44 Salir del menú de servicio 45 Sinopsis 45
Easy Mode 46
Generalidades 46 Activar el „Easy 46 Seleccionar el procedimiento de soldadura en el Easy Mode 47 Desactivar el „Easy Mode“ 49
La configuración de electrodo (Config.elec.) 51
La configuración de electrodo 51 Parámetros en la configuración de electrodo 51
La configuración de electrodos CEL (Config.elec. CEL) 53
La configuración CEL 53 Parameter im Cel-Setup 53
La configuración de Job 55
La configuración de Job 55 Entrar a la configuración de Job de un Job guardado 55 Copiar Job 56 Parámetro en la configuración de Job para electrodos y Jobs CEL 59 Parámetros en la configuración de Job para Jobs TIG 61
La configuración TIG 62
La configuración TIG 62 Parámetros en la configuración TIG 62
El menú de servicio 63
Generalidades 63 Entrar al menú de servicio 63 Seleccionar y ajustar parámetros 63 Salir del menú de servicio 64 Parámetros en el menú de servicio 64 Ajustar el idioma 66 Resetear - Resetear la fuente de corriente 67 Visualizar la pantalla de información 68
Sistema de reducción de tensión o Voltage Reduction Device (solo variantes VRD) 70
Generalidades 70 Principio de seguridad 70 Indicación VRD en la pantalla 70
Diagnóstico de errores, solución de errores 72
Seguridad 72
Diagnóstico de errores 72 Códigos de servicio 75 Cuidado, mantenimiento y eliminación 78
Generalidades 78
Con cada puesta en servicio 78
Cada 2 meses 78
Cada 6 meses 78
4
Eliminación 78 Valores medios de consumo durante la soldadura 79
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG 79
Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG 79
Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG 79 Datos técnicos 80
Seguridad 80
Operación con generador 80
TP 2500 Comfort 80
TP 2500 Comfort MVm 81
TP 3500 Comfort 82
TP 3500 Comfort MVm 83
Visión general: materias primas fundamentales y año de producción del equipo 84
ES
5
Indicaciones de seguridad
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de
carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de
poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en
referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Poseer conocimientos de soldadura.
- Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
- Deben mantenerse en estado legible.
- No deben dañarse.
- No deben retirarse.
- No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el aparato.
6
¡Se trata de seguridad!
ES
Utilización pre­vista
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización prevista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indica­dos en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabri­cante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de ins­trucciones.
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y peligro.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
- Deshelar tubos
- Cargar baterías/acumuladores
- Arrancar motores
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier res­ponsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Condiciones ambientales
Obligaciones de la empresa explo­tadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside­rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
- En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
- Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
- Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
- Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
- Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri­dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo.
- Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
- Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resulta­dos de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
7
Obligaciones del personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
- Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre­vención de accidentes.
- Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Acoplamiento a la red
Interruptor de protección de corriente de falta
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
Las disposiciones locales y directivas nacionales pueden exigir un interruptor de pro­tección de corriente de falta en caso de conexión de un equipo a la red de corriente pública. El interruptor de protección de corriente de falta recomendado por el fabricante para el equipo figura en los datos técnicos.
Protección perso­nal
8
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
- Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
- Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
- Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para perso­nas con marcapasos
- Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
- Elevadas molestias acústicas
- Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
- Debe ser difícilmente inflamable
- Debe ser aislante y seca
- Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
- Se debe llevar una careta
- No remangarse los pantalones
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
- Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homolo­gado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
- Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección lateral.
- Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
- Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, pro­tección térmica).
- Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
- Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum­bramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la pro­yección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
- Poner a disposición los medios de protección adecuados.
- Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
ES
Indicaciones en relación con los valores de emisión de rui­dos
Peligro originado por gases y vapo­res tóxicos
El aparato genera un máximo nivel de potencia acústica < 80 dB(A) (ref. 1 pW) en mar­cha sin carga, así como en la fase de enfriamiento después del servicio según el máximo punto de trabajo admisible con carga normal según EN 60974-1.
No es posible indicar un valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo para la soldadura (y el corte), ya que este varía en función del procedimiento y del entorno. Este valor depende de los parámetros más diversos como, por ejemplo, el procedimiento de soldadura (soldadura MIG/MAG, soldadura TIG), el tipo de corriente seleccionado (corriente continua, corriente alterna), la gama de potencia, el tipo de producto de solda­dura, el comportamiento de resonancia de la pieza de trabajo, el entorno del puesto de trabajo, etc.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integra­dos.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van gene­rando.
Humo y gases perjudiciales generados:
- No inhalar
- Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con ali­mentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite admisibles.
9
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de sol­dadura:
- Metales utilizados para la pieza de trabajo
- Electrodos
- Recubrimientos
- Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
- Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
Peligro originado por proyección de chispas
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspon­dientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
10
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados,
dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corriente. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
- Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
- Jamás debe tocarse estando la fuente de corriente conectada.
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red res­pecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
El equipo solo se debe utilizar en una red con conductor protector y un enchufe con con­tacto de conductor protector.
Se considerará negligencia grave la utilización del equipo en una red sin conductor pro­tector y en un enchufe sin contacto de conductor protector. El fabricante declina cual­quier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
ES
Corrientes de sol­dadura vagabun­das
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
- Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
- Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibili­dad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
- Peligro de incendio
- Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
- Destrucción de conductores protectores
- Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de tra­bajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
En caso de un suelo de conductividad eléctrica debe emplazarse el equipo con un aisla­miento suficiente frente al suelo.
11
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aisla­miento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas CEM En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
Equipos de la clase de emisión A:
- Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instala­ciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
- Dispositivos de seguridad
- Cables de red, señales y transmisión de cables
- Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
- Instalaciones para medir y calibrar
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1. Alimentación de red
- Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2. Cables solda
- Mantenerlos lo más cortos posible.
- Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electro-
magnéticos).
- Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3. Conexión equipotencial
4. Puesta a tierra de la pieza de trabajo
- Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensado-
res adecuados.
5. Blindado, si fuera necesario
- Blindar las demás instalaciones en el entorno.
- Blindar toda la instalación de soldadura.
12
Medidas de cam­pos electro­magnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
- Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan marcapasos y prótesis auditiva.
- Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de perma­necer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
- Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posi­bles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
- Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
ES
Puntos de espe­cial peligro
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
- Ventiladores
- Ruedas dentadas
- Rodillos
- Ejes
- Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir ni retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correcta­mente montados.
- Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peli­gro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de pro­tección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente pro­tegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la insta­lación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especia­les. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internaciona­les.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuen­tes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
13
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
- Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin en el medio de fijación de carga adecuado.
- Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con res­pecto a la vertical.
- Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sirven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas, etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con res­pecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias ambientales). El intervalo y alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas nacionales vigentes en cada momento.
Requisitos del gas protector
Peligro originado por las botellas de gas protector
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
- Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
- Punto de rocío de presión < -20 °C
- Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de solda­dura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, gol­pes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
14
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protec­tor bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los acceso­rios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente bote­llas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
ES
Medidas de segu­ridad en el lugar de emplaza­miento y durante el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
- Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
- Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de pre­vención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
- Avance de hilo
- Bobina de hilo
- Bombona de gas protector
Medidas de segu­ridad en servicio normal
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales del empresario.
- El trabajo eficiente con el equipo.
15
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de segu­ridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrige­ración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Puesta en servi­cio, manteni­miento y repa­ración
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
- Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normali­zadas).
- No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin pre­via autorización del fabricante.
- Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en per­fecto estado.
- En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad
16
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un inter­valo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
- Tras cualquier cambio
- Tras montajes o transformaciones
- Tras reparación, cuidado y mantenimiento
- Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le pro­porcionará la documentación necesaria.
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con
la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transpo­sición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por sepa­rado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posi­bles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
ES
Certificación de seguridad
Protección de datos
Derechos de autor
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las nor­mas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Direc­tiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las nor­mas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instruc­ciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cual­quier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instruccio­nes.
17
Generalidades
Principio de fun­cionamiento
Diseño de los aparatos
Las fuentes de corriente TransPocket (TP) 2500 Comfort y TransPocket (TP) 3500 Comfort ofrecen unas excelentes propie­dades de encendido y soldadura combina­das con el menor peso posible y unas dimensiones muy reducidas.
Un regulador electrónico adapta las carac­terísticas de la fuente de corriente al elec­trodo a soldar y garantiza de este modo un arco voltaico estable y una curva característica ideal.
TransPocket 2500 Comfort
Las fuentes de corriente TP 2500 / 3500 Comfort tienen unos zócalos de conexión con bloqueo de bayoneta, una caja de chapa con revestimiento de polvo con patines de acero inoxidable y los elementos de manejo están protegidos por un marco de plástico. El asa de transporte permite transportarlas cómodamente tanto en la empresa como en caso de que se emplee en obras.
Campos de apli­cación
Por sus reducidas dimensiones, las fuentes de corriente TP 2500 Comfort y TP 3500 Comfort resultan especialmente adecuadas para el empleo móvil en obras y para traba­jos de montaje. No obstante, estos aparatos también son muy potentes para un empleo fijo en talleres y empresas industriales y suponen una alternativa económica.
18
Elementos de manejo y conexiones
(1)
(2)
(3)(4)(5)
(6)
ES
Seguridad
Elementos de manejo
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
solo por personal técnico formado. Leer y entender este documento.
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del sis-
tema, en particular las normas de seguridad.
Debido a las actualizaciones de software, el equipo puede contar con funciones que no se describan en este manual de instrucciones o viceversa. Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los elementos de manejo de su equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es idéntico.
Elementos de manejo e indicaciones ubicados en el panel de control
(1) Rueda de ajuste
- Girar la rueda de ajuste: Seleccionar parámetros
- Pulsar la rueda de ajuste: Para confirmar una selección en el menú, aceptar valores
(2) Tecla Configuración
Para abrir el menú de configuración correspondiente del procedimiento ajustado
(3) Tecla derecha
Para la navegación en el menú
(4) Pantalla
(5) Tecla izquierda
Para la navegación en el menú
(6) Tecla Procedimiento
Para seleccionar el procedimiento de soldadura
19
Conexiones
(1)
(2) (3)
(4)
(5)
(6)
Soldadura por electrodo Soldadura por electrodo con electrodo CEL Soldadura por Jobs
Soldadura TIG El procedimiento de soldadura seleccionado permanece memorizado incluso después de sacar la clavija para la red.
Conexiones en el lado frontal
Conexiones y elementos de manejo en el lado poste-
rior
(1) Zócalo de corriente (+) con cierre de bayoneta
Para conectar el
- cable de electrodo o el cable de masa para la soldadura por electrodo
(según el tipo de electrodo)
- cable de masa para la soldadura TIG
(2) Zócalo de corriente (-) con cierre de bayoneta
Para conectar el
- cable de electrodo o el cable de masa para la soldadura por electrodo
(según el tipo de electrodo)
- antorcha para la soldadura TIG (conexión de corriente)
(3) Zócalo de conexión del mando a distancia
Para conectar un mando a distancia
(4) Zócalo de conexión de gas protector
Para conectar la manguera de gas
(5) Interruptor de red
(6) Filtro de polvo
Se encuentra en la zona de aspiración del ventilador y sirve para evitar suciedad en el interior de la caja en caso de fuertes acumulaciones de polvo
¡OBSERVACIÓN!
El fabricante recomienda utilizar la fuente de corriente exclusivamente con el fil­tro de polvo.
20
Antes de la puesta en servicio
ES
Seguridad
Utilización pre­vista
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
solo por personal técnico formado. Leer y comprender este documento.
Leer y comprender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
sistema, en particular las normas de seguridad.
La fuente de corriente está diseñada exclusivamente para la soldadura por electrodo y la soldadura TIG en combinación con los componentes del sistema del fabricante. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran origi­nar.
También forman parte de la utilización prevista:
- La lectura completa de este manual de instrucciones.
- El cumplimiento de todas las instrucciones y normas de seguridad de este manual de instrucciones.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Condiciones de emplazamiento
¡PELIGRO!
Riesgo originado por la caída o el vuelco de equipos.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Colocar los equipos sobre una base firme y nivelada.
El equipo está homologado según el tipo de protección IP23, lo que significa:
- Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro sea superior a 12,5 mm (.49 pulg)
- Protección contra pulverizado de agua hasta un ángulo de 60° con respecto a la vertical.
Aire de refrigeración
Se debe colocar el equipo de tal modo que el aire de refrigeración pueda pasar libre­mente por las ranuras de ventilación de los lados frontal y posterior.
Polvo
Prestar atención a que el polvo metálico no sea aspirado por el ventilador al interior del sistema. Por ejemplo, en el trabajo de esmerilado.
Servicio en el exterior
El equipo puede ser colocado y utilizado en el exterior, según el tipo de protección IP23. Evitar cualquier acción directa de la humedad (por ejemplo, lluvia).
Acoplamiento a la red
Los equipos están construidos para la tensión de red indicada en la placa de carac­terísticas. La protección por fusible necesaria para la alimentación de red figura en el
21
apartado "Datos técnicos". Si el modelo del sistema no incluye cable de red ni clavija para la red, se deberá montar el cable de red o la clavija para la red según las normas nacionales.
¡OBSERVACIÓN!
Una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas puede causar graves daños materiales.
La alimentación de red y la protección por fusible se deben dimensionar según la ali­mentación principal disponible. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de carac­terísticas.
22
Cambiar la tensión de red (solo variantes MVm)
180 V ~ 200 V ~ 230 V ~ 253 V ~240 V ~
- 10% + 10%
342 V ~ 380 V ~ 400 V ~ 506 V ~460 V ~
- 10% + 10%
Generalidades Los equipos MVm (MultiVoltage manual) pueden utilizarse tanto en una tensión de red
de 380 - 460 V como de 200 - 240 V.
¡OBSERVACIÓN!
Estos equipos se entregan de serie con el ajuste 380 - 460V.
El rango de tensión de red se debe cambiar manualmente.
El capítulo "Datos técnicos" incluye información detallada.
Rangos de tole­rancia de la tensión de red
200 V - 240 V
ES
Cambiar la tensión de red
380 V - 460 V
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo:
Poner el interruptor de red en la posición "O".
Desconectar el equipo de la red.
Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir reconexiones.
Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con
carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
23
380V - 460V
2
3
1
1
1
1
1
2
200V - 240V
2
2
1
3
2
Servicio monofásico
3
4
Los equipos MVm se pueden utilizar en servicio monofásico (por ejemplo, 1x230V) según sea necesario. No obstante, en tal caso se reduce el rango de corriente de solda­dura. Las indicaciones de potencia correspondientes figuran en el apartado "Datos técni­cos". Los cables de red y las clavijas para la red se deben montar según las normativas nacionales vigentes.
24
Soldadura por electrodo
ES
Seguridad
Parámetros de soldadura: indi­cación y nave­gación
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por completo
los siguientes documentos: Este manual de instrucciones
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, especial-
mente las normas de seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por descarga eléctrica.
Las descargas eléctricas pueden ser mortales. Si el equipo está conectado a la red durante la instalación, hay peligro de que ocurran graves daños personales y materiales.
Realizar todos los trabajos en el equipo solo cuando el interruptor de red esté con-
mutado a la posición "O". Realizar todos los trabajos en el equipo solo si el equipo está desconectado de la
red.
Los parámetros de soldadura para la soldadura por electrodo se muestran cuando se haya seleccionado el procedimiento de soldadura por electrodo o el procedimiento de soldadura por electrodo con electrodo CEL.
La navegación dentro de los parámetros de soldadura se realiza mediante la teclas „Izquierda“ y „Derecha“
25
Parámetros de soldadura
Corriente inicial: corriente inicial < corriente prin-
cipal („Soft-Start“)
Corriente inicial: corriente inicial > corriente prin-
cipal („Hot-Start“)
Corriente inicial: corriente inicial = corriente prin-
cipal
Unidad % (de la corriente principal) Margen de
10 - 200
ajuste Ajuste de fábrica 150
Corriente principal: corriente inicial < corriente
principal („Soft-Start“)
Corriente principal: corriente inicial = corriente
principal
Corriente principal: corriente inicial > corriente
principal („Hot-Start“)
Unidad A Margen de
ajuste
TP 2500 Comfort 10 ­250 TP 3500 Comfort 10
- 350
Ajuste de fábrica -
26
Dinámica, por ejemplo, con corriente inicial >
corriente principal
Para obtener un resultado óptimo de soldadura, en algunos casos es necesario ajus­tar la dinámica.
Unidad -
ES
Margen de
0 - 100
ajuste Ajuste de fábrica 20
0 Arco voltaico suave y con pocas salpicaduras 100 Arco voltaico más duro y estable
Principio de funcionamiento: En el momento de la transición de gota o en caso de cortocircuito, tiene lugar un incremento de la intensidad de corriente, de corta duración. Para conservar un arco voltaico estable, la corriente de soldadura aumenta temporalmente. Ante el riesgo de que el electrodo se hunda en el baño de fusión, esta medida impide el endurecimiento del baño de fusión así como un cortocircuito prolongado del arco voltaico. De esta manera queda prácticamente excluida la adherencia del electrodo.
Preparativos 1. Según el tipo de electrodo, enchufar el cable solda en la borna de corriente y blo-
quearlo girándolo hacia la derecha.
2. Según el tipo de electrodo, enchufar el cable de masa en la borna de corriente y bloquearlo girándolo hacia la derecha.
3. Enchufar la clavija para la red.
Soldadura por electrodo
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños personales y materiales originado por descarga eléctrica.
En cuanto el interruptor de red está puesto en la posición - I -, el electrodo está bajo tensión. Prestar atención a que el electrodo no entre en contacto con personas o con piezas con conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja del aparato, etc.).
Poner el interruptor de red en la posición - I -
1
En la pantalla aparece durante aproximadamente 1 segundo el logotipo de Fronius.
Seleccionar uno de los siguientes procedimientos con la tecla Procedi-
2
miento:
27
Soldadura por electrodo
Soldadura por electrodo con electrodos CEL
¡OBSERVACIÓN!
- Al soldar con electrodos de rutilo, se recomienda utilizar el procedimiento de soldadura por electrodo con Hot-Start.
- Al soldar con electrodos alcalinos, se recomienda utilizar el procedimiento de soldadura por electrodo con Soft-Start.
- Al soldar con electrodos de celulosa se debe seleccionar exclusivamente el procedimiento de soldadura por electrodo con electrodo CEL.
En la pantalla se muestra el gráfico para los parámetros de soldadura de elec­trodo, por ejemplo:
Seleccionar los diferentes parámetros de soldadura con la tecla a la dere-
3
cha
Cambiar el valor de los parámetros de soldadura girando la rueda de ajuste
4
Si fuera necesario, ajustar otros parámetros en el menú de configuración:
5
- Pulsar la tecla de configuración.
Se muestra el menú correspondiente, por ejemplo:
- Seleccionar el parámetro con la rueda de ajuste
- Pulsar la rueda de ajuste para modificar el parámetro
28
- Modificar el valor del parámetro girando la rueda de ajuste
- Aceptar el valor del parámetro pulsando la rueda de ajuste
- Pulsar la tecla de configuración: salir del Menú de configuración
117A
I (A)
90A
1,5 s t
I (A)
90A
30A
t
Función de cebado en caliente (activa con los procedi­mientos de rutilo y celulósico)
Todos los valores nominales de parámetros ajustados con la rueda de ajuste quedan memorizados hasta la siguiente modificación, aún cuando entretanto la fuente de corriente se hubiera apagado y vuelto a encender.
Iniciar el proceso de soldadura
6
Ejemplo de la función de cebado en caliente
ES
Ventajas:
- Mejora de las propiedades de cebado, incluso en caso de electrodos con insuficientes propiedades de cebado
- Fusión mejorada del material base durante la fase inicial, por lo que el número de puntos fríos es menor
- Prevención prácticamente total de inclusiones de escoria
Función de inicio suave (activa con el procedimiento alcalino)
Funcionamiento: la corriente de soldadura aumenta durante 1,5 segundos a un valor determinado. Este valor es un 30 % mayor que la corriente de soldadura ajustada.
Ejemplo: El regulador se ha ajustado a 90 A. La corriente de cebado en caliente es de 90 A + 30 % = 117 A
¡IMPORTANTE! Con una corriente de soldadura ajustada a 192 A o más, se limita la corriente de cebado en caliente a 250 A.
La función de inicio suave resulta adecuada para electrodos alcalinos. El cebado se rea­liza con una corriente de soldadura reducida. Cuando el arco voltaico está estable, la corriente de soldadura se incrementa continuamente hasta alcanzar el valor nominal ajustado para la corriente de soldadura.
Ventajas:
- Propiedades de cebado mejoradas en caso de electrodos que realizan el cebado con una corriente de solda­dura reducida
- Prevención prácticamente total de inclusiones de escoria
- Reducción de proyecciones de solda­dura
Ejemplo de la función de inicio suave
29
Función Anti­Stick
Si el arco voltaico se va acortando, la tensión de soldadura puede descender hasta tal punto que el electrodo tienda a quedarse adherido. La función Anti-Stick sirve para evitar el alineamiento. Si el electrodo comienza a que­darse adherido, la fuente de corriente desconecta la corriente de soldadura al cabo de 1 segundo. Después de levantar el electrodo de la pieza de trabajo, se puede continuar el proceso de soldadura sin problemas.
Servicio con mando a distan­cia
Si hay un mando a distancia conectado al zócalo de conexión del mando a distancia o si se está utilizando el mando a distancia inalámbrico TP09, se muestra el símbolo „EXT. “ en la pantalla:
La especificación de los parámetros de soldadura ajustables se realiza entonces exclusi­vamente a través del mando a distancia.
30
Soldadura TIG
ES
Seguridad
Parámetros de soldadura y nave­gación
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto.
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
Solo tras haber leído y comprendido la totalidad de este manual de instrucciones se
podrán aplicar las funciones descritas. No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido
todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Peligro originado por descarga eléctrica.
Las descargas eléctricas pueden ser mortales. Si el equipo está conectado a la red durante la instalación, hay peligro de que ocurran graves daños personales y materiales.
Realizar todos los trabajos en el equipo solo cuando el interruptor de red esté con-
mutado a la posición "O". Realizar todos los trabajos en el equipo solo si el equipo está desconectado de la
red.
Los parámetros de soldadura para la soldadura TIG se muestran después de seleccio­nar el procedimiento Soldadura TIG.
Parámetros de soldadura
La navegación dentro de los parámetros de soldadura se realiza mediante la teclas „Izquierda“ y „Derecha“.
Unidad % (de la corriente
principal)
Margen de ajuste
Ajuste de fábrica 15
10 - 100
31
Unidad A Margen de
ajuste Ajuste de fábrica -
Condición previa Sólo se puede garantizar el pleno volumen de funcionalidades para la soldadura TIG si
se utiliza la antorcha de Fronius TTG 2200 TCS.
Preparación 1. Poner el interruptor de red en posición - O -.
2. Desenchufar la clavija para la red
3. Desconectar de la fuente de corriente el cable de soldar y el cable de masa para la soldadura por electrodo
4. Enchufar la clavija de corriente de la antorcha TIG en el zócalo de corriente (-) y blo­quear girando hacia la derecha
5. Enchufar la clavija de corriente del cable de masa en el zócalo de corriente (+) y bloquear girando a la derecha
¡OBSERVACIÓN!
Para la soldadura TIG con TP 2500 / 3500 Comfort no se deben utilizar electrodos de tungsteno puro (color identificativo: verde).
TP 2500: 10 - 250 TP 3500: 10 - 350
6. Equipar la antorcha (ver el manual de instrucciones de la antorcha)
7. Si hay un mando a distancia disponible, conectarlo al zócalo de conexión del mando a distancia
8. Establecer la conexión de masa con la pieza de trabajo
9. Fijar el regulador de presión en la bombona de gas protector
10. Conectar la manguera de gas:
En caso de utilizar una antorcha de soplete:
- Conectar la manguera de gas de la antorcha de soplete al regulador de presión
En caso de utilizar la antorcha TTG 2200 TCS:
- Conectar la manguera de gas al regulador de presión
- Conectar la manguera de gas al zócalo de conexión de gas protector
- Apretar el racor
11. Abrir la válvula de la bombona de gas
12. Enchufar la clavija para la red
32
Ajustar la canti­dad de gas pro­tector para una antorcha de soplete
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños personales y materiales originado por descarga eléctrica.
En cuanto se ponga el interruptor de red en la posición - I -, el electrodo de tungsteno de la antorcha está bajo tensión. Prestar atención a que el electrodo de tungsteno no entre en contacto con personas o con piezas con conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja del aparato, etc.).
1. Poner el interruptor de red en la posición - I -
2. Abrir la válvula de la bombona de gas en la antorcha o pulsar la tecla de la antorcha y ajustar la cantidad de gas protector deseada con el regulador de presión
ES
Ajustar la canti­dad de gas pro­tector para la antorcha TTG 2200 TCS
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños personales y materiales originado por descarga eléctrica.
En cuanto se ponga el interruptor de red en la posición - I -, el electrodo de tungsteno de la antorcha está bajo tensión. Prestar atención a que el electrodo de tungsteno no entre en contacto con personas o con piezas con conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja del aparato, etc.).
Poner el interruptor de red en la posición - I -
1
En la pantalla aparece durante aproximadamente 1 segundo el logotipo de Fronius.
Pulsar y mantener pulsada la tecla Procedimiento
2
Pulsar la tecla de configuración
3
La fuente de corriente se encuentra ahora en el menú de servicio:
Seleccionar „Comprobación de electroválvulas (Compr.electrov.)“ girando la
4
rueda de ajuste
33
Pulsar la rueda de ajuste para ajustar el parámetro
5
Ahora se puede modificar el valor del parámetro.
Ajustar el parámetro „Comprobación de electroválvulas (Compr.electrov.)“ a
6
„On“ girando la rueda de ajuste
Pulsar la rueda de ajuste para aceptar el valor de parámetro
7
Se activa la válvula magnética de gas. Ajustar la cantidad de gas protector deseada en el regulador de presión
8
Pulsar la tecla de configuración
9
En la pantalla se muestra el gráfico para los parámetros de soldadura, por ejemplo:
34
Soldadura TIG
Seleccionar el procedimiento soldadura TIG con la tecla Procedimiento
1
En la pantalla se muestra el gráfico para los parámetros de soldadura TIG:
Seleccionar los diferentes parámetros de soldadura con la tecla a la dere-
2
cha
Cambiar el valor de los parámetros de soldadura girando la rueda de ajuste
3
Si fuera necesario, ajustar otros parámetros en el menú de configuración:
4
Pulsar la tecla de configuración
ES
Se muestra el menú correspondiente, por ejemplo:
- Seleccionar el parámetro con la rueda de ajuste
- Pulsar la rueda de ajuste para modificar el parámetro
- Modificar el valor del parámetro girando la rueda de ajuste
- Aceptar el valor del parámetro pulsando la rueda de ajuste
- Pulsar la tecla de configuración: salir del Menú de configuración
Todos los valores nominales de parámetros ajustados con la rueda de ajuste quedan memorizados hasta la siguiente modificación, aún cuando entretanto la fuente de corriente se hubiera apagado y vuelto a encender.
Iniciar el proceso de soldadura (encender el arco voltaico)
5
35
Ajustar la
2. 3. 4.
corriente de sol­dadura, ignición
1. Seleccionar la intensidad de corriente utilizando el regulador de ajuste para la corriente de soldadura.
2. Colocar la tobera de gas en el punto de cebado de tal manera que exista una dis­tancia de 2-3 mm (.08-.12 in.) entre la punta de tungsteno y la pieza de trabajo.
3. Enderezar lentamente la antorcha hasta que el electrodo de tungsteno entre en con­tacto con la pieza de trabajo.
¡IMPORTANTE! Para el preflujo de gas automático, es necesario que la antorcha esté en contacto con la pieza de trabajo. Cuando están en contacto durante más de 3 segundos, la corriente de soldadura se desconecta automáticamente. Volver a colocar la tobera de gas en el punto de cebado.
4. Levantar la antorcha y girarla a la posición normal: se produce la ignición.
5. Llevar a cabo la soldadura.
Servicio con mando a distan­cia
Función TIG Comfort Stop
Si hay un mando a distancia conectado al zócalo de conexión del mando a distancia o si se está utilizando el mando a distancia inalámbrico TP09, se muestra el símbolo „EXT. “ en la pantalla:
La especificación de los parámetros de soldadura ajustables se realiza entonces exclusi­vamente a través del mando a distancia.
La función TIG Comfort Stop (TCS) solo está disponible con la fuente de corriente TP 2500 / 3500 TIG. Por defecto, esta función está desactivada. El procedimiento para acti­var y ajustar la función TIG Comfort Stop se describe en el capítulo "El menú de configu­ración".
Si la función TIG Comfort Stop está desactivada, no están disponibles ni el llenado de cráter final mediante descenso de corriente ni la protección de gas del cráter final. Para finalizar el proceso de soldadura, levantar la antorcha de la pieza de trabajo hasta que el arco voltaico se apague.
36
Para finalizar el proceso de soldadura con la función TCS activada, proceder de la
1. 2. 3. 4.
siguiente manera:
1. Soldar.
2. Durante la soldadura, levantar la antorcha.
- El arco voltaico se alarga claramente
3. Bajar la antorcha.
- El arco voltaico se acorta claramente
- Se activa la función TIG Comfort Stop
4. Mantener la altura de la antorcha.
- La corriente de soldadura se reduce en rampa hasta el mínimo (10 A) (Down-
Slope)
- La corriente de soldadura mínima se mantiene constante durante 0,2 segundos
- El arco voltaico se apaga
5. Esperar el tiempo de postflujo de gas y levantar la antorcha de la pieza de trabajo.
ES
Down-Slope:
El Down-Slope varía en función de la corriente de soldadura seleccionada y no puede ser ajustado. Se debe extrapolar linealmente la duración del Down-Slope entre los valo­res indicados a continuación.
- Down-Slope con corriente de soldadura reducida (10 A): 0,4 segundos
- Down-Slope con corriente de soldadura máxima (250 A): 10 segundos
Tiempo de postflujo de gas:
El tiempo de postflujo de gas varía en función de la corriente de soldadura seleccionada y no puede ser ajustado.
- Postflujo de gas con corriente de soldadura mínima (10 A): 3 segundos
- Postflujo de gas con corriente de soldadura máxima (250 A): 15 segundos
La siguiente ilustración muestra la curva de la corriente de soldadura y el desarrollo del flujo de gas, con la función TIG Comfort Stop activada:
37
250 A (máx.)
120 A
10 A (mín.)
0,2 s
0,4 s
4,8 s
10 s
Preflujo de gas
Postflujo de gas
TIG Comfort Stop: Corriente de soldadura y flujo de gas
38
Soldadura por Jobs
ES
Seguridad
Peligro originado por un manejo incorrecto.
Pueden producirse daños personales y materiales graves.
▶ ▶
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si la fuente de potencia está conectada a la red durante la instalación, hay peligro de sufrir graves daños personales y materiales.
▶ ▶
Preparación 1. Preparar e instalar la fuente de corriente según el Job que se pretende soldar
¡PELIGRO!
Solo tras haber leído y comprendido la totalidad de este manual de instrucciones se podrán aplicar las funciones descritas. Solo cuando se haya leído y comprendido la totalidad del manual de instrucciones sobre los componentes del sistema (sobre todo las normas de seguridad) se podrán aplicar las funciones descritas.
¡PELIGRO!
Realizar todos los trabajos en el aparato solo cuando el interruptor de red de la fuente de potencia esté conmutado a la posición - O -. Realizar todos los trabajos en el equipo solo si la fuente de potencia está desconec­tada de la red.
Soldadura por Jobs
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de daños personales y materiales originado por descarga eléctrica.
En cuanto se ponga el interruptor de red en la posición - I -, el electrodo en el soporte de electrodo o el electrodo de tungsteno de la antorcha está bajo tensión. Prestar atención a que el electrodo o el electrodo de tungsteno no entre en contacto con personas o con piezas con conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja del aparato, etc.)
Poner el interruptor de red en la posición - I -
1
En la pantalla aparece durante aproximadamente 1 segundo el logotipo de Fronius.
39
Seleccionar el procedimiento soldadura por Jobs con la tecla Procedi-
2
miento:
Se muestra el último Job seleccionado, por ejemplo:
Según el procedimiento del Job seleccionado, también está iluminado el LED del correspondiente símbolo de procedimiento.
Seleccionar el Job deseado con las teclas „Izquierda“ y „Derecha“
3
El Job se puede cambiar dentro del marco de la corrección de Job preajus-
4
tada en el menú de servicio, por ejemplo:
¡OBSERVACIÓN!
Antes del comienzo de soldadura se debe asegurar que la fuente de corriente haya sido construida e instalada según el Job en cuestión.
Iniciar el proceso de soldadura
5
40
Guardar los ajustes como Job
Generalidades En los diferentes procedimientos de soldadura existe la posibilidad de guardar los ajus-
tes y parámetros de soldadura en 20 Jobs. La memorización de los ajustes como Job se realiza en el correspondiente menú de configuración del procedimiento.
ES
Guardar los ajus­tes como Job
Seleccionar el procedimiento a guardar con la tecla Procedimiento
1
Se muestra el gráfico correspondiente con los parámetros de soldadura.
Seleccionar el parámetro de soldadura con la tecla a la derecha
2
Ajustar el parámetro de soldadura girando la rueda de ajuste
3
Pulsar la tecla de configuración
4
Se muestra el menú de configuración correspondiente, por ejemplo:
Seleccionar „Guardar Job“ girando la rueda de ajuste
5
Pulsar la rueda de ajuste
6
Se muestra la primera pantalla para guardar el Job:
41
Seleccionar el número de Job, con el que se deben guardar los ajustes,
7
girando la rueda de ajuste
¡OBSERVACIÓN!
Si se selecciona un Job existente, éste se sobrescribirá durante la memorización sin previa consulta.
Pulsar la rueda de ajuste
8
Se muestra la segunda pantalla para guardar el Job:
Seleccionar las letras para denominar el Job girando la rueda de ajuste
9
Aceptar las letras pulsando la rueda de ajuste
10
Para cambiar una letra:
- Posicionar el cursor con las teclas „Izquierda“ y „Derecha en la posición deseadan
- Sobrescribir la letra
Para borrar una letra:
- Posicionar el cursor con las teclas “Izquierda” y “Derecha en la posición deseada
42
- Seleccionar la tecla de espacio girando la rueda de ajuste
Cursor
Tecla de espacio
- Pulsar la rueda de ajuste
Se borra la letra deseada:
Seleccionar „OK“ girando la rueda de ajuste
11
ES
Pulsar la rueda de ajuste
12
Se guardan los ajustes y se muestra el gráfico correspondiente con los parámetros de soldadura.
43
El menú de configuración
Generalidades En las fuentes de corriente TP 2500 Comfort y TP 3500 Comfort hay un propio menú de
configuración disponible por cada procedimiento de soldadura.
Entrar a un menú de configuración
Seleccionar y ajustar parámetros
Seleccionar el procedimiento deseado con la tecla Procedimiento
1
- Para los procedimientos de soldadura por electrodo, soldadura por electrodo con electrodo CEL y soldadura TIG se muestra el gráfico correspondiente con los parámetros de soldadura.
- Para el procedimiento de soldadura por Jobs se muestra el último Job seleccionado.
Pulsar la tecla de configuración
2
Se muestra el menú de configuración correspondiente, por ejemplo:
Seleccionar el parámetro girando la rueda de ajuste:
1
44
Pulsar la rueda de ajuste para ajustar el parámetro
2
Ahora se puede modificar el valor del parámetro:
Modificar el valor del parámetro girando la rueda de ajuste
3
Pulsar la rueda de ajuste para aceptar el valor de parámetro
4
¡IMPORTANTE! Los parámetros ajustados permanecen memorizados
incluso después de sacar la clavija para la red.
ES
Salir del menú de
Pulsar la tecla de configuración
1
servicio
ou
- Seleccionar el símbolo de flecha girando la rueda de ajuste
- Pulsar la rueda de ajuste
Se muestra el gráfico correspondiente con los parámetros de soldadura.
Sinopsis „El menú de configuración“ se compone de los siguientes apartados:
- La configuración de electrodo (Config.elec.)
- La configuración de electrodos CEL (Config.elec. CEL)
- La configuración de Job
- La configuración TIG
45
Easy Mode
Generalidades El Easy Mode ofrece un manejo simplificado de la fuente de corriente.
Los elementos y las funciones siguientes no se encuentran a disposición en el Easy Mode:
- El procedimiento „Soldadura por Jobs“
- La navegación con las teclas “Izquierda” y “Derecha”
- La tecla de configuración
- La función de pulsar de la rueda de ajuste
Activar el „Easy
Entrar al menú de servicio
1
Seleccionar el „Easy Mode“ girando la rueda de ajuste
2
Pulsar la rueda de ajuste
3
Ahora se puede activar el „Easy Mode“
46
Seleccionar „On“ girando la rueda de ajuste
4
Pulsar la rueda de ajuste para activar el „Easy Mode“
5
Se muestra el menú de servicio:
Pulsar la tecla de configuración
6
La fuente de corriente cambia al Easy Mode y se muestra el último procedi­miento seleccionado:
ES
Seleccionar el procedimiento de soldadura en el Easy Mode
La selección de los procedimientos de soldadura se realiza en el Easy Mode siempre con la tecla Procedimiento. En el Easy Mode se encuentran a disposición los procedimientos de soldadura siguien­tes:
Soldadura por electrodo - Hot-Start Soldadura por electrodo - Soft-Start
Soldadura por electrodo con electrodos CEL
47
TC
S
HZHZ
.xam.nim
Soldadura TIG Soldadura por arco voltaico pulsado TIG
Pulsar la tecla Procedimiento para seleccionar el procedimiento de solda-
1
dura
Con un procedimiento seleccionado
- está iluminado el LED del símbolo correspondiente
- se muestra la correspondiente pantalla de Easy Mode
Corriente
de solda-
DinámicaTCS - TIG-Comfort-
Stop
dura
Soldadurapor elec-
- -
trodo
Soldadura por elec-
- ­trodo con electro­dos CEL
Soldadura TIG - -
Soldadura por arco
- ­voltaico pulsado TIG
Ajustar el parámetro girando la rueda de ajuste
Ajustar los parámetros pulsando y manteniendo pulsada la tecla Procedi­miento:
Frecuencia depulsado
El valor de los parámetros Dinámica, TCS y
Frecuencia de pulsado (Frec.pulsado) se muestra en el Easy Mode como gráfico de barras. Los parámetros se ajustan pulsando y manteniendo pulsada la tecla Procedimiento. Según el tiempo que se mantiene pulsada la tecla Procedimiento, se muestran más o menos barras.
Asignación de valores para el parámetro „Dinámica“ 0 = Arco voltaico suave y con pocas salpicaduras 5 = Arco voltaico duro y estable
Asignación de valores para el parámetro TCS: 0 = TIG-Comfort-Stop desactivado
48
1 = Se requiere una prolongación pequeña del arco voltaico 5 = Se requiere una prolongación grande del arco voltaico
Asignación de valores para parámetro “Frecuencia de pulsado (Frec.pulsado)”: 0 = 0,5 Hz 1 = 1 Hz 2 = 2 Hz 3 = 4 Hz 4 = 10 Hz 5 = 60 Hz
¡OBSERVACIÓN!
Para la corriente inicial se han guardado los siguientes valores en el Easy Mode:
Para la soldadura por electrodo - Hot-Start: Corriente principal + 30 %
Para la soldadura por electrodo - Soft-Start:
Para la soldadura TIG:
Para la soldadura por arco voltaico pulsado TIG:
1)
Ségun la corriente de soldadura ajustada pueden variar los valores de la corriente ini-
cial.
No se puede cambiar la corriente inicial en el Easy Mode.
1)
1)
1)
ES
Desactivar el „Easy Mode“
Pulsar y mantener pulsada la tecla Procedimiento
1
Pulsar la tecla de configuración
2
Se muestra el menú de servicio:
Seleccionar el „Easy Mode“ girando la rueda de ajuste
3
49
Pulsar la rueda de ajuste
4
Ahora se puede desactivar el „Easy Mode“
Seleccionar „Off“ girando la rueda de ajuste
5
Pulsar la rueda de ajuste para desactivar el „Easy Mode“
6
Pulsar la tecla de configuración
7
La fuente de corriente cambia al modo „Confort“ y se muestra el gráfico con los parámetros de soldadura para el último procedimiento seleccionado:
50
La configuración de electrodo (Config.elec.)
La configuración de electrodo
ES
Parámetros en la configuración de electrodo
Tiempo de corriente inicial (Tiem.corr.inic.)
Duración de la corriente inicial para Hot-Start o Soft-Start Unidad s Margen de ajuste 0,1 - 5,0 Ajuste de fábrica 1,5 Para obtener un resultado óptimo de soldadora, en algunos casos se debe ajustar la
función Hot-Start o Soft-Start.
Ventajas
- Mejora de las propiedades de cebado, incluso para electrodos con propiedades
de cebado pobres
- Fusión mejorada del material base en la fase inicial, por lo cual hay menos puntos
fríos
- Se evitan, en gran medida, las inclusiones de escoria
Voltage cut-off (Limitación tensión)
Limitación de la tensión de soldadura Unidad V Margen de ajuste 0 - 100 Ajuste de fábrica 20 La longitud de arco voltaico siempre depende de la tensión de soldadura. Para finali-
zar el proceso de soldadura, normalmente se debe levantar claramente el electrodo. El parámetro “Tensión ruptura” permite limitar la tensión de soldadura a un valor que permite finalizar el proceso de soldadura con sólo levantar un poco la varilla para sol­dar.
¡OBSERVACIÓN! Si durante el proceso de soldadura éste finalizara frecuentemente sin intención, aumentar el parámetro “Tensión ruptura” a un valor más alto.
Aumento de la dinámica (Aumento dinámic)
El parámetro “Aumento de la dinámica (Aumento dinámic)” determina el aumento de la corriente de soldadura hasta el valor de dinámica ajustado en en el momento de la transición de gota o en caso de un cortocircuito.
Unidad - Margen de ajuste 0 - 10 Ajuste de fábrica 5 0 = Aumento lento
10 = Aumento rápido
51
Guardar Job
Para guardar los ajustes como Job.
52
La configuración de electrodos CEL (Config.elec. CEL)
La configuración CEL
Parameter im Cel­Setup
Tiempo de corriente inicial (Tiem.corr.inic.)
Duración de la corriente inicial para Hot-Start Unidad s Margen de ajuste 0,1 - 5,0 Ajuste de fábrica 1,5 Para obtener un resultado óptimo de soldadora, en algunos casos se debe ajustar la
función Hot-Start.
ES
Ventajas
- Mejora de las propiedades de cebado, incluso para electrodos con propiedades
de cebado pobres
- Fusión mejorada del material base en la fase inicial, por lo cual hay menos puntos
fríos
- Se evitan, en gran medida, las inclusiones de escoria
Voltage cut-off (Limitación tensión)
Limitación de la tensión de soldadura Unidad V Margen de ajuste 0 - 100 Ajuste de fábrica 20 La longitud de arco voltaico siempre depende de la tensión de soldadura. Para finali-
zar el proceso de soldadura, normalmente se debe levantar claramente el electrodo. El parámetro “Tensión ruptura” permite limitar la tensión de soldadura a un valor que permite finalizar el proceso de soldadura con sólo levantar un poco la varilla para sol­dar.
¡OBSERVACIÓN! Si durante el proceso de soldadura éste finalizara frecuentemente sin intención, aumentar el parámetro “Voltage cut-off (Limitación tensión)” a un valor más alto.
53
U (V)
Corriente de soldadura ajustada (tensión constante)
I (A)
1
2
3405
Tensión de marcha sin carga
Aumento de la dinámica (Aumento dinámic)
El parámetro “Aumento de la dinámica (Aumento dinámic)” determina el aumento de la corriente de soldadura hasta el valor de dinámica ajustado en en el momento de la transición de gota o en caso de un cortocircuito.
Unidad - Margen de ajuste 0 - 10 Ajuste de fábrica 5 0 = Aumento lento
10 = Aumento rápido
Inclinación de característica CEL (Incl.caract.CEL)
Inclinación de curva característica CEL Unidad - Margen de ajuste 0 - 5 Ajuste de fábrica 5
El parámetro “Inclinación de característica CEL (Incl.caract.CEL)” sirve para ajustar la inclinación de la curva característica de corriente de soldadura descendente. La inclinación de la curva característica es un criterio determinante para las propiedades de soldadura en caso de soldar electrodos de celulosa.
Ajuste del parámetro „Inclinación de característica
CEL (Incl.caract.CEL)“
Guardar Job
Para guardar los ajustes como Job
Se debe ajustar el parámetro “Inclinación de característica CEL (Incl.caract.CEL)” a un valor mayor (curva característica plana) si el electrodo de celulosa tiende a que­darse adherido.
54
La configuración de Job
ES
La configuración de Job
Entrar a la confi­guración de Job de un Job guar­dado
La configuración de Job sirve para optimizar y copiar Jobs. Hay diferentes configuracio­nes de Jobs disponibles según el procedimiento del Job guardado:
Configuración de Job para electrodos y Jobs
CEL
Seleccionar el procedimiento soldadura por Jobs con la tecla Procedi-
1
miento:
Se muestra el último Job seleccionado, por ejemplo:
Configuración de Job para Jobs TIG
Según el procedimiento del Job seleccionado, también está iluminado el LED del correspondiente símbolo de procedimiento.
Seleccionar el Job deseado con las teclas „Izquierda“ y „Derecha“
2
55
Pulsar la tecla de configuración
3
Se muestra la configuración de Job del Job seleccionado, por ejemplo:
Copiar Job
Seleccionar el procedimiento soldadura por Jobs con la tecla Procedi-
1
miento:
Se muestra el último Job seleccionado, por ejemplo:
Según el procedimiento del Job seleccionado, también está iluminado el LED del correspondiente símbolo de procedimiento.
Seleccionar el Job a copiar con las teclas „Izquierda“ y „Derecha“
2
56
Pulsar la tecla de configuración
3
Se muestra la configuración de Job del Job seleccionado, por ejemplo:
Seleccionar „Guardar Job“ girando la rueda de ajuste:
4
Pulsar la rueda de ajuste
5
Se muestra la primera pantalla para guardar el Job:
Seleccionar el número de Job, en el que se debe guardar el Job a copiar,
6
girando la rueda de ajuste
ES
¡OBSERVACIÓN!
Si se selecciona un Job existente, éste se sobrescribirá durante la memorización sin previa consulta.
Pulsar la rueda de ajuste
7
Se muestra la segunda pantalla para guardar el Job:
Seleccionar las letras para denominar el Job girando la rueda de ajuste
8
57
Aceptar las letras pulsando la rueda de ajuste
Cursor
Tecla de espacio
9
Para cambiar una letra:
- Posicionar el cursor con las teclas „Izquierda“ y „Derecha en la posición deseada
- Sobrescribir la letra
Para borrar una letra:
- Posicionar el cursor con las teclas „Izquierda“ y „Derecha en la posición deseada
Seleccionar la tecla de espacio girando la rueda de ajuste
Pulsar la rueda de ajuste Se borra la letra deseada:
Seleccionar „OK“ girando la rueda de ajuste
10
Pulsar la rueda de ajuste
11
Se muestra el Job copiado, por ejemplo:
58
Parámetro en la configuración de Job para electro­dos y Jobs CEL
Corriente de soldadura (Corr.soldadura)
Corriente de soldadura nominal ajustada Unidad A Margen de ajuste 10 - 250 para TP 2500
10 - 350 para TP 3500
Ajuste de fábrica -
Dinámica
Para obtener un resultado óptimo de soldadura, en algunos casos es necesario ajustar la dinámica.
Unidad - Margen de ajuste 0 - 100 Ajuste de fábrica 20 0 = Arco voltaico suave y con pocas salpicaduras
100 = Arco voltaico más duro y estable
Principio de funcionamiento: En el momento de la transición de gota o en caso de cortocircuito, tiene lugar un incre­mento de la intensidad de corriente, de corta duración. Para conservar un arco vol­taico estable, la corriente de soldadura aumenta temporalmente. Ante el riesgo de que el electrodo se hunda en el baño de fusión, esta medida impide el endurecimiento del baño de fusión así como un cortocircuito prolongado del arco voltaico. De esta manera queda prácticamente excluida la adherencia del electrodo.
ES
Corriente inicial (Corr.inicial)
Para Hot-Start o Soft-Start Unidad % (de la corriente principal) Margen de ajuste 10 - 200 Ajuste de fábrica 150
Tiempo inicial
Duración de la corriente inicial para Hot-Start o Soft-Start Unidad s Margen de ajuste 0,1 - 5,0 Ajuste de fábrica 1,5 Para obtener un resultado óptimo de soldadora, en algunos casos se debe ajustar la
función Hot-Start.
Ventajas
- Mejora de las propiedades de cebado, incluso para electrodos con propiedades de cebado pobres
- Fusión mejorada del material base en la fase inicial, por lo cual hay menos puntos fríos
- Se evitan, en gran medida, las inclusiones de escoria
59
U (V)
eingestellter Schweißstrom (Konstantstrom)
I (A)
1
2
3405
Leerlauf-Spannung
Voltage cut-off (Limitación tensión)
Limitación de la tensión de soldadura Unidad V Margen de ajuste 0 - 100 Ajuste de fábrica 20 La longitud de arco voltaico siempre depende de la tensión de soldadura. Para finali-
zar el proceso de soldadura, normalmente se debe levantar claramente el electrodo. El parámetro “Tensión ruptura” permite limitar la tensión de soldadura a un valor que permite finalizar el proceso de soldadura con sólo levantar un poco la varilla para sol­dar.
¡OBSERVACIÓN! Si durante el proceso de soldadura éste finalizara frecuentemente sin intención, aumentar el parámetro “Voltage cut-off (Limitación tensión)” a un valor más alto.
Aumento de la dinámica (Aumento dinámic)
El parámetro „Aumento de la dinámica (Aumento dinámic)“ determina el aumento de la corriente de soldadura hasta el valor de dinámica ajustado en en el momento de la transición de gota o en caso de un cortocircuito.
Unidad - Margen de ajuste 0 - 10 Ajuste de fábrica 5 0 = Aumento lento
10 = Aumento rápido
Inclinación de característica CEL (Incl.caract.CEL)
Inclinación de curva característica CEL Unidad - Margen de ajuste 0 - 5 Ajuste de fábrica 5
El parámetro „Inclinación de característica CEL (Incl.caract.CEL)“ sirve para ajustar la inclinación de la curva característica de corriente de soldadura descendente. La inclinación de la curva característica es un criterio determinante para las propiedades de soldadura en caso de soldar electrodos de celulosa.
Se debe ajustar el parámetro „Inclinación de característica CEL (Incl.caract.CEL)“ a un valor mayor (curva característica plana) si el electrodo de celulosa tiende a que­darse adherido.
60
Ajuste del parámetro „Inclinación de característica
CEL (Incl.caract.CEL)“
Guardar Job
Para guardar los ajustes como Job
Parámetros en la configuración de Job para Jobs TIG
Corriente de soldadura (Corr.soldadura)
Corriente de soldadura nominal ajustada Unidad A Margen de ajuste 10 - 250 para TP 2500 Comfort
10 - 350 para TP 3500 Comfort
Ajuste de fábrica -
Corriente inicial (Corr.inicial)
Para la soldadura TIG Unidad % (de la corriente principal) Margen de ajuste 10 - 100 Ajuste de fábrica 15
Flujo posterior de gas (Flujo post.gas)
Tiempo de flujo posterior de gas Unidad s Margen de ajuste 0 - 25 Ajuste de fábrica 10
Frecuencia de pulsado (Frec.pulsado)
Para ajustar la frecuencia del arco voltaico pulsado. La frecuencia del arco voltaico pulsado es un criterio esencial para las propiedades de soldadura durante la soldadura por arco voltaico pulsado TIG.
ES
Unidad Hz Margen de ajuste Off / 1 - 60 Ajuste de fábrica 1
Corriente básica (Corr.básica)
Unidad % (de la corriente principal) Margen de ajuste 10 - 100 Ajuste de fábrica 50
TIG-Comfort-Stop
La altura hasta la que se debe levantar ligeramente la antorcha para activar la función TIGComfort-Stop depende del ajuste del parámetro TIG-Comfort-Stop. Si el proceso de soldadura finalizara frecuentemente sin intención, ajustar el parámetro TIG-Com­fort-Stop a un valor más alto.
Unidad V Margen de ajuste Off / 1 - 20 Ajuste de fábrica Off 20 = Se requiere una prolongación grande del arco voltaico
1 = Se requiere una prolongación pequeña del arco voltaico Off = TIG-Comfort-Stop desactivado (ajuste de fábrica)
Corriente final
Unidad % (de la corriente principal) Margen de ajuste 10 - 100 Ajuste de fábrica 30
Guardar Job
Para guardar los ajustes como Job
61
La configuración TIG
La configuración TIG
Parámetros en la configuración TIG
Flujo posterior de gas (Flujo post.gas)
Tiempo de flujo posterior de gas Unidad s Margen de ajuste 0 - 25 Ajuste de fábrica 10
Frecuencia de pulsado (Frec.pulsado)
Para ajustar la frecuencia del arco voltaico pulsado. La frecuencia del arco voltaico pulsado es un criterio esencial para las propiedades de soldadura durante la solda­dura por arco voltaico pulsado TIG.
Unidad Hz Margen de ajuste Off / 1 - 60 Ajuste de fábrica 1
Corriente básica (Corr.básica)
Unidad % (de la corriente principal) Margen de ajuste 0 - 100 Ajuste de fábrica 50
TIG-Comfort-Stop
La altura hasta la que se debe levantar ligeramente la antorcha para activar la función TIGComfort-Stop depende del ajuste del parámetro TIG-Comfort-Stop. Si el proceso de soldadura finalizara frecuentemente sin intención, ajustar el parámetro TIG-Com­fort-Stop a un valor más alto.
62
Unidad V Margen de ajuste Off / 0 - 20 Ajuste de fábrica Off 20 = Se requiere una prolongación grande del arco voltaico
1 = Se requiere una prolongación pequeña del arco voltaico Off = TIG-Comfort-Stop desactivado (ajuste de fábrica)
Corriente final Unidad % (de la corriente principal) Margen de ajuste 0 - 100 Ajuste de fábrica 30 Guardar Job
Para guardar los ajustes como Job
El menú de servicio
Generalidades Las fuentes de corriente TP 2500 Comfort y TP 3500 Comfort disponen de un propio
menú de servicio, en el cual se pueden efectuar diferentes ajustes básicos.
ES
Entrar al menú de servicio
Seleccionar y ajustar parámetros
La entrada al menú de servicio se realiza independientemente del procedimiento actual­mente seleccionado.
Pulsar y mantener pulsada la tecla Procedimiento
1
Pulsar la tecla de configuración
2
Se muestra el menú de servicio:
Seleccionar el parámetro girando la rueda de ajuste:
1
Pulsar la rueda de ajuste para ajustar el parámetro
2
Ahora se puede modificar el valor del parámetro:
63
Modificar el valor del parámetro girando la rueda de ajuste
3
Pulsar la rueda de ajuste para aceptar el valor de parámetro
4
¡IMPORTANTE! Los parámetros ajustados permanecen memorizados
incluso después de sacar la clavija para la red.
Salir del menú de servicio
Parámetros en el menú de servicio
Pulsar la tecla de configuración
1
o
- Seleccionar el símbolo de flecha girando la rueda de ajuste
- Pulsar la rueda de ajuste
Se muestra el gráfico correspondiente con los parámetros de soldadura.
Idioma
Para ajustar el idioma de la pantalla Unidad -
64
Margen de ajuste D / GB / F / E Ajuste de fábrica - D = Alemán
GB = Inglés F = Francés E = Español
Anti-stick Unidad - Margen de ajuste On / Off Ajuste de fábrica On Con un arco voltaico que se acorte, la tensión de soldadura puede descender tanto
que el electrodo para soldar tienda a quedarse adherido. Además, se puede producir un recocido del electrodo.
El recocido se impide con la función Anti-Stick activada. Si el electrodo comienza a quedarse adherido, la fuente de corriente desconecta inmediatamente la corriente de soldadura. Después de separar el electrodo de la pieza de trabajo se puede continuar el proceso de soldadura sin problemas.
Contraste
Para ajustar el contraste de la pantalla Unidad - Margen de ajuste 10 - 44 Ajuste de fábrica 20
Comprobación de ventiladores (Compr.ventilad.)
Para comprobar el ventilador Unidad - Margen de ajuste On / Off
ES
Ajuste de fábrica Off Si el parámetro “Comprobación de ventiladores (Compr.ventilad.)” está ajustado a
“On”, entonces el ventilador de la fuente de corriente trabaja.
Comprobación de electroválvulas (Compr.electrov.)
Para comprobar la función de la válvula magnética de gas Unidad - Margen de ajuste On / Off Ajuste de fábrica Off Si el parámetro “Comprobación de electroválvulas (Compr.electrov.)” está ajustado a
“On”, la válvula magnética de gas se activa.
Corrección de Job
Para ajustar la posibilidad de corrección durante la soldadura por Jobs Unidad % Margen de ajuste 0 - 20 Ajuste de fábrica 10 Si se ha introducido un valor para el parámetro “corrección de Job”, se puede aumen-
tar o reducir la corriente en este valor principal durante la soldadura por Jobs.
Easy Mode
Para activar y desactivar la indicación sencilla Unidad - Margen de ajuste On / Off Ajuste de fábrica Off Las funciones y el manejo de la fuente de corriente en el Easy Mode se describen en
la sección “Easy Mode”
65
Pantalla inversa
Para activar y desactivar la indicación de pantalla inversa Unidad - Margen de ajuste On / Off Ajuste de fábrica Off On = Indicación de pantalla inversa activada
Off = Indicación de pantalla normal
Ejemplos:
Menú de servicio inverso Parámetro de soldadura inverso
Ajustar el idioma
Soldadura por Jobs inversa Configuración de electrodo inversa
Resetear
Para resetear la fuente de corriente Unidad - Margen de ajuste no / si Ajuste de fábrica -
Info
Para indicar los datos del aparato
Seleccionar „Idioma“ girando la rueda de ajuste
1
66
Pulsar la rueda de ajuste para ajustar el idioma
2
Ahora se puede cambiar el idioma:
Cambiar el idioma girando la rueda de ajuste
3
Pulsar la rueda de ajuste para aceptar el idioma
4
Los textos en la pantalla se muestran ahora en el idioma seleccionado
ES
Resetear - Rese­tear la fuente de corriente
Seleccionar „Resetear“ girando la rueda de ajuste
1
Pulsar la rueda de ajuste
2
67
Seleccionar „SÍ“ para resetear la fuente de corriente girando la rueda de
3
ajuste
Pulsar la rueda de ajuste
4
La fuente de corriente se resetea a los ajustes de fábrica y se muestra el menú de servicio.
Visualizar la pan­talla de infor­mación
Seleccionar „Información“ girando la rueda de ajuste
1
Pulsar la rueda de ajuste
2
Se muestra la pantalla de información:
La pantalla de información incluye los datos siguientes:
- Horas se. vac. (horas de marcha sin carga)
- Tiempo de calentamiento de arco voltaico (Tiemp.cal.arco) (todo el tiempo de calentamiento de arco voltaico)
- Versión Print de Print FPA25 y STTP2
68
Pulsar la rueda de ajuste para salir de la pantalla de información
3
Se muestra el menú de servicio
ES
69
Sistema de reducción de tensión o Voltage Reduc­tion Device (solo variantes VRD)
Generalidades El VRD es un dispositivo de seguridad opcional para reducir la tensión. En la medida de
lo posible, este sistema impide tensiones de salida en las bornas de corriente que pue­dan suponer un riesgo para las personas.
Principio de seguridad
La resistencia del circuito de soldadura es superior a la resistencia mínima del cuerpo (superior o igual a 200 ohmios):
- El sistema de reducción de tensión (VRD) está activo
- La tensión de marcha sin carga está limitada a 12 V (de lo contrario 90 V)
- El contacto accidental de las dos bor­nas de soldadura al mismo tiempo no implica riesgo alguno
El sistema de reducción de tensión (VRD) está activo
La resistencia del circuito de soldadura es inferior a la resistencia mínima del cuerpo (inferior a 200 ohmios):
- El sistema de reducción de tensión (VRD) no está activo
- No hay limitación de la tensión de salida para asegurar suficiente poten­cia de soldadura
- Ejemplo: Inicio de la soldadura
Indicación VRD en la pantalla
70
El sistema de reducción de tensión (VRD) no está
activo
¡IMPORTANTE! En los 0,3 segundos posteriores al final de la soldadura:
- El sistema de reducción de tensión (VRD) vuelve a estar activo
- La limitación de la tensión de salida a 12 V vuelve a quedar asegurada
En caso de las variantes VRD se muestra en la pantalla si la opción VRD está activa o inactiva:
VRD activa VRD inactiva
Fuente de corriente VRD, VRD activa (símbolo
VRD en la pantalla)
- La tensión de marcha sin carga está limitada a 12 V.
ES
Fuente de corriente VRD, VRD activa (símbolo
VRD tachado en la pantalla)
- Sin ninguna limitación de tensión (por ejemplo: al soldar) o
- VRD defectuosa
71
Diagnóstico de errores, solución de errores
Seguridad
Diagnóstico de errores
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo:
Poner el interruptor de red en la posición - O -
Desconectar el equipo de la red.
Asegurar contra cualquier reconexión.
Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con
carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡PELIGRO!
Una conexión inapropiada del conductor protector puede causar graves daños personales y materiales.
Los tornillos de la caja del equipo suponen una conexión de conductor protector ade­cuada para la puesta a tierra de la caja.
En ningún caso, se deben sustituir los tornillos de la caja del equipo por otros torni-
llos sin conexión de conductor protector fiable.
No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, la indicación para el modo de operación seleccionado no está iluminada
Causa: Solución:
No hay corriente de soldadura
Equipo encendido, la indicación para el procedimiento seleccionado está iluminada
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Alimentación de red interrumpida Controlar la alimentación de red y la tensión de red
Uniones interrumpidas de cable solda Comprobar las conexiones
Masa inadecuada o sin masa Establecer la unión con la pieza de trabajo
72
No hay corriente de soldadura
Equipo encendido, la indicación para el procedimiento seleccionado está iluminada, la indicación de error está iluminada
ES
Causa:
Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Se ha sobrepasado la duración de ciclo de trabajo; equipo con sobrecarga; ventilador en funcionamiento
Cumplir la duración de ciclo de trabajo
El disyuntor automático térmico ha desconectado el equipo Esperar la fase de enfriamiento (no apagar el equipo ya que el ventilador se
encarga de refrigerar el equipo); la fuente de corriente se vuelve a conectar automáticamente al cabo de poco tiempo
Ventilador defectuoso de la fuente de corriente Contactar con el servicio técnico
Alimentación insuficiente de aire de refrigeración Procurar suficiente alimentación de aire
Filtro de aire sucio Limpiar el filtro de aire
Error en la etapa de potencia Apagar y volver a encender el equipo;
si el error aparece repetidamente, contactar con el servicio técnico
Insuficientes propiedades de cebado durante la soldadura por electrodo
Causa: Solución:
El arco voltaico se rompe en algunos casos durante el proceso de soldadura
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa: Solución:
El electrodo tiende a quedarse adherido
Causa:
Solución:
No se ha seleccionado el procedimiento adecuado Seleccionar el procedimiento de soldadura correspondiente
El procedimiento soldadura TIG está seleccionado; parámetro TIG Comfort Stop ajustado a un valor demasiado bajo
En el menú de configuración, ajustar el parámetro TIG Comfort Stop a un valor más alto
Tensión de mantenimiento excesiva del electrodo (por ejemplo, electrodo descarnado)
A ser posible, utilizar un electrodo alternativo o recurrir a una fuente de corriente con mayor potencia de soldadura
No se ha seleccionado el procedimiento adecuado Seleccionar el procedimiento "Soldadura TIG" o "Soldadura TIG por arco
pulsado"
El parámetro "Dinámica" (soldadura por electrodo) está ajustado a un valor insuficiente
Ajustar el parámetro "Dinámica" a un valor mayor
73
Avería de los fusibles de red o del disyuntor automático
Causa: Solución:
Protección insuficiente de la red / disyuntor automático incorrecto Asegurar la red correctamente (ver "Datos técnicos")
Causa: Solución:
El LED parpadea con el procedimiento ajustado
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Insuficientes propiedades de soldadura
(fuerte formación de proyecciones)
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Los fusibles de red se averían durante la marcha sin carga Contactar con el servicio técnico
Servicio monofásico con corriente de soldadura superior a 140A Seleccionar una corriente de soldadura inferior a 140A y continuar la solda-
dura
Avería de fase Controlar la alimentación de red
Polaridad incorrecta del electrodo Invertir la polaridad del electrodo (tener en cuenta las indicaciones del fabri-
cante)
Mala pinza de masa Fijar las tomas de masa directamente en la pieza de trabajo
Ajuste de configuración desfavorable para el procedimiento seleccionado. Optimizar el ajuste para el procedimiento seleccionado en el menú de confi-
guración
Soldadura TIG
El electrodo de tungsteno se funde; inclusiones de tungsteno en el material base durante la fase de cebado
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Polaridad incorrecta del electrodo de tungsteno Conectar la antorcha TIG al "polo negativo"
Gas protector incorrecto, no hay gas protector Utilizar gas protector inerte (argón)
No se ha seleccionado el procedimiento adecuado Seleccionar el procedimiento de soldadura TIG o soldadura TIG por arco
pulsado (TP 2500 / 3500 TIG)
74
Códigos de servicio
Marcha sin carga (Leerlauf)
ES
Causa: La tensión de salida es superior a 110 V Solución: Apagar el aparato y volver a conectarlo a conti-
nuación; el error aparece con frecuencia ­Enviar el aparato al servicio técnico
Falta de tensión de red o sobretensión de red (OVUV) Causa: La tensión de red ha quedado por debajo del
margen de tolerancia o lo ha sobrepasado
Solución: Controlar la tensión de red; apagar el aparato y
volver a conectarlo a continuación; el error apa­rece con frecuencia - Enviar el aparato al servi­cio técnico
Corriente de tierra (Erdstrom) (sólo con la opción de super-
visión de corriente de tierra)
Causa: Flujo de corriente a través de la puesta a tierra
del aparato
Solución: Controlar la conexión de masa a la pieza de tra-
bajo; apagar el aparato y volver a conectarlo a continuación; el error aparece con frecuencia ­Enviar el aparato al servicio técnico
Cortocircuito después de encender el aparato (KS) Causa: Cortocircuito entre el soporte de electrodo y el
borne de masa
Solución: Resolver el cortocircuito; apagar el aparato y
volver a conectarlo a continuación; el error apa­rece con frecuencia - Enviar el aparato al servi­cio técnico
Current Limit Causa: Error interno Solución: Apagar el aparato y volver a conectarlo a conti-
nuación; el error aparece con frecuencia ­Enviar el aparato al servicio técnico
75
ILZ Causa: Error interno Solución: Apagar el aparato y volver a conectarlo a conti-
nuación; el error aparece con frecuencia ­Enviar el aparato al servicio técnico
Asimetría (Asym. Betr.) (en servicio) Causa: Error interno Solución: Apagar el aparato y volver a conectarlo a conti-
nuación; el error aparece con frecuencia ­Enviar el aparato al servicio técnico
Asimetría (Asym. Init.) Causa: Error interno Solución: Apagar el aparato y volver a conectarlo a conti-
nuación; el error aparece con frecuencia ­Enviar el aparato al servicio técnico
Corriente primaria (IP) Causa: Error interno
Solución: Apagar el aparato y volver a conectarlo a conti-
nuación; el error aparece con frecuencia ­Enviar el aparato al servicio técnico
Polaridad del convertidor de corriente (I prim. pol.) Causa: El convertidor de corriente primario ha sido
montado incorrectamente
Solución: Montar convertidor de corriente primario con la
polaridad correcta
76
Fase (Phase) Causa: Avería de fase
Solución: Controlar la alimentación de red; apagar el apa-
rato y volver a conectarlo a continuación; el error aparece con frecuencia - Enviar el aparato al servicio técnico
ES
Temperatura (Temp.) Causa: Exceso de temperatura
Solución: Esperar la fase de enfriamiento; después de un
breve periodo de tiempo, el aparato se pone en marcha automáticamente; de lo contrario: enviar el aparato al servicio técnico
77
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Generalidades En condiciones normales, la fuente de corriente solo requiere un mínimo de cuidados y
mantenimiento. No obstante, es imprescindible observar algunos puntos para conservar el sistema de soldadura a punto a lo largo de los años.
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de abrir el equipo:
Poner el interruptor de red en la posición "O".
Desconectar el equipo de la red.
Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir reconexiones.
Con la ayuda de un medidor adecuado, asegurarse de que los componentes con
carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
Con cada puesta en servicio
Cada 2 meses - Limpiar el filtro de aire
Cada 6 meses - Desmontar los paneles laterales y soplar el interior del sistema con aire a presión
- Comprobar por si hubiera daños en la clavija para la red, el cable de red, la antor­cha, el juego de cables de interconexión y la pinza de masa.
- Comprobar si el espacio alrededor del equipo es de 0,5 m (1ft. 8 in.), para que el aire de refrigeración pueda circular libremente.
¡OBSERVACIÓN!
En ningún caso deben taparse las entradas y salidas de aire, ni siquiera parcial­mente.
seco, con fuerza reducida
¡OBSERVACIÓN!
Peligro de dañar componentes electrónicos.
No soplar desde una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
- En caso de fuertes acumulaciones de polvo, limpiar también los canales de aire de refrigeración
Eliminación Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
78
Valores medios de consumo durante la soldadura
ES
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG
Consumo medio del electrodo de soldadura a una velocidad de hilo de 5 m/min.
1,0 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura Electrodo de soldadura de acero 1,8 kg/h 2,7 kg/h 4,7 kg/h Electrodo de soldadura de alumi-
nio Electrodo de soldadura de CrNi 1,9 kg/h 2,8 kg/h 4,8 kg/h
Consumo medio del electrodo de soldadura a una velocidad de hilo de 10 m/ min.
1,0 mm de
Electrodo de soldadura de acero 3,7 kg/h 5,3 kg/h 9,5 kg/h Electrodo de soldadura de alumi-
nio Electrodo de soldadura de CrNi 3,8 kg/h 5,4 kg/h 9,6 kg/h
0,6 kg/h 0,9 kg/h 1,6 kg/h
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,3 kg/h 1,8 kg/h 3,2 kg/h
1,2 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,2 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,6 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
1,6 mm de
diámetro de
electrodo de
soldadura
Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG
Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG
Diámetro del electrodo de sol­dadura
Consumo medio 10 l/min 12 l/min 16 l/min 20 l/min 24 l/min
Tamaño de la tobera de gas
Consumo medio 6 l/min 8 l/min 10 l/min 12 l/min 12 l/min 15 l/min
1,0 mm 1,2 mm 1,6 mm 2,0 mm 2 x 1,2 mm (TWIN)
4 5 6 7 8 10
79
Datos técnicos
Seguridad
Operación con generador
TP 2500 Comfort
¡OBSERVACIÓN!
Una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas puede causar graves daños materiales.
Se deben dimensionar adecuadamente la alimentación de red y los fusibles. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.
Las fuentes de corriente TP 2500 Comfort y TP 3500 Comfort son aptas para generado­res sin limitación alguna, cuando la máxima potencia aparente proporcionada por el generador es como mínimo 14 kVA para la TP 2500 Comfort o de 22 kVA para la TP 3500 Comfort.
Tensión de red (U1) 3 x 380 V 400 V 460 V
Máx. corriente primaria efectiva (I
Máx. corriente primaria (I
Fusible de red 16 A de acción lenta
Tolerancia de la red -10 % /+ 10 %
) 17.7 A 17.0 A 14.6 A
1max
) 10.5 A 10.1 A 8.6 A
1eff
Frecuencia de red 50 / 60 Hz
Cos Phi (1) 0,99
Inerruptor de protección de corriente de falta recomen­dado
Rango de corriente de soldadura (I2)
Electrodo 15 - 250 A TIG 15 - 250 A
Corriente de soldaduraa10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60 % 100 %
250 A 200 A 175 A
Margen de tensión de salida según la curva característica normalizada (U2)
Electrodo 20,6 - 30 V TIG 10,6 - 20 V
Tensión de marcha sin carga (U0 peak, U0 r.m.s) 88 V
Tensión de marcha sin carga VRD 12 V
Tipo de protección IP 23
Tipo de refrigeración AF
B
80
Categoría de sobretensión III
Grado de suciedad según la norma IEC60664 3
Certficación de seguridad S, CE
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 430 x 180 x 320 mm
16.9 x 7.1 x 12.6 in.
Peso 12,5 kg
27.5 lb.
Máx. presión de gas protector 5 bar
72.5 psi.
Máx. emisión de ruidos (LWA) 74 dB (A)
Consumo de potencia en marcha sin carga a 400 V 23,7 W
Eficiencia energética de la fuente de potencia a 250 A / 30 V 87 %
ES
TP 2500 Comfort MVm
Tension du secteur (U1) 3 x 200 V 230 V
Courant primaire effectif max. (I
Courant primaire max (I
1max
) 16.2 A 15.9 A
1eff
) 27.4 A 26.8 A
Protection par fusible du réseau 20 A de acción lenta
Tension du secteur (U1) 3 x 380 V 400 V 460 V
Courant primaire effectif max. (I
Courant primaire max (I
1max
) 10.5 A 10.1 A 8.6 A
1eff
) 17.7 A 17.0 A 14.6 A
Protection par fusible du réseau 16 A de acción lenta
Tolérance de la tension du secteur -10 % /+ 10 %
Fréquence de réseau 50 / 60 Hz
Cos Phi (1) 0,99
Plage d’intensité de soudage (I2)
Électrode 15 - 250 A TIG 15 - 250 A
Intensité de soudageà10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60 % 100 %
250 A 200 A 175 A
Plage d’intensité de soudage (I2)
Plage de tension de sortie d’après la caractéristique normalisée (U2)
Électrode 20,6 - 30 V TIG 10,6 - 20 V
Tension à vide (U0 crête / U0 r.m.s) 88 V
Tension à vide VRD 12 V
Indice de protection IP 23
Type de refroidissement AF
Catégorie de surtension III
Degré d’encrassement selon la norme
3
IEC60664
Marquage de sécurité S, CE, CSA
81
Abmessungen l x b x h 430 x 180 x 320 mm
16.9 x 7.1 x 12.6 in.
Poids 12,5 kg
27.5 lb.
Pression max. du gaz de protection 5 bar
72.5 psi.
Émissions sonores max. (LWA) 74 dB (A)
Consumo de potencia en marcha sin carga a 400 V 23,7 W
TP 3500 Comfort
Eficiencia energética de la fuente de potencia a 250 A /
87 %
30 V
Tension du secteur (U1) 3 x 380 V 400 V 460 V
Courant primaire effectif max. (I
Courant primaire max (I
1max
) 17.5 A 16.8 A 15.1 A
1eff
) 29.5 A 28.3 A 25.4 A
Protection par fusible du réseau fusible 16 A à action retardée
Tolérance de la tension du secteur -10 % /+ 10 %
Fréquence de réseau 50 / 60 Hz
Cos Phi (1) 0,99
Disjoncteur à courant résiduel recommandé B
Plage d’intensité de soudage (I2)
Électrode 10 - 350 A TIG 10 - 350 A
Intensité de soudageà10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60 % 100 %
350 A 280 A 230 A
Plage de tension de sortie d’après la caractéristique normalisée (U2)
Électrode 20.4 - 34 V TIG 10.4 - 24 V
Tension à vide (U0 crête / U0 r.m.s) 88 V
Tension à vide VRD 12 V
Indice de protection IP 23
Type de refroidissement AF
Catégorie de surtension III
Degré d’encrassement selon la norme
3
IEC60664
Marquage de sécurité S, CE
Abmessungen l x b x h 500 x 190 x 380 mm
19.68 x 7.48 x 14.96 in.
Poids 20,1 kg
44.3 lb.
Pression max. du gaz de protection (TIG) 5 bar
82
72.5 psi.
TP 3500 Comfort MVm
Émissions sonores max. (LWA) 70 dB (A)
Consumo de potencia en marcha sin carga a 400 V 26 W
Eficiencia energética de la fuente de potencia a 350 A /
86 %
34 V
Tension du secteur (U1) 3 x 200 V 230 V
Courant primaire effectif max. (I
Courant primaire max (I
1max
) 27 A 24.7 A
1eff
) 45.6 A 41.8 A
Protection par fusible du réseau fusible 16 A à action retardée
Tension du secteur (U1) 3 x 380 V 400 V 460 V
Courant primaire effectif max. (I
Courant primaire max (I
1max
) 17.5 A 16.8 A 15.1 A
1eff
) 29.5 A 28.3 A 25.4 A
Protection par fusible du réseau fusible 16 A à action retardée
Tolérance de la tension du secteur -10 % /+ 10 %
Fréquence de réseau 50 / 60 Hz
ES
Cos Phi (1) 0,99
Disjoncteur à courant résiduel recommandé B
Plage d’intensité de soudage (I2)
Électrode 10 - 350 A TIG 10 - 350 A
Intensité de soudageà10 min / 40 °C (104 °F) 40 % 60 % 100 %
350 A 280 A 230 A
Tension à vide (U0 crête / U0 r.m.s) 88 V
Tension à vide VRD 12 V
Indice de protection IP 23
Type de refroidissement AF
Catégorie de surtension III
Degré d’encrassement selon la norme
3
IEC60664
Tension à vide (U0 crête / U0 r.m.s) 88 V
Tension à vide VRD 12 V
Degré d’encrassement selon la norme
3
IEC60664
Sicherheitskennzeichnung S, CE, CSA
Dimensions L x I x h 500 x 190 x 380 mm
19.68 x 7.48 x 14.96 in.
Poids 20,1 kg
44.3 lb.
83
Pression max. du gaz de protection (TIG)
72.5 psi.
Émissions sonores max. (LWA) 74 dB (A)
Consumo de potencia en marcha sin carga a 400 V 26 W
Eficiencia energética de la fuente de potencia a 350 A / 34 V 86 %
5 bar
Visión general: materias primas fundamentales y año de pro­ducción del equipo
Visión general de las materias primas fundamentales:
en la siguiente dirección de Internet se puede encontrar un resumen de las materias pri­mas fundamentales que conforman este equipo.
www.fronius.com/en/about-fronius/sustainability.
Cómo determinar el año de producción del equipo:
- cada equipo está provisto de un número de serie
- el número de serie consta de 8 dígitos - por ejemplo 28020099
- los dos primeros dígitos dan el número a partir del cual se puede calcular el año de producción del equipo
- Esta cifra menos 11 da como resultado el año de producción
Por ejemplo: Número de serie = 28020065, para calcular el año de producción:
28 - 11 = 17, año de producción = 2017
84
ES
85
86
ES
87
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...