Fronius TransPocket 1100 / 1200 Operating Instruction [DE, EN, FR]

/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
TransPocket 1100 / 1200
Bedienungsanleitung Ersatzteilliste
DEENFR
E-Hand Stromquelle
Operating Instructions Spare Parts List
MMA power source
Instructions de service Liste de pièces de rechange
42,0410,0709 007-08112013
Sehr geehrter Leser
DE
Einleitung
Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem technisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Fronius-Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen.
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicher­heit am Einsatzort des Produktes. Sorgfältiger Umgang mit Ihrem Produkt unterstützt dessen langlebige Qualität und Zuverlässigkeit. Das sind wesentliche Voraussetzungen für hervorragende Ergebnisse.
ud_fr_st_et_00491 01/2012
Sicherheitsvorschriften
DE
GEFAHR!
WARNUNG!
VORSICHT!
HINWEIS!
Wichtig!
„GEFAHR!“ Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht
gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
„WARNUNG!“ Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
„VORSICHT!“ Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie Sachschäden die Folge sein.
„HINWEIS!“ bezeichnet die Gefahr beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und möglicher Schäden an der Ausrüstung.
„Wichtig!“ bezeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Informationen. Es ist kein Signalwort für eine schädliche oder gefährliche Situation.
Wenn Sie eines der im Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ abgebildeten Symbole sehen, ist erhöhte Achtsamkeit erforderlich.
Allgemeines
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits­technischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
- Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
- das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
- die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instand­haltung des Gerätes zu tun haben, müssen
- entsprechend qualifiziert sein,
- Kenntnisse vom Schweißen haben und
- diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewah­ren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtlichen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz bereitzustellen und zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
- in lesbarem Zustand halten
- nicht beschädigen, nicht entfernen
- nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes. Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor dem Einschalten des Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
I
ud_fr_st_sv_00466 022013
Bestimmungsge­mäße Verwen­dung
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemä­ßen Verwendung zu benutzen.
Das Gerät ist ausschließlich für die am Leistungsschild angegebenen Schweißverfahren bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestim­mungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
- das vollständige Lesen und Befolgen aller Hinweise aus der Bedie­nungsanleitung
- das vollständige Lesen und Befolgen aller Sicherheits- und Gefahrenhin­weise
- die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
Das Gerät niemals für folgende Anwendungen verwenden:
- Auftauen von Rohren
- Laden von Batterien/Akkumulatoren
- Start von Motoren
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schä­den, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.
Umgebungsbe­dingungen
Verpflichtungen des Betreibers
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
- beim Betrieb: -10 °C bis + 40 °C (14 °F bis 104 °F)
- bei Transport und Lagerung: - 20 °C bis + 55 °C (-4 °F bis 131 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit:
- bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
- bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw.
Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6500 ft)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
- mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallver­hütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind
- diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvor­schriften“ gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben
- entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
ud_fr_st_sv_00466 022013
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abstän­den zu überprüfen.
II
Verpflichtungen des Personals
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeitsbeginn
- die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhü­tung zu befolgen
- diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvor­schriften“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese verstanden haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
DE
Netzanschluss
Selbst- und Personenschutz
Geräte mit hoher Leistung können auf Grund ihrer Stromaufnahme die Ener­giequalität des Netzes beeinflussen. Das kann einige Gerätetypen betreffen in Form von:
- Anschluss-Beschränkungen
- Anforderungen hinsichtlich maximal zulässiger Netzimpedanz
*)
- Anforderungen hinsichtlich minimal erforderlicher Kurzschluss-Leistung
*)
jeweils an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz
siehe technische Daten
In diesem Fall muss sich der Betreiber oder der Anwender des Gerätes versichern, ob das Gerät angeschlossen werden darf, gegebenenfalls durch Rücksprache mit dem Energieversorgungs-Unternehmen.
HINWEIS! Auf eine sichere Erdung des Netzanschlusses ist zu achten.
Beim Schweißen setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus, wie z.B.:
- Funkenflug, umherfliegende heiße Metallteile
- augen- und hautschädigende Lichtbogen-Strahlung
*)
- schädliche elektromagnetische Felder, die für Träger von Herzschrittma­chern Lebensgefahr bedeuten
- elektrische Gefährdung durch Netz- und Schweißstrom
- erhöhte Lärmbelastung
- schädlichen Schweißrauch und Gase
Personen, die während des Schweißvorganges am Werkstück arbeiten, müssen geeignete Schutzkleidung mit folgenden Eigenschaften verwenden:
- schwer entflammbar
- isolierend und trocken
- den ganzen Körper bedeckend, unbeschädigt und in gutem Zustand
- Schutzhelm
- stulpenlose Hose
III
ud_fr_st_sv_00466 022013
Selbst- und Personenschutz
(Fortsetzung)
Zur Schutzbekleidung zählt unter anderem:
- Augen und Gesicht durch Schutzschild mit vorschriftsgemäßem Filter­Einsatz vor UV-Strahlen, Hitze und Funkenflug schützen.
- Hinter dem Schutzschild eine vorschriftsgemäße Schutzbrille mit Seiten­schutz tragen.
- Festes, auch bei Nässe isolierendes Schuhwerk tragen
- Hände durch geeignete Handschuhe schützen (elektrisch isolierend, Hitzeschutz).
- Zur Verringerung der Lärmbelastung und zum Schutz vor Verletzungen Gehörschutz tragen.
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
- diese über alle Gefahren (Blendgefahr durch Lichtbogen, Verletzungsge­fahr durch Funkenflug, gesundheitsschädlicher Schweißrauch, Lärmbe­lastung, mögliche Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...) unterrichten,
- geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
- geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
Angaben zu Geräuschemissi­onswerten
Gefahr durch schädliche Gase und Dämpfe
Das Gerät erzeugt einen maximalen Schallleistungspegel <80dB(A) (ref. 1pW) bei Leerlauf sowie in der Kühlungsphase nach Betrieb entsprechend dem maximal zulässigem Arbeitspunkt bei Normlast gemäß EN 60974-1.
Ein arbeitsplatzbezogener Emissionswert kann beim Schweißen (und Schnei­den) nicht angegeben werden, da dieser verfahrens- und umgebungsbedingt ist. Er ist abhängig von den verschiedensten Parametern wie z.B. Schweißver­fahren (MIG/MAG-, WIG-Schweißen), der angewählten Stromart (Gleichstrom, Wechselstrom), dem Leistungsbereich, der Art des Schweißgutes, dem Resonanzverhalten des Werkstückes, der Arbeitsplatzumgebung u.a.m.
Beim Schweißen entstehender Rauch enthält gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe.
Schweißrauch enthält Substanzen, die unter Umständen Geburtsschäden und Krebs verursachen können.
Kopf von entstehendem Schweißrauch und Gasen fernhalten.
Entstehenden Rauch sowie schädliche Gase
- nicht einatmen
- durch geeignete Mittel aus dem Arbeitsbereich absaugen.
ud_fr_st_sv_00466 022013
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen.
Bei nicht ausreichender Belüftung Atem-Schutzmaske mit Luftzufuhr verwen­den.
Besteht Unklarheit darüber, ob die Absaugleistung ausreicht, die gemesse­nen Schadstoff-Emissionswerte mit den zulässigen Grenzwerten vergleichen.
Wird nicht geschweißt, das Ventil der Schutzgas-Flasche oder Hauptgasver­sorgung schließen.
IV
Gefahr durch schädliche Gase und Dämpfe
(Fortsetzung)
Folgende Komponenten sind unter anderem für den Grad der Schädlichkeit des Schweißrauches verantwortlich:
- Für das Werkstück eingesetzte Metalle
- Elektroden
- Beschichtungen
- Reiniger, Entfetter und dergleichen
Daher die entsprechenden Materialsicherheits-Datenblätter und Herstelleran­gaben zu den aufgezählten Komponenten berücksichtigen.
Entzündliche Dämpfe (z.B. Lösungsmittel-Dämpfe) vom Strahlungsbereich des Lichtbogens fernhalten.
DE
Gefahr durch Funkenflug
Gefahren durch Netz- und Schweißstrom
Funkenflug kann Brände und Explosionen auslösen.
Niemals in der Nähe brennbarer Materialien schweißen.
Brennbare Materialien müssen mindestens 11 Meter (36 ft. 1.07 in.) vom Lichtbogen entfernt sein oder mit einer geprüften Abdeckung zugedeckt werden.
Geeigneten, geprüften Feuerlöscher bereithalten.
Funken und heiße Metallteile können auch durch kleine Ritzen und Öffnun­gen in umliegende Bereiche gelangen. Entsprechende Maßnahmen ergrei­fen, dass dennoch keine Verletzungs- und Brandgefahr besteht.
Nicht in feuer- und explosionsgefährdeten Bereichen und an geschlossenen Tanks, Fässern oder Rohren schweißen, wenn diese nicht gemäß den entsprechenden nationalen und internationalen Normen vorbereitet sind.
An Behältern in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle und dgl. gelagert sind/ waren, darf nicht geschweißt werden. Durch Rückstände besteht Explosions­gefahr.
Ein elektrischer Schlag ist grundsätzlich lebensgefährlich und kann tödlich sein.
Spannungsführende Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes nicht berüh­ren.
Beim MIG/MAG- und WIG-Schweißen sind auch der Schweißdraht, die Drahtspule, die Antriebsrollen sowie alle Metallteile, die mit dem Schweiß­draht in Verbindung stehen, spannungsführend.
Den Drahtvorschub immer auf einem ausreichend isolierten Untergrund aufstellen oder eine geeignete, isolierende Drahtvorschub-Aufnahme ver­wenden.
Für geeigneten Selbst- und Personenschutz durch gegenüber dem Erd- oder Massepotential ausreichend isolierende, trockene Unterlage oder Abdeckung sorgen. Die Unterlage oder Abdeckung muss den gesamten Bereich zwi­schen Körper und Erd- oder Massepotential vollständig abdecken.
Sämtliche Kabel und Leitungen müssen fest, unbeschädigt, isoliert und ausreichend dimensioniert sein. Lose Verbindungen, angeschmorte, beschä­digte oder unterdimensionierte Kabel und Leitungen sofort erneuern.
V
ud_fr_st_sv_00466 022013
Gefahren durch Netz- und Schweißstrom
(Fortsetzung)
Kabel oder Leitungen weder um den Körper noch um Körperteile schlingen.
Die Schweiß-Elektrode (Stabelektrode, Wolframelektrode, Schweißdraht, ...)
- niemals zur Kühlung in Flüssigkeiten eintauchen
- niemals bei eingeschalteter Stromquelle berühren.
Zwischen den Schweiß-Elektroden zweier Schweißgeräte kann zum Beispiel die doppelte Leerlauf-Spannung eines Schweißgerätes auftreten. Bei gleich­zeitiger Berührung der Potentiale beider Elektroden besteht unter Umstän­den Lebensgefahr.
Netz- und Gerätezuleitung regelmäßig von einer Elektro-Fachkraft auf Funktionstüchtigkeit des Schutzleiters überprüfen lassen.
Das Gerät nur an einem Netz mit Schutzleiter und einer Steckdose mit Schutzleiter-Kontakt betreiben.
Wird das Gerät an einem Netz ohne Schutzleiter und an einer Steckdose ohne Schutzleiter-Kontakt betrieben, gilt dies als grob fahrlässig. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Falls erforderlich, durch geeignete Mittel für eine ausreichende Erdung des Werkstückes sorgen.
Nicht verwendete Geräte ausschalten.
Vagabundierende Schweißströme
Bei Arbeiten in größerer Höhe Sicherheitsgeschirr zur Absturzsicherung tragen.
Vor Arbeiten am Gerät das Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.
Das Gerät durch ein deutlich lesbares und verständliches Warnschild gegen Anstecken des Netzsteckers und Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes:
- alle Bauteile die elektrische Ladungen speichern entladen
- sicherstellen, dass alle Komponenten des Gerätes stromlos sind.
Sind Arbeiten an spannungsführenden Teilen notwendig, eine zweite Person hinzuziehen, die den Hauptschalter rechtzeitig ausschaltet.
Werden die nachfolgend angegebenen Hinweise nicht beachtet, ist die Entstehung vagabundierender Schweißströme möglich, die folgendes verur­sachen können:
- Feuergefahr
- Überhitzung von Bauteilen, die mit dem Werkstück verbunden sind
- Zerstörung von Schutzleitern
- Beschädigung des Gerätes und anderer elektrischer Einrichtungen
ud_fr_st_sv_00466 022013
Für eine feste Verbindung der Werkstück-Klemme mit dem Werkstück sorgen.
Werkstück-Klemme möglichst nahe an der zu schweißenden Stelle befesti­gen.
Bei elektrisch leitfähigem Boden, das Gerät mit ausreichender Isolierung gegenüber dem Boden aufstellen.
VI
Vagabundierende Schweißströme
(Fortsetzung)
Bei Verwendung von Stromverteilern, Doppelkopf-Aufnahmen, etc., folgen­des beachten: Auch die Elektrode des nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektrodenhalters ist potentialführend. Sorgen Sie für eine ausreichend isolierende Lagerung des nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektroden­halters.
Bei automatisierten MIG/MAG Anwendungen die Drahtelektrode nur isoliert von Schweißdraht-Fass, Großspule oder Drahtspule zum Drahtvorschub führen.
DE
EMV Geräte­Klassifizierungen
Geräte der Emissionsklasse A:
- sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
- können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte Störun­gen verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
- erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentlichen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten
EMV-Maßnahmen In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten Emissions-
Grenzwerte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der Aufstellungsort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist). In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die Störungsbehebung zu ergreifen.
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung gemäß nationalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
- Sicherheitseinrichtungen
- Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
- EDV- und Telekommunikations-Einrichtugen
- Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
a) Netzversorgung
- Treten elektromagnetische Störungen trotz vorschriftsgemäßem Netzan­schluss auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (z.B. geeigneten Netzfil­ter verwenden).
b) Schweißleitungen
- so kurz wie möglich halten
- eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF­Problemen)
- weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
c) Potentialausgleich
d) Erdung des Werkstückes
- Falls erforderlich, Erdverbindung über geeignete Kondensatoren herstel­len.
e) Abschirmung, falls erforderlich
- Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
- Gesamte Schweißinstallation abschirmen
VII
ud_fr_st_sv_00466 022013
EMF-Maßnahmen Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die
noch nicht bekannt sind:
- Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, z.B. Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen
- Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen, bevor sie sich in unmittelbare Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten
- Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Sicherheitsgründen so groß wie möglich halten
- Schweißkabeln und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht um den Körper und Körperteile wickeln
Besondere Gefahrenstellen
Hände, Haare, Kleidungsstücke und Werkzeuge von beweglichen Teilen fernhalten, wie zum Beispiel:
- Ventilatoren
- Zahnrädern
- Rollen
- Wellen
- Drahtspulen und Schweißdrähten
Nicht in rotierende Zahnräder des Drahtantriebes oder in rotierende An­triebsteile greifen.
Abdeckungen und Seitenteile dürfen nur für die Dauer von Wartungs- und Reparaturarbeiten geöffnet / entfernt werden.
Während des Betriebes
- Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und sämtliche Seitenteile ordnungsgemäß montiert sind.
- Alle Abdeckungen und Seitenteile geschlossen halten.
Austritt des Schweißdrahtes aus dem Schweißbrenner bedeutet ein hohes Verletzungsrisiko (Durchstechen der Hand, Verletzung von Gesicht und Augen, ...).
Daher stets den Brenner vom Körper weghalten (Geräte mit Drahtvorschub) und eine geeignete Schutzbrille verwenden.
ud_fr_st_sv_00466 022013
Werkstück während und nach dem Schweißen nicht berühren - Verbrennungs­gefahr.
Von abkühlenden Werkstücken kann Schlacke abspringen. Daher auch bei Nacharbeiten von Werkstücken die vorschriftsgemäße Schutzausrüstung tragen und für ausreichenden Schutz anderer Personen sorgen.
Schweißbrenner und andere Ausrüstungskomponenten mit hoher Betriebs­temperatur abkühlen lassen, bevor an ihnen gearbeitet wird.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften ­entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
Stromquellen für Arbeiten in Räumen mit erhöhter elektrischer Gefährdung (z.B. Kessel) müssen mit dem Zeichen (Safety) gekennzeichnet sein. Die Stromquelle darf sich jedoch nicht in solchen Räumen befinden.
VIII
Besondere Gefahrenstellen
(Fortsetzung)
Verbrühungsgefahr durch austretendes Kühlmittel. Vor dem Abstecken von Anschlüssen für den Wasservorlauf oder -rücklauf, das Kühlgerät abschal­ten.
Beim Hantieren mit Kühlmittel, die Angaben de Kühlmittel-Sicherheitsdaten­blattes beachten. Das Kühlmittel-Sicherheitsdatenblatt erhalten Sie bei Ihrer Service-Stelle oder über die Homepage des Herstellers.
Für den Krantransport von Geräten nur geeignete Last-Aufnahmemittel des Herstellers verwenden.
- Ketten oder Seile an allen vorgesehenen Aufhängungspunkten des geeigneten Last-Aufnahmemittels einhängen.
- Ketten oder Seile müssen einen möglichst kleinen Winkel zur Senkrech­ten einnehmen.
- Gasflasche und Drahtvorschub (MIG/MAG- und WIG-Geräte) entfernen.
Bei Kran-Aufhängung des Drahtvorschubes während des Schweißens, immer eine geeignete, isolierende Drahtvorschub-Aufhängung verwenden (MIG/MAG- und WIG-Geräte).
Ist das Gerät mit einem Tragegurt oder Tragegriff ausgestattet, so dient dieser ausschließlich für den Transport per Hand. Für einen Transport mittels Kran, Gabelstapler oder anderen mechanischen Hebewerkzeugen, ist der Tragegurt nicht geeignet.
DE
Beeinträchtigung der Schweißer­gebnisse
Alle Anschlagmittel (Gurte, Schnallen, Ketten, etc.) welche im Zusammen­hang mit dem Gerät oder seinen Komponenten verwendet werden, sind regel­mäßig zu überprüfen (z.B. auf mechanische Beschädigungen, Korrosion oder Veränderungen durch andere Umwelteinflüsse). Prüfintervall und Prüfumfang haben mindestens den jeweils gültigen nationalen Normen und Richtlinien zu entsprechen.
Gefahr eines unbemerkten Austrittes von farb- und geruchlosem Schutzgas, bei Verwendung eines Adapters für den Schutzgas-Anschluss. Das geräte­seitige Gewinde des Adapters, für den Schutzgas-Anschluss, vor der Monta­ge mittels geeignetem Teflon-Band abdichten.
Für eine ordnungsgemäße und sichere Funktion des Schweißsystems, sind folgende Vorgaben hinsichtlich der Schutzgas-Qualität zu erfüllen:
- Feststoffpartikelgröße <40µm
- Drucktaupunkt <-20°C
- max. Ölgehalt <25mg/m³
Bei Bedarf sind Filter zu verwenden.
HINWEIS! Die Gefahr einer Verschmutzung besteht besonders bei Ringleitungen
IX
ud_fr_st_sv_00466 022013
Gefahr durch Schutzgas­Flaschen
Schutzgas-Flaschen enthalten unter Druck stehendes Gas und können bei Beschädigung explodieren. Da Schutzgas-Flaschen Bestandteil der Schweißausrüstung sind, müssen sie sehr vorsichtig behandelt werden.
Schutzgas-Flaschen mit verdichtetem Gas vor zu großer Hitze, mechani­schen Schlägen, Schlacke, offenen Flammen, Funken und Lichtbögen schützen.
Die Schutzgas-Flaschen senkrecht montieren und gemäß Anleitung befesti­gen, damit sie nicht umfallen können.
Schutzgas-Flaschen von Schweiß- oder anderen elektrischen Stromkreisen fernhalten.
Niemals einen Schweißbrenner auf eine Schutzgas-Flasche hängen.
Niemals eine Schutzgas-Flasche mit einer Schweißelektrode berühren.
Explosionsgefahr - niemals an einer druckbeaufschlagten Schutzgas-Fla­sche schweißen.
Stets nur für die jeweilige Anwendung geeignete Schutzgas-Flaschen und dazu passendes, geeignetes Zubehör (Regler, Schläuche und Fittings, ...) verwenden. Schutzgas-Flaschen und Zubehör nur in gutem Zustand verwen­den.
Sicherheitsmaß­nahmen am Aufstellort und beim Transport
Wird ein Ventil einer Schutzgas-Flasche geöffnet, das Gesicht vom Auslass wegdrehen.
Wird nicht geschweißt, das Ventil der Schutzgas-Flasche schließen.
Bei nicht angeschlossener Schutzgas-Flasche, Kappe am Ventil der Schutz­gas-Flasche belassen.
Herstellerangaben sowie entsprechende nationale und internationale Bestim­mungen für Schutzgas-Flaschen und Zubehörteile befolgen.
Ein umstürzendes Gerät kann Lebensgefahr bedeuten! Das Gerät auf ebenem, festem Untergrund standsicher aufstellen
- Ein Neigungswinkel von maximal 10° ist zulässig.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
- entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, dass die Umgebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich ist.
ud_fr_st_sv_00466 022013
Das Gerät nur gemäß der am Leistungsschild angegebenen Schutzart aufstellen und betreiben.
Beim Aufstellen des Gerätes einen Rundumabstand von 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) sicherstellen, damit die Kühlluft ungehindert ein- und austreten kann.
Beim Transport des Gerätes dafür Sorge tragen, dass die gültigen nationalen und regionalen Richtlinien und Unfallverhütungs-Vorschriften eingehalten werden. Dies gilt speziell für Richtlinien hinsichtlich Gefährdung bei Transport und Beförderung.
X
Sicherheitsmaß­nahmen am Aufstellort und beim Transport
(Fortsetzung)
Vor jedem Transport des Gerätes, das Kühlmittel vollständig ablassen, sowie folgende Komponenten demontieren:
- Drahtvorschub
- Drahtspule
- Schutzgas-Flasche
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbetriebnahme von geschultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
DE
Sicherheitsmaß­nahmen im Normalbetrieb
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Schutzeinrichtungen voll funktionstüchtig sind. Sind die Schutzeinrichtungen nicht voll funktionsfähig, besteht Gefahr für
- Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
- das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
- die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor dem Einschalten des Gerätes instandsetzen.
Sicherheitseinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Einschalten des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
- Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
- Schutzgas-Flasche immer gut befestigen und bei Krantransport vorher abnehmen.
- Nur das Original-Kühlmittel des Herstellers ist auf Grund seiner Eigen­schaften (elektrische Leitfähigkeit, Frostschutz, Werkstoff-Verträglichkeit, Brennbarkeit, ...) für den Einsatz in unseren Geräten geeignet.
- Nur geeignetes Original-Kühlmittel des Herstellers verwenden.
- Original-Kühlmittel des Herstellers nicht mit anderen Kühlmitteln mi­schen.
- Kommt es bei Verwendung anderer Kühlmittel zu Schäden, haftet der Hersteller hierfür nicht und sämtliche Gewährleistungsansprüche erlö­schen.
- Das Kühlmittel ist unter bestimmten Voraussetzungen entzündlich. Das Kühlmittel nur in geschlossenen Original-Gebinden transportieren und von Zündquellen fernhalten
- Ausgedientes Kühlmittel den nationalen und internationalen Vorschriften entsprechend fachgerecht entsorgen. Ein Sicherheitsdatenblatt erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle oder über die Homepage des Herstellers.
- Bei abgekühlter Anlage vor jedem Schweißbeginn den Kühlmittel-Stand prüfen.
Wartung und Instandsetzung
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs­und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind. Nur Original-Ersatz­und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Um­bauten am Gerät vornehmen.
Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
Bei Bestellung genaue Benennung und Sach-Nummer laut Ersatzteilliste, sowie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
XI
ud_fr_st_sv_00466 022013
Sicherheitstech­nische Überprü­fung
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechni­sche Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Innerhalb desselben Intervalles von 12 Monaten empfiehlt der Hersteller eine Kalibrierung von Stromquellen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fach­kraft wird empfohlen
- nach Veränderung
- nach Ein- oder Umbauten
- nach Reparatur, Pflege und Wartung
- mindestens alle zwölf Monate.
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kali­brierung erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erforderlichen Unterlagen zur Verfügung.
Entsorgung
Sicherheitskenn­zeichnung
Werfen Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie ihr gebrauchtes Gerät bei Ihrem Händler zurückgeben oder holen Sie Informationen über ein lokales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem ein. Ein Ignorieren dieser EU Direktive kann zu potentiellen Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit führen!
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der Niederspannungs- und Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie (z.B. relevante Produktnormen der Normenreihe EN 60 974).
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
Datensicherheit
Urheberrecht
ud_fr_st_sv_00466 022013
Für die Datensicherung von Änderungen gegenüber den Werkseinstellungen ist der Anwender verantwortlich. Im Falle gelöschter persönlicher Einstellun­gen haftet der Hersteller nicht.
Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keinerlei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
XII
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines................................................................................................................................................... 2
Prinzip ...................................................................................................................................................... 2
Gerätekonzept.......................................................................................................................................... 2
Einsatzgebiete .......................................................................................................................................... 2
Bedienelemente und Anschlüsse .................................................................................................................. 3
Bedienpanel ............................................................................................................................................. 3
Anschlüsse ............................................................................................................................................... 3
Vor der Inbetriebnahme................................................................................................................................. 4
Sicherheit ................................................................................................................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................................... 4
Aufstellbestimmungen .............................................................................................................................. 4
Netzanschluss .......................................................................................................................................... 4
Stabelektroden-Schweißen ........................................................................................................................... 5
Sicherheit ................................................................................................................................................. 5
Vorbereiten............................................................................................................................................... 5
Schweißstrom einstellen, Lichtbogen zünden .......................................................................................... 5
Funktion Hot-Start .................................................................................................................................... 6
Funktion Anti-Stick ................................................................................................................................... 6
Fehlerdiagnose und -behebung .................................................................................................................... 7
Sicherheit ................................................................................................................................................. 7
Fehlerdiagnose TP 1100, TP 1200 ........................................................................................................... 7
DE
Pflege, Wartung und Entsorgung .................................................................................................................. 9
Allgemeines ............................................................................................................................................. 9
Bei jeder Inbetriebnahme ......................................................................................................................... 9
Alle 2 Monate ........................................................................................................................................... 9
Alle 6 Monate ........................................................................................................................................... 9
Entsorgung ............................................................................................................................................... 9
Technische Daten........................................................................................................................................ 10
TP 1100 .................................................................................................................................................. 10
TP 1200...................................................................................................................................................11
Schaltplan Ersatzteilliste Fronius Worldwide
1
Allgemeines
Prinzip
Abb.1 Schweißgerät TP 1100
Ein elektronischer Regler passt die Charakteristik der Stromquelle an die zu verschwei­ßende Elektrode an.
Gerätekonzept Die Stromquellen TP 1100 / 1200 haben kleine Abmessungen, sind aber so gebaut, dass
sie auch unter harten Einsatzbedingungen zuverlässig funktionieren. Pulverbeschichte­tes Blechgehäuse, sowie durch Kunststoffrahmen geschützt angebrachte Bedienungs­elemente und Anschlussbuchsen mit Bajonettverriegelung, werden höchsten Ansprü­chen gerecht. Der Tragegurt ermöglicht einen leichten Transport, sowohl innerbetrieblich als auch beim Einsatz auf Baustellen.
Die Stromquelle TP 1100 / TP 1200 stellt ein weiteres Bindeglied in der neuen Generation von Schweißgleichrichtern dar. Mit Hilfe der Hochleistungselektronik wurde ein einzigartiger Gleichrichter mit einem Gewicht von nur 3,7 kg geschaffen.
Die TP 1100 / TP 1200 arbeitet nach dem Prinzip eines Resonanz-Inverters. Die Spannung des Stromnetzes wird gleichge­richtet. Anschließend erfolgt eine Wech­selrichtung der Gleichspannung, mit einer Frequenz bis 150 kHz. Nach dem Schweißtransformator ergibt sich die gewünschte Arbeitsspannung, welche gleichgerichtet und an die Ausgangsbuch­sen abgegeben wird.
Einsatzgebiete
Abb.2 TP 1100 / TP 1200 ausgerüstet zum Stabelektrodenschweißen
2
Bedienelemente und Anschlüsse
Warnung! Fehlbedienung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden
verursachen. Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Doku­mente vollständig gelesen und verstanden wurden:
- diese Bedienungsanleitung
- sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften
Bedienpanel
DE
Anschlüsse
(5) (6) (7)
Abb.3 Stromquelle TP 1100: Bedienelemente und
Anzeigen am Bedienpanel
(5) Anzeige Betriebsbereit ... Leuchtet,
wenn der Netzhauptschalter auf - I ­geschaltet ist.
(6) Einstellregler Schweißstrom ...
stufenlose Einstellmöglichkeit des Schweißstromes
(7) Anzeige Störung leuchtet, wenn das
Gerät thermisch überlastet ist
(1)
(4)
(3)
Abb.4 Vorder- und Rückansicht TP 1100
(1) Netzschalter
(2) Staubfilter (Option) ... im Ansaugbereich des Lüfters
- verhindert die Verschmutzung des Gehäuseinneren bei starkem Staubanfall
(3) - Strombuchse mit Bajonettverschluss ... zum Anschluss des
- Stabelektroden- bzw. Massekabels beim Stabelektrodenschweißen (je nach Elektrodentype)
(4) - Strombuchse mit Bajonettverschluss ... zum Anschluss des
- Stabelektroden- bzw. des Massekabels beim Stabelektrodenschweißen (je nach Elektrodentype)
3
(2)
Vor der Inbetriebnahme
Warnung! Fehlbedienung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden
verursachen. Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Doku­mente vollständig gelesen und verstanden wurden:
- diese Bedienungsanleitung
- sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften
Warnung! Umstürzende oder herabfallende Geräte können Lebensgefahr bedeuten. Geräte auf ebenem und festem Untergrund standsicher aufstellen.
Sicherheit
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Aufstellbestim­mungen
Die Stromquelle ist ausschließlich zum Stabelektrodenschweißen bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
- das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
- die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
Die Stromquelle ist nach Schutzart IP23 geprüft, das bedeutet:
- Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper größer Ø 12,5 mm (.49 in.)
- Schutz gegen Sprühwasser bis zu einem Winkel von 60° zur Senkrechten
Sie können das Schweißgerät daher, gemäß Schutzart IP23, im Freien aufstellen und betreiben. Die eingebauten elektrischen Teile sind jedoch vor unmittelbarer Nässeeinwir­kung zu schützen.
Der Lüftungskanal stellt eine wesentliche Sicherheitseinrichtung dar. Beachten Sie daher bei der Wahl des Aufstellort, daß die Kühlluft ungehindert durch die Luftschlitze an Vorder- und Rückseite ein- bzw. austreten kann. Anfallender metallischer Staub (z.B. bei Schmirgelarbeiten) darf nicht direkt in die Anlage gesaugt werden.
Netzanschluss
Geräte sind für die am Leistungsschild angegebene Netzspannung ausgelegt.
230 V~
-15%
Abb.5 Toleranzbereiche der Netzspannung
Die Geräte können serienmäßig mit einer Netzspannung von 230 V~ (+/- 15%) betrieben werden. Bedingt durch den Toleranzbereich von +/- 15% können sie auch am 220 V~ bzw. 240 V~ Netz betrieben werden.
Hinweis! Bei Betrieb mit falscher Netzspannung, erlöschen sämtliche Garantie­ansprüche.
4
265 V~195 V~
+15%
Netzanschluss
Warnung! Ein Elektroschock kann tödlich sein. Ist das Gerät während der
Installation am Netz angesteckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Perso­nen und Sachschäden. Sämtliche Arbeiten am Gerät nur durchführen, wenn
- der Netzschalter in Stellung „O“ geschaltet ist,
- das Gerät vom Netz getrennt ist.
Warnung! Fehlbedienung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Doku­mente vollständig gelesen und verstanden wurden:
- diese Bedienungsanleitung
- sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften
Vorsicht! Gefahr von Personen- und Sachschäden durch Elektroschock. Sobald der Netzschalter in Stellung „I“ geschaltet ist, ist die Stabelektrode im Elektrodenhalter spannungsführend. Darauf achten, dass die Stabelektrode keine Personen oder elektrisch leitenden oder geerdeten Teile berührt (z.B. Gehäuse, etc.)
(Fortsetzung)
Geräte sind für die am Leistungsschild angegebene Netzspannung ausgelegt. Sind Netzkabel bzw. Netzstecker bei Ihrer Geräteausführung nicht angebracht, müssen diese den nationalen Normen entsprechend montiert werden. Die Absicherung der Netzzulei­tung ist den Technischen Daten zu entnehmen.
Hinweis! Nicht ausreichend dimensionierte Elektroinstallation kann zu schwer­wiegenden Sachschäden führen. Die Netzzuleitung sowie deren Absicherung sind entsprechend der vorhandenen Stromversorgung auszulegen. Es gelten die Technischen Daten auf dem Leistungsschild.
Die Stromquelle TP 1100 und TP 1200 ist uneingeschränkt generatortauglich, wenn die maximal abgegebene Scheinleistung des Generators mindestens 10 kVA beträgt.
Stabelektroden-Schweißen
Sicherheit
DE
Vorbereiten
Schweißstrom einstellen, Licht­bogen zünden
- Schweißkabel je nach Elektrodentype in Strombuchse (3) oder (4) einstecken und durch Drehen nach rechts verriegeln
- Netzstecker einstecken
- Netzschalter (1) in Stellung „I“ schalten
- Stromstärke mit Einstellregler Schweißstrom (6) auswählen
- Schweißung durchführen
5
Funktion Hot­Start
I (A)
120A
90A
Vorteile:
- Verbesserung der Zündeigenschaften, auch bei Elektroden mit schlechten Zündeigenschaften
- Besseres Aufschmelzen des Grund­werkstoffes in der Startphase, da­durch weniger Kaltstellen
- Weitgehende Vermeidung von Schlacken-Einschlüssen
Funktion Anti­Stick
0,5 s 1 s 1,5 s
Abb.6 Beispiel für die Funktion "Hot-Start"
t
Funktionsweise:
Während einer halben Sekunde wird der Schweißstrom auf einen bestimmten Wert erhöht. Dieser Wert ist um ein Drittel höher als der eingestellte Schweißstrom (Abb.6)
Beispiel: Am Einstellregler wurden 90 A eingestellt. Der Hot-Start Strom beträgt 90 A + (90 A / 3) = 120 A
Wichtig! Bei einem eingestellten Schweißstrom von 105 A, oder höher, wird der Hot­Start Strom auf 140 A begrenzt.
Bei kürzer werdendem Lichtbogen kann die Schweißspannung soweit absinken, dass die Stabelektrode zum Festkleben neigt.
Ein Ausglühen wird durch die Funktion Anti-Stick verhindert. Beginnt die Stabelektrode festzukleben, schaltet die Stromquelle den Schweißstrom nach 1,5 Sekunden ab. Nach dem Abheben der Stabelektrode vom Werkstück, kann der Schweißvorgang problemlos fortgesetzt werden.
6
Warnung! Ein Elektroschock kann tödlich sein. Vor Öffnen des Gerätes
- Netzschalter in Stellung „O“ schalten
- Gerät vom Netz trennen
- ein verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
- mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (z.B. Kondensatoren) entladen sind
Vorsicht! Unzureichende Schutzleiterverbindung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. Die Gehäuse-Schrauben stellen eine geeignete Schutzleiterverbindung für die Erdung des Gehäuses dar und dürfen keinesfalls durch andere Schrauben ohne zuverlässige Schutzleiterver­bindung ersetzt werden.
Fehlerdiagnose und -behebung
Sicherheit
DE
Fehlerdiagnose TP 1100, TP 1200
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeige Betriebsbereit leuchtet nicht Ursache: Netzzuleitung unterbrochen
Behebung: Netzzuleitung und Netzspannung kontrollieren
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeige Betriebsbereit leuchtet Ursache: Schweißkabelverbindungen unterbrochen
Behebung: Steckverbindungen überprüfen
Ursache: schlechte - oder keine Masse Behebung: Verbindung zum Werkstück herstellen
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeige Betriebsbereit leuchtet, Anzeige Störung leuchtet Ursache: Einschaltdauer überschritten - Gerät überlastet - Ventilator läuft
Behebung: Einschaltdauer einhalten
Ursache: Thermosicherheitsautomatik hat abgeschaltet - Ventilator läuft; Thermofüh-
ler defekt
Behebung: Abkühlphase abwarten; Gerät schaltet nach kurzer Zeit selbständig wieder
ein; wenn nicht: Gerät zum Service
Ursache: Kühlluftzufuhr unzureichend Behebung: für ausreichende Luftzufuhr sorgen
Ursache: Staubfilter (Option) verschmutzt Behebung: Staubfilter (Option) reinigen
Ursache: Leistungsteil stark verschmutzt Behebung: Gerät öffnen und mit trockener Pressluft aublasen (siehe Pflege und
Wartung!)
7
Fehlerdiagnose TP 1100, TP 1200
(Fortsetzung)
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeige Betriebsbereit leuchtet, Anzeige Störung blinkt Ursache: Leistungsteilfehler
Behebung: Gerät ausschalten und anschließend wieder einschalten; Fehler tritt
gehäuft auf - Gerät zum Service
kein Schweißstrom
nach dem Einschalten leuchten alle Anzeigen ständig (länger als 2 Sekunden) Ursache: Kurzzschluss (Sekundärseite)
Behebung: Kurzschluss aufheben (Stabelektroden- oder Massekabel an der Bajonett-
Strombuchse abschließen), Fehler besteht weiterhin: Gerät zum Service
Lichtbogen reißt während des Schweißvorganges fallweise ab
Ursache: zu hohe Brennspannung der Elektrode (z.B. Nut-Elektrode) Behebung: wenn möglich Alternativelektrode verwenden oder Schweißgerät mit
höherer Schweißleistung einsetzen
Ursache: Netz-Unterspannung Behebung: Netzspannung am Gerät messen, Zuleitungsquerschnitt erhöhen
Netzsicherung bzw. Sicherungsautomat fällt
Ursache: Netz zu schwach abgesichert / falscher Automat Behebung: Netz richtig absichern (siehe Techn. Daten)
Ursache: Netzsicherung fällt im Leerlauf Behebung: Gerät zum Service
lauter Knall
möglicherweise auch Auslösen von Netzsicherung und Sicherungsautomat Ursache: Varistor (Überspannungsschutz) hat ausgelöst - Netzspannungsfehler
Behebung: Varistor austauschen - nur von geschultem Personal, bzw. Gerät zum
Service
8
Warnung! Ein Elektroschock kann tödlich sein. Vor Öffnen des Gerätes
- Netzschalter in Stellung „O“ schalten
- Gerät vom Netz trennen
- ein verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
- mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (z.B. Kondensatoren) entladen sind
Pflege, Wartung und Entsorgung
DE
Allgemeines
Bei jeder Inbe­triebnahme
Die Stromquelle benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum an Pflege und Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich, um die Schweißanlage über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten.
- Netzstecker und Netzkabel sowie Elektrodenkabel und Masseverbindung auf Beschädigung prüfen
- Prüfen, ob der Rundumabstand des Gerätes 0,5 m (1ft. 8in.) beträgt, damit die Kühlluft ungehindert zuströmen und entweichen kann
Hinweis! Zusätzlich dürfen die Lufteintritts- und Austrittsöffnungen keinesfalls verdeckt sein, auch nicht teilweise.
Alle 2 Monate
Alle 6 Monate
Entsorgung
- Falls vorhanden: Luftfilter reinigen
- Geräteseitenteile demontieren und das Geräteinnere mit trockener, reduzierter Pressluft sauberblasen
Hinweis! Gefahr der Beschädigung elektronischer Bauteile. Elektronische Bauteile nicht aus kurzer Entfernung anblasen.
- Bei starkem Staubanfall auch die Kühlluftkanäle reinigen
Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
9
Technische Daten
TP 1100
Netzspannung 230 V Netzspannungstoleranz ± 15 % Netzfrequenz 50 / 60 Hz Netzabsicherung 16 A träge Netzanschluss
1)
Beschränkungen möglich Primärdauerstrom (100 % ED 2)) 6,93 A Primärdauerleistung 1,58 kVA Cos Phi (110 A) 0,99 Wirkungsgrad (60 A) 85 % Schweißstrombereich 10 - 110 A Schweißstrom bei 10 min / 25°C (104°F) 30 % ED
100 % ED
10 min / 40°C (104°F) 20 % ED
100 % ED
2)
2)
2)
2)
110 A
80 A
110 A
60 A Schweißspannungsbereich laut Normkennlinie 20,4 -24,4 V Max. Schweißspannung 24,63 V Leerlaufspannung 105 V Schutzart IP 23 EMV Emissionsklasse A
(nach EN/IEC 60974-10) Prüfzeichen CE Sicherheitskennzeichnung S
1) An öffentliche Stromnetze mit 230/400 V und 50 Hz
2) ED = Einschaltdauer
10
TP 1200
Netzspannung 230 V Netzspannungstoleranz ± 15 %
DE
Netzfrequenz 50 / 60 Hz Netzabsicherung 16 A träge Netzanschluss
1)
Beschränkungen möglich Primärdauerstrom (100 % ED 2) )8 A Primärdauerleistung 1,9 kVA Cos Phi (120 A) 0,99 Wirkungsgrad (60 A) 85 % Schweißstrombereich 10 - 120 A Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) 15 % ED
60 % ED
100 % ED
2)
2)
2)
120 A
50 A
40 A Schweißspannungsbereich laut Normkennlinie 20,4 -24,8 V Max. Schweißspannung 24,8 V Leerlaufspannung 105 V Schutzart IP 23 EMV Emissionsklasse A
(nach EN/IEC 60974-10) Prüfzeichen CE Sicherheitskennzeichnung S
1) An öffentliche Stromnetze mit 230/400 V und 50 Hz
2) ED = Einschaltdauer
11
12
Dear Reader
Introduction
Thank you for choosing Fronius - and congratulations on your new, technically high­grade Fronius product! This instruction manual will help you get to know your new machine. Read the manual carefully and you will soon be familiar with all the many great features of your new Fronius product. This really is the best way to get the most out of all the advantages that your machine has to offer.
Please also take special note of the safety rules - and observe them! In this way, you will help to ensure more safety at your product location. And of course, if you treat your product carefully, this definitely helps to prolong its enduring quality and reliability - things which are both essential prerequisites for getting outstanding results.
EN
ud_fr_st_et_00493 01/2012
Safety rules
DANGER!
WARNING!
CAUTION!
NOTE!
Important!
“DANGER!” indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury. This signal word is to be limited to the most extreme situations. This signal word is not used for property damage hazards unless personal injury risk appropriate to this level is also involved.
“WARNING!” indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. This signal word is not used for property damage hazards unless personal injury risk appropriate to this level is also involved.
“CAUTION!” indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices that may cause property damage.
“NOTE!” indicates a situation which implies a risk of impaired welding result and damage to the equipment.
“Important!” indicates practical hints and other useful special-information. It is no signal word for a harmful or dangerous situation.
EN
General remarks
Whenever you see any of the symbols shown above, you must pay even closer attention to the contents of the manual!
This equipment has been made in accordance with the state of the art and all recognised safety rules. Nevertheless, incorrect operation or misuse may still lead to danger for
- the life and well-being of the operator or of third parties,
- the equipment and other tangible assets belonging to the owner/ operator,
- efficient working with the equipment.
All persons involved in any way with starting up, operating, servicing and maintaining the equipment must
- be suitably qualified
- know about welding and
- read and follow exactly the instructions given in this manual.
The instruction manual must be kept at the machine location at all times. In addition to the instruction manual, copies of both the generally applicable and the local accident prevention and environmental protection rules must be kept on hand, and of course observed in practice.
All the safety instructions and danger warnings on the machine itself:
- must be kept in a legible condition
- must not be damaged, must not be removed
- must not be covered, pasted or painted over
For information about where the safety instructions and danger warnings are located on the machine, please see the section of your machine’s instruction manual headed “General remarks”.
I
ud_fr_st_sv_00467 022013
General remarks
(continued)
Any malfunctions which might impair machine safety must be eliminated immediately - meaning before the equipment is next switched on.
It’s your safety that’s at stake!
Utilisation for intended purpose only
The machine may only be used for jobs as defined by the “Intended purpose”.
The machine may ONLY be used for the welding processes stated on the rating plate. Utilisation for any other purpose, or in any other manner, shall be deemed to be "not in accordance with the intended purpose". The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use.
Utilisation in accordance with the “intended purpose” also comprises
- complete reading and following of all the instructions given in this manual
- complete reading and following of all the safety instructions and danger warnings
- performing all stipulated inspection and servicing work.
The appliance must never be used for the following:
- Thawing pipes
- Charging batteries/accumulators
- Starting engines
The machine is designed to be used in industrial and workshop environments. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from use of the machine in residential premises.
ikewise the manufacturer will accept no liability for defective or faulty work results.
Ambient conditions
Obligations of owner/operator
Operation or storage of the power source outside the stipulated range is deemed to be “not in accordance with the intended use”. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting herefrom.
Temperature range of ambient air:
- when operating: - 10 °C to + 40 °C (14 °F to 104 °F)
- when being transported or stored: - 20 °C to + 55 °C (-4 °F to 131 °F)
Relative atmospheric humidity:
- up to 50 % at 40 °C (104 °F)
- up to 90 % at 20 °C (68 °F)
Ambient air: Free of dust, acids, corrosive gases or substances etc.
Elevation above sea level: Up to 2000 m (6500 ft)
The owner/operator undertakes to ensure that the only persons allowed to work with the machine are persons who
- are familiar with the basic regulations on workplace safety and accident prevention and who have been instructed in how to operate the machine
- have read and understood this operating manual particulary the sections on “Safety rules”, and have confirmed as much with their signatures
- be trained in such a way that meets with the requirements of the work results
ud_fr_st_sv_00467 022013
Regular checks must be performed to ensure that personnel are still working in a safety-conscious manner.
II
Obligations of personnel
Before starting work, all persons to be entrusted with carrying out work with (or on) the machine shall undertake
- to observe the basic regulations on workplace safety and accident prevention
- to read this operating manual particulary the sections on “Safety rules” and to sign to confirm that they have understood these and will comply with them.
EN
Before leaving the workplace, personnel must ensure that there is no risk of injury or damage being caused during their absence.
Mains connec­tion
Protection for yourself and other persons
High-performance devices can affect the quality of the mains power due to their current-input. This may affect a number of types of device in terms of:
- connection restrictions
- criteria with regard to maximum permissible mains impedance
- criteria with regard to minimum short-circuit power requirement
*)
at the interface with the public mains network
*)
*)
see Technical Data
In this case, the plant operator or the person using the device should check whether or not the device is allowed to be connected, where appropriate through discussion with the power supply company.
NOTE! Ensure that the mains connection is earthed properly.
When welding, you are exposed to many different hazards such as:
- flying sparks and hot metal particles
- arc radiation which could damage your eyes and skin
- harmful electromagnetic fields which may put the lives of cardiac pace­maker users at risk
- electrical hazards from mains and welding current
- increased exposure to noise
- noxious welding fumes and gases.
Anybody working on the workpiece during welding must wear suitable protective clothing with the following characteristics:
- flame-retardant
- isolating and dry
- must cover whole body, be undamaged and in good condition
- protective helmet
- trousers with no turn-ups
III
ud_fr_st_sv_00467 022013
Protection for yourself and other persons
(continued)
“Protective clothing” also includes:
- protecting your eyes and face from UV rays, heat and flying sparks with an appropriate safety shield containing appropriate regulation filter glass
- wearing a pair of appropriate regulation goggles (with sideguards) behind the safety shield
- wearing stout footwear that will also insulate even in wet conditions
- protecting your hands by wearing appropriate gloves (electrically insula­ting, heat-proof)
- To lessen your exposure to noise and to protect your hearing against injury, wear ear-protectors!
Keep other people - especially children - well away from the equipment and the welding operation while this is in progress. If there are still any other persons nearby during welding, you must
- draw their attention to all the dangers (risk of being dazzled by the arc or injured by flying sparks, harmful welding fumes, high noise immission levels, possible hazards from mains or welding current ...)
- provide them with suitable protective equipment and/or
- erect suitable protective partitions or curtains.
Information on noise emission values
Hazards from noxious gases and vapours
The device generates a maximum sound power level of <80 dB(A) (ref. 1pW) when idling and in the cooling phase following operation at the maximum permissible operating point under maximum rated load conditions according to EN 60974-1.
It is not possible to provide a workplace-related emission value during wel­ding (or cutting) as this is influenced by both the process and the environ­ment. All manner of different welding parameters come into play, including the welding process (MIG/MAG, TIG welding), the type of power selected (DC or AC), the power range, the type of weld metal, the resonance characteristics of the workpiece, the workplace environment, etc.
The fumes given off during welding contain gases and vapors that are harmful to health.
Welding fumes contain substances which may cause birth defects and cancers.
Keep your head away from discharges of welding fumes and gases.
Do not inhale any fumes or noxious gases that are given off. Extract all fumes and gases away from the workplace, using suitable means.
ud_fr_st_sv_00467 022013
Ensure a sufficient supply of fresh air.
Where insufficient ventilation is available, use a respirator mask with an independent air supply.
If you are not sure whether your fume-extraction system is sufficiently powerful, compare the measured pollutant emission values with the permitted threshold limit values.
Close the shielding gas cylinder valve or central gas supply if no welding is taking place.
IV
Hazards from noxious gases and vapours
(continued)
The harmfulness of the welding fumes will depend on e.g. the following components:
- the metals used in and for the workpiece
- the electrodes
- coatings
- cleaning and degreasing agents and the like
Hazards from flying sparks
For this reason, pay attention to the relevant Materials Safety Data Sheets and the information given by the manufacturer regarding the components listed above.
Keep all flammable vapors (e.g. from solvents) well away from the arc radiation.
Flying sparks can cause fires and explosions!
Never perform welding anywhere near combustible materials.
Combustible materials must be at least 11 meters (36 ft. 1.07 in.) away from the arc, or else must be covered over with approved coverings.
Have a suitable, approved fire extinguisher at the ready.
Sparks and hot metal particles may also get into surrounding areas through small cracks and openings. Take suitable measures here to ensure that there is no risk of injury or fire.
Do not perform welding in locations that are at risk from fire and/or explosion, or in enclosed tanks, barrels or pipes, unless these latter have been prepared for welding in accordance with the relevant national and international standards.
EN
Hazards from mains and weld­ing current
Welding must NEVER be performed on containers that have had gases, fuels, mineral oils etc. stored in them. Even small traces of these substances left in the containers are a major explosion hazard.
An electric shock is potentially life-threatening, and can be fatal.
Do not touch any live parts, either inside or outside the machine.
In MIG/MAG and TIG welding, the welding wire, the wire spool, the drive rollers and all metal parts having contact with the welding wire are also live.
Always place the wirefeeder on an adequately insulated floor or base, or else use a suitable insulating wirefeeder holder.
Ensure sufficient protection for yourself and for other people by means of a dry base or cover that provides adequate insulation against the ground/ frame potential. The base or cover must completely cover the entire area between your body and the ground/frame potential.
All cables and other leads must be firmly attached, undamaged, properly insulated and adequately dimensioned. Immediately replace any loose connections, scorched, damaged or underdimensioned cables or other leads.
V
ud_fr_st_sv_00467 022013
Hazards from mains and weld­ing current
(continued)
Do not loop any cables or other leads around your body or any part of your body.
Never immerse the welding electrode (rod electrode, tungsten electrode, welding wire, ...) in liquid in order to cool it, and never touch it when the power source is ON.
Twice the open-circuit voltage of one single welding machine may occur between the welding electrodes of two welding machines. Touching the potentials of both electrodes simultaneously may be fatal.
Have the mains and the machine supply leads checked regularly by a qualified electrician to ensure that the PE (protective earth) conductor is functioning correctly.
Only run the machine on a mains network with a PE conductor, and plugged into a power outlet socket with a protective-conductor contact.
If the machine is run on a mains network without a PE conductor and plugged into a power outlet socket without a protective-conductor contact, this counts as gross negligence and the manufacturer shall not be liable for any resulting damage.
Wherever necessary, use suitable measures to ensure that the workpiece is sufficiently grounded (earthed).
Stray welding currents
Switch off any appliances that are not in use.
Wear a safety harness if working at height.
Before doing any work on the machine, switch it off and unplug it from the mains.
Put up a clearly legible and easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently plugging the machine back into the mains and switching it back on again.
After opening up the machine:
- discharge any components that may be storing an electrical charge
- ensure that all machine components are electrically dead.
If work needs to be performed on any live parts, there must be a second person on hand to immediately switch off the machine at the main switch in an emergency.
If the following instructions are ignored, stray welding currents may occur. These can cause:
- fires
- overheating of components that are connected to the workpiece
- destruction of PE conductors
- damage to the machine and other electrical equipment
ud_fr_st_sv_00467 022013
Ensure that the workpiece clamp is tightly connected to the workpiece.
Attach the workpiece clamp as close as possible to the area to be welded.
On electrically conductive floors, the machine must be set up in such a way that it is sufficiently insulated from the floor.
VI
Stray welding currents
(continued)
When using current supply distributors, twin head wire feeder fixtures etc., please note the following: The electrode on the unused welding torch/ welding tongs is also current carrying. Please ensure that there is sufficient insulating storage for the unused welding torch/tongs.
In the case of automated MIG/MAG applications, ensure that only insulated filler wire is routed from the welding wire drum, large wirefeeder spool or wirespool to the wirefeeder.
EN
EMC device classifications
Devices with emission class A:
- are only designed for use in an industrial setting
- can cause conducted and emitted interference in other areas.
Devices with emission class B:
- satisfy the emissions criteria for residential and industrial areas. This
also applies to residential areas in which power is supplied from the public low-voltage grid.
EMC device classification as per the rating plate or technical specifications
EMC measures In certain cases, even though a device complies with the standard limit values
for emissions, it may affect the application area for which it was designed (e.g. when there is sensitive equipment at the same location, or if the site where the device is installed is close to either radio or television receivers). If this is the case, then the operator is obliged to take appropriate action to rectify the situation.
Examine and evaluate any possible electromagnetic problems that may occur on equipment in the vicinity, and the degree of immunity of this equipment, in accordance with national and international regulations:
- safety features
- mains, signal and data-transmission leads
- IT and telecoms equipment
- measurement and calibration devices
Ancillary measures for preventing EMC problems:
a) Mains supply
- If electromagnetic interference still occurs, despite the fact that the mains connection is in accordance with the regulations, take additional measures (e.g. use a suitable mains filter).
b) Welding cables
- Keep these as short as possible
- Arrange them so that they run close together (to prevent EMI problems as well)
- Lay them well away from other leads.
c) Equipotential bonding
d) Workpiece grounding (earthing)
- where necessary, run the connection to ground (earth) via suitable capacitors.
e) Shielding, where necessary
- Shield other equipment in the vicinity
- Shield the entire welding installation.
VII
ud_fr_st_sv_00467 022013
EMI Precautions
Electromagnetic fields may cause as yet unknown damage to health.
- Effects on the health of persons in the vicinity, e.g. users of heart pace­makers and hearing aids
- Users of heart pacemakers must take medical advice before going anywhere near welding equipment or welding workplaces
- Keep as much space as possible between welding cables and head/ body of welder for safety reasons
- Do not carrywelding cables and hose pack over shoulder and do not loop around body or or any part of body
Particular danger spots
Keep your hands, hair, clothing and tools well away from all moving parts, e.g.:
- fans
- toothed wheels, rollers, shafts
- wire-spools and welding wires
Do not put your fingers anywhere near the rotating toothed wheels of the wirefeed drive.
Covers and sideguards may only be opened or removed for as long as is absolutely necessary to carry out maintenance and repair work.
While the machine is in use:
- ensure that all the covers are closed and that all the sideguards are properly mounted ...
- ... and that all covers and sideguards are kept closed.
When the welding wire emerges from the torch, there is a high risk of injury (the wire may pierce the welder’s hand, injure his face and eyes ...).
For this reason, when feeder-inching etc., always hold the torch so that it is pointing away from your body (machines with wirefeeder) and wear suitable protective goggles.
Do not touch the workpiece during and after welding - risk of injury from burning!
Slag may suddenly “jump” off workpieces as they cool. For this reason, continue to wear the regulation protective gear, and to ensure that other persons are suitably protected, when doing post-weld finishing on workpieces.
Allow welding torches - and other items of equipment that are used at high operating temperatures - to cool down before doing any work on them.
Special regulations apply to rooms at risk from fire and/or explosion. Observe all relevant national and international regulations.
Power sources for use in spaces with increased electrical danger (e.g. boilers) must be identified by the (for “safety”) mark. However, the power source should not be in such rooms.
ud_fr_st_sv_00467 022013
VIII
Particular danger spots
(continued)
Risk of scalding from accidental discharge of hot coolant. Before unplugging the connectors for coolant forward flow and return flow, switch off the coo­ling unit.
Observe the information on the coolant safety data sheet when handling coolant. The coolant safety data sheet may be obtained from your service centre or downloaded from the manufacturer’s website.
When hoisting the machines by crane, only use suitable manufacturer­supplied lifting devices.
- Attach the chains and/or ropes to all the hoisting points provided on the suitable lifting device.
- The chains and/or ropes must be at an angle which is as close to the vertical as possible.
- Remove the gas cylinder and the wirefeed unit (from MIG/MAG and TIG units).
When hoisting the wirefeed unit by crane during welding, always use a suitable, insulating suspension arrangement (MIG/MAG and TIG units).
If a machine is fitted with a carrying strap or carrying handle, remember that this strap is ONLY to be used for lifting and carrying the machine by hand. The carrying strap is NOT suitable for transporting the machine by crane, fork-lift truck or by any other mechanical hoisting device.
EN
Factors affecting welding results
All lifting accessories (straps, handles, chains, etc.) used in connection with the device or its components must be tested regularly (e.g. for mechanical damage, corrosion or changes caused by other environmental factors). The testing interval and scope of testing must comply with applicable natio­nal standards and directives as a minimum.
Danger of colourless and odourless inert gas escaping unnoticed, when using an adapter for the inert gas protection. Seal the adapter thread for the inert gas connection using Teflon tape before assembly.
The following requirements with regard to shielding gas quality must be met if the welding system is to operate in a correct and safe manner:
- Size of solid matter particles <40µm
- Pressure dew point <-20°C
- Max. oil content <25mg/m³
Filters must be used if necessary.
NOTE! There is an increased risk of soiling if ring mains are being used
IX
ud_fr_st_sv_00467 022013
Danger from shielding-gas cylinders
Shielding-gas cylinders contain pressurized gas and may explode if they are damaged. As shielding-gas cylinders are an integral part of the overall welding outfit, they also have to be treated with great care.
Protect shielding-gas cylinders containing compressed gas from excessive heat, mechanical impact, slag, naked flames, sparks and arcs.
Mount the shielding-gas cylinders in the vertical and fasten them in such a way that they cannot fall over (i.e. as shown in the instruction manual).
Keep shielding-gas cylinders well away from welding circuits (and, indeed, from any other electrical circuits).
Never hang a welding torch on a shielding-gas cylinder.
Never touch a shielding-gas cylinder with a welding electrode.
Explosion hazard - never perform welding on a pressurized shielding-gas cylinder.
Use only shielding-gas cylinders that are suitable for the application in question, together with matching, suitable accessories (pressure regulators, hoses and fittings, ...). Only use shielding-gas cylinders and accessories that are in good condition.
Safety precauti­ons at the instal­lation site and when being transported
When opening the valve of a shielding-gas cylinder, always turn your face away from the outlet nozzle.
Close the shielding-gas cylinder valve when no welding is being carried out.
When the shielding-gas cylinder is not connected up, leave the cap in place on the shielding-gas cylinder valve.
Observe the manufacturer’s instructions and all relevant national and international rules applying to shielding-gas cylinders and accessories.
A machine that topples over can easily kill someone! For this reason, always place the machine on an even, firm floor in such a way that it stands firmly.
- An angle of inclination of up to 10° is permissible.
Special regulations apply to rooms at risk from fire and/or explosion. Observe all relevant national and international regulations.
By means of internal instructions and checks, ensure that the workplace and the area around it are always kept clean and tidy.
ud_fr_st_sv_00467 022013
The appliance must only be installed and operated in accordance with the protection type stated on the specifications plate.
When installing the appliance, please ensure a clearance radius of 0.5 m (1.6ft.) , so that cool air can circulate freely.
When transporting the appliance, please ensure that the valid national and regional guidelines and accident protection regulations are followed. This applies in particular to guidelines in respect of dangers during transportati­on and carriage.
X
Safety precauti­ons at the instal­lation site and when being transported
(continued)
Before transportation, completely drain any coolant and dismantle the following components:
- Wire feed
- Wire wound coil
- Gas bottle
Before commissioning and after transportation, a visual check for damage must be carried out. Any damage must be repaired by trained service personnel before commissioning.
EN
Safety precau­tions in normal operation
Only operate the machine if all of its protective features are fully functional. If any of the protective features are not fully functional, this endangers:
- the life and well-being of the operator or other persons
- the equipment and other tangible assets belonging to the owner/operator
- efficient working with the equipment.
Any safety devices that are not fully functional must be put right before you switch on the machine.
Never evade safety features and never put safety features out of order.
Before switching on the machine, ensure that nobody can be endangered by your doing so.
- At least once a week, check the machine for any damage that may be visible from the outside, and check that the safety features all function correctly.
- Always fasten the shielding-gas cylinder firmly, and remove it altogether before hoisting the machine by crane.
- Owing to its special properties (in terms of electrical conductivity, frost­proofing, materials-compatibility, combustibility etc.), only original coolant of the manufacturer is suitable for use in our machines.
- Only use suitable original coolant of the manufacturer.
- Do not mix original coolant of the manufacturer with other coolants.
- If any damage occurs in cases where other coolants have been used, the manufacturer shall not be liable for any such damage, and all warranty claims shall be null and void.
- Under certain conditions, the coolant is flammable. Only transport the coolant in closed original containers, and keep it away from sources of ignition.
- Used coolant must be disposed of properly in accordance with the relevant national and international regulations. A safety data sheet is available from your service centre and on the manufacturer’s homepage.
- Before starting welding - while the machine is still cool - check the coolant level.
XI
ud_fr_st_sv_00467 022013
Preventive and corrective main­tenance
With parts sourced from other suppliers, there is no certainty that these parts will have been designed and manufactured to cope with the stressing and safety requirements that will be made of them. Use only original spares and wearing parts (this also applies to standard parts).
Do not make any alterations, installations or modifications to the machine without getting permission from the manufacturer first.
Replace immediately any components that are not in perfect condition.
When ordering spare parts, please state the exact designation and the relevant part number, as given in the spare parts list. Please also quote the serial number of your machine.
Safety inspection
Disposal
The manufacturer recommends that a safety inspection of the device is performed at least once every 12 months.
The manufacturer recommends that the power source be calibrated during the same 12-month period.
A safety inspection should be carried out by a qualified electrician
- after any changes are made
- after any additional parts are installed, or after any conversions
- after repair, care and maintenance has been carried out
- at least every twelve months.
For safety inspections, follow the appropriate national and international standards and directives.
Further details on safety inspection and calibration can be obtained from your service centre. They will provide you on request with any documents you may require.
Do not dispose of this device with normal domestic waste! To comply with the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation as national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an approved recycling facility Any device that you no longer require must be returned to our agent, or find out about the approved collection and recycling facilities in your area. Ignoring this European Directive may have potentially adverse affects on the environment and your health!
Safety markings
ud_fr_st_sv_00467 022013
Equipment with CE-markings fulfils the basic requirements of the Low­Voltage and Electromagnetic Compatibility Guideline (e.g. relevant product standards according to EN 60 974). .
Equipment marked with the CSA-Test Mark fulfils the requirements made in the relevant standards for Canada and the USA.
XII
Data security
The user is responsible for the data security of changes made to factory settings. The manufacturer is not liable, if personal settings are deleted.
Copyright
Copyright to this instruction manual remains the property of the manufacturer.
The text and illustrations are all technically correct at the time of going to print. The right to effect modifications is reserved. The contents of the instruction manual shall not provide the basis for any claims whatever on the part of the purchaser. If you have any suggestions for improvement, or can point out to us any mistakes which you may have found in the manual, we should be most grateful for your comments.
EN
XIII
ud_fr_st_sv_00467 022013
ud_fr_st_sv_00467 022013
XIV
Contents
General remarks ........................................................................................................................................... 2
Principle ................................................................................................................................................... 2
Machine concept ...................................................................................................................................... 2
Areas of use ............................................................................................................................................. 2
Controls and connections .............................................................................................................................. 3
Operating panel........................................................................................................................................ 3
Connections ............................................................................................................................................. 3
Before putting the power source into service ................................................................................................ 4
Safety ....................................................................................................................................................... 4
Utilisation for intended purpose only ........................................................................................................ 4
Machine set-up regulations ...................................................................................................................... 4
Mains connection ..................................................................................................................................... 4
Rod electrode welding ................................................................................................................................... 5
Safety ....................................................................................................................................................... 5
Preparation............................................................................................................................................... 5
Set the welding amperage, ignite the arc ................................................................................................. 5
Hot Start function...................................................................................................................................... 6
Anti-Stick function .................................................................................................................................... 6
Troubleshooting............................................................................................................................................. 7
Safety ....................................................................................................................................................... 7
Troubleshooting TP 1100, TP 1200 .......................................................................................................... 7
EN
Care, maintenance and disposal ................................................................................................................... 9
General remarks ...................................................................................................................................... 9
Every start-up ........................................................................................................................................... 9
Every 2 months ........................................................................................................................................ 9
Every 6 months ........................................................................................................................................ 9
Disposal ................................................................................................................................................... 9
Technical Data ............................................................................................................................................. 10
TP 1100 .................................................................................................................................................. 10
TP 1200...................................................................................................................................................11
Spare parts list Circuit diagram Fronius Worldwide
1
General remarks
Principle
Fig.1 TransPocket 1500 welding unit
An electronic controller adjusts the power-source characteristic to the electrode that is to be welded.
Machine concept The TP 1100 / 1200 power source may all only be small, but they are built to function
dependably under even the toughest operating conditions. Features such as its powder­coated sheet-steel housing, the way its controls are protected by a plastic frame, and its bayonet-latching connection sockets all testify to the high quality of its design. Thanks to its carrying strap, the machine is easy to move around - both in the workshop and out in the field.
The TP 1100 / TP 1200 power source is a further member of the new generation of welding rectifiers. High-performance electronics have helped create a truly unique rectifier that weighs in at a mere
4.7 kg.
The TP 1100 / TP 1200 works on the principle of the resonance inverter. The voltage from the mains is first rectified. The resulting DC voltage is then inverted, at a frequency of up to 150 kHz. The welding transformer then creates the required operating voltage, which is rectified and delivered to the output sockets.
Areas of use
Fig.2 TP 1100 / TP 1200 tooled up for rod electrode welding
2
Warning! Operating the equipment incorrectly can cause serious injury or damage.Do not use the functions decribed here until you have read and com­pletely understood all of the following documents:
- these Operating Instructions
- all „Operating Instructions“ for the system components, especially the „Safety rules“
Controls and connections
Operating panel
EN
Connections
(5) (6) (7)
Fig.3 TP 1100 power source: Controls and
indicators on the operating panel
(5) Operational readiness indicator ...
lights up when the mains switch is shifted to “1”
(6) Welding current dial ... for conti-
nuous adjustment of the welding current
(7) Malfunction indicator ... lights up
when the unit is thermally overloaded (i.e. overheats)
(1)
(4)
(3)
Fig.4 Front view and rear view of TP 1100
(1) Mains switch
(2) Dust filter (option) ... in the air-intake zone of the fan
- prevents the inside of the housing from getting soiled in heavily dust-laden environments
(3) - Current socket with bayonet latch ... for connecting:
- rod-electrode or earthing cable for rod-electrode welding (depending on type of electrode)
(4) - Current socket with bayonet latch ... for connecting:
- rod-electrode or earthing cable for rod-electrode welding (depending on type of electrode)
3
(2)
Before putting the power source into service
Warning! Operating the equipment incorrectly can cause serious injury or
damage.Do not use the functions decribed here until you have read and com­pletely understood all of the following documents:
- these Operating Instructions
- all „Operating Instructions“ for the system components, especially the „Safety rules“
Warning! A machine that topples over or falls from its stand can easily kill someone. Place equipment on an even, firm floor in such a way that it stands in a stable way.
Safety
Utilisation for intended purpose only
Machine set-up regulations
The power source is intended to be used SOLELY for rod electrode welding. Any other use, or any use going beyond the above, is deemed to be “not for the intended purpose” and the manufacturer shall not be liable for any damage resulting therefrom.
"Utilisation for the intended purpose" shall also be deemed to encompass:
- the observance of all instructions in the operating manual
- the carrying out of all prescribed inspection and maintenance work
The power source is tested to “Degree of protection IP23”, meaning:
- Protection against penetration by solid foreign bodies with diameters larger than 12,5 mm (.49 in.)
- Protection against spraywater up to an angle of 60° to the upright
The welding machine can be set up and operated outdoors in accordance with IP23. However, the built-in electrical components must be protected against direct wetting.
The venting duct is a very important safety feature. When choosing the machine locati­on, make sure that it is possible for the cooling air to enter and exit unhindered through the louvers on the front and back of the machine. Any metallic dust from e.g. grinding­work must not be allowed to get sucked into the machine.
Mains connection
The equipment is designed to run on the mains voltage given on the respective rating plates.
230 V~
-15%
Fig.5 Tolerance ranges of the mains voltage
The power source can be run as standard on a mains voltage of 230 V~ (+/- 15%). Thanks to its +/-15% tolerance range, it can also be run on the 220 V~ or 240 V~ mains.
Note! If the power source is run on the wrong mains voltage, all warranty rights will be forfeited!
4
265 V~195 V~
+15%
Mains connection
Warning! An electric shock can be fatal. If the machine is plugged into the
mains electricity supply during installation, there is a high risk of very serious injury and damage. Only carry out any work on the machine if
- the mains switch is in the „O“ position, and
- the machine is unplugged from the mains
Warning! Operating the equipment incorrectly can cause serious injury or damage.Do not use the functions decribed here until you have read and com­pletely understood all of the following documents:
- these Operating Instructions
- all „Operating Instructions“ for the system components, especially the „Safety rules“
Caution! Risk of injury and damage from electric shock. As soon as the mains switch is in the „I“ position, the rod elctrode in the electrode holder is LIVE. Make sure that the rod electrode does not touch any persons or electrically conducting or earthed parts (e.g. the housing etc.)
(continued)
If your version of the machine does not come with the mains cables and plugs ready­mounted, these must be mounted in accordance with your national regulations and Standards. For details of fuse protection of the mains supply lead, please see the Tech­nical Data.
Note! Inadeqately dimensioned electrical installations can lead to serious damage. The mains supply lead, and its fuse protection, must be dimensioned accordingly. The technical data shown on the rating plate shall apply.
The TP 1100 and TP 1200 are completely suitable for being run on generator power, provided that the apparent power delivered by the generator is at least 10 kVA.
Rod electrode welding
Safety
EN
Preparation
Set the welding amperage, ignite the arc
- Plug the welding cable into current socket (3) or (4), depending on the type of electrode, and turn it clockwise to latch it
- Plug the machine into the mains
- Shift the mains switch (1) into the "I" position
- Select the amperage with the welding-current dial (6)
- Start welding
5
Hot Start function
I (A)
120A
90A
Advantages:
- Improved ignition, even when using electrodes with poor ignition proper­ties
- Better fusion of the base metal in the start-up phase, meaning fewer cold­shut defects
- Largely prevents slag inclusions
Anti-Stick func­tion
0,5 s 1 s 1,5 s
Fig.6 Example of "Hot Start" function
t
Mode of functioning:
For a 0.5 sec duration, the welding current is increased to a certain value. This value is one third higher than the pre-set welding current (Fig.6)
Example: A welding current of 90 A has been set on the setting dial. The Hot-Start current will be 90 A + (90 A / 3) = 120 A
Important! In cases where the pre-set welding current is 105 A or above, the Hot-Start current is limited to 140 A.
When the length of the arc is shortened, the welding voltage may drop so far that the rod electrode starts to stick.
Burn-out is prevented by the Anti-Stick function. If the rod electrode begins to stick, the power source switches the welding current off after 1.5 seconds. After the rod electrode has been lifted from the workpiece, the welding operation can be resumed without difficulty.
6
Warning! An electric shock can be fatal. Before opening the machine:
- Shift the mains switch into the „O“ position
- Unplug the machine from the mains
- Put op an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently switching it back on again
- Using a suitable measuring instrument, check to make sure that electrical­ly charged components (e.g. capacitors) have been discharged.
Warning! Inadequate PE conductor connections can cause serious injury and damage. The housing screws provide a suitable PE conductor connection for earthing (grounding) the housing and must NOT be replaced by any other screws which do not provide a reliable PE conductor connection.
Troubleshooting
Safety
EN
Troubleshooting TP 1100, TP 1200
No welding current
Mains switch is ON, operational readiness indicator is not lit up Cause: Break in mains lead
Remedy: Check mains lead and mains voltage
No welding current
Mains switch is ON, operational readiness indicator is lit up Cause: Break in welding cable connection
Remedy: Check plug-in connections
Cause: Faulty or broken earth connection Remedy: Earth workpiece
No welding current
Mains switch is ON, operational readiness indicator is lit up, malfunction indicator is lit up Cause: Maximum duty cycle exceeded - machine overloaded - fan is running
Remedy: Observe duty cycle
Cause: Thermostatic cut-out system has tripped - fan is running; temperature
sensor is faulty
Remedy: Wait until cooling down period is over, machine will switch on automatically
- if not: machine should be serviced
Cause: Insufficient cooling air reaching machine Remedy: Ensure sufficient supply of cooling air
Cause: Dust filter (option) is dirty Remedy: Clean the dust filter (option)
Cause: Power module is very dirty Remedy: Remove cover of machine and clean out with compressed air (see "Care
and Maintenance")
7
Troubleshooting TP 1100, TP 1200
(continued)
No welding current
Mains switch is ON, operational readiness indicator is lit up, malfunction indicator flas­hes
Cause: Fault in power module Remedy: Switch machine off and back on again; if the error keeps on occurring -
send machine in for service
No welding current
After the machine is switched on, all indicators are permanently lit up (longer than 2 seconds)
Cause: Short-circuit (secondary side) Remedy: Stop the short-circuit (disconnect the rod-electrode cable or earthing
cable from the current socket with the bayonet latch. If the error keeps on occurring - send machine in for service
Arc sometimes breaks during welding
Cause: Arc-burning voltage of electrode too high (e.g. grooved electrode) Remedy: If possible, use different type of electrode or a machine capable of deliver-
ing greater welding current
Cause: Mains undervoltage Remedy: Measure mains voltage on machine, increase the cross-sectional area of
the supply lead
Mains fuse and/or safety cut-out has tripped
Cause: Mains fuse too weak; incorrect safety cut-out Remedy: Insert correct fuse (see technical data)
Cause: Mains fuse is tripped under no-load conditions Remedy: Machine should be serviced
Loud bang in some cases the mains fuse or automatic circuit-breaker is tripped as well
Cause: Varistor (overvoltage protector) has been tripped; mains voltage error Remedy: Replace the varistor - may only be done by skilled, trained personnel -
otherwise send machine to After-Sales Service
8
Care, maintenance and disposal
Warning! An electric shock can be fatal. Before opening the machine:
- Shift the mains switch into the „O“ position
- Unplug the machine from the mains
- Put op an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently switching it back on again
- Using a suitable measuring instrument, check to make sure that electrical­ly charged components (e.g. capacitors) have been discharged.
General remarks
Every start-up
Under normal operating conditions the power source requires only a minimum of care and maintenance. However, it is indispensable to follow some important points to ensure the operationality of the welding machine for many years.
- Check mains cable, mains plug, rod-electrode cable and bondings for damage
- Check whether the allround distance of 0.5 m (1ft. 8in.) is kept to ensure that the cooling air can easily flow and escape.
Note! Furthermore, air inlets and outlets must in no case be covered, not even covered partly.
EN
Every 2 months
Every 6 months
Disposal
- Optional: clean air filter
- Dismantle machine side panels and clean machine inside with dry reduced com­pressed air.
Note! Risk of damage to electronical components. Clean electronical compo­nenets from a certain distance only.
- If a lot of dust has accumulated, clean the cooling-air ducts.
Carry out disposal in accordance with the valid national and local regulations.
9
Technical Data
TP 1100
Mains voltage 230 V Mains voltage tolerance ± 15 % Power frequency 50 / 60 Hz Mains fuse protection 16 A slow Grid connection
1)
Restrictions possible Primary continuous current (100 % d.c. 2)) 6.93 A Primary continuous power 1.58 kVA Cos Phi (110 A) 0.99 Degree of efficiency (60 A) 85 % Welding current range 10 - 110 A Welding current at 10 min / 25°C (104°F)30 % d.c.
100 % d.c.
10 min / 40°C (104°F)20 % d.c.
100 % d.c.
2)
2)
2)
2)
110 A
80 A
110 A
60 A Welding voltage range according to standard characteristic 20.4 -24.4 V Max. welding voltage 24.63 V Open-circuit voltage 105 V Degree of protection IP 23 EMC emission class A
(according to EN/IEC 60974-10) Mark of conformity CE Safety designation S
1) To 230/400 V, 50 Hz public supply grids
2) d.c. = duty cycle
10
TP 1200
Mains voltage 230 V Mains voltage tolerance ± 15 % Power frequency 50 / 60 Hz Mains fuse protection 16 A slow Grid connection Primary continuous current (100 % d.c. 2))8 A
1)
Restrictions possible
EN
Primary continuous power 1.9 kVA Cos Phi (120 A) 0.99 Degree of efficiency (60 A) 85 % Welding current range 10 - 120 A Welding current at 10 min / 40°C (104°F)15 % d.c.
60 % d.c.
100 % d.c.
2)
2)
2)
120 A
50 A
40 A Welding voltage range according to standard characteristic 20.4 -24.8 V Max. welding voltage 24.8 V Open-circuit voltage 105 V Degree of protection IP 23 EMC emission class A
(according to EN/IEC 60974-10) Mark of conformity CE Safety designation S
1) To 230/400 V, 50 Hz public supply grids
2) d.c. = duty cycle
11
12
Cher lecteur
Introduction
Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons d’avoir acheté un produit de qualité supérieure de Fronius. Les instructions suivantes vous aideront à vous familiari­ser avec le produit. En lisant attentivement les instructions de service suivantes, vous découvrirez les multiples possibilités de votre produit Fronius. C’est la seule manière d’exploiter ses avantages de manière optimale.
Prière d’observer également les consignes de sécurité pour garantir une sécurité accrue lors de l’utilisation du produit. Une utilisation soigneuse du produit contribue à sa lon­gévité et sa fiabilité. Ce sont des conditions essentielles pour obtenir d’excellents résul­tats.
FR
ud_fr_st_et_00500 01/2012
Consignes de sécurité
DANGER!
AVERTISSE­MENT!
ATTENTION!
REMARQUE!
Important!
«DANGER!» caractérise un péril immédiat. S’y exposer entraîne la mort ou
des blessures graves.
«AVERTISSEMENT» caractérise une situation pouvant s’avérer dangereu­se. S’y exposer peut entraîner la mort et des blessures graves.
«ATTENTION!» caractérise une situation pouvant s’avérer néfaste. S’y exposer peut entraîner des blessures légères ou minimes ainsi que des dégâts matériels.
«REMARQUE» caractérise un danger entraîné par une gêne des conditions de travail et des dégâts possibles sur l’équipement.
«Important» caractérise des conseils d’utilisation et d’autres informations particulière­ment utiles. Ne signale pas de situation néfaste ou dangereuse.
Dans le cas où vous rencontreriez l’un des symboles représentés à la lecture du chapitre «Consignes de sécurité», vous devriez y porter une attention accrue.
FR
Généralités
L’appareil répond aux derniers développements techniques et satisfait à la réglementation généralement reconnue en matière de sécurité. En cas de fausse manoeuvre ou de mauvaise utilisation, elle présente toutefois cer­tains risques
- pour la santé et la vie de l‘utilisateur ou d‘un tiers,
- pour la source de courant et pour d‘autres biens matériels de l‘exploitant,
- liés à la qualité du travail effectué avec la source de courant.
Toutes les personnes intervenant dans la mise en service, la manipulation et l‘entretien de la source de courant doivent
- avoir la qualification requise,
- avoir des connaissances suffisantes en soudure et
- observer scrupuleusement les instructions de service.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d‘utilisation de l’appareil. En complément aux instructions de service, la réglementation généralement valable et la réglementation locale concernant la prévention d‘accidents et la protection de l‘environnement doivent à tout moment être disponibles et respectés.
Toutes les consignes de sécurité et les avertissements de danger apposés sur l’appareil
- doivent rester lisibles
- ne doivent pas être endommagés
- ne doivent pas être retirés
- ne doivent pas être recouverts, masqués par des autocollants ou peints.
Vous trouverez les emplacements où figurent les consignes de sécurité et les avertissements de danger sur l’appareil en consultant le chapitre «gé­néralités» du manuel d’instructions de ce dernier.
I
ud_fr_st_sv_00468 022013
Généralités
(suite)
Tout dérangement pouvant nuire à la sécurité doit être éliminé avant de mettre en marche l’appareil.
Votre sécurité est en jeu !
Uilisation confor­me
L’appareil a été conçue exclusivement pour une utilisation de le cadre des travaux prévus.
L’appareil est exclusivement conçu pour les procédés de soudage indiqués sur la plaque signalétique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait par conséquent être tenu responsable des dégâts consécutifs.
Font également partie de l’utilisation conforme:
- la lecture exhaustive et l’observation de toutes les indications du manuel d’instructions de service
- la lecture exhaustive et le respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger du manuel d’instructions de service
- le respect des travaux d’inspection et d’entretien
Ne jamais utiliser l’appareil pour les applications suivantes:
- Dégel de tuyaux
- Chargement de batteries/accumulateurs
- Démarrage de moteurs
L’appareil est conçu pour le fonctionnement dans l’industrie et l’artisanat. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages consécutifs à l’utilisation de l’appareil dans une habitation.
Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour des résultats de travail laissant à désirer ou défectueux.
Conditions environnementa­les
Obligations de l‘exploitant
La marche ou le stockage de l’appareil en dehors de la zone indiquée est considéré comme impropre. Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages en résultant.
Plage de température de l’air environnant:
- pour le service: - 10 °C à + 40 °C (14 °F à 104 °F)
- pour le transport et le stockage: - 20 °C à + 55 °C (-4 °F à 131 °F)
Humidité de l’air relative:
- jusqu’à 50 % à 40 °C (104 °F)
- jusqu’à 90 % à 20 °C (68 °F)
’air environnant doit être dénué de poussières, d’acide, de gaz ou de sub­stances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer: jusqu’à 2000m (6500 ft)
L‘exploitant s‘engage à n‘autoriser l‘utilisation de l’appareil qu‘à des personnes
- connaissant les prescriptions fondamentales concernant la sécurité du travail et la prévention d‘accidents et familiarisées avec la manipulation de l’appareil
- ayant lu et compris le mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consig­nes de sécurité » et l‘ont confirmé par leur signature.
- ayant reçu une formation conforme aux exigences adressées par les résultats demandés
ud_fr_st_sv_00468 022013
Il convient de vérifier à intervalles réguliers que le personnel est conscient des consignes de sécurité pendant le travail.
II
Obligations du personnel
Toutes les personnes chargées de travailler avec l’appareil s‘engagent à
- respecter les prescriptions fondamentales en matière de sécurité du travail et de prévention des accidents,
- lire les instructions de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » et à attester par leur signature qu‘ils les ont compris, ceci avant d‘entamer le travail.
Avant de s’éloigner du poste de travail, s’assurer de l’impossibilité de la survenue de dégâts matériels ou corporels pendant cette absence.
Raccordement au secteur
Auto-protection et protection des personnes
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils de forte puissance influent sur la qualité énergétique du réseau d’alimentation. Certains types d’appareils peuvent être touchés sous la forme :
- de restrictions de raccordement
- d’exigences relatives avec l’impédance maximale autorisée du secteur
- d’exigences relatives à la puissance de court-circuit nécessaire
*)
à l’interface avec le réseau public
*)
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l’exploitant ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’appareil peut être raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le distributeur d’électricité.
REMARQUE Il faut veiller à la bonne mise à la terre du couplage au réseau.
Vous vous exposez à de nombreux dangers pendant le soudage, comme par ex.
- projection d’étincelles et de pièces métalliques incandescentes
- rayonnement de l’arc lumineux nocif pour la peau et les yeux
FR
*)
- champs éléctromagnétiques synonymes de danger de mort pour les porteurs de stimulateur cardiaque (pacemaker)
- danger d’électrocution en raison du courant secteur et de soudage
- nuisance du bruit
- fumée et gaz de soudage nocifs
Les personnes travaillant sur la pièce à usiner pendant le soudage doivent porter des vêtements de protection présentant les caractéristiques suivantes:
- difficilement inflammables
- isolants et secs
- couvrant l’ensemble du corps, non endommagés et en bon état
- casque de protection
- pantalon sans ourlet
III
ud_fr_st_sv_00468 022013
Auto-protection et protection des personnes
(suite)
Font entre autre partie des vêtements de protection:
- Protégez les yeux et la face des rayons ultraviolets , de la chaleur et de la projection d’étincelles en utilisant un écran de soudeur doté de verres filtrants réglementaires.
- Porter des lunettes de protection conformes à la règlementation derrière l’écran de soudeur
- Portez des chaussures solides, isolantes. Ces chaussures doivent rester isolantes même dans un environnement humide
- Protégez les mains par des gants appropriés (isolants électriques, protection thermique
- Porter un casque antibruit pour réduire les nuisances liées au bruit et pour éviter de vous endommager les tympans.
Tenir éloignées toutes personnes étrangères et surtout les enfants pendant la marche des appareils et le processus de soudage. S’il y avait toutefois des personnes à proximité:
- les informer de l’ensemble des dangers (danger d’éblouissement par l’arc lumineux, danger de blessures par la projection d’étincelles, gaz de fumée toxiques, danger lié au courant secteur ou de soudage,...)
- mettre à leur disposition les moyens de protection adéquats ou
- mettre en place des cloisons ou des rideaux de séparation.
Données relati­ves aux valeurs des émissions sonores
Risque pro­venant du déga­gement de va­peurs et gaz nocifs
L’appareil émet un niveau de puissance acoustique < 80 dB(A) (réf. 1pW) en marche à vide ainsi que dans la phase de refroidissement après foncti­onnement au point de travail maximal autorisé en charge normale, confor­mément à la norme EN 60974-1.
Une valeur d’émission rapportée au poste de travail ne peut pas être indiqu­ée pour le soudage (et le découpage) car celle-ci est fonction du procédé utilisé et de l’environnement. Elle dépend de paramètres les plus divers comme p. ex. du procédé de soudage (MIG/MAG, TIG), du type de courant choisi (continu, alternatif), de la plage de puissance, de la nature du métal fondu, du comportement à la résonance de la pièce à usiner, de l’environnement du poste de travail, etc.
La fumée dégagée pendant le soudage contient des gaz et des vapeurs toxiques.
La fumée dégagée pendant le soudage contient des substances éventuelle­ment tératogènes ou cancérogènes.
Maintenir la tête à l’écart de la fumée et des gaz de soudage.
- ne pas respirer la fumée dégagée et les gaz toxiques
- les évacuer du lieu de travail par des moyens appropriés.
ud_fr_st_sv_00468 022013
Veiller à un apport d’air frais suffisant.
En cas d’aération insuffisante, porter un masque respiratoire alimenté en air.
Quand on ignore si la puissance d’aération est suffisante, comparer les valeurs d’émission des substances toxiques aux valeurs seuil admissibles.
Fermer le robinet de la bouteille de gaz de protection ou fermer l'alimentation centrale en gaz si aucun soudage n'est en cours.
IV
Risque pro­venant du déga­gement de va­peurs et gaz nocifs
(suite)
Les composantes suivantes sont entre autres responsables du degré de toxicité de la fumée de soudage:
- métaux employés pour la pièce à usiner
- électrodes
- revêtements
- Détergents, solvants à dégraisser et autres
Pour cette raison, tenir compte des fiches techniques sur la sécurité et des indications du fabricant des composants énumérés.
Tenir les vapeurs inflammables (par ex. vapeurs de solvants) à l’écart de la zone de rayonnement de l’arc lumineux.
FR
Risques pro­venant de la projection d‘étincelles
Risques pro­venant du cou­rant secteur et du courant de soudage
La projection d’étincelles peut causer des incendies et des explosions.
Ne jamais souder à proximité de matériaux inflammables.
Les matériaux inflammables doivent être éloignés d’au moins 11 mètres (36 ft. 1.07 in.) de l’arc lumineux ou recouverts d’une feuille homologuée.
Garder des extincteurs appropriés à portée de main.
Les étincelles et les pièces métalliques incandescentes peuvent parvenir dans la zone environnante à travers les fentes et ouvertures. Prendre des mesures appropriés pour pallier à tout danger de blessure et d’incendie.
Ne pas souder dans des zones menacées d’incendie ou d’explosion ou sur des réservoirs, barrils ou tuyaux fermés, à moins d’avoir fait des préparatifs conformes aux normes nationales et internationales.
Il est interdit de souder sur des réservoirs contenant ou ayant contenu des gaz, des carburants, des huiles minérales et substances analogues. Même des résidus de ces substances présentent un risque d‘explosion.
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mortelle.
Ne pas toucher les éléments conducteurs de tension à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil.
Pour le soudage MIG/MAG et TIG, le fil-électrode, la bobine, les rouleaux d’entraînement et les pièces métalliques liés au fil-électrode sont conduc­teurs de tension.
Toujours poser l’unité d’entraînement du fil-électrode sur un fond suffisam­ment isolé ou utiliser un logement isolant approprié pour l’avance de fil.
Veiller à une auto-protection et à la protection des personnes appropriées en mettant un support ou une feuille plastique secs, suffisament isolants face au potentiel de terre ou de masse. Le support ou la feuille plastique doit recouvrir l’ensemble de la zone située entre le corps et le potentiel de terre ou de masse.
Tous les câbles et lignes doivent être solides, intacts, isolés et présenter les dimensions suffisantes. Remplacer immédiatement les liaisons desserrées, les câbles et lignes grillés, endommagés ou sous-dimensionnés.
V
ud_fr_st_sv_00468 022013
Risques pro­venant du cou­rant secteur et du courant de soudage
(suite)
Ne pas enrouler de câbles ou lignes autour du corps ou de membres.
- ne jamais plonger dans l’eau l’électrode de soudage (électrode à ba­guette, électrode en tungstène, fil-électrode,...) pour la refroidir
- ne jamais toucher l’électrode quand la source de courant est allumée
La double tension de marche à vide peut par exemple survenir entre les électrodes de soudage d’un appareil. Toucher simultanément les potentiels des deux électrodes peut être mortel.
Faire vérifier régulièrement par un électricien professionnel le conducteur de terre de la ligne d‘alimentation secteur et la ligne d‘alimentation de l‘appareil.
N’exploiter l’appareil que sur un réseau muni de conducteur de protection et une prise de courant avec contact de conducteur de protection.
Est considéré comme négligence grave le fait d’exploiter l’appareil sur un réseau sans conducteur de protection ou une prise de courant sans contact de conducteur de protection. Le fabricant n’est pas responsable des dom­mages consécutifs.
Au besoin, veiller à une mise à terre suffisante de la pièce à usiner par des moyens appropriés.
Mettre hors d’état de marche les appareils non employés.
Courants de soudage vaga­bonds
Pour les travaux en hauteur, utiliser un harnais de sécurité afin d’éviter les chutes.
Mettre hors d’état de marche l’appareil et tirer la fiche secteur avant les travaux sur l’appareil.
Prévenir un branchement de la fiche secteur et une nouvelle mise en mar­che au moyen d’un panneau d’avertissement clair et bien lisible.
Après avoir ouvert l’appareil:
- décharger tous les composants stockant des charges électriques
- s’assurer que toutes les composantes de l’appareil sont hors tension.
Au cas où des interventions sur des éléments sous tension seraient néces­saires, il est indispensable de faire appel à une seconde personne qui puisse, le cas échéant, couper l‘alimentation électrique.
En cas de non-respect des indications ci-après, l’apparition de courants de soudage vagabonds est possible. Cette dernière peut entraîner:
- le danger d’incendies
- la surchauffe de composants liés à la pièce à usiner
- la destruction des conducteurs de protection
- l’endommagement de l’appareil et d’autres installations électriques
ud_fr_st_sv_00468 022013
Veiller à une liaison solide de la pince à pièces usinées avec la pièce usinée
Fixer la pince à pièces usinées le plus près possible de l’emplacement à souder.
Lorsque le fond est conducteur électriquement, mise en place, si possible, de l’appareil de sorte à l’isoler suffisamment.
En cas d’utilisation de distributeurs de courant, de logements à deux têtes, etc. observer ce qui suit: l’électrode de la torche/du porte-électrode non
VI
Courants de soudage vaga­bonds
(suite)
utilisé est conductrice de potentiel également. Veillez à un stockage suffi­samment isolant de la torche/du porte-électrode non utilisé.
Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électro­de doit impérativement être isolé entre le fût de fil de soudage, la grande bobine ou la bobine de fil et le dévidoir.
Classification CEM des ap­pareils
Mesures relatives à la CEM
Appareils de la classe d’émissions A :
- ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
- peuvent entraîner des perturbations de rayonnement liées à leur puis-
sance
Appareils de la classe d’émissions B :
- répondent aux exigences d’émissions pour les zones habitées et les
zones industrielles ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l’alimentation énergétique s’effectue à partir du réseau public basse tension
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d’ap­plication prévue malgré le respect des valeurs limites d’émissions normali­sées (p. ex. en présence d’appareils sensibles sur le site d’installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L’exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Examiner et évaluer tout problème éventuel et la résistance aux pannes des installations à proximité en fonction des prescriptions nationales et interna­tionales
- Installations de sécurité
- Lignes de réseau, de signalisation et de transmission des données
- Installations informations et de télécommunications
- Dispositifs pour mesurer et calibrer
FR
Mesures auxiliaires pour éviter les problèmes EMV
a) Alimentation du réseau
- Prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. des filtres de réseau appropriés) quand des pannes électromagnétiques surviennent malgré le raccord au réseau conforme aux prescriptions.
b) Lignes de soudage
- doivent être aussi courtes que possible
- doivent être posées à proximité les unes des autres (aussi pour éviter des problèmes EMF)
- doivent être posées loin d’autres lignes
c) Egalisation de potentiel
d) Mise à la terre de la pièce à usiner
- le cas échéant, réaliser une liaison à la terre moyennant des condensa­teurs appropriés
e) Protection, au besoin
- protéger les autres installations environnantes
- protéger l’ensemble de l’installation de soudage
VII
ud_fr_st_sv_00468 022013
Mesures EMF
Les champs électromagnétiques peuvent se répercuter négativement sur la santé et avoir des conséquences encore inconnues à ce jour.
- Conséquences sur la santé des personnes avoisinantes, par ex. les porteurs de pacemakers
- Les porteurs de pacemakers doivent consulter leur médecin avant de séjourner à proximité immédiate du poste de travail de soudage
- Tenir les distances entre les câbles de soudure et la tête/le tronc du soudeur aussi grandes que possibles pour des raisons de sécurité
- Ne pas porter les câbles de soudure et les paquets de câbles sur l’épaule et/ou ne pas les enrouler autour le corps et de parties du corps
Zones particu­lièrement dange­reuses
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils à l’écart des pièces mobiles, comme par exemple:
- ventilateurs
- roues dentées, rouleaux, arbres
- bobines de fil et fils-électrodes
Ne jamais approcher les doigts des roues dentées du système d‘entraîne­ment du fil lorsqu‘il est en fonctionnement.
Les feuilles plastiques et les parties latérales ne doivent être retirées/ ouvertes que pendant la durée des travaux d’entretien et de réparation.
Pendant la marche:
- S’assurer que tous les recouvrements soient fermés et l’ensemble des parties latérales correctement montées.
- Maintenir fermés tous les recouvrements et parties latérales.
La sortie du fil-électrode du brûleur représente un danger élevé de blessu­res (perforation de la main, blessures du visage et des yeux,...).
Pour cette raison, tenir toujours le brûleur éloigné du corps en enfilant le fil­électrode (appareils avec dévidoir) et porter des lunettes de protection adaptées.
ud_fr_st_sv_00468 022013
Ne pas toucher la pièce à usiner pendant et après le soudage - danger de brûlures!
Des scories peuvent être projetées par les outils en cours de refroidisse­ment. Pour cette raison, porter l’équipement de sécurité conforme aux prescriptions même pendant les travaux ultérieurs et veiller à ce que les personnes séjournant à proximité soit protégées.
Laisser refroidir les chalumeaux et les autres éléments de l’équipement à haute température de service avant de travailler dessus.
Dans les locaux exposés au risque d‘incendie ou d‘explosion, une régle­mentation particulière est applicable. Respecter la réglementation nationale et internationale qui s‘y rapporte.
Les sources de courant destinées aux travaux dans des locaux à risques élec­triques accrus (p. ex. chaudières) doivent être pourvus du label (Safety). La source de courant ne doit toutefois pas être placée dans de telles pièces.
VIII
Zones particu­lièrement dange­reuses
(suite)
Risque d’ébouillantement par la sortie d’agent réfrigérant. Mettre hors service l’unité de refroidissement avant de débrancher les raccords pour l’aller ou le retour d’eau.
Pour manipuler le réfrigérant, respecter les indications de la fiche technique de sécurité du réfrigérant. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité du réfrigérant auprès de votre service après-vente ou sur la page d’accueil du fabricant.
N’utiliser que des dispositifs de suspension de charge appropriées du fabricant pour le transport par grue d’appareil.
- Accrocher les chaînes ou élingues aux points prévus à cet effet du matériel de suspension des charges.
- Les chaînes ou élingues doivent former l’angle le plus petit possible d’avec la verticale.
- Retirer la bouteille de gaz et l‘unité d‘entraînement du fil (appareils MIG/ MAG et TIG).
En cas d’accrochage à une grue de l’unité d’entraînement du fil-électrode pendant le soudage, utiliser toujours un accrochage isolant pour l’unité d’entraînement du fil-électrode (appareils MIG/MAG et TIG).
Si l’appareil est équipé d’une courroie de transport ou d’une poignée, elle sert exclusivement au transport à la main. La courroie ne se prête pas au trans­port par grue, par chariot élévateur ou d’autre outils de levage mécanique.
FR
Problèmes avec les résultats de soudage
Tous les moyens d’accrochage (sangles, boucles, chaînes, etc.) utilisés avec l’appareil ou ses composants doivent être vérifiés régulièrement (p. ex. dommages mécaniques, corrosion ou modifications dues à d’autres conditi­ons environnementales). Les intervalles et l’étendue du contrôle doivent répondre au minimum aux normes et directives nationales en vigueur.
Danger que du gaz protecteur incolore et inodore ne s’échappe en cas d’utilisation d’un adaptateur sur le raccord à gaz protecteur. Etancher le filetage de l’adaptateur destiné au raccord du gaz protecteur au moyen d’une bande en Téflon avant le montage.
Pour un fonctionnement sûr et conforme de l’installation de soudage, respecter les prescriptions ci-dessous concernant la qualité du gaz de protection :
- Taille des particules solides <40µm
- Point de rosée <-20°C
- Teneur en huile max. <25mg/m³
En cas de besoin, utiliser des filtres.
REMARQUE ! Les conduites en circuit fermé présentent un risque plus élevé d’encrassement.
Danger par les bonbonnes de gaz de protection
Les bonbonnes de gaz de protection contiennent du gaz sous pression et peuvent exploser en cas d’endommagement. Comme les bonbonnes de gaz de protection font partie de l’équipement requis pour le soudage, il convient de les manipuler avec le plus grand soin.
Protéger les bonbonnes de gaz de protection contenant du gaz densifié d’un excès de chaleur, des coups, des scories, des flammes vives, des étincelles et des arcs lumineux.
IX
ud_fr_st_sv_00468 022013
Danger par les bonbonnes de gaz de protection
(suite)
Monter les bonbonnes de gaz de protection à la verticale et les fixer confor­mément aux instructions pour éviter tout renversement.
Tenir les bonbonnes de protection éloignées des circuits de soudage ou d’autres circuits de courant électrique.
Ne jamais accrocher un chalumeau à une bonbonne de gaz de protection.
Ne jamais toucher une bonbonne de gaz de protection avec une électrode de soudage.
Danger d’explosion - ne jamais souder sur une bonbonne de gaz de protec­tion sous pression.
Employer toujours les bonbonnes de gaz de protection convenant à l’application respective et les accessoires appropriés (régulateurs, flexibles et raccords,...). N’utiliser que des bonbonnes de gaz de protection et des accessoires en bon état.
Ecarter le visage de l’échappement à chaque fois qu’on ouvre une bouteille de gaz de protection.
Fermer la bouteille une fois qu’on a fini de souder.
Laisser le capuchon sur la bonbonne de gaz de protection quand elle n’est pas raccordée.
Mesures de sécurité sur le lieu d‘installation de l’appareil et pendant le trans­port
Se conformer aux indications du fabricant et aux prescriptions nationales et internationales en matière de bonbonnes de gaz de protection et d’accessoires.
Le renversement de l’appareil présente un grave danger ! L’appareil doit être installée sur un sol ferme et plat offrant suffisamment de stabilité.
- Un angle d’inclinaison de 10° au maximum est autorisé
Dans les locaux exposés au risque d‘incendie ou d‘explosion, une régle­mentation particulière est applicable. Respecter la réglementation nationale et internationale qui s‘y rapporte.
Assurer par des directives et des contrôles internes que l‘environnement du lieu de travail soit toujours propre et ordonné.
N’installer et n’exploiter l’appareil que conformément au type de protection indiqué sur la plaque signalétique.
A l’installation de l’appareil, laisser un espace de 0,5 m (1,6 ft) tout autour, afin que l’air de refroidissement puisse circuler.
Pendant le transport de l’appareil, veiller à ce que les directives nationales et régionales de prévention des accidents soient respectées, en particulier celles sur les risques pendant le transport.
ud_fr_st_sv_00468 022013
Avant de transporter l’appareil, vidanger entièrement le fluide réfrigérant et démonter les composants suivants:
- Dévidoir
- Bobine de fil
- Bouteille de gaz protecteur
Avant la mise la mise en service suivant le transport, effectuer impérative­ment un contrôle visuel de l’appareil, pour voir s’il est endommagé. Faire réparer les dommages éventuels par des membres du personnel formés.
X
Mesures de sécurité en fonctionnement normal
N‘utiliser l’appareil que si tous les dispositifs de sécurité fonctionnent. En cas les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas, elle présente toutefois certains risques
- pour la santé et la vie de l‘utilisateur ou d‘un tiers,
- pour l’appareil et pour d‘autres biens matériels de l‘exploitant,
- liés à la qualité du travail effectué avec l’appareil.
Remettre en état de marche les dispositifs de sécurité défaillants avant la mise en marche de l’appareil.
Ne jamais contourner ou mettre hors d’état de marche les dispositifs de sécurité.
S’assurer que personne n’est menacé avant de mettre l’appareil en marche.
- Au moins une fois par semaine, vérifier si l’appareil ne présente aucune détérioration détectable de l‘extérieur et contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
- Toujours bien fixer la bonbonne de gaz de protection et la retirer aupara­vant en cas de transport par grue
- Seul le produit réfrigérant original du fabricant est approprié pour l’utilisation dans nos appareils en raison de ses propriétés (conduction électrique, protection antigel, compatiblité avec la pièce à usiner, inflam­mabilité, ...)
- N’utiliser que le produit réfrigérant original approprié du fabricant
- Ne pas mélanger les produits réfrigérants originaux du fabricant avec d’autres produits réfrigérants.
- Si des dommages surviennent à l’utilisation d’autres produits réfrigé­rants, le fabricant ne saurait en être tenu responsable et l’ensemble des droits à garantie expirent.
- Dans certaines conditions, le produit réfrigérant est inflammable. Ne transporter le produit réfrigérant que dans des récipients d’origine fermés et les tenir éloignés de sources d’étincelles.
- Mettre en décharge les produits réfrigérants usagés conformément aux prescriptions nationales. Votre point de service vous remettra une fiche de sécurité et/ou par la « Homepage » du fabricant.
- Une fois l’installation refroidie, vérifier le niveau de produit réfrigérant avant de reprendre le soudage.
FR
Entretien et réparation
Les pièces d‘autres fabricants n‘offrent pas les garanties de sécurité et de fonctionnement suffisantes. N‘utiliser que des pièces de rechange ou des pièces d‘usure d‘origine (s’appliquer également aux pièces standardisées).
Aucune modification, transformation ou montage ne peuvent être effectués sur l’appareil sans l‘autorisation du constructeur.
Remplacer immédiatement tout composant présentant un défaut quel­conque.
Pour toute commande, prière d‘indiquer la dénomination et le numéro de référence exacts, comme indiqués sur la liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de l’appareil.
XI
ud_fr_st_sv_00468 022013
Contrôle techni­que de sécurité
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l’appareil.
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un étalonnage des sources de courant.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
- après toute modification
- après montage ou conversion
- après toute opération de réparation, entretien et maintenance
- au moins tous les douze mois.
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directi­ves nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Élimination
Marquage de sécurité
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Assurez-vous de bien remettre votre appareil usagé à votre revendeur ou informez-vous sur les systèmes de collecte ou d’élimination locaux approu­vés. Un non-respect de cette directive UE peut avoir des effets néfastes pour l’environnement et la santé !
Les appareils avec le label CE satisfont aux exigences fondamentales de la directive en matière de basse tension et de compatibilité électromagnétique (Par ex. normes significatives en matière de produits de la série de normes EN 60 974)..
Les appareils avec le label CE satisfont aux exigences des normes corre­spondantes au Canada et aux Etats-Unis.
Sécurité des données
Droits d‘auteur
ud_fr_st_sv_00468 022013
L’utilisateur est responsable de la sécurité des données des modifications apportées aux réglages usine. Le fabricant ne répond pas des réglages individuels supprimés.
Le fabricant est propriétaire des droits d‘auteurs sur ces instructions de service.
Le texte et les figures correspondent à l‘état de la technique lors de la mise sous presse. Sous réserve de modification. Le contenu des présentes instructions de service ne fondent aucun recours de la part de l‘acheteur. Nous sommes reconnaissants pour toute proposition d‘amélioration ou indication d‘erreurs figurant dans les instructions de service.
XII
Sommaire
Généralités .................................................................................................................................................... 2
Principe .................................................................................................................................................... 2
Construction de l’appareil ......................................................................................................................... 2
Champs d'application ............................................................................................................................... 2
Eléments de réglage et raccords .................................................................................................................. 3
Panneau de commande ........................................................................................................................... 3
Raccords .................................................................................................................................................. 3
Avant la mise en service ............................................................................................................................... 4
Securité .................................................................................................................................................... 4
Utilisation conforme à la destination prévue ............................................................................................ 4
Consignes concernant l'installation .......................................................................................................... 4
Raccordement au secteur ........................................................................................................................ 4
Soudage à la baguette .................................................................................................................................. 5
Securité .................................................................................................................................................... 5
Préparatifs................................................................................................................................................ 5
Régler le courant de soudage, amorcer l’arc électrique ........................................................................... 5
Fonction "Hot Start".................................................................................................................................. 6
Fonction Anti-Stick ................................................................................................................................... 6
Pannes: Diagnostic et remèdes .................................................................................................................... 7
Securité .................................................................................................................................................... 7
Pannes: Diagnostic TP 1100, TP 1200 ..................................................................................................... 7
Maintenance, entretien et élimination............................................................................................................ 9
Généralités ............................................................................................................................................... 9
À chaque mise en service ........................................................................................................................ 9
Tous le 2 mois .......................................................................................................................................... 9
Tous les 6 mois ........................................................................................................................................ 9
Élimination................................................................................................................................................ 9
Données techniques ................................................................................................................................... 10
TP 1100 .................................................................................................................................................. 10
TP 1200...................................................................................................................................................11
FR
Liste de pièces de rechange Schema de connexions Fronius Worldwide
1
Généralités
Principe
Construction de l’appareil
Le TP 1100 / TP 1200 est un membre supplémentaire de la nouvelle génération de redresseurs de soudage. L'utilisation de l’électronique haute performance a permis la création d'un redresseur excepti­onnel de seulement 3,7 kg.
Le TP 1100 / TP 1200 fonctionne sur le principe d'un convertisseur à résonance. La tension du courant secteur est redres­sée. Suit une conversion continu-alternatif de la tension continue avec une fréquence de jusqu'à 150 kHz. Après avoir traversé le transformateur de soudage, la tension obtenue est la tension de travail désirée qui est redressée et fournie aux douilles
Fig.1 Soudeuse TP 1100
Un régulateur électronique adapte la caractéristique de la source de courant à l'électrode de soudage.
Les sources de courant TP 1100 / 1200 sont toutes de petite dimension, mais sont construites de manière à fonctionner avec fiabilité même dans des conditions d'utilisation très dures. Le boîtier en tôle thermopoudrée ainsi que les éléments de commande et les douilles de raccord avec verrouillage à baïonnette sont disposés de manière à être protégés par le cadre en matière plastique, et répondent ainsi aux plus hautes exigences. La courroie pratique permet de transporter aisément l'appareil dans l'usine ou sur le chantier.
de sortie.
Champs d'application
Fig.2 TP 1100 / TP 1200 équipé pour le soudage à la baguette
2
Eléments de réglage et raccords
Avertissement! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages
corporels et matériels graves. N’utilez les fonctions décrites qu’après avoir lu et compris l’intégralité des documents suivants:
- le présent mode d’emploi
- tous les modes d’emploi des composants du système, en particulier les consignes de sécurité
Panneau de commande
(5) (6) (7)
FR
(5) Voyant en ordre de marche ...
allumé lorsque le commutateur principal est mis sur “1”
(6) Régulateur du courant de soudage
... possibilité de régler en continu le courant de soudage
(7) Voyant Dérangement allumé lorsque
la température à l'intérieur de l'appareil est trop élevée
Raccords
Fig.3 La source de courant TP 1100: Eléments de
commande et voyants
(1)
(2)
(4)
(3)
Fig.4 Vue de face / derrière de TP 1100
(1) Interrupteur principal
(2) Filtre antipoussière (option) ...dans la zone d'aspiration du ventilateur
- empêche que l'intérieur du boîtier ne s'encrasse en cas de forte émission de poussières.
(3) - Prise de courant à verrouillage à baïonnette ... pour raccorder
- le câble de soudage à la baguette ou le câble de mise à la masse lors du souda­ge à la baguette (suivant le type d'électrode utilisé)
(4) - Prise de courant à verrouillage à baïonnette ... pour raccorder
- le câble de soudage à la baguette ou le câble de mise à la masse lors du souda­ge à la baguette (suivant le type d'électrode utilisé)
3
Avant la mise en service
Avertissement! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages
corporels et matériels graves. N’utilez les fonctions décrites qu’après avoir lu et compris l’intégralité des documents suivants:
- le présent mode d’emploi
- tous les modes d’emploi des composants du système, en particulier les consignes de sécurité
Avertissement! Une soudeuse qui se renverse met en danger la vie des personnes. Installer la soudeuse de manière bien stable sur un sol ferme et plan.
Securité
Utilisation con­forme à la desti­nation prévue
Consignes concernant l'installation
La source de courant est destiné exclusivement au soudage à la baguette. Toute utilisa­tion à d'autres fins ne saurait être considérée comme conforme à la destination de l'appareil. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui résulterai­ent d'une telle utilisation.
L'utilisation conforme à l'emploi prévu implique également
- l'observation du mode d'emploi et
- la réalisation en temps voulu des travaux d'inspection et d'entretien
La source de courant a été contrôlé en fonction du type de protection IP 23, ceci signifi­ant :
- protection contre la pénétration de corps étrangers solides supérieurs à ø12,5 mm (.49 in.)
- protection contre les projections d'eau jusqu’à un angle de 60° par rapport à la verticale
Comme la soudeuse répond au degré de protection IP23, il peut être installé et fonction­ner à l'extérieur. Il est toutefois nécessaire de protéger les éléments électriques incorpo­rés contre l’effet direct de l’humidité.
Le canal de ventilation est un important dispositif de sécurité. Choisir un emplacement offrant suffisamment d'espace pour que l'air de refroidissement puisse entrer et sortir librement par les fentes d'air du boîtier de l'appareil. Veiller à ce que la poussière métallique produite par exemple lors de travaux d'abrasion ne soit pas aspirée directe­ment par le ventilateur de la soudeuse.
Raccordement au
Les appareils sont conçus pour la tension de réseau indiquée sur la plaque signalétique.
secteur
230 V~
-15%
Fig.5 Plages de tolérance de la tension secteur
4
265 V~195 V~
+15%
Raccordement au
Avertissement! Un choc électrique peut être mortel. Si l’appareil est branché
sur le réseau pendant l’installation, cela présente des risques de dommages corpo-rels et matériels graves. Ne faites l’ensemble des travaux préparatoires que lorsque
- l’interrupteur principal est sur ‘’0’’
- le câble d’alimentation est débranché du réseau
Avertissement! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves. N’utilez les fonctions décrites qu’après avoir lu et compris l’intégralité des documents suivants:
- le présent mode d’emploi
- tous les modes d’emploi des composants du système, en particulier les consignes de sécurité
Attention! Danger de dommages corporels et matériels par choc électrique.Dés que l’interrupteur principal est en position ‘’I’’, l’électrode en baguette dans le porte-électrode est conductrice de courant. Veiller à ce que l’électrode en baguette n’entre en contact ni avec des personnes ni avec des pièces conductrices ni avec des éléments mis à la terre (par ex. le boîtier).
secteur
(suite)
La source de courant est conçu en standard pour une tension secteur de 230 V~ (+/- 15 %). En raison de la tolérance de +/- 15 %, l'appareil fonctionne également sur un secteur de 220 V~ ou 240 V~.
Remarque ! Si vous utilisez la mauvaise tension de réseau, vous perdez tout droit à la garantie.
Si votre modèle d’appareil ne comprend ni câble ni prise d’alimentation, vous devez les monter en veillant à ce qu’ils correspondent aux normes nationales. Pour les fusibles de la ligne d’alimentation, reportez-vous aux spécifications techniques.
Remarque: Un installation électrique mal dimensionnée peut être à l’origine de dommages importants causés sur l’appareil. La ligne d’alimentation et ses fusibles doivent être dimensionés de manière adéquate. Les spécifications techniques valables sont celles de la plaque signalétique.
Les sources de courant TP 1100 et TP 1200 peuvent être utilisées sans limitations avec un générateur si la puissance apparente produite par le générateur s'élève à 10 kVA minimum.
Soudage à la baguette
Securité
FR
Préparatifs
Régler le courant de soudage, amorcer l’arc électrique
- Schweißkabel je nach Elektrodentype in Strombuchse (3) oder (4) einstecken und durch Drehen nach rechts verriegeln
- Netzstecker einstecken
- Mettre l'interrupteur principal (1) sur "I"
- Sélectionner l'intensité de courant sur le régulateur du courant de soudage (6)
- Effectuer le soudage
5
Fonction "Hot Start"
I (A)
120A
90A
Avantages :
- Meilleures propriétés d'amorçage, même avec des électrodes ayant de mauvaises propriétés d'amorçage
- Meilleure fonte du matériau de base à la phase de démarrage, donc moins de points froids
- Excellente prévention des inclusions de laitiers
Fonction Anti­Stick
0,5 s 1 s 1,5 s
Fig.6 Exemple de fonction "hot start"
t
Mode de fonctionnement : Le courant de soudage est augmenté à une valeur définie pendant une demi-seconde. Cette valeur est d'un tiers supérieure au courant de soudage réglé (fig.6)
Exemple : La valeur réglée sur le régulateur est 90 A . Le courant "hot start" s'éléve alors à 90 A + (90 A / 3) = 120 A
Important! Si le courant de soudage est réglé à 105 A ou plus, le courant "hot start" est limité à 140 A.
Lorsque l'arc électrique raccourcit, la tension de soudage peut baisser à tel point que la baguette commence à coller.
En activant la fonction anti-stick, on peut empêcher cette surchauffe. Lorsque la baguet­te commence à coller, la source de courant éteint immédiatement l'arrivée de courant au bout de 1,5 secondes. Une fois la baguette levée de la pièce à souder, le soudage peut reprendre sans problème.
6
Avertissement! Un choc électrique peut être mortel. Avant d’ouvrir l’appareil
- Mettre l’interrupteur principal sur “O“.
- Débrancher la prise secteur
- Placer un écriteau bien lisible et copréhensible sur l’appareil pour que personne ne le rallume
- S’assurer l’aide d’un appareil de mesure que les composants conducteurs (condensateurs par ex.) sont déchargés.
Attention! Un raccord de protection insuffisant peut entraîner de graves dommages corporels et matériels. Les vis du carter sont un raccord de protec­tion approprié pour la mise à la terre du corps de l’appareil. Il ne faut en aucun­cas remplacer ces vis par d’autres vis qui n’offriraient pas ce type de connexion de protection autorisé.
Pannes: Diagnostic et remèdes
Securité
FR
Pannes: Diag­nostic TP 1100, TP 1200
Pas de courant de soudage
Interrupteur principal sur "I", le voyant en ordre de marche n'est pas allumé Cause: Interruption de la ligne d'alimentation
Remède: Contrôler la ligne d'alimentation et la tension secteur
Pas de courant de soudage
Interrupteur principal sur "I", le voyant en ordre de marche n'est pas allumé Cause: Interruption des connexions des câbles de soudage
Remède: Vérifier que les câbles sont correctement branchés
Cause: Mise à la masse insuffisante ou interrompue Remède: Fixer le câble de mise à la masse sur la pièce
Pas de courant de soudage
Interrupteur principal sur "I", le voyant en ordre de marche est allumé, le voyant Défail­lance est allumé
Cause: Dépassement de la durée de mise en circuit - surcharge de l'appareil - le
ventilateur marche
Remède: Observer la durée de mise en circuit
Cause: Le coupe-circuit thermique s'est déclenché - le ventilateur marche ; défail-
lance du capteur de température
Remède: Attendre la phase de refroidissement; l'appa-reil se remet en service
automatiquement après peu de temps. Sinon : apporter l'appareil au service après-vente
Cause: Amenée insuffisante d'air de refroidissement Remède: Assurer une amenée suffisante d'air
Cause: Filtre antipoussière (option) encrassé Remède: Nettoyer le filtre antipoussière (option)
Cause: Bloc de puissance fortement encrassé Remède: Ouvrir l'appareil et purger à l'air comprimé sec (voir maintenance, entreti-
en !)
7
Pannes: Diag­nostic TP 1100, TP 1200
(suite)
Pas de courant de soudage
Interrupteur principal sur "I", le voyant en ordre de marche est allumé, le voyant Défail­lance clignote
Cause: Défaillance du bloc de puissance Remède: Déconnecter et reconnecter l'appareil; si le défaut se représente - apporter
l'appareil au service après-vente
Pas de courant de soudage
Après mise en marche, les voyants s'allument et restent tous allumés (plus de 2 secon­des)
Cause: Court-circuit (côté secondaire) Remède: Supprimer le court-circuit (débrancher le câble de la baguette ou le câble
de masse de la prise de courant à baïonnette). Si la défaillance persiste, apporter l'appareil au service après-vente
Interruption de l'arc pendant le soudage
Cause: Tension de combustion trop élevée de l'élec-trode (p. ex. électrode utilisée) Remède: Si possible, utiliser une électrode alternative ou un poste de soudage à
puissance de soudage plus élevée
Cause: Sous-tension du secteur Remède: Mesurer la tension secteur sur l'appareil, augmenter la section transversa-
le de la ligne d'alimentation
Déclenchement du fusible de secteur ou du coupe-circuit automatique
Cause: Protection trop faible du secteur, coupe-circuit ne convient pas Remède: Assurer un protection convenable du secteur (voir Données techniques)
Cause: Fusible de secteur s'est déclenché en marche à vide Remède: Apporter l'appareil au service après-vente
Forte détonation
peut-être accompagnée du déclenchement du fusible de secteur ou du coupe-circuit automatique
Cause: Le varistor s'est déclenché (protection contre les surtensions) - mauvaise
tension de réseau
Remède: Faire changer le varistor - uniquement par le personnel formé ou apporter
l'appareil au service après-vente
8
Avertissement! Un choc électrique peut être mortel. Avant d’ouvrir l’appareil
- Mettre l’interrupteur principal sur “O“.
- Débrancher la prise secteur
- Placer un écriteau bien lisible et copréhensible sur l’appareil pour que personne ne le rallume
- S’assurer l’aide d’un appareil de mesure que les composants conducteurs (condensateurs par ex.) sont déchargés.
Maintenance, entretien et élimination
Généralités
À chaque mise en service
La source de courant, lorsqu’elle fonctionne dans des conditions normales, exige un minimum de maintenance et d’entretien. Il est toutefois indispensable de respecter certains consignes, pour garder longtemps l’installation de soudage en bon état de marche.
FR
- Vérifer le câble de réseau, la fiche secteur, le câble de soudage à la baguette et le raccordement à la terre
- Vérifier si la distance périphérique de 0,5 m (1ft. 8in.) par rapport à l’appareil est bien respectée, afin que l’air de refroidissement puisse circuler sans problème
Note! D’autre part, les orifices d’amission et de sortie d’air ne peuvent en aucun cas être recouverts, pas même partiellement.
Tous le 2 mois
Tous les 6 mois
Élimination
- Le cas échéant: nettoyer le filtre à air
- Démonter les parois latérales de l’appareil et nettoyer l’appareil à l’air comprimé sec, débit réduit.
Note! Risque d’endommagement des composants électroniques. Maintenir une certaine distance en soufflant l’air comprimé sur ces composants.
- Nettoyer les canaux à air de refroidissement en cas de forte accumulation de poussière.
Éliminer le réfrigérant conformément aux prescriptions nationales et régionales en vigueur.
9
Données techniques
TP 1100
Tension de réseau 230 V Tolérance de la tension de réseau ± 15 % Fréquence du réseau 50 / 60 Hz Couplage au réseau
1)
Restrictions possibles Protection par fusibles 16 A à action retardée Courant permanent primaire (100 % ED 2)) 6,93 A Puissance permanente primaire 1,58 kVA Cos Phi (110 A) 0,99 Rendement (60 A) 85 % Plage de courant de soudage 10 - 110 A Courant de soudage à 10 min / 25°C (104°F) 30 % ED
100 % ED
10 min / 40°C (104°F) 20 % ED
100 % ED
2)
2)
2)
2)
110 A
80 A
110 A
60 A Plage de tension de soudage selon la courbe caractéristique normalisée 20,4 -24,4 V Tension de soudage max. 24,63 V Tension à vide 105 V Type de protection IP 23 Classe d’émission CEM A
(selon norme EN/IEC 60974-10) Marque de conformité CE Marque de sûreté S
1) Aux réseaux électriques publics 230/400 V et 50 Hz
2) ED = Facteur de marche
10
TP 1200
Tension de réseau 230 V Tolérance de la tension de réseau ± 15 % Fréquence du réseau 50 / 60 Hz Protection par fusibles 16 A à action retardée Couplage au réseau
1)
Restrictions possibles Courant permanent primaire (100 % ED 2))8 A Puissance permanente primaire 1,9 kVA Cos Phi (120 A) 0,99 Rendement (60 A) 85 % Plage de courant de soudage 10 - 120 A Courant de soudage à 10 min / 40°C (104°F) 15 % ED
60 % ED
100 % ED
2)
2)
2)
120 A
50 A 40 A
FR
Plage de tension de soudage selon la courbe caractéristique normalisée 20,4 -24,8 V Tension de soudage max. 24,8 V Tension à vide 105 V Type de protection IP 23 Classe d’émission CEM A
(selon norme EN/IEC 60974-10) Marque de conformité CE Marque de sûreté S
1) Aux réseaux électriques publics 230/400 V et 50 Hz
2) ED = Facteur de marche
11
12
Ersatzteilliste
DEENFRITESPT-BRNLNOCSRUSKSVTR
Schaltplan
Spare Parts List Circuit Diagram
Liste de pièces de rechange Schéma de connexions
Lista parti di ricambio Schema
Lista de repuestos Esquema de cableado
Lista de peças sobresselentes Esquema de conexões
Onderdelenlijst Bedradingsschema
Reservdelsliste Koblingsplan
Seznam náhradních dílù Schéma zapojení
Список запасных частей Электрическая схема
Zoznam náhradných dielov Schéma zapojenia
Reservdelslistan Kopplingsschema
ud_fr_st_tb_00149 012012
Parça Listesi Baðlantý þemasý
Czyszczenie palnika
PL
Schemat po³¹czeñ
Transpocket 1100 4,075,107
42,0406,0295
45,0200,1087
43,0004,1991
43,0002,0295
41,0001,0632
42,0409,2761
42,0406,0135
4,070,694,Z - LCG
4,100,300
32,0200,9743
LCG
33,0005,4119
43,0006,0153
22,0405,0168
LCA
42,0001,3070
43,0003,0065
22,0405,0261
22,0405,0167
43,0001,1084
4,070,722,Z - LCA11M
41,0001,0627 - Varistor
Transpocket 1100
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
el_fr_st_eh_00208 012003
1/1
Transpocket 1200
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
el_fr_st_eh_00809 012011
1/1
TP 1100, TP 1200
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012011
Loading...