/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
TransCut 300
Instrucciones de uso
Lista de repuestos
ES
Aparato de corte por plasma
42,0426,0039,ES 002-11042012
Estimado lector
Introducción
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros y le felicitamos por haber
adquirido este producto de primera calidad de Fronius. Estas instrucciones de uso le
ayudarán a familiarizarse con su uso. Mediante la lectura atenta de las instrucciones
conocerá las diversas posibilidades de uso de su producto Fronius. Solo así podrá
aprovechar al máximo sus múltiples ventajas.
Por favor tenga en cuenta también las normas de seguridad y procure usted de este
modo más seguridad en el lugar de aplicación del producto. Un manejo cuidadoso del
producto ayudará a aumentar su duración y su fiabilidad de uso. Esto son requisitos
importantes para alcanzar unos resultados extraordinarios.
ES
ud_fr_st_et_0052001/2012
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
¡OBSERVACIÓN!
¡Importante!
„¡PELIGRO!“ Indica un peligro inminente. Si no se evita el mismo, las
consecuencias son la muerte o lesiones de carácter muy grave.
„¡ADVERTENCIA!“ Designa una situación posiblemente peligrosa. Si no
se evita esta situación, las consecuencias pueden ser la muerte y lesiones
de carácter muy grave.
„¡PRECAUCIÓN!“ Designa una situación posiblemente perjudicial. Si no
se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
insignificantes, así como daños materiales.
„¡OBSERVACIÓN!“ designa el peligro de obtener unos resultados mermados de trabajo y de que se puedan producir daños en el equipamiento.
„¡Importante!“ Indica consejos de aplicación y otras informaciones especialmente útiles. No es una palabra que indique una situación perjudicial o
peligrosa.
ES
Generalidades
Cuando vea uno de los símbolos representados en el capítulo „Indicaciones
de seguridad“, se requiere un mayor grado de atención.
El aparato ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas
reconocidas relacionadas con la técnica de seguridad. A pesar de ello,
cualquier manejo incorrecto o uso inadecuado implican riesgos para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El aparato y otros valores materiales del empresario.
-El trabajo eficiente con el aparato.
Todas las personas relacionadas con la puesta en servicio, el manejo, el
mantenimiento y la conservación del aparato deben:
-Poseer la cualificación correspondiente.
-Poseer conocimientos de oxicorte con chorro de plasma.
-Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se debe guardar constantemente en el lugar de
empleo del aparato. De forma complementaria al manual de instrucciones,
se deben poner a disposición y tener en cuenta las reglas válidas a modo
general, así como las reglas locales para la prevención de accidentes y la
protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el aparato:
-Se deben mantener en estado legible.
-No se deben dañar.
-No se deben retirar.
-No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el aparato figuran
en el capítulo „Generalidades“ del manual de instrucciones de su aparato.
1
Generalidades
(continuación)
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de
conectar el aparato.
¡Se trata de su seguridad!
Utilización prevista
Condiciones
ambientales
El aparato se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos en el sentido
de la utilización prevista.
El aparato está destinado exclusivamente al oxicorte con chorro de plasma.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo.
El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se
pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
-La lectura completa y la observación de todas las indicaciones del
manual de instrucciones.
-La lectura completa y la observación de todas las indicaciones de
seguridad y peligro.
-La observación de los trabajos de inspección y mantenimiento.
El aparato ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina
cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito
doméstico.
El fabricante reclina toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes, o bien, defectuosos.
Cualquier servicio, o bien, almacenamiento del aparato fuera del campo
indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier
responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones del
empresario
Gama de temperaturas del aire ambiental:
-En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-Durante el transporte y almacenamiento: - 25 °C hasta + 55 °C (-13 °F
hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
-Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: Libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas.
Altura por encima del nivel del mar: Hasta 2000 m (6500 pies)
El empresario se compromete a que sólo trabajarán con el aparato personas
que:
-Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación
con seguridad laboral y prevención de accidentes y que hayan sido
instruidas en el manejo del aparato.
-Hayan leído y comprendido el capítulo „Indicaciones de seguridad“ y las
advertencias recogidas en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
-Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos a
los resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
2
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el aparato se
comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
-Observar las prescripciones fundamentales acerca de seguridad laboral
y prevención de accidentes.
-Leer el capítulo „Indicaciones de seguridad“ y las advertencias recogidas
en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión de
las mismas y que las van a observar mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se
puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Autoprotección y
protección de las
personas
Los trabajos con oxicorte con chorro de plasma suponen la exposición a
múltiples peligros como, por ejemplo, los siguientes:
-Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-Radiación del arco voltaico dañina para los ojos y la piel
-Campos electromagnéticos perjudiciales, que pueden suponer un peligro
mortal para personas con marcapasos
ES
-Riesgo eléctrico originado por corriente de red y corriente de corte
-Elevadas molestias acústicas
-Humo y gases perjudiciales
Personas que trabajan durante el proceso de corte en la pieza deben utilizar
ropa de protección adecuada con las siguientes propiedades:
-difícilmente inflamable
-aislante y seca
-cubriendo todo el cuerpo
-intacta y en buen estado
-pantalones sin remangar
La ropa de protección incluye también lo siguiente:
-Proteger los ojos y la cara con unas gafas de protección según lo
prescrito con protección lateral frente a rayos de luz ultravioleta, calor y
proyección de chispas
-Llevar zapatos robustos impermeables incluso con humedad
-Proteger las manos mediante guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
protección térmica)
Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y como
protección frente a lesiones
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejadas de los
aparatos y del proceso de corte durante el servicio. Si a pesar de ello se
encuentran personas cerca, se debe:
-Instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de
deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones
originado por la proyección de chispas, humo de corte dañino para la
salud, molestias acústicas, posible riesgo originado por la corriente de
red o la corriente de corte, ...).
-poner a disposición medios adecuados de protección y
-montar unas paredes de protección o cortinas de protección adecuadas.
3
Riesgo originado
por gases y
vapores perjudiciales
El humo generado durante el corte contiene gases y vapores dañinos para la
salud.
El humo contiene sustancias que pueden originar cáncer y daños en el parto.
Mantener la cabeza alejada del humo y de los gases originados y
-no inhalar y
-aspirar el humo, así como los gases perjudiciales con unos medios
adecuados de la zona de trabajo.
Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. En caso de una insuficiente ventilación, utilizar una mascarilla de respiración con alimentación de aire.
En caso de no estar seguro si la potencia de aspiración es suficiente, comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite
admisibles.
Entre otros, los componentes siguientes son responsables del grado de
nocividad del humo:
-composición metalúrgica de la pieza de trabajo
-recubrimientos
-agentes de limpieza, desengrasantes, disolventes y otros productos
similares
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas de datos de
seguridad de material y las indicaciones del fabricante de los componentes
mencionados.
Riesgo originado
por proyección
de chispas
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente)
alejados del campo de radiación del arco voltaico.
La proyección de chispas puede originas incendios y explosiones.
Jamás se deben realizar cortes cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11
metros (35 pies) del arco voltaico o estar cubiertos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y las piezas metálicas calientes pueden llegar a las zonas
colindantes incluso a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las
correspondientes medidas para impedir que se produzcan riesgos de lesiones e incendios.
No se deben realizar cortes en zonas con riesgo de fuego y explosión y en
depósitos, bidones o tubos cerrados, si éstos no están preparados según las
correspondientes normas nacionales e internacionales.
Peligros originados por corriente
de red y corriente
de corte
La electrocución puede ser mortal. Cualquier electrocución supone, en
principio, un peligro mortal. No se debe entrar en contacto con piezas bajo
tensión dentro y fuera del aparato.
Proporcionar una adecuada autoprotección y protección de las personas
mediante una base o cubierta aislante y seca con suficiente aislamiento
frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta debe cubrir completamente toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
4
Peligros originados por corriente
de red y corriente
de corte
(continuación)
Todos los cablesy líneas deben estar fijadas, intactas, aisladas y tener una
dimensión suficiente. Las uniones sueltas, así como los cables y las líneas
chamuscadas, dañadas o con una dimensión insuficiente deben ser sustituidas inmediatamente.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo o partes del
mismo.
Jamás se debe sumergir el soplete de corte con chorro de plasma en líquidos (por ejemplo, para fines de refrigeración).
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red y aparato respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
El aparato sólo se debe utilizar en una red con conductor protector y una
caja de enchufe con contacto de conductor protector.
Se considerará como negligencia grave la utilización del aparato en una red
sin conductor protector y en una caja de enchufe sin contacto de conductor
protector. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños
que se pudieran originar.
Si fuera necesario, procurar una suficiente puesta a tierra de la pieza de
trabajo mediante medios adecuados.
ES
Medidas de
compatibilidad
electromagnética
(CEM) y de
campos electromagnéticos
Desconectar los aparatos no utilizados.
Llevar un arnés de seguridad al realizar trabajos en grandes alturas.
Desconectar el aparato y sacar la clavija para la red antes de comenzar
trabajos en el mismo.
Asegurar el aparato frente a cualquier reconexión y conexión de la clavija
para la red, mediante un rótulo de aviso claro y legible.
Después de abrir el aparato:
-Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-Asegurar que todos los componentes del aparato estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión debe asistir una segunda
persona que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Es responsabilidad del empresario procurar que no se produzcan anomalías
electromagnéticas en instalaciones eléctricas y electrónicas.
Cuando se detecten perturbaciones electromagnéticas, el empresario estará
obligado a tomar medidas para la eliminación de la perturbación.
Los posibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones
en el entorno se deben comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales:
-Dispositivos de seguridad
-Cables de red, señales y transmisión de cables
-Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-Instalaciones para medir y calibrar
5
Medidas de
compatibilidad
electromagnética
(CEM) y de
campos electromagnéticos
(continuación)
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
a) Requisitos a la conexión de red
-Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de una conexi-
ón de red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
-Debido a su consumo de corriente, los aparatos potentes pueden influir
sobre la calidad de la tensión de red. Por tanto, para algunos tipos de
aparato pueden existir limitaciones de aplicación especiales o requisitos
mínimos respecto a la máxima impedancia de la red admisible o la
capacidad necesaria de la red (ver los datos técnicos). En este caso, el
empresario (eventualmente mediante una consulta a la empresa suministradora de energía) debe comprobar si se cumplen las correspondientes condiciones de conexión.
b) Cables y líneas bajo corriente
-Mantener los conductos lo más corto posible
-Instalar los conductos lo más cerca posible (para evitar problemas con
campos electromagnéticos)
-Realizar la instalación a gran distancia de las demás líneas
c) Conexión equipotencial
d) Puesta a tierra de la pieza de trabajo
-Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos con-
densadores adecuados.
Puntos de especial peligro
e) Si fuera necesario, disponer un blindado
-Blindar las demás instalaciones en el entorno
-Blindar toda la instalación de corte
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún
no son conocidos:
-Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas
que llevan marcapasos y prótesis auditiva
-Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes
de permanecer en las inmediaciones del aparato y del proceso de
soldadura.
-Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más
largo posible entre los cables y la cabeza/el torso del operario.
-Los cables y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del
hombro o alrededor del cuerpo y de las partes del cuerpo.
Las cubiertas y los laterales sólo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de
mantenimiento y reparación.
Durante el servicio
-Asegurar que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correctamente
montados.
-Mantener cerradas todas las cubiertas y todos los laterales.
La salida de vapor del soplete de corte supone un alto riesgo de lesiones
(escaldadura de las manos y del cuerpo, escaldadura de la cara y de los
ojos, ...). Por tanto, mantener el soplete de corte siempre alejado del cuerpo.
6
Puntos de especial peligro
(continuación)
No se debe entrar en contacto con la punta del soplete de corte durante y
después del corte. Peligro de quemaduras.
De las piezas de trabajo en fase de enfriamiento se puede desprender
escoria. Por tanto, también con motivo de retoques de piezas de trabajo se
debe llevar el equipo de protección prescrito y velar por la protección suficiente de las demás personas.
Dejar enfriar el soplete de corte y otros componentes de equipamiento con
alta temperatura de servicio antes de trabajar con ellos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuentes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de corriente no se debe encontrar en estos
locales.
Riesgo originado
por el medio de
corte
Para el transporte con grúa de los aparatos, sólo se deben utilizar medios de
fijación de carga adecuados del fabricante.
Si el aparato está equipado con una cinta portadora o un asa de transporte,
estos elementos sirven exclusivamente para el transporte con la mano. La
cinta portadora no resulta adecuada para un transporte mediante grúa o
mediante otros dispositivos mecánicos de elevación.
El cartucho con el medio de corte se encuentra bajo presión y puede reventar en caso de daño. Proteger el cartucho frente a la radiación solar directa,
temperaturas superiores a 50°C, golpes mecánicos, llamas abiertas, chispas
y arcos voltaicos.
Para la aplicación en cuestión se debe utilizar siempre un medio de corte
adecuado que se encuentre en buen estado.
Durante el uso se pueden formar mezclas inflamables de gas y aire.
Sólo se debe utilizar en zonas con buena ventilación y en ningún caso se
debe inhalar el aerosol.
Después de un contacto con los ojos, aclarar con abundante agua y, si fuera
necesario, acudir a un médico. En caso de ingestión, acudir inmediatamente
a un médico y mostrarle el embalaje o la etiqueta.
ES
Después de su uso, no se debe abrir a la fuerza o quemar el cartucho con el
medio de corte. Guardar el cartucho en un lugar con buena ventilación y
fuera del alcance de niños. Dejar el tapón sobre el cartucho durante el
almacenamiento.
No desechar el cartucho con las basuras domésticas e impedir que el medio
de corte pueda entrar en el alcantarillado. Entregar los cartuchos llenados o
parcialmente llenos a una empresa de recogida de residuos especiales. Sólo
entregar cartuchos completamente vacíos y sin presión a la empresa de
reciclaje.
Cumplir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes
disposiciones nacionales e internacionales. A través de su centro de servicio
o la página Web del fabricante puede conseguir una hoja de datos de seguridad.
7
Medidas de
seguridad en el
lugar de emplazamiento y durante
el transporte
¡La caída de un aparato puede suponer un peligro mortal! Colocar el aparato
sobre una base firme y nivelada. Como máximo, se admite un ángulo de
inclinación de 10°.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales. Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles se debe asegurar
que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el aparato sólo según la clase de protección indicada en
la placa de características.
Con motivo del emplazamiento del aparato se debe asegurar un espacio
alrededor del aparato de 0,5 m (1,6 pies) para que el aire de refrigeración
puede entrar y salir sin ningún problema.
Durante el transporte del aparato se debe garantizar que se cumplan las
directivas y las prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel
nacional y regional. Esto es especialmente aplicable a las directivas en
relación con riesgos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del aparato respecto a daños. Antes de
la puesta en servicio se deben cargar la reparación de los daños perceptibles a personal de servicio formado.
Medidas de
seguridad en
servicio normal
Mantenimiento y
reparación
Sólo se deberá utilizar el aparato cuando todos los dispositivos de seguridad
tengan su plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad
no disponen de su plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
-La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-El aparato y otros valores materiales del empresario.
-El trabajo eficiente con el aparato.
Antes de la conexión del aparato se deben reparar los dispositivos de
seguridad que no dispongan de su plena capacidad de funcionamiento.
Los dispositivos de seguridad jamás se deben anular o poner fuera de servicio.
Antes de la conexión del aparato se debe asegurar que nadie pueda resultar
perjudicado.
-Al menos una vez por semana, se debe comprobar que el aparato no
presenta daños visibles desde el exterior, así como verificar la capacidad
de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
-Utilizar sólo el medio de corte original del fabricante.
-Comprobar el nivel de llenado del medio de corte antes de cada comienzo de corte.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado
que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con los esfuerzos y la
seguridad. Utilizar sólo repuestos y piezas de desgaste originales (lo mismo
rige para piezas normalizadas).
No se deben efectuar cambios, montajes o transformaciones en el aparato
sin previa autorización del fabricante.
Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
en perfecto estado.
Para cualquier pedido, se debe indicar la denominación exacta y el número
de referencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del
aparato.
8
Eliminación
¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas!
De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los
aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados
respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al
distribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida
locales autorizados.
¡Hacer caso omiso de la presente directiva europea puede acarrear posibles
efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Comprobación
relacionada con
la técnica de
seguridad
Identificación de
seguridad
El empresario está obligado a encomendar, al menos cada 12 meses, una
comprobación relacionada con la técnica de seguridad del aparato.
En este mismo intervalo de 12 meses, el fabricante recomienda efectuar una
calibración de las fuentes de corriente.
Es obligatorio que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos:
-Tras cualquier cambio.
-Tras montajes o transformaciones.
-Tras reparación, cuidado y mantenimiento.
-Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben
observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
El centro de servicio correspondiente le proporcionará información más
detallada acerca de la calibración y comprobación relacionada con la técnica
de seguridad. También pondrá a disposición la documentación necesaria.
Los aparatos con el marcado CE cumplen los requisitos fundamentales de la
directiva sobre baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo,
normas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
ES
Clases de aparatos CEM según
EN/IEC 60974-10
Derechos de
autor
Los aparatos de la clase B cumplen los requisitos CEM para zonas industriales y residenciales con suministro de energía procedente directamente de la
red pública de baja tensión.
Los aparatos de la clase A no están previstos para el servicio en zonas
residenciales con suministro de energía procedente directamente de la red
pública de baja tensión. En caso de utilizar aparatos de la clase A en estas
zonas, se pueden producir problemas en cuanto a la compatibilidad electromagnética, tanto en lo que a errores en relación con líneas como a perturbaciones irradiadas se refiere.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son
propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido
del manual de instrucciones no justifica derecho de ningún tipo por parte del
comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones
respecto a errores en el manual de instrucciones.
9
10
Generalidades
Principio de
funcionamiento
El sistema de oxicorte con chorro de
plasma TransCut 300 es un aparato de
corte por plasma móvil con soplete de
corte con chorro de plasma fijamente
montado.
El soplete de corte con chorro de plasma
se basa en un sistema con refrigeración
regenerativa que utiliza un medio de corte
líquido en vez de gas o aire a presión.
El medio de corte (TransCut Liquid) se
transporta desde el depósito integrado al
soplete de corte, donde se transforma al
estado gaseoso. Se ha llenado el medio
de corte en unos cartuchos muy prácticos
Ilustr. 1 Sistema de oxicorte con chorro de plasma
TransCut 300
El aparato de corte por plasma trabaja según el principio de funcionamiento de un
Inverter de resonancia y ofrece las siguientes ventajas:
-Excelentes propiedades de corte
-Reducido peso y pequeñas dimensiones
-Alta movilidad
para facilitar el proceso de relleno.
ES
Diseño de los
aparatos
Campos de
aplicación
La construcción del sistema de oxicorte con chorro de plasma es pequeña y compacta
pero a la vez tan robusta que éste funciona de forma fiable incluso bajo las condiciones
de empleo más adversas. La caja de chapa con revestimiento de polvo y los elementos
de manejo ubicados en espacios protegidos cumplen incluso las más altas exigencias.
La cinta transportadora permite transportarla cómodamente tanto en la empresa como
en caso de que se emplee en obras.
El sistema de oxicorte con chorro de plasma TransCut 300 resulta muy adecuado para
para el empleo móvil en obras y en trabajos de montaje, sobre todo gracias a la alimentación integrada del medio de corte líquido y las reducidas dimensiones. No obstante,
estos aparatos también son muy potentes para un empleo fijo en talleres y empresas
industriales y suponen una alternativa económica.
-Construcción de climatización y ventilación
-Desguaces de coches/construcción de carrocerías
-Construcción de plantas industriales y tuberías
-Construcción metálica y de portales/taller de cerrajería y de forja
-Mantenimiento/reparación
-Construcción de calderas y depósitos
-Empresas de montaje
11
Elementos de manejo y conexiones
¡ADVERTENCIA! El manejo incorrecto puede causar graves daños persona-
les y materiales. No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber
leído y comprendido, en su totalidad, los documentos siguientes:
-Este manual de instrucciones
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema,
en particular las indicaciones de seguridad.
Generalidades
Elementos de
manejo
(8)
(7)
(6)
(5)
(1)
(2)
(4)
Ilustr. 2 Elementos de manejo
Nº Función
(1) Indicación de disposición para el uso
-Parpadea durante la fase de calentamiento y calentamiento posterior del
aparato
-Parpadea durante la fase de enfriamiento del soplete de corte
-Está iluminada cuando el aparato está listo para el uso
(2) Parámetro corriente de corte
Para seleccionar la corriente de corte
(3) Tecla Modo de operación
Para seleccionar el modo de operación para diferentes materiales
Servicio de pulsado. Recomendado para cortar materiales ferrometálicos
Servicio estándar. Recomendado para cortar materiales de aluminio
(4) Tela Llenado
Para llenar el paquete de mangueras y el soplete de corte con el medio de corte. Se
requiere después de cada llenado del depósito cuando el aparato no ha estado en
servicio durante un período de tiempo de mayor duración
(5) Indicación Antorcha
-Está iluminada cuando las piezas de desgaste del soplete de corte están
montados incorrectamente o cuando están desgastadas
-Está iluminada cuando la tapón del soplete de corte está montado incorrectamente
(3)
12
Elementos de
manejo
(continuación)
(6) Indicación Nivel de llenado
-Está iluminada cuando se ha consumido la mayor parte del medio de corte.
Tener a mano un nuevo cartucho con medio de corte, o bien, llenar el depósito.
-Parpadea cuando el depósito está vacío
(7) Indicación Exceso de temperatura
-Está iluminada cuando el aparato tiene una sobrecarga térmica
(8) Indicación de error
-Está iluminada cuando aparece una función errónea
Conexiones
(9)(10)(11)
(8)
(13)(12)
Ilustr. 3 Conexiones en el lado frontal y en el lado posterior del aparato de corte por plasma
Nº Función
(8) Distanciador
(9) Soplete de corte con chorro de plasma
(10) Válvula de llenado con tapa de protección
Para rellenar el medio de corte
(11) Interruptor de red
(12) Mirilla para el nivel de llenado
(13) Cable de masa
ES
13
Antes de la puesta en servicio
¡ADVERTENCIA! El manejo incorrecto puede causar graves daños persona-
les y materiales. No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber
leído y comprendido, en su totalidad, los documentos siguientes:
-Este manual de instrucciones
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema,
en particular las indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA! La caída de un aparato puede representar un peligro
mortal. Colocar los aparatos sobre una base firme y nivelada.
Generalidades
Utilización prevista
Condiciones de
emplazamiento
El aparato está destinado exclusivamente al oxicorte con chorro de plasma.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
-La observación de las indicaciones del manual de instrucciones
-La observación de los trabajos de inspección y mantenimiento
El aparato se debe utilizar exclusivamente en combinación con el soplete de corte con
chorro de plasma CTW 300.
La fuente de corriente está certificada en la Clase de protección IP 23S, lo que significa:
-Protección contra la penetración de cuerpos sólidos de tamaño superior a Ø 12,5
mm (0,49 pulg.)
-Protección contra rociadura de agua hasta un ángulo de 60° con respecto a la
vertical
Por lo tanto, el aparato puede ser utilizado y emplazado en el exterior según la clase de
protección IP 23S. No obstante, queda prohibido cualquier servicio con lluvia o nieve.
Las piezas eléctricas instaladas deben ser protegidas frente a cualquier acción directa
de la humedad.
Conexión de red
Operación con
generador
El aparato está construido para la tensión de red indicada en la placa de características.
Los fusibles necesarios de la alimentación de red figuran en el apartado „Datos técnicos“.
Si su modelo de aparato no dispone del cable de red o de la clavija para la red, se
deberá montar el cable de red o la clavija para la red según las normas nacionales.
¡OBSERVACIÓN! Una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas
puede causar graves daños materiales. Se debe dimensionar la alimentación
de red y los fusibles conforme a la alimentación de corriente disponible. Rigen
los Datos técnicos indicados en la placa de características.
El aparato es apto para generadores de forma ilimitada, siempre y cuando la máxima
potencia aparente proporcionada del generador es de al menos 8 kVA.
¡OBSERVACIÓN! La tensión proporcionada del generador no debe ser inferior
o superior a la tolerancia de la red indicada en el capítulo de datos técnicos.
14
Puesta en servicio
¡ADVERTENCIA! La electrocución puede ser mortal. Si el aparato está
conectado a la red durante la instalación, hay riesgo de graves daños personales y materiales. Para efectuar trabajos en el aparato, es imprescindible:
-Poner el interruptor de red en la posición - O -.
-Desenchufar el aparato de la red.
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de escaldadura originado por la salida de vapor
líquido. Mantener el soplete de corte alejado de la cara y del cuerpo.
Generalidades
Llenar el depósito y el paquete de
mangueras
Con cada puesta en servicio se debe comprobar si hay suficiente medio de corte disponible en el depósito. Durante el llenado se debe prestar atención a que la válvula de
llenado se encuentre libre de polvo y otras impurezas y que el soplete de corte esté
depositado a la misma altura que el aparato.
¡OBSERVACIÓN! Peligro de daños materiales originado por el medio de corte
saliente. En caso de llenar el depósito excesivamente, el medio de corte
sobrante sale por el lado inferior del aparato. No almacenar materiales sensibles frente a líquidos en las cercanías del aparato y efectuar sólo un llenado
parcial si fuera necesario.
ES
Antes de iniciar el proceso de corte se debe asegurar que el aparato y el soplete de
corte están llenados con medio de corte.
1
1
2
3
2
1
2
1
2
4
1
2
15
¡ADVERTENCIA! El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales. No se deben utilizar las funciones descritas antes de haber
leído y comprendido, en su totalidad, los documentos siguientes:
-Este manual de instrucciones
-Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema,
en particular las indicaciones de seguridad.
Servicio de corte
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños personales y materiales originado por la
salida de vapor líquido y la proyección de piezas metálicas calientas. Al pulsar
la tecla de la antorcha:
-Mantener el soplete de corte alejado de la cara y del cuerpo
-No dirigir el soplete de corte contra personas
Generalidades
Preparación para
el corte
1. Establecer la conexión de masa con la pieza de trabajo
¡Importante! En ningún caso se debe fijar el borne de masa en la zona de la pieza
de trabajo que se pretende cortar.
2. Establecer la conexión de red y conectar el interruptor de red de la fuente de corriente.
3. Ajustar el modo de operación deseado según el material de la pieza de trabajo.
Servicio de pulsado. Recomendado para cortar acero de construcción y
acero inoxidable.
Servicio estándar. Recomendado para cortar aluminio
4. Ajustar la corriente de corte correspondiente al espesor del material o correspondiente a la velocidad de corte deseada.
¡Importante! Durante el corte se debe prestar atención a que el arco voltaico siempre penetra la pieza de trabajo y que la formación de rebaba sea la menos posible. Si
no fuera así:
-reducir la velocidad de soldadura o
-incrementar la corriente de corte correspondientemente
16
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños personales y materiales originado por
electrocución y por la salida de vapor líquido. Al pulsar la tecla de la antorcha:
-Mantener el soplete de corte alejado de la cara y del cuerpo
-No dirigir el soplete de corte contra personas
Cebado del
chorro de plasma
Realizar cortes
rectos
1
1
2
3
2
1
2
A ser posible, arrastrar el soplete de corte por la pieza de trabajo. En este proceso y
según la aplicación se debe seleccionar una incidencia de la antorcha ligeramente
penetrando hasta ligeramente arrastrando.
¡OBSERVACIÓN! Cualquier manejo incorrecto del soplete de corte reduce
considerablemente la vida útil de las piezas de desgaste. Durante el corte
siempre se debe prestar atención a que se guía el soplete de corte con la
incidencia de la antorcha correcta.
ES
En caso de cortes rectos más largos se recomiendo utilizar un kit de guía o una regleta.
Desmontar el distanciador durante el corte con el kit de guía.
1
2
Ilustr. 4 Guiado sin manos del soplete de corteIlustr. 5 Cortar con el kit de guía opcionalmente
1
2
disponible
17
Punzonado
Se requiere un punzonado cuando se pretende cortar una parte de una pieza de trabajo
sin que se realiza el corte inicial desde el borde de la pieza de trabajo.
¡Importante! El punzonado reduce la vida útil de las piezas de desgaste considerablemente. En ningún caso, la punta del soplete de corte no debe entrar en contacto con la
pieza de trabajo. En caso de chapas más gruesas, en vez del punzonado se recomienda realizar un taladro en la pieza de trabajo.
A fin de cuidar las piezas de desgaste, se debe aplicar el soplete de corte a una distancia de 1-2 mm de forma inclinada sobre la pieza de trabajo. Después del cebado se
debe girar la antorcha lentamente a la posición vertical hasta que el arco voltaico haya
cortado la pieza de trabajo.
Realizar cortes
circulares
1
1
2
1
Para cortar una óptima geometría circular de la pieza de trabajo, se requiere el empleo
del kit de guía opcionalmente disponible.
Antes de realizar el corte se debe taladrar un agujero en la pieza de trabajo para el corte
inicial. En caso de chapas finas también se puede realizar un punzonado. En este
sentido resulta recomendar montar el kit de guía después del punzonado y desmontar el
distanciador durante los cortes con kit de guía.
1
18
2
1
Cambiar las
¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras originado por el soplete de corte
caliente. La limpieza del soplete de corte y el cambio de las piezas de desgaste se debe realizar exclusivamente cuando el soplete de corte está frío.
Apagar el aparato y dejar que se enfríe el soplete de corte.
piezas de desgaste
Las piezas de desgaste y el soplete de corte alcanzan muy altas temperaturas ya al
cabo de un tiempo de servicio corto. Debido a estas altas temperaturas, la boquilla de
corte y el electrodo de corte están sometidos a un determinado desgaste.
Controlar las piezas de desgaste antes de cada puesta en servicio respecto a daños y
desgaste. En base a las siguientes ilustraciones se puede determinar su hay que
cambiar las piezas de desgaste.
(max. .02 in.)
max.0,5 mm
Ilustr. 6 Piezas de desgaste
ES
El cambio de las piezas de desgaste no requiere otras herramientas que la llave especial suministrada adjunto. Soltar manualmente la tapa de la antorcha con la ayuda de
guantes. A continuación, retirar la boquilla de corte y desenroscar el electrodo de corte,
si fuera necesario.
1
3
1
3
2
4
5 Nm
2
1
2
1
2
3
5
4
19
Diagnóstico de errores, solución de errores
¡ADVERTENCIA! La electrocución puede ser mortal. Antes de abrir el apara-
to:
-Poner el interruptor de red en posición - O -.
-Separar el aparato de la red.
-Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir cualquier reconexión.
-Asegurar con un medidor adecuado que los componentes con carga
eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡PRECAUCIÓN! Una conexión inapropiada del conductor de protección
puede causar graves daños personales y materiales. Los tornillos de la caja
del aparato constituyen una conexión adecuada del conductor de protección
para la puesta a tierra de la caja, y nunca deben ser sustituidos por otros
tornillos sin una conducción del conductor de protección fiable.
Generalidades
Diagnóstico de
errores
El arco voltaico no penetra la pieza de trabajo por completo en algunos puntos
La corriente de corte está ajustada al valor máximo
Causa:Velocidad de corte o distancia a la pieza de trabajo excesiva
Solución:Reducir la velocidad de corte o la distancia a la pieza de trabajo
Causa:Piezas de desgaste muy desgastadas
Solución:Cambiar las piezas de desgaste
Causa:Mala conexión de masa
Solución:Comprobar el contacto del borne de masa y de la pieza de trabajo
Bajo rendimiento de corte
Causa:Corriente de corte o distancia a la pieza de trabajo excesiva
Solución:Aumentar la corriente de corte o reducir la distancia a la pieza de
trabajo
Causa:Mala conexión de masa
Solución:Comprobar el contacto del borne de masa y de la pieza de trabajo
Causa:Muy larga prolongación del cable de red
Solución:Utilizar una prolongación del cable de red más corta
Rotura del arco voltaico durante el corte
Causa:Mala conexión de masa
Solución:Comprobar el contacto del borne de masa y de la pieza de trabajo
Causa:Piezas de desgaste muy desgastadas
Solución:Cambiar las piezas de desgaste
Causa:Muy larga prolongación del cable de red
Solución:Utilizar una prolongación del cable de red más corta
Causa:Potencia del generador insuficiente
Solución:Utilizar un generador más potente
20
Diagnóstico de
errores
(continuación)
Excesiva formación de rebaba durante el corte
Causa:Velocidad de corte excesiva
Solución:Reducir la velocidad de corte
Causa:Velocidad de corte insuficiente
Solución:Incrementar la velocidad de corte
Causa:Corriente de corte insuficiente
Solución:Incrementar la corriente de corte
Causa:Modo de operación incorrecto seleccionado
Solución:Seleccionar otro modo de operación
Causa:Guiado incorrecto del soplete de corte
Solución:Guiar el soplete de corte ligeramente penetrando
Entre el cuerpo de antorcha y el tapón sale vapor líquido
Causa:El tapón del soplete de corte no está montado correctamente
Solución:Apretar el tapón del soplete de corte
Causa:Cono de la boquilla de corte sucio o dañado
Solución:Limpiar la boquilla de corte o montar una nueva boquilla de corte
ES
Códigos de
servicio mostrados
Indicación Exceso de temperatura
Causa:Aparato excesivamente calentado
Solución:Dejar el aparato conectado y esperar hasta que éste se haya enfria-
do.
La indicación se apaga automáticamente cuando el aparato vuelve a
estar listo para el uso.
Indicación Nivel de llenado iluminada
No obstante, se puede continuar el proceso de corte
Causa:Se ha consumido la mayor parte del medio de corte en el depósito
Solución:Tener a mano un cartucho con medio de corte, o bien, rellenar
Indicación Nivel de llenado parpadea
No se puede continuar el proceso de corte
Causa:No hay medio de corte en el depósito
Solución:Rellenar medio de corte
Indicación Antorcha iluminada
Causa:El tapón del soplete de corte no está montado correctamente
Solución:Montar el tapón correctamente
Causa:Las piezas de desgaste del soplete de corte no están montadas
correctamente
Solución:Montar las piezas de desgaste correctamente
Causa:Piezas de desgaste defectuosas o gastadas
Solución:Cambiar las piezas de desgaste
Indicación de error iluminada
Causa:Error interno del aparato
Solución:Desconectar y volver a conectar el aparato. Si la función errónea
vuele a aparecer después de la reconexión, avisar inmediatamente
al servicio.
21
Cuidado, mantenimiento y eliminación
¡ADVERTENCIA! La electrocución puede ser mortal. Antes de abrir el apara-
to:
-Poner el interruptor de red en posición - O -.
-Separar el aparato de la red.
-Colocar un rótulo de aviso claro y legible para impedir cualquier reconexión.
-Asegurar con un medidor adecuado que los componentes con carga
eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras originado por el soplete de corte
caliente. La limpieza del soplete de corte y el cambio de las piezas de desgaste se debe realizar sólo cuando el soplete de corte está frío.
GeneralidadesEn condiciones normales, el aparato sólo requiere un cuidado y mantenimiento mínimo.
No obstante, es imprescindible observar algunos puntos para conservar el sistema de
oxicorte con chorro de plasma a punto a lo largo de los años.
Con cada puesta
en servicio
Cada 6 meses
-Controlar y, si fuera necesario, cambiar las piezas de desgaste de la antorcha
-Comprobar y, si fuera necesario, rellenar el nivel de llenado del medio de corte
¡OBSERVACIÓN! Utilizar sólo el medio de corte original del fabricante para
llenar el aparato. Otros medios de corte no son adecuados.
-Comprobar respecto a daños la clavija para la red y el cable de red, así como el
soplete de corte y la conexión de masa
-Comprobar que haya un espacio de 0,5 m (1 pie 8 pulg.) alrededor del aparato,
para que el aire refrigerante pueda circular libremente
¡OBSERVACIÓN! Las entradas y salidas de aire del aparato nunca deben estar
tapadas, ni siquiera parcialmente.
-Desmontar los laterales del aparato y soplar el interior del mismo con aire a presión
seco, con fuerza reducida.
¡OBSERVACIÓN! Riesgo de dañar componentes electrónicos. No soplar
desde una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
Eliminación
Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
22
Datos técnicos
Tensión especial
TransCut 300
Para los aparatos, que están construidos para tensiones especiales, se aplican los
Datos técnicos en la placa de características.
Tensión de red230 V
Tolerancia de la red+ 10 % / -15 %
Frecuencia de red50/60 Hz
Fusible de red16 A, de acción lenta
Cos Phi0,99
Rango de corriente de corte16 - 30 A
Corriente decorte con10 min / 40°C (104°F)35 % DC30 A
60 % DC22 A
100 % DC18 A
Espesores de chapa cortablesHasta 10 mm
.39 pulg.
Espesores de chapa recomendados Hasta 6 mm
.24 pulg.
Capacidad del depósito1,5 l
.40 gal
Tiempo de corte (por cada llenado del depósito)aprox. 3 h
Clase de protecciónIP 23S
CertificaciónCE
Identificación de seguridadS
Clase de aparato CEMA
Dimensiones longitud x anchura x altura460 x 180 x 275 mm
18.11 x 7.09 x 10.85 pulg.
Longitud del soplete de corte con chorro de plasma4,7 m
15 pies 5 pulg.
Peso (incluyendo el soplete de corte con chorro de plasma)14,6 kg
32.19 lb.
ES
23
24
TransCut 3004,065,023
42,0406,0320
45,0200,1233
42,0401,0841 (6x)
44,0350,2501
42,0401,0500 (4x)
42,0300,2767
44,0350,2496
42,0300,2711
42,0402,0101
43,0001,118 3
42,0201,2367
40,0009,0092
AM2,0201,2144
44,0350,2738
40,0006,1042
43,0004,1750
43,0002,0295
43,0004,0519
4,070,856,Z - WDPSNTH
42,0300,2721
42,0300,2720
43,0013,0025
42,0300,2722
44,0350,2531
42,0
300,2747
33,0010,0346
41,0009,0066
33,0010,0347
12,0405,0184
42,0401,0866 (8x)
43,0001,3292,Z
42,0406,0173
42,0406,0104
42,0406,0113
42,0405,0555
42,0001,0550
43,0004,1607
42,0400,0040
43,0001,1242
41,0001,0668
4,070,872 - WDPTCAL
40,0009,0043
42,0409,3134
43,0006,0221
42,0300,2724
43,0001,1241
42,0401,0748 (8x)
33,0030,0104
42,0300,0648
42,0401,0841 (2x)
41,0009,0057
BE2,0200,9092
12,0405,0184
43,0006,0134
4,070,85
4,Z - WDPLT
42,0300,7145
42,0407,0478
M 4x40
TransCut 300
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
el_fr_st_pl_01265052009
42,0400,0090
42,0407,0546M 4x12
1/1
CTW 3004,035,838,635
44,0350,2499
42,0405,0501
42,0401,0936
42,0001,3638
42,0001,3637
44,0350,2558
42,0201,2167
42,0435,0021
* gewünschte Länge angeben
* Specify the length required
* Indiquer la longueur désirée
* Indicar la longitud deseada
* Indicare la lunghezza desiderat
* indicar o comprimento desejado
XYHGWHSRåDGRYDQRXGpONX
32,0405,0360
42,0407,0273
44,0350,2494
40,0001,0486*
42,0407,0273
44,0350,2498
43,0009,0046
42,0407,0245
43,0004,2834
43,0003,0910
43,0004,2835
42,0402,0038
40,0001,0282 - *
42,0407,0245
42,0300,2723
42,0405,0549
44,0350,2535
42,0401,0723
CTW 300
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
el_fr_st_pl_01284022009
1/1
TransCut 300
- plasma cutting device
TransCut 300
- cutting torch
TransCut 300
- functional principle
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.