Fronius TPS/i Robotics TWIN Operating Instruction [ES]

Operating Instructions
Sistema de soldadura TPS/i Robotics TWIN Push TWIN Push/Pull TWIN CMT
ES-MX
42,0426,0277,EM 014-21022023
Contenido
Normas de seguridad 8
Explicación de instrucciones de seguridad 8 General 8 Uso adecuado 9 Condiciones ambientales 9 Obligaciones del operador 9 Obligaciones del personal 10 Acoplamiento a la red 10 Protéjase a usted mismo y a los demás 10 Peligro originado por gases y vapores tóxicos 11 Peligro por chispas 12 Peligro originado por corriente de red y corriente de soldadura 12 Corrientes de soldadura erráticas 13 Clasificaciones de dispositivos de CEM 14 Medidas de compatibilidad electromagnética 14 Medidas contra campos electromagnéticos 15 Áreas de peligro particulares 15 Requerimientos para el gas protector 16 Peligro por los cilindros de gas protector 16 Peligro por fuga de gas protector 17 Medidas de seguridad en el lugar de instalación y durante el transporte 17 Medidas de seguridad en operación normal 18 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 19 Inspección de seguridad 19 Desecho 19 Certificación de seguridad 19 Protección de datos 20 Derechos reservados 20
ES-MX
Información general 21
General 23
Áreas de aplicación 23
Requisitos 24
Equipo mínimo TWIN Push 24 Equipo mínimo TWIN Push/Pull 25 Equipo mínimo TWIN CMT 26 Requerimientos mecánicos 27 Requisitos eléctricos 27 Requisitos de software 27 Dimensiones del robot 27 Medidas para incrementar la disponibilidad del sistema 27 Borna de conexión de puesta a tierra 28 Observación sobre el alimentador de alambre 29
Principio funcional 30
Principio de operación 30 Fuente de corriente master y fuente de corriente slave 30
Configuraciones del sistema 31
Visión general del sistema TWIN Push 31 Visión general del sistema TWIN Push/Pull, CMT 32 Más opciones de configuración 34
Componentes del sistema 35
WF 30i R /TWIN 37
Concepto del sistema 37 Uso previsto 37 Avisos de advertencia en el equipo 38 Descripción de las advertencias en el equipo 40
Paquete de mangueras de interconexión 42
3
El juego de cables de interconexión 42
Juego de cables de la antorcha 43
General 43 Alcance del suministro 43
Anticolisión 44
General 44 Nota sobre la operación correcta de los anticolisión 44 Nota sobre la reparación de anticolisiones 45 También se requiere para la instalación 45 Alcance del suministro 45 Alcance del suministro del sistema de brida (TWIN Push) 46 Disco índice de alcance del suministro (TWIN Push) 46 Alcance del suministro del soporte de la unidad de dirección (TWIN Push/Pull, CMT) 47
Antorcha de robot 48
Antorcha de robot 48 Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i R - ángulo de inclinación de la punta de contacto 49
Adaptador individual TWIN-MTB 51
Adaptador individual TWIN-MTB 51
Aspectos de tecnología de soldadura 53
Aspectos de tecnología de soldadura 55
Gases protectores para procesos de soldadura TWIN 55 Realizar la comparación de D/I 55 Ángulo de inclinación de la antorcha de soldadura 56 Stickout 56 Recomendaciones de aplicación para los ángulos de inclinación de las puntas de contacto 57 Secuencia de inicio de soldadura para CMT TWIN 58 Modo de operación TWIN 58
Características de TWIN 59
General 59 Características de TWIN disponibles 60 SlagHammer 66
Procesos de soldadura TWIN 67
Procesos de soldadura TWIN - visión general 67 Símbolos 67 Pulse Multi Control TWIN/Pulse Multi Control TWIN 68 PCS TWIN/PCS TWIN 69 Pulse Multi Control TWIN / CMT TWIN 70 CMT TWIN / CMT TWIN 70 Un cable (con una antorcha de soldadura TWIN):Pulse Multi Control/Pulso/LSC/ Estándar/CMT
Parámetros del proceso TWIN 74
Parámetros de soldadura del proceso de TWIN 74 Retraso de ignición de slave 74 Relación de sincronización del pulso 75 Desfase de máster/slave 76
TWIN SynchroPulse 77
Soldadura SynchroPulse 77 TWIN SynchroPulse 77
Valores de orientación de parámetros de soldadura TWIN Push 78
Valores de orientación para cordones de garganta, posición de soldadura PA 78 Valores de orientación para cordones de garganta, posición de soldadura PB 80
Valores de orientación de parámetros de soldadura TWIN Push/Pull 82
Valores de orientación para cordones de garganta, posición de soldadura PB 82 Valores de orientación para juntas de solapamiento, posición de soldadura PB 83
Valores de orientación de parámetros de soldadura TWIN CMT 84
Valores de orientación para cordones de garganta, posición de soldadura PB 84 Valores de orientación para juntas de solapamiento, posición de soldadura PB 85
71
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 87
WF 30i R /TWIN 89
4
Certificación de seguridad 89 Frente del alimentador de alambre 89 Lado del alimentador de alambre 90 Función de los botones test de gas, retorno de alambre y enhebrado de alambre 91 Alimentador de alambre trasero 93
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector incl. WF 60i TWIN Drive /W 94
Certificación de seguridad 94 MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector incl. WF 60i TWIN Drive /W - componen­tes mecánicos MHP 2x450i Robacta Drive/W/Fronius System Connector incl. alimentador de alambre 60i TWIN Drive /W - panel de control
Paquete de mangueras de interconexión 97
Juego de cables de interconexión – Conexiones 97
Adaptador individual TWIN-MTB 98
Adaptador individual TWIN-MTB – conectores 98
Instalación de los componentes del sistema - TWIN Push 99
Seguridad – Instalación y puesta en servicio 101
Seguridad 101 Guía aislada del electrodo de soldadura hacia el alimentador de alambre 102
Antes de la instalación y la puesta en servicio 103
Condiciones de emplazamiento 103 Instalación – visión general 103
Instalación con alimentador de alambre TWIN y accesorios en el robot 106
Instalar el alimentador de alambre en el robot 106 Instalación de los sujetadores laterales para el juego de cables de interconexión en el ro­bot
Colocar, instalar y conectar los juegos de cables de interconexión 108
Conexión de los juegos de cables de interconexión en el alimentador de alambre 108 Conecte los juegos de cables de interconexión en el transformador de soldadura, la uni­dad de enfriamiento y el controlador TWIN
Instalar el anticolisión, el juego de cables de la antorcha y la antorcha de soldadura TWIN 110
Montar el anticolisión /i en el robot 110 Instalación del el anticolisión /i Dummy en el robot 111 Instalación del liner interior en el juego de cables de la antorcha 112 Instalación del juego de cables de la antorcha 113 Montaje del cuello de antorcha en el juego de cables de la antorcha TWIN 116 Instalar el acoplamiento del cuello antorcha 116 Verificar el funcionamiento del acoplamiento del cuello de antorcha 117
94
95
107
109
ES-MX
Instalación de los componentes del sistema - TWIN Push/Pull, CMT 121
Seguridad – Instalación y puesta en servicio 123
Seguridad 123 Guía aislada del electrodo de soldadura hacia el alimentador de alambre 124
Antes de la instalación y la puesta en servicio 125
Condiciones de emplazamiento 125 Instalación - Visión general del TWIN Push/Pull, CMT 126
Montar el soporte del equilibrador en la pieza en Y 129
Montar el soporte del equilibrador en la pieza en Y 129
Montar la pieza en Y de soporte en el robot 130
Montar la pieza en Y de soporte en el robot 130
Instalar el sujetador lateral en el robot 131
Instalar el sujetador lateral en el robot 131
Instalar los buffer en el robot 132
TWIN-CMT - Instalar los buffer en el robot 132
Instalar el anticolisión, el juego de cables de la antorcha y la antorcha de soldadura TWIN 134
Montar el anticolisión /d TWIN en el robot 134 Instalación del anticolisión TWIN Drive /i Dummy en el robot 135 Instalar el juego de cables de la antorcha con unidad de dirección TWIN 136 Conexión del juego de cables de la antorcha en el alimentador de alambre 139 Instalación de anillos de protección contra dobladuras 139
5
Montaje del cuello de antorcha en la unidad de dirección TWIN 141
Instalación de las mangueras de transporte de hilo y los forros interiores 142
Insertar el forro interior en el juego de cables de la antorcha 142
Preparación de la unidad de dirección TWIN para su operación 143
General 143 Visión general de los tornillos básicos 143 Inserción/cambio de los rodillos de avance en la unidad de dirección TWIN 144 Conexión de las mangueras de transporte de hilo 145
Instalación y preparación de otros componentes del sistema, puesta en servicio 147
Instalación de la antorcha de robot TIG 149
Inserción del liner de acero en el cuello de antorcha 149 Inserción del liner de plástico en el cuello de antorcha 150 Instalar los consumibles en la antorcha de soldadura TWIN 152 Inserte el liner en el adaptador individual TWIN-cuello antorcha MIG/MAG 152
Preparar el alimentador de alambre TWIN para su operación 154
Inserción/cambio de los rodillos de avance 154 Conectar las mangueras de transporte de hilo 155 Enderezador de alambre 155
Colocar, instalar y conectar los juegos de cables de interconexión 156
Conexión de los juegos de cables de interconexión en los alimentadores de alambre de ro­bot Conecte los juegos de cables de interconexión en el transformador de soldadura, la uni­dad de enfriamiento y el controlador TWIN
Conectar el controlador TWIN 158
Conecte el controlador TWIN en las fuentes de corriente y conecte el juego de cables de interconexión Conectar el controlador TWIN a los controles de robot 158
Conectar el gas protector y el cable de masa 159
Conectar el gas protector 159 Conectar el cable de masa 159
Puesta en servicio 160
Enhebrar el electrodo de soldadura 160 Configurar la presión de contacto 161 Enhebrar el electrodo de soldadura 161 Ajuste de la presión de contacto en la unidad de accionamiento TWIN 162 Requerimientos 162 Puesta en servicio - Inicio de la soldadura 162
156
157
158
Resolución de problemas, mantenimiento y desecho 163
Solución de problemas 165
Certificación de seguridad 165 Solución de problemas 165 Códigos de error mostrados 168
Cuidado, mantenimiento y desecho 170
General 170 Certificación de seguridad 170 En cada puesta en servicio 171 Mensualmente 171 Cada 6 meses 171 Desecho 171
Datos técnicos 173
Alimentador de alambre TWIN 175
WF 30i R /TWIN 175
Antorcha de robot 176
Cuello antorcha MIG/MAG 900i R 176 Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i R 176 Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i R - dimensiones en función del ángulo de inclinación de la punta de contacto Antorchas de robot enfriadas con agua 178
176
6
Juego de cables de la antorcha 179
MHP 2x500i R/W/Fronius System Connector 179 MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector incl. WF 60i TWIN Drive /W 179
Juego de cables de interconexión 181
HP 70i 181 HP 70i, HP PC Cable HD 70 181 HP 95i 181 HP 120i 181
Anticolisión /i XXL 182
Anticolisión /i XXL - datos técnicos, torsiones de activación y diagrama de peso-distancia 182
CrashBox /d TWIN 185
Anticolisión /d TWIN - datos técnicos, torsiones de activación y diagrama de peso-di­stancia
185
ES-MX
7
Normas de seguridad
Explicación de instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica peligro inmediato.
Si no se evita, resultará en la muerte o lesiones graves.
¡PELIGRO!
Indica una situación potencialmente peligrosa.
Si no se evita, puede resultar en la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación en donde puede ocurrir la muerte o lesiones.
Si no se evita, puede resultar en una lesión menor y/o daños a la propiedad.
¡OBSERVACIÓN!
Indica riesgo de resultados erróneos y posibles daños al equipo.
General El dispositivo es fabricado usando tecnología de vanguardia y de acuerdo con
estándares de seguridad reconocidos. Sin embargo, si se usa incorrecta o indebi­da mente, puede causar:
lesiones o la muerte del operador o de un tercero,
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora, operación ineficiente del dispositivo.
-
Todas las personas involucradas en la puesta en servicio, operación, mantenimi­ento y servicio del dispositivo deben:
estar debidamente calificadas,
-
tener suficientes conocimientos sobre soldadura y
-
leer y seguir este manual de instrucciones de operación cuidadosamente.
-
El manual de instrucciones siempre debe estar a la mano en donde sea que se use el dispositivo. Además del manual de instrucciones, se debe poner atención a cualquier norma generalmente aplicable y local con relación a la prevención de la protección ambiental.
Todos los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo
deben tener un estado legible,
-
no deben estar dañados,
-
no deben ser removidos,
-
no deben ser cubiertos, ni se les debe pegar o pintar nada sobre ellos.
-
Para la ubicación de los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo, consulte la sección titulada "General" en el manual de instrucciones del dispositivo. Antes de poner en servicio el dispositivo, verifique que no haya fallas que puedan comprometer la seguridad.
¡Esto es por su seguridad personal!
8
Uso adecuado El dispositivo debe ser usado exclusivamente para el propósito para el que fue di-
señado.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para el proceso de soldadura especi­ficado en la placa de características. Cualquier uso distinto a este propósito es considerado como inadecuado. El fab­ricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Los usos adecuados incluyen:
leer cuidadosamente y seguir todas las instrucciones dadas en el manual de
-
instrucciones estudiar y seguir todos los avisos de seguridad y peligro cuidadosamente
-
realizar todas las inspecciones y trabajos de mantenimiento estipulados.
-
Nunca use el dispositivo para los siguientes propósitos:
Descongelar tuberías
-
Cargar baterías
-
Arrancar motores
-
El dispositivo está diseñado para usarse en la industria y el taller. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por ningún daño causado por el uso en un ambi­ente doméstico.
De la misma manera, el fabricante no acepta ninguna responsabilidad por resul­tados inadecuados o incorrectos.
ES-MX
Condiciones am­bientales
Obligaciones del operador
La operación o el almacenamiento del dispositivo fuera del área estipulada se considerarán como inadecuados para el propósito para el que está diseñado. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Rango de temperatura ambiente:
durante la operación: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
-
durante el transporte y almacenamiento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
-
Humedad relativa:
hasta 50 % a 40 °C (104 °F)
-
hasta 90 % a 20 °C (68 °F)
-
El aire del ambiente debe estar libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sus­tancias, etc. Se puede usar en altitudes de hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
El operador únicamente debe permitir que el dispositivo sea manejado por per­sonas que:
estén familiarizadas con las instrucciones fundamentales con relación a la
-
seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes y que hayan sido in­struidas sobre cómo usar el dispositivo hayan leído y entiendan este manual de instrucciones, especialmente la
-
sección "normas de seguridad", y que lo hayan confirmado con sus firmas estén capacitadas para producir los resultados requeridos.
-
Las verificaciones deben ser realizadas en intervalos regulares para garantizar que los operadores trabajen teniendo la seguridad en mente.
9
Obligaciones del personal
Antes de usar el dispositivo, todas las personas instruidas para hacerlo deben realizar lo siguiente:
observar las instrucciones básicas con relación a la seguridad en el trabajo y
-
la prevención de accidentes leer este manual de instrucciones, especialmente la sección "Normas de se-
-
guridad" y firmar para confirmar que las han entendido y que las seguirán.
Antes de dejar el puesto de trabajo, asegúrese de que las personas o la propiedad no están en riesgo de sufrir un daño en su ausencia.
Acoplamiento a la red
Protéjase a us­ted mismo y a los demás
Los dispositivos con una tasa alta pueden afectar la calidad de la energía de la red debido a su consumo de corriente.
Esto puede afectar a un número de tipos de aparatos en términos de:
Restricciones de conexión
-
-
Criterio con relación a la impedancia de la red máxima permisible
-
Criterio con relación a la potencia de cortocircuito mínima
*)
en la interfaz con la red pública
*)
*)
vea "Datos técnicos"
En este caso, el operador de la planta o la persona que use el dispositivo debe verificar si el dispositivo puede ser conectado, cuando sea adecuado al conversar la situación con la compañía de alimentación principal.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el acoplamiento a la red esté puesto a tierra de manera adecuada
Toda persona que trabaje con el dispositivo se expone a sí misma a numerosos riesgos, por ejemplo:
chispas y piezas metálicas calientes
-
radiación del arco voltaico, la cual puede dañar los ojos y la piel
-
campos electromagnéticos peligrosos, los cuales pueden poner en riesgo las
-
vidas de quienes usen marcapasos riesgo de electrocución de la corriente de red y de la corriente de soldadura
-
mayor polución por ruido
-
humos y gases de soldadura peligrosos
-
10
Al trabajar con el dispositivo se debe usar ropa protectora adecuada. La ropa protectora debe tener las siguientes propiedades:
resistente al fuego
-
aislante y seca
-
que cubra todo el cuerpo, que no esté dañada y que esté en buenas condicio-
-
nes casco de seguridad
-
pantalones sin vueltas
-
La ropa protectora incluye una variedad de elementos diferentes. Los operadores deben:
proteger sus ojos y cara de los rayos UV, el calor y las chispas usando un visor
-
de protección y filtro de regulación usar lentes protectores de regulación con protección lateral detrás del visor
-
de protección usar calzado robusto que proporcione aislamiento incluso en condiciones
-
mojadas proteger las manos con guantes adecuados (aislados eléctricamente y pro-
-
porcionando protección contra el calor) usar protección para los oídos para reducir los efectos dañinos por el ruido y
-
evitar lesiones
Mantener a todas las personas, especialmente los niños, alejados del área de tra­bajo mientras cualquier dispositivo esté en operación o la soldadura esté en pro­greso. Sin embargo, si hay personas cerca:
hágales saber todos los peligros (riesgos de deslumbre por el arco voltaico,
-
lesiones por las chispas, humos de soldadura dañinos, ruido, peligro origina­do por corriente de red y corriente de soldadura, etc.) proporcióneles dispositivos de protección adecuados
-
Otra opción es instalar pantallas/cortinas de seguridad adecuadas.
-
ES-MX
Peligro originado por gases y va­pores tóxicos
El humo producido durante la soldadura contiene gases y vapores tóxicos.
Los humos de soldadura contienen sustancias que causan cáncer, como se define en la monografía 118 del Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer.
Se debe utilizar una fuente de extracción en la fuente y un sistema de extracción en la habitación. Si es posible, se debe utilizar una antorcha de soldadura con un equipo de ex­tracción integrado.
Mantenga su cabeza alejada de los humos y gases de soldadura.
Tome las siguientes medidas de precaución para los humos y gases dañinos:
No los respire.
-
Extráigalos del área de trabajo usando equipo adecuado.
-
Asegúrese de que hay suficiente aire fresco. Asegúrese de que hay un flujo de ventilación de al menos 20 m³ por hora.
Use casco de soldadura con suministro de aire si no hay suficiente ventilación.
Si no está seguro sobre si la capacidad de extracción es suficiente, compare los valores de emisión de sustancias nocivas medidos con los valores límite permisi­bles.
Los siguientes componentes son factores que determinan qué tan tóxicos son los humos de soldadura:
Los metales usados para el componente
-
Electrodos
-
Revestimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes y similares
-
El proceso de soldadura utilizado
-
Consulte la ficha técnica de seguridad del material correspondiente y las instruc­ciones del fabricante para los componentes listados anteriormente.
Las recomendaciones para escenarios de exposición, medidas de administración de riesgos y la identificación de las condiciones de trabajo pueden encontrarse
11
en el sitio web European Welding Association en Health & Safety (https://euro­pean-welding.org).
Mantenga los vapores inflamables (como los vapores de disolventes) fuera del rango de radiación del arco voltaico.
Cuando no se esté realizando trabajo de soldadura, cierre la válvula del cilindro de gas protector o el suministro de gas principal.
Peligro por chi­spas
Peligro originado por corriente de red y corriente de soldadura
Las chispas pueden causar incendios y explosiones.
Nunca suelde cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables deben estar al menos a 11 metros (36 ft. 1.07 in.) de distancia del arco voltaico, o alternativamente cubiertos con una tapa aprobada.
Debe haber disponible un extintor de incendios adecuado y probado listo para usarse.
Las chispas y las piezas metálicas calientes también pueden insertarse en áreas adyacentes a través de pequeñas grietas o aberturas. Tenga precauciones adecuadas para evitar cualquier peligro de lesión o incendio.
La soldadura no debe ser realizada en áreas que estén sujetas a incendios o ex­plosiones o cerca de depósitos sellados, recipientes o tuberías a menos que hay­an sido preparados de acuerdo con los estándares nacionales e internacionales relevantes.
No realice labores de soldadura en cajas que están siendo o han sido usadas para almacenar gases, propulsores, aceites minerales o productos similares. Los resi­duos representan un riesgo de explosión.
Una descarga eléctrica es potencialmente mortal.
No toque los componentes vivos dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG, el alambre de soldadura, el carrete de alambre, los rodillos de avance y todas las piezas metálicas que estén en contacto con el alambre de soldadura están vivos.
12
Siempre coloque el alimentador de alambre sobre una superficie aislada o use un soporte devanadora aislado.
Asegúrese de que usted y otros estén protegidos con una base seca y aislada adecuadamente o una tapa para el potencial de tierra. Esta base o tapa debe ex­tenderse sobre el área completa entre el cuerpo y la tierra o el potencial de tier­ra.
Todos los cables deben estar asegurados, sin daños, aislados y con las dimensio­nes adecuadas. Reemplace los cordones de soldadura sueltos y los cables que­mados, dañados o que no tengan las dimensiones adecuadas inmediatamente. Use la manija para asegurarse de que las conexiones de potencia estén fijas antes de cada uso. En caso de que haya cables de potencia con un poste de conexión de bayoneta, gire el cable de potencia alrededor del eje longitudinal al menos 180° y preten­sione.
No enrolle cables alrededor del cuerpo lo de las partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo de varilla, electrodo de tungsteno, alambre de soldadura, etc.) nunca
debe estar sumergido en líquido para enfriamiento
-
Nunca toque el electrodo cuando la fuente de poder esté encendida.
-
El doble circuito de voltaje abierto de una fuente de poder puede ocurrir entre los electrodos de soldadura de dos fuentes de poder. Tocar los potenciales de ambos electrodos al mismo tiempo puede ser fatal bajo ciertas circunstancias.
Asegúrese de que el cable de red sea verificado con regularidad por un electricis­ta calificado para garantizar que el conductor protector funcione adecuadamen­te.
Los equipos con grado de protección I requieren una alimentación principal con conductor protector y un sistema conector con contacto de conductor protector para operar de forma adecuada.
La operación del equipo en una alimentación principal sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector únicamente se permite si se siguen todas las regulaciones nacionales para la separación de protección. De lo contrario, esto se considera como una negligencia grave. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Si es necesario, proporcione una puesta a tierra adecuada para el componente.
Apague los dispositivos que no estén en uso.
ES-MX
Corrientes de soldadura erráti­cas
Use arnés de seguridad si trabaja en grandes alturas.
Antes de trabajar en el equipo, apáguelo y tire de la clavija para la red.
Coloque una señal de advertencia claramente legible y fácil de entender en el equipo para evitar que alguien conecte la clavija para la red de nuevo y lo ponga en servicio de nuevo.
Después de abrir el equipo:
Descargue todos los componentes vivos
-
Asegúrese de que todos los componentes en el equipo estén desenergizados.
-
Si se requiere trabajar en componentes vivos, asigne a una segunda persona para que desconecte el interruptor de red en el momento adecuado.
Si no se siguen las siguientes instrucciones, pueden ocurrir corrientes de solda­dura erráticas, las cuales implican un riesgo de lo siguiente:
Incendio
-
Sobrecalentamiento de piezas conectadas al componente
-
Daño irreparable a los conductores protectores
-
Daño al dispositivo y otro equipo eléctrico
-
Asegúrese de que la brida del componente esté firmemente conectada al com­ponente.
Asegure la brida del componente lo más cerca posible del punto a soldar.
Coloque el equipo con suficiente aislamiento contra entornos de conductividad, por ejemplo, aislamiento contra pisos o soportes con conductividad.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice tableros de distribución de energía, soportes de dos cabezales, etc.: Incluso el electrodo de la antorcha de soldadu­ra/porta electrodo que no está en uso tiene potencial eléctrico. Asegúrese de que haya suficiente aislamiento cuando se almacene la antorcha de soldadura/el porta electrodo sin usar.
13
En aplicaciones automatizadas de soldadura MIG/MAG, sólo guíe el electrodo de soldadura desde el tambor del alambre de soldadura o el carrete de alambre hasta el alimentador de alambre con aislamiento.
Clasificaciones de dispositivos de CEM
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética
Dispositivos en emisión clase A:
Están diseñados únicamente para uso en escenarios industriales
-
Pueden causar límite de línea e interferencia radiada en otras áreas
-
Dispositivos en emisión clase B:
Satisfacen el criterio de emisiones para áreas residenciales e industriales. Es-
-
to también incluye áreas residenciales en las cuales la energía es suministra­da de redes públicas de baja tensión.
Clasificación de dispositivos CEM de acuerdo con la placa de características o los datos técnicos.
En ciertos casos, aunque un equipo cumpla con los valores límite estándares para emisiones, puede afectar el área de aplicación para la cual fue diseñado (por ejemplo, cuando hay equipo delicado en el mismo lugar, o si el sitio en donde el equipo está instalado está cerca de receptores de radio o televisión). Si este es el caso, entonces la empresa de operación está obligada a realizar las acciones adecuadas para rectificar la situación.
Pruebe y evalúe la inmunidad del equipo en las proximidades del dispositivo de acuerdo con las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos de equipos propensos a interferencias que podrían verse afectados por el dispositivo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de energía de la red, cables de señal y cables de transmisión de datos
-
Equipo de telecomunicaciones y TI
-
Dispositivos de medición y calibración
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética:
Alimentación principal de la red
1. En caso de que ocurra interferencia electromagnética pese a que un aco-
-
plamiento a la red cumpla las normas, lleve a cabo medidas adicionales (p. ej., utilice un filtro adecuado para la red pública).
Cables solda
2. Deben ser tan cortos como sea posible
-
Deben estar juntos (para evitar problemas de campos electromagnéti-
-
cos) Aléjelos de otros cables
-
Conexión equipotencial
3.
Conexión a tierra del componente
4. Si es necesario, establezca una conexión a tierra usando condensadores
-
adecuados.
Blindado, si es necesario
5. Blindado de otros dispositivos cercanos
-
Blindado de toda la instalación de soldadura
-
14
Medidas contra campos electro­magnéticos
Los campos electromagnéticos pueden generar problemas de salud desconoci­dos:
Efectos en la salud de las personas que estén cerca, por ejemplo, aquellas
-
con marcapasos y aparatos auditivos Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de acercar-
-
se al equipo y al proceso de soldadura Mantenga tanta distancia entre los cables solda y la cabeza/el torso del sold-
-
ador como sea posible por razones de seguridad No cargue los cables solda y los juegos de cables sobre sus hombros ni los
-
enrolle alrededor de su cuerpo o de partes de su cuerpo
ES-MX
Áreas de peligro particulares
Mantenga sus manos, cabello, ropa floja y herramientas alejados de los compo­nentes móviles, tales como:
Ventiladores
-
Engranes
-
Rodillos
-
Ejes
-
Carretes de alambre y alambres de soldadura
-
No introduzca las manos en los engranes giratorios de la unidad del cable o en los componentes giratorios de la unidad.
Las tapas y los paneles laterales únicamente deben abrirse/removerse durante el trabajo de mantenimiento y reparación.
Durante la operación
Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y de que todos los compo-
-
nentes laterales estén instalados correctamente. Mantenga todas las tapas y los componentes laterales cerrados.
-
El saliente del alambre de soldadura de la antorcha de soldadura representa un alto riesgo de lesión (cortes en la mano, lesiones faciales y en los ojos, etc.).
Por lo tanto, siempre sostenga la antorcha de soldadura alejada del cuerpo (dis­positivos con alimentador de alambre) y use gafas de protección adecuadas.
No toque el componente durante o después de la soldadura; representa un riesgo de quemaduras.
Puede volar escoria de los componentes que se estén enfriando. Por ello, al revi­sar los componentes, también use dispositivos de protección que cumplan con la regulación y asegúrese de que las demás personas estén con suficiente pro­tección.
Deje que la antorcha de soldadura y otros componentes con una alta temperatu­ra de operación se enfríen antes de trabajar con ellos.
Se aplican regulaciones especiales en áreas con riesgo de incendio o explosión ; cumpla las regulaciones nacionales e internacionales apropiadas.
Las fuentes de poder para trabajar en áreas con peligro eléctrico incrementado (por ejemplo, calentadores) deben etiquetarse con el símbolo (Seguridad). Sin embargo, la fuente de poder no puede colocarse en dichas áreas.
Riesgo de quemaduras provocadas por fugas del líquido de refrigeración. Apague la unidad de enfriamiento antes de desconectar las conexiones del suministro de líquido de refrigeración.
Cuando manipule el líquido de refrigeración, atienda la información que aparece en la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración. Puede obtener la
15
ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración en su centro de servicio o a través del sitio web del fabricante.
Use únicamente medios de fijación de carga adecuados del fabricante para trans­portar dispositivos con grúa.
Sujete cadenas o cuerdas a todos los accesorios designados de los medios de
-
fijación de carga adecuados. Las cadenas o cuerdas deben tener el ángulo más pequeño posible desde la
-
vertical. Remueva el cilindro de gas y el alimentador de alambre (soldadura MIG/MAG
-
y dispositivos TIG).
En caso de que haya fijación de grúa en el alimentador de alambre durante la soldadura, siempre use un sistema amarre devanadora adecuado y aislado (solda­dura MIG/MAG y dispositivos TIG).
Si el dispositivo está equipado con una correa de carga o manija, entonces esto se usa exclusivamente para transportar con la mano. La correa de carga no es adecuada para el transporte con grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecánica.
Todo el equipo de elevación (correas, hebillas, cadenas, etc.) usado en conexión con el dispositivo o sus componentes debe ser verificado con regularidad (por ejemplo, para localizar daños mecánicos, corrosión o cambios causados por otros factores ambientales). El intervalo de prueba y el ámbito deben cumplir, al menos, con los estándares y las directrices nacionales válidos.
Requerimientos para el gas pro­tector
Peligro por los cilindros de gas protector
Existe el riesgo de que se escape gas protector incoloro e inodoro sin un aviso si un adaptador se usa para la conexión de gas. Use cinta de teflón adecuada para sellar la rosca del adaptador de la conexión de gas en el lado del dispositivo an­tes de la instalación.
Especialmente con líneas de anillo, el gas protector contaminado puede ocasio­nar daños en el equipo y reducir la calidad de la soldadura. Cumpla con los siguientes requerimientos con relación a la calidad del gas pro­tector:
Tamaño de grano sólido < 40 µm
-
Punto de condensación de la presión < -20 °C
-
Contenido de aceite máximo < 25 mg/m³
-
Use filtros si es necesario.
Los cilindros de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar si se dañan. Ya que los cilindros de gas protector son parte del equipo de soldadura, deben ser manejados con el máximo cuidado posible.
Proteja los cilindros de gas protector que contienen gas comprimido del calor ex­cesivo, impactos mecánicos, escoria, fuego, chispas y arcos voltaicos.
16
Monte los cilindros de gas protector de manera vertical y segura de acuerdo con las instrucciones para evitar que se caigan.
Mantenga los cilindros de gas protector alejados de cualquier soldadura o de otros circuitos eléctricos.
Nunca cuelgue una antorcha de soldadura en un cilindro de gas protector.
Nunca toque un cilindro de gas protector con un electrodo.
Riesgo de explosión: nunca intente soldar un cilindro de gas protector presuriz­ado.
Peligro por fuga de gas protector
Únicamente use cilindros de gas protector adecuados para la aplicación que ti­ene que realizar, junto con los accesorios correctos y adecuados (regulador, tu­bos y accesorios). Únicamente use cilindros de gas protector y accesorios que están en buenas condiciones.
Gire su cara a un lado al abrir la válvula del cilindro de gas protector.
Cierre la válvula del cilindro de gas protector o si no se está realizando ningún trabajo de soldadura.
Si el cilindro de gas protector no está conectado, deje la tapa de la válvula en su lugar en el cilindro.
Se deben observar las instrucciones del fabricante, así como las normas naciona­les e internacionales aplicables para los cilindros de gas protector y accesorios.
Riesgo de sofocación debido a la fuga no controlada de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, ante el caso de una pérdida, puede des­plazar al oxígeno que hay en el aire del ambiente.
Asegúrese de tener un suministro adecuado de aire fresco con una tasa de
-
ventilación de al menos 20 m³/hora. Siga las instrucciones de seguridad y mantenimiento que están en el cilindro
-
de gas protector o el suministro de gas principal. Cierre la válvula del cilindro de gas protector o el suministro de gas principal
-
si no se está realizando ningún trabajo de soldadura. Antes de cada puesta en servicio, revise el cilindro de gas protector o el su-
-
ministro de gas principal para corroborar que no haya fugas no controladas de gas protector.
ES-MX
Medidas de se­guridad en el lu­gar de instala­ción y durante el transporte
Un dispositivo que caiga podría causar la muerte de alguien con facilidad. Colo­que el dispositivo en una superficie sólida y nivelada, de manera que se mantenga estable
El ángulo de inclinación máximo permisible es de 10°.
-
Aplican regulaciones especiales en habitaciones con riesgo de incendio o explo­sión
Observe las normas nacionales e internacionales relevantes.
-
Use directivas y verificaciones para garantizar que los entornos del puesto de tra­bajo siempre estén limpios y ordenados.
Únicamente configure y opere el dispositivo de acuerdo con el tipo de protección mostrado en la placa de características.
Al configurar el dispositivo, asegúrese de que hay un espacio de 0.5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor para garantizar que el aire de refrigeración pueda fluir hacia aden­tro y hacia afuera libremente.
Al transportar el dispositivo, observe las directrices nacionales e internacionales relevantes y las normativas de prevención de accidentes. Esto aplica especialm­ente a directrices relacionadas con los riesgos que surgen durante el transporte.
No levante ni transporte dispositivos en operación. Apague los dispositivos antes de transportarlos o levantarlos.
17
Antes de transportar el dispositivo, permita que el líquido de refrigeración se drene completamente y desconecte los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Cilindro de gas protector
-
Después de transportar el dispositivo, este debe ser comprobado visualmente en busca de daños antes de la puesta en servicio. Cualquier daño debe ser reparado por servicio técnico cualificado antes de poner en servicio el dispositivo.
Medidas de se­guridad en ope­ración normal
Únicamente opere el dispositivo si todos los dispositivos de seguridad son com­pletamente funcionales. Si los dispositivos de seguridad no son completamente funcionales, existe el riesgo de
lesiones o la muerte del operador o de un tercero
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan al operador
-
operación ineficiente del dispositivo
-
Cualquier dispositivo de seguridad que no funcione adecuadamente debe ser re­parado antes de poner en servicio el dispositivo.
Nunca anule o desactive los dispositivos de seguridad.
Antes de poner en servicio el dispositivo, asegúrese de que nadie puede estar en peligro.
Verifique el dispositivo al menos una vez a la semana en busca de daños eviden­tes y el funcionamiento adecuado de los dispositivos de seguridad.
Siempre sujete el cilindro de gas protector con seguridad y remuévalo antes si el dispositivo será transportado en grúa.
Únicamente el refrigerante original del fabricante es adecuado para usarse con nuestros dispositivos, debido a sus propiedades (conductividad eléctrica, anti­congelante, compatibilidad de material, inflamabilidad, etc.).
Únicamente use refrigerante original adecuado del fabricante.
No mezcle el refrigerante original del fabricante con otro líquido de refrigeración.
Únicamente conecte los componentes del sistema del fabricante al circuito de refrigeración.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños que resulten del uso de componentes de otro sistema o de un líquido de refrigeración distinto. Además, todas las reclamaciones de garantía se anularán.
El Cooling Liquid FCL 10/20 no se incendia. El líquido de refrigeración en base a etanol puede incendiarse bajo ciertas condiciones. Transporte el líquido de refri­geración únicamente en sus contenedores originales y sellados y manténgalo ale­jado de cualquier fuente de fuego.
El líquido de refrigeración usado debe ser desechado de manera adecuada de acuerdo con las normas nacionales e internacionales relevantes. La ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración puede ser obtenida en su centro de ser­vicio o descargada del sitio web del fabricante.
Verifique el nivel líquido refrigerante antes de comenzar a soldar, mientras el sis­tema sigue frío.
18
Puesta en ser­vicio, mantenimi­ento y repara­ción
Es imposible garantizar que las piezas compradas estén diseñadas y fabricadas para cumplir con las demandas que se les requiere, o que satisfagan los requer­imientos de seguridad.
Use únicamente piezas de repuesto y de desgaste originales (también aplica
-
para piezas estándar). No realice ninguna modificación, alteración, etc., en el dispositivo sin el con-
-
sentimiento del fabricante. Los componentes que no estén en perfectas condiciones deben ser reempla-
-
zados inmediatamente. Al hacer su pedido, dé la designación exacta y el número de pieza como se
-
muestra en la lista de repuestos, así como el número de serie de su disposi­tivo.
Los tornillos de la carcasa proporcionan la conexión del conductor protector pa­ra poner a tierra las piezas de alojamiento. Use únicamente tornillos de la carcasa originales en el número correcto y apreta­dos con la torsión especificada.
ES-MX
Inspección de seguridad
Desecho Los equipos eléctricos y electrónicos de desecho deben recolectarse por separa-
El fabricante recomienda que se realice una inspección de seguridad del disposi­tivo al menos una vez cada 12 meses.
El fabricante recomienda que la fuente de corriente sea calibrada durante el mis­mo periodo de 12 meses.
Se debe realizar una inspección de seguridad por parte de un electricista califi­cado
después de que se realice cualquier cambio
-
después de que se instale cualquier pieza adicional, o después de cualquier
-
transformación después de que se ha realizado una reparación, cuidado o mantenimiento
-
al menos cada doce meses.
-
Para las inspecciones de seguridad, siga las directivas y estándares nacionales e internacionales adecuados.
Se puede obtener más información sobre la inspección de seguridad y la calibra­ción en su centro de servicio. Ahí le proporcionarán cualquier documento que ne­cesite cuando lo solicite.
do y reciclarse de forma respetuosa con el medioambiente de acuerdo con la di­rectiva europea y la legislación nacional. El equipo usado debe devolverse al dis­tribuidor autorizado o a través de un sistema de recolección y eliminación local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado promueve el reciclaje sos­tenible de los recursos materiales. No observar esto puede generar potenciales impactos a la salud y al medioambiente.
Certificación de seguridad
Materiales de empaque
Separe la recolección. Verifique las regulaciones de su municipio. Reduzca el vo­lumen de la caja.
Los dispositivos con etiqueta CE satisfacen los requerimientos esenciales de la directiva de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje (por ejemplo, estándares de producto relevantes de la serie EN 60974).
19
Fronius International GmbH declara que el equipo cumple con la directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad EU está dispo­nible en el siguiente sitio web: http://www.fronius.com
Los equipos marcados con certificación CSA cumplen los requisitos de los estándares pertinentes de Canadá y Estados Unidos.
Protección de datos
Derechos reser­vados
El usuario es responsable de la seguridad de cualquier cambio realizado en las instalaciones de la fábrica. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por ninguna configuración del personal eliminada.
Los derechos reservados de este manual de instrucciones permanecen con el fa­bricante.
El texto y las ilustraciones son técnicamente correctos al momento de la impre­sión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios. El contenido del manual de instrucciones no proporciona una base para ninguna reclamación de cualquier manera por parte del comprador. Si tiene alguna sugerencia de mejora, o puede señalar cualquier error que haya encontrado en las instrucciones, le agradecere­mos que nos comparta sus comentarios.
20
Información general
21
22
General
ES-MX
Áreas de apli­cación
Los sistemas de soldadura TWIN se usan exclusivamente con aplicaciones de soldadura MIG/MAG automatizadas, como por ejemplo:
en la fabricación de vehículos ferroviarios para perfiles y cordones longitudi-
-
nales en la construcción naval para perfiles y cordones de garganta
-
en la fabricación de vehículos para soldadura a solape y soldadura de rines
-
de rueda en la ingeniería automotriz
-
en la construcción de contenedores para cordones a tope, cordones longitu-
-
dinales, soldadura a solape y cordones circulares en la construcción de la planta para cordones de garganta, X y V
-
en dispositivos de elevación para cordones de soldadura de esquina
-
en la construcción de equipo para mover la tierra y de maquinaria especial
-
para cordones de garganta y HV en la soldadura de cubrimiento
-
23
Requisitos
Equipo mínimo TWIN Push
Antorcha de soldadura TWIN
+ Soporte de fijación + Disco índice
Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i PA o PB + OPT/i cuello antorcha MIG/MAG xx° sym. o MTB 900i PA o PB
Anticolisión
Juego de cables TWIN
MHP 2x500 A W/Conector Sistema Fronius + Kit Básico TWIN (dependiendo del material y del diámetro del alambre)
Alimentador de alambre TWIN
alimentador de alambre 30i R /TWIN
Soporte del alimentador de alambre
alimentador de alambre MOUNTING TWIN
Juego de cables de interconexión
1 x juego de cables 95i borna de conexión /W /xx m + 1 x juego de cables 95i borna de conexión /G /xx m
2 x manguera de transporte de hilo (max. 3 m)
o
2 x Fronius PowerLiner (max. 10 m)
2 x fuente de alimentación
TPS 500i / 600i + Paquete de soldadura Pulse + Firmware official_TPSi_2.2.3-20789.15069.ffw y superior
Unidad de enfriamiento
CU 2000i Pro /MC (2-part)
Controlador TWIN
RI FB Pro/i TWIN Controller + Firmware official_robpro-1.8.xx-svn6108_official
2 x cable de masa
24
Equipo mínimo TWIN Push/Pull
Antorcha de soldadura TWIN
+ Soporte de fijación + Disco índice
Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i PA o PB + OPT/i cuello antorcha MIG/MAG xx° sym. o MTB 900i PA o PB
Anticolisión
Juego de cables TWIN (con unidad de accionamiento TWIN alimentador de al­ambre 60i TWIN Drive)
MHP 2x450i Robacta Drive/W/FSC + Rodillo dentado de avance CMT + Rodillo dentado de presión CMT
Alimentador de alambre TWIN
alimentador de alambre 30i R /TWIN + OPT/i alimentador de alambre TWIN R Push Pull
Soporte devanadora
Juego de cables de interconexión
1 x juego de cables 95i borna de conexión /W /xx m + 1 x juego de cables 95i borna de conexión /G /xx m
ES-MX
2 x manguera de transporte de hilo (max. 3 m)
o
2 x Fronius PowerLiner (max. 10 m)
2 x fuente de alimentación
TPS 500i / 600i + Paquete de soldadura Pulse Firmware official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw y superior
Unidad de enfriamiento
CU 2000i Pro /MC (2-part)
Controlador TWIN
RI FB Pro/i TWIN Controller + Firmware official_robpro-1.8.0
2 x cable de masa
25
Equipo mínimo TWIN CMT
Antorcha de soldadura TWIN
+ Soporte de fijación + Disco índice
Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i PA o PB + OPT/i cuello antorcha MIG/MAG xx° sym. o MTB 900i PA o PB
Anticolisión
Juego de cables TWIN (con unidad de accionamiento TWIN alimentador de al­ambre 60i TWIN Drive)
MHP 2x450i Robacta Drive/W/FSC + Rodillo dentado de avance CMT + Rodillo dentado de presión CMT
Alimentador de alambre TWIN
alimentador de alambre 30i R /TWIN + OPT/i alimentador de alambre TWIN R Push Pull
Soporte devanadora
Juego de buffer TWIN
Juego de cables de interconexión
1 x juego de cables 95i borna de conexión /W /xx m + 1 x juego de cables 95i borna de conexión /G /xx m
2 x manguera de transporte de hilo (max. 3 m)
o
2 x Fronius PowerLiner (max. 10 m)
2 x power source
TPS 500i / 600i + + Paquete de soldadura Estándar + Paquete de soldadura Pulse + Paquete de soldadura CMT + Firmware official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw y superior
Unidad de enfriamiento
CU 2000i Pro /MC (2-part)
Controlador TWIN
RI FB Pro/i TWIN Controller + Firmware official_robpro-1.8.0
2 x cable de masa
26
Requerimientos mecánicos
Se deben cumplir los siguientes requisitos para lograr un proceso de soldadura TWIN y repetible:
Guía precisa de la antorcha de soldadura para robots o máquinas de un solo
-
propósito (por ejemplo, chasis longitudinal) Preparación exacta del cordón de soldadura
-
Bajas tolerancias del componente
-
ES-MX
Requisitos eléctricos
Requisitos de software
Dimensiones del robot
Cables del circuito eléctrico de soldadura instalados correctamente
-
La inductancia máxima en el circuito eléctrico de soldadura no debe exceder
-
35 µH.
Versión de software mín. 2.2.3 (TWIN Push) o mín. 3.2.30 (TWIN Push/Pull,
-
CMT) Ambas fuentes de poder deben tener el mismo estado del software.
-
Las direcciones IP deben definirse correctamente en las fuentes de poder.
-
Observe los siguientes puntos durante el dimensionamiento del robot:
La carga útil y los pares nominales del robot deben estar diseñados para el
-
peso de todos los componentes del sistema montados: antorcha de soldadura, juego de cables, alimentador de alambre, accesorios de robot, etc. El anticolisión debe ser diseñado de forma acorde.
-
Las mangueras de transporte de hilo deben colocarse de tal manera que los
-
movimientos del robot y el alimentador de alambre no se vean influenciados (por ejemplo, tendido de las mangueras de transporte de hilo a través de equilibradores en la celda del robot).
Medidas para in­crementar la dis­ponibilidad del sistema
Se recomienda el uso de los siguientes dispositivos para incrementar la disponibi­lidad del sistema:
Estación de servicio de la antorcha de soldadura Robacta TSS /i
Se puede usar el sistema de limpieza de antorcha de mecánica Robacta Reamer
TWIN/Single
para todos los materiales base tales como acero, aluminio, aceros CrNi, cobre, etc.
Sistema de limpieza de antorcha electromagnético Robacta TC 2000 TWIN para materiales base ferromagnéticos
TXi TWIN
sistema de cambio de cuerpo antorcha (solo para sistema de soldadura TWIN Push)
27
Borna de con­exión de puesta a tierra
Use un cable de masa separado para cada fuente de poder:
A - Cable de masa separado B - Cable de masa compartido, puente de con-
C - Cable de masa tendido en bucles D - Cable de masa en espiral
exión a tierra
28
¡OBSERVACIÓN!
Al establecer una pinza de masa, observe los siguientes puntos:
Use un cable de masa separado para cada fuente de poder - A
Mantenga los cables positivos y cables de masa lo más cerca y durante el ma-
yor tiempo posible Separe físicamente los circuitos eléctricos de soldadura de las fuentes de
poder individuales No enrute varios cables de masa en paralelo;
si no se puede evitar el enrutamiento paralelo, mantenga una distancia míni­ma de 30 cm entre los circuitos eléctricos de soldadura Mantenga los cables de masa lo más cortos que sea posible y use cables con
una sección transversal larga No cruce los cables de masa
Evite materiales ferromagnéticos entre los cables de masa y el juego de ca-
bles de interconexión No enrolle cables de masa largos: ¡efecto bobina! - C
Coloque los cables de masa largos en bucles - D No enrute los cables de masa en tubos de hierro, bandejas de cable de metal
ni vigas de acero, evite ductos de cable; (enrutar cables positivos y cables de masa juntos en un tubo de hierro no causa ningún problema) Si se utilizan varios cables de masa, separe los puntos de masa del compo-
nente lo máximo posible y no permita rutas de corriente cruzadas en arcos voltaicos individuales. Utilice juegos de cables de interconexión compensados (juegos de cables de
interconexión con cable de masa integrado).
ES-MX
Observación sobre el ali­mentador de al­ambre
Puede encontrar más información sobre la borna de conexión de los cables de masa a partir de la página 159.
¡OBSERVACIÓN!
Se requiere el uso de tambores de alambre para lograr un proceso de trabajo sin fallos.
29
Principio funcional
(1) (2)
(3)
(4) (5)
(6)
Principio de ope­ración
Fuente de corri­ente master y fu­ente de corriente slave
Dos electrodos de soldadura (4) y (5) se soldan en un baño de fusión en una
-
atmósfera de gas protector. El proceso de soldadura es realizado a través de dos fuentes de corriente in-
-
dependientes (1) y (2). Las fuentes de corriente son sincronizadas por el controlador TWIN. El alimentador de alambre es realizado a través de una devanadora (3) con
-
dos unidades de dirección. Los dos electrodos de soldadura se unen en la antorcha de soldadura de for-
-
ma que se cuente con dos potenciales de soldadura independientes (6).
En el proceso de soldadura TWIN, las dos fuentes de poder son llamadas como fuente de corriente master y fuente de corriente slave.
La fuente de corriente master es definido por la dirección de la soldadura.
-
Durante la soldadura por arco pulsado, la fuente de corriente master estipula
-
la frecuencia de la fuente de corriente slave. Cuando se ve en la dirección de la soldadura, el electrodo de soldadura de la
-
fuente de corriente master es el electrodo de soldadura. Si la dirección de la soldadura cambia y la posición de la antorcha sigue sien-
-
do la misma, entonces la fuente de corriente slave se convierte en la fuente de corriente master. Los controles de robot definen la master y la slave usando 2 bits. Dependien-
-
do del resultado de este proceso, el master o el slave también se mostrarán en la fuente de poder.
30
Loading...
+ 158 hidden pages