Sistema de soldadura TPS/i Robotics
TWIN Push
TWIN Push/Pull
TWIN CMT
ES-MX
Manual de instrucciones
42,0426,0277,EM014-21022023
Contenido
Normas de seguridad8
Explicación de instrucciones de seguridad8
General8
Uso adecuado9
Condiciones ambientales9
Obligaciones del operador9
Obligaciones del personal10
Acoplamiento a la red10
Protéjase a usted mismo y a los demás10
Peligro originado por gases y vapores tóxicos11
Peligro por chispas12
Peligro originado por corriente de red y corriente de soldadura12
Corrientes de soldadura erráticas13
Clasificaciones de dispositivos de CEM14
Medidas de compatibilidad electromagnética14
Medidas contra campos electromagnéticos15
Áreas de peligro particulares15
Requerimientos para el gas protector16
Peligro por los cilindros de gas protector16
Peligro por fuga de gas protector17
Medidas de seguridad en el lugar de instalación y durante el transporte17
Medidas de seguridad en operación normal18
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación19
Inspección de seguridad19
Desecho19
Certificación de seguridad19
Protección de datos20
Derechos reservados20
ES-MX
Información general21
General 23
Áreas de aplicación23
Requisitos24
Equipo mínimo TWIN Push24
Equipo mínimo TWIN Push/Pull25
Equipo mínimo TWIN CMT26
Requerimientos mecánicos27
Requisitos eléctricos27
Requisitos de software27
Dimensiones del robot27
Medidas para incrementar la disponibilidad del sistema27
Borna de conexión de puesta a tierra28
Observación sobre el alimentador de alambre29
Principio funcional30
Principio de operación30
Fuente de corriente master y fuente de corriente slave30
Configuraciones del sistema31
Visión general del sistema TWIN Push31
Visión general del sistema TWIN Push/Pull, CMT32
Más opciones de configuración34
Componentes del sistema35
WF 30i R /TWIN37
Concepto del sistema37
Uso previsto37
Avisos de advertencia en el equipo38
Descripción de las advertencias en el equipo40
Paquete de mangueras de interconexión42
3
El juego de cables de interconexión42
Juego de cables de la antorcha43
General43
Alcance del suministro43
Anticolisión44
General44
Nota sobre la operación correcta de los anticolisión44
Nota sobre la reparación de anticolisiones45
También se requiere para la instalación45
Alcance del suministro45
Alcance del suministro del sistema de brida (TWIN Push)46
Disco índice de alcance del suministro (TWIN Push)46
Alcance del suministro del soporte de la unidad de dirección (TWIN Push/Pull, CMT)47
Antorcha de robot48
Antorcha de robot48
Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i R - ángulo de inclinación de la punta de contacto 49
Adaptador individual TWIN-MTB51
Adaptador individual TWIN-MTB51
Aspectos de tecnología de soldadura53
Aspectos de tecnología de soldadura55
Gases protectores para procesos de soldadura TWIN55
Realizar la comparación de D/I55
Ángulo de inclinación de la antorcha de soldadura56
Stickout56
Recomendaciones de aplicación para los ángulos de inclinación de las puntas de contacto57
Secuencia de inicio de soldadura para CMT TWIN58
Modo de operación TWIN58
Características de TWIN59
General59
Características de TWIN disponibles60
SlagHammer66
Procesos de soldadura TWIN67
Procesos de soldadura TWIN - visión general67
Símbolos67
Pulse Multi Control TWIN/Pulse Multi Control TWIN68
PCS TWIN/PCS TWIN69
Pulse Multi Control TWIN / CMT TWIN70
CMT TWIN / CMT TWIN70
Un cable (con una antorcha de soldadura TWIN):Pulse Multi Control/Pulso/LSC/
Estándar/CMT
Parámetros del proceso TWIN74
Parámetros de soldadura del proceso de TWIN74
Retraso de ignición de slave74
Relación de sincronización del pulso75
Desfase de máster/slave76
TWIN SynchroPulse77
Soldadura SynchroPulse77
TWIN SynchroPulse77
Valores de orientación de parámetros de soldadura TWIN Push78
Valores de orientación para cordones de garganta, posición de soldadura PA78
Valores de orientación para cordones de garganta, posición de soldadura PB80
Valores de orientación de parámetros de soldadura TWIN Push/Pull82
Valores de orientación para cordones de garganta, posición de soldadura PB82
Valores de orientación para juntas de solapamiento, posición de soldadura PB83
Valores de orientación de parámetros de soldadura TWIN CMT84
Valores de orientación para cordones de garganta, posición de soldadura PB84
Valores de orientación para juntas de solapamiento, posición de soldadura PB85
71
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos87
WF 30i R /TWIN89
4
Certificación de seguridad89
Frente del alimentador de alambre89
Lado del alimentador de alambre90
Función de los botones test de gas, retorno de alambre y enhebrado de alambre91
Alimentador de alambre trasero93
Certificación de seguridad94
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector incl. WF 60i TWIN Drive /W - componentes mecánicos
MHP 2x450i Robacta Drive/W/Fronius System Connector incl. alimentador de alambre
60i TWIN Drive /W - panel de control
Paquete de mangueras de interconexión97
Juego de cables de interconexión – Conexiones97
Adaptador individual TWIN-MTB98
Adaptador individual TWIN-MTB – conectores98
Instalación de los componentes del sistema - TWIN Push99
Seguridad – Instalación y puesta en servicio101
Seguridad101
Guía aislada del electrodo de soldadura hacia el alimentador de alambre102
Antes de la instalación y la puesta en servicio103
Condiciones de emplazamiento103
Instalación – visión general103
Instalación con alimentador de alambre TWIN y accesorios en el robot106
Instalar el alimentador de alambre en el robot106
Instalación de los sujetadores laterales para el juego de cables de interconexión en el robot
Colocar, instalar y conectar los juegos de cables de interconexión108
Conexión de los juegos de cables de interconexión en el alimentador de alambre108
Conecte los juegos de cables de interconexión en el transformador de soldadura, la unidad de enfriamiento y el controlador TWIN
Instalar el anticolisión, el juego de cables de la antorcha y la antorcha de soldadura TWIN110
Montar el anticolisión /i en el robot110
Instalación del el anticolisión /i Dummy en el robot111
Instalación del liner interior en el juego de cables de la antorcha112
Instalación del juego de cables de la antorcha113
Montaje del cuello de antorcha en el juego de cables de la antorcha TWIN116
Instalar el acoplamiento del cuello antorcha116
Verificar el funcionamiento del acoplamiento del cuello de antorcha117
94
95
107
109
ES-MX
Instalación de los componentes del sistema - TWIN Push/Pull, CMT121
Seguridad – Instalación y puesta en servicio123
Seguridad123
Guía aislada del electrodo de soldadura hacia el alimentador de alambre124
Antes de la instalación y la puesta en servicio125
Condiciones de emplazamiento125
Instalación - Visión general del TWIN Push/Pull, CMT126
Montar el soporte del equilibrador en la pieza en Y129
Montar el soporte del equilibrador en la pieza en Y129
Montar la pieza en Y de soporte en el robot130
Montar la pieza en Y de soporte en el robot130
Instalar el sujetador lateral en el robot131
Instalar el sujetador lateral en el robot131
Instalar los buffer en el robot132
TWIN-CMT - Instalar los buffer en el robot132
Instalar el anticolisión, el juego de cables de la antorcha y la antorcha de soldadura TWIN134
Montar el anticolisión /d TWIN en el robot134
Instalación del anticolisión TWIN Drive /i Dummy en el robot135
Instalar el juego de cables de la antorcha con unidad de dirección TWIN136
Conexión del juego de cables de la antorcha en el alimentador de alambre139
Instalación de anillos de protección contra dobladuras139
5
Montaje del cuello de antorcha en la unidad de dirección TWIN141
Instalación de las mangueras de transporte de hilo y los forros interiores142
Insertar el forro interior en el juego de cables de la antorcha142
Preparación de la unidad de dirección TWIN para su operación143
General143
Visión general de los tornillos básicos143
Inserción/cambio de los rodillos de avance en la unidad de dirección TWIN144
Conexión de las mangueras de transporte de hilo145
Instalación y preparación de otros componentes del sistema, puesta en servicio147
Instalación de la antorcha de robot TIG149
Inserción del liner de acero en el cuello de antorcha149
Inserción del liner de plástico en el cuello de antorcha150
Instalar los consumibles en la antorcha de soldadura TWIN152
Inserte el liner en el adaptador individual TWIN-cuello antorcha MIG/MAG152
Preparar el alimentador de alambre TWIN para su operación154
Inserción/cambio de los rodillos de avance154
Conectar las mangueras de transporte de hilo155
Enderezador de alambre155
Colocar, instalar y conectar los juegos de cables de interconexión156
Conexión de los juegos de cables de interconexión en los alimentadores de alambre de robot
Conecte los juegos de cables de interconexión en el transformador de soldadura, la unidad de enfriamiento y el controlador TWIN
Conectar el controlador TWIN158
Conecte el controlador TWIN en las fuentes de corriente y conecte el juego de cables de
interconexión
Conectar el controlador TWIN a los controles de robot158
Conectar el gas protector y el cable de masa159
Conectar el gas protector159
Conectar el cable de masa159
Puesta en servicio160
Enhebrar el electrodo de soldadura160
Configurar la presión de contacto161
Enhebrar el electrodo de soldadura161
Ajuste de la presión de contacto en la unidad de accionamiento TWIN162
Requerimientos162
Puesta en servicio - Inicio de la soldadura162
156
157
158
Resolución de problemas, mantenimiento y desecho163
Solución de problemas165
Certificación de seguridad165
Solución de problemas165
Códigos de error mostrados168
Cuidado, mantenimiento y desecho170
General170
Certificación de seguridad170
En cada puesta en servicio171
Mensualmente171
Cada 6 meses171
Desecho171
Datos técnicos173
Alimentador de alambre TWIN175
WF 30i R /TWIN175
Antorcha de robot176
Cuello antorcha MIG/MAG 900i R176
Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i R176
Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i R - dimensiones en función del ángulo de inclinación
de la punta de contacto
Antorchas de robot enfriadas con agua178
176
6
Juego de cables de la antorcha179
MHP 2x500i R/W/Fronius System Connector179
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector incl. WF 60i TWIN Drive /W179
Juego de cables de interconexión181
HP 70i181
HP 70i, HP PC Cable HD 70181
HP 95i181
HP 120i181
Anticolisión /i XXL182
Anticolisión /i XXL - datos técnicos, torsiones de activación y diagrama de peso-distancia182
CrashBox /d TWIN185
Anticolisión /d TWIN - datos técnicos, torsiones de activación y diagrama de peso-distancia
185
ES-MX
7
Normas de seguridad
Explicación de
instrucciones de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica peligro inmediato.
Si no se evita, resultará en la muerte o lesiones graves.
▶
¡PELIGRO!
Indica una situación potencialmente peligrosa.
Si no se evita, puede resultar en la muerte o lesiones graves.
▶
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación en donde puede ocurrir la muerte o lesiones.
Si no se evita, puede resultar en una lesión menor y/o daños a la propiedad.
▶
¡OBSERVACIÓN!
Indica riesgo de resultados erróneos y posibles daños al equipo.
GeneralEl dispositivo es fabricado usando tecnología de vanguardia y de acuerdo con
estándares de seguridad reconocidos. Sin embargo, si se usa incorrecta o indebida mente, puede causar:
lesiones o la muerte del operador o de un tercero,
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora,
operación ineficiente del dispositivo.
-
Todas las personas involucradas en la puesta en servicio, operación, mantenimiento y servicio del dispositivo deben:
estar debidamente calificadas,
-
tener suficientes conocimientos sobre soldadura y
-
leer y seguir este manual de instrucciones de operación cuidadosamente.
-
El manual de instrucciones siempre debe estar a la mano en donde sea que se
use el dispositivo. Además del manual de instrucciones, se debe poner atención a
cualquier norma generalmente aplicable y local con relación a la prevención de la
protección ambiental.
Todos los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo
deben tener un estado legible,
-
no deben estar dañados,
-
no deben ser removidos,
-
no deben ser cubiertos, ni se les debe pegar o pintar nada sobre ellos.
-
Para la ubicación de los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo, consulte la
sección titulada "General" en el manual de instrucciones del dispositivo.
Antes de poner en servicio el dispositivo, verifique que no haya fallas que puedan
comprometer la seguridad.
¡Esto es por su seguridad personal!
8
Uso adecuadoEl dispositivo debe ser usado exclusivamente para el propósito para el que fue di-
señado.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para el proceso de soldadura especificado en la placa de características.
Cualquier uso distinto a este propósito es considerado como inadecuado. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Los usos adecuados incluyen:
leer cuidadosamente y seguir todas las instrucciones dadas en el manual de
-
instrucciones
estudiar y seguir todos los avisos de seguridad y peligro cuidadosamente
-
realizar todas las inspecciones y trabajos de mantenimiento estipulados.
-
Nunca use el dispositivo para los siguientes propósitos:
Descongelar tuberías
-
Cargar baterías
-
Arrancar motores
-
El dispositivo está diseñado para usarse en la industria y el taller. El fabricante no
acepta ninguna responsabilidad por ningún daño causado por el uso en un ambiente doméstico.
De la misma manera, el fabricante no acepta ninguna responsabilidad por resultados inadecuados o incorrectos.
ES-MX
Condiciones ambientales
Obligaciones del
operador
La operación o el almacenamiento del dispositivo fuera del área estipulada se
considerarán como inadecuados para el propósito para el que está diseñado. El
fabricante no será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Rango de temperatura ambiente:
durante la operación: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
-
durante el transporte y almacenamiento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
-
Humedad relativa:
hasta 50 % a 40 °C (104 °F)
-
hasta 90 % a 20 °C (68 °F)
-
El aire del ambiente debe estar libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias, etc.
Se puede usar en altitudes de hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
El operador únicamente debe permitir que el dispositivo sea manejado por personas que:
estén familiarizadas con las instrucciones fundamentales con relación a la
-
seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas sobre cómo usar el dispositivo
hayan leído y entiendan este manual de instrucciones, especialmente la
-
sección "normas de seguridad", y que lo hayan confirmado con sus firmas
estén capacitadas para producir los resultados requeridos.
-
Las verificaciones deben ser realizadas en intervalos regulares para garantizar
que los operadores trabajen teniendo la seguridad en mente.
9
Obligaciones del
personal
Antes de usar el dispositivo, todas las personas instruidas para hacerlo deben
realizar lo siguiente:
observar las instrucciones básicas con relación a la seguridad en el trabajo y
-
la prevención de accidentes
leer este manual de instrucciones, especialmente la sección "Normas de se-
-
guridad" y firmar para confirmar que las han entendido y que las seguirán.
Antes de dejar el puesto de trabajo, asegúrese de que las personas o la propiedad
no están en riesgo de sufrir un daño en su ausencia.
Acoplamiento a
la red
Protéjase a usted mismo y a los
demás
Los dispositivos con una tasa alta pueden afectar la calidad de la energía de la
red debido a su consumo de corriente.
Esto puede afectar a un número de tipos de aparatos en términos de:
Restricciones de conexión
-
-
Criterio con relación a la impedancia de la red máxima permisible
-
Criterio con relación a la potencia de cortocircuito mínima
*)
en la interfaz con la red pública
*)
*)
vea "Datos técnicos"
En este caso, el operador de la planta o la persona que use el dispositivo debe
verificar si el dispositivo puede ser conectado, cuando sea adecuado al conversar
la situación con la compañía de alimentación principal.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el acoplamiento a la red esté puesto a tierra
de manera adecuada
Toda persona que trabaje con el dispositivo se expone a sí misma a numerosos
riesgos, por ejemplo:
chispas y piezas metálicas calientes
-
radiación del arco voltaico, la cual puede dañar los ojos y la piel
-
campos electromagnéticos peligrosos, los cuales pueden poner en riesgo las
-
vidas de quienes usen marcapasos
riesgo de electrocución de la corriente de red y de la corriente de soldadura
-
mayor polución por ruido
-
humos y gases de soldadura peligrosos
-
10
Al trabajar con el dispositivo se debe usar ropa protectora adecuada. La ropa
protectora debe tener las siguientes propiedades:
resistente al fuego
-
aislante y seca
-
que cubra todo el cuerpo, que no esté dañada y que esté en buenas condicio-
-
nes
casco de seguridad
-
pantalones sin vueltas
-
La ropa protectora incluye una variedad de elementos diferentes. Los operadores
deben:
proteger sus ojos y cara de los rayos UV, el calor y las chispas usando un visor
-
de protección y filtro de regulación
usar lentes protectores de regulación con protección lateral detrás del visor
-
de protección
usar calzado robusto que proporcione aislamiento incluso en condiciones
-
mojadas
proteger las manos con guantes adecuados (aislados eléctricamente y pro-
-
porcionando protección contra el calor)
usar protección para los oídos para reducir los efectos dañinos por el ruido y
-
evitar lesiones
Mantener a todas las personas, especialmente los niños, alejados del área de trabajo mientras cualquier dispositivo esté en operación o la soldadura esté en progreso. Sin embargo, si hay personas cerca:
hágales saber todos los peligros (riesgos de deslumbre por el arco voltaico,
-
lesiones por las chispas, humos de soldadura dañinos, ruido, peligro originado por corriente de red y corriente de soldadura, etc.)
proporcióneles dispositivos de protección adecuados
-
Otra opción es instalar pantallas/cortinas de seguridad adecuadas.
-
ES-MX
Peligro originado
por gases y vapores tóxicos
El humo producido durante la soldadura contiene gases y vapores tóxicos.
Los humos de soldadura contienen sustancias que causan cáncer, como se define
en la monografía 118 del Centro Internacional de Investigaciones sobre el
Cáncer.
Se debe utilizar una fuente de extracción en la fuente y un sistema de extracción
en la habitación.
Si es posible, se debe utilizar una antorcha de soldadura con un equipo de extracción integrado.
Mantenga su cabeza alejada de los humos y gases de soldadura.
Tome las siguientes medidas de precaución para los humos y gases dañinos:
No los respire.
-
Extráigalos del área de trabajo usando equipo adecuado.
-
Asegúrese de que hay suficiente aire fresco. Asegúrese de que hay un flujo de
ventilación de al menos 20 m³ por hora.
Use casco de soldadura con suministro de aire si no hay suficiente ventilación.
Si no está seguro sobre si la capacidad de extracción es suficiente, compare los
valores de emisión de sustancias nocivas medidos con los valores límite permisibles.
Los siguientes componentes son factores que determinan qué tan tóxicos son los
humos de soldadura:
Los metales usados para el componente
-
Electrodos
-
Revestimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes y similares
-
El proceso de soldadura utilizado
-
Consulte la ficha técnica de seguridad del material correspondiente y las instrucciones del fabricante para los componentes listados anteriormente.
Las recomendaciones para escenarios de exposición, medidas de administración
de riesgos y la identificación de las condiciones de trabajo pueden encontrarse
11
en el sitio web European Welding Association en Health & Safety (https://european-welding.org).
Mantenga los vapores inflamables (como los vapores de disolventes) fuera del
rango de radiación del arco voltaico.
Cuando no se esté realizando trabajo de soldadura, cierre la válvula del cilindro
de gas protector o el suministro de gas principal.
Peligro por chispas
Peligro originado
por corriente de
red y corriente
de soldadura
Las chispas pueden causar incendios y explosiones.
Nunca suelde cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables deben estar al menos a 11 metros (36 ft. 1.07 in.) de
distancia del arco voltaico, o alternativamente cubiertos con una tapa aprobada.
Debe haber disponible un extintor de incendios adecuado y probado listo para
usarse.
Las chispas y las piezas metálicas calientes también pueden insertarse en áreas
adyacentes a través de pequeñas grietas o aberturas. Tenga precauciones
adecuadas para evitar cualquier peligro de lesión o incendio.
La soldadura no debe ser realizada en áreas que estén sujetas a incendios o explosiones o cerca de depósitos sellados, recipientes o tuberías a menos que hayan sido preparados de acuerdo con los estándares nacionales e internacionales
relevantes.
No realice labores de soldadura en cajas que están siendo o han sido usadas para
almacenar gases, propulsores, aceites minerales o productos similares. Los residuos representan un riesgo de explosión.
Una descarga eléctrica es potencialmente mortal.
No toque los componentes vivos dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG, el alambre de soldadura, el
carrete de alambre, los rodillos de avance y todas las piezas metálicas que estén
en contacto con el alambre de soldadura están vivos.
12
Siempre coloque el alimentador de alambre sobre una superficie aislada o use un
soporte devanadora aislado.
Asegúrese de que usted y otros estén protegidos con una base seca y aislada
adecuadamente o una tapa para el potencial de tierra. Esta base o tapa debe extenderse sobre el área completa entre el cuerpo y la tierra o el potencial de tierra.
Todos los cables deben estar asegurados, sin daños, aislados y con las dimensiones adecuadas. Reemplace los cordones de soldadura sueltos y los cables quemados, dañados o que no tengan las dimensiones adecuadas inmediatamente.
Use la manija para asegurarse de que las conexiones de potencia estén fijas antes
de cada uso.
En caso de que haya cables de potencia con un poste de conexión de bayoneta,
gire el cable de potencia alrededor del eje longitudinal al menos 180° y pretensione.
No enrolle cables alrededor del cuerpo lo de las partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo de varilla, electrodo de tungsteno, alambre de soldadura,
etc.) nunca
debe estar sumergido en líquido para enfriamiento
-
Nunca toque el electrodo cuando la fuente de poder esté encendida.
-
El doble circuito de voltaje abierto de una fuente de poder puede ocurrir entre
los electrodos de soldadura de dos fuentes de poder. Tocar los potenciales de
ambos electrodos al mismo tiempo puede ser fatal bajo ciertas circunstancias.
Asegúrese de que el cable de red sea verificado con regularidad por un electricista calificado para garantizar que el conductor protector funcione adecuadamente.
Los equipos con grado de protección I requieren una alimentación principal con
conductor protector y un sistema conector con contacto de conductor protector
para operar de forma adecuada.
La operación del equipo en una alimentación principal sin conductor protector y
en un enchufe sin contacto de conductor protector únicamente se permite si se
siguen todas las regulaciones nacionales para la separación de protección.
De lo contrario, esto se considera como una negligencia grave. El fabricante no
será responsable por ningún daño que surja de dicho uso.
Si es necesario, proporcione una puesta a tierra adecuada para el componente.
Apague los dispositivos que no estén en uso.
ES-MX
Corrientes de
soldadura erráticas
Use arnés de seguridad si trabaja en grandes alturas.
Antes de trabajar en el equipo, apáguelo y tire de la clavija para la red.
Coloque una señal de advertencia claramente legible y fácil de entender en el
equipo para evitar que alguien conecte la clavija para la red de nuevo y lo ponga
en servicio de nuevo.
Después de abrir el equipo:
Descargue todos los componentes vivos
-
Asegúrese de que todos los componentes en el equipo estén desenergizados.
-
Si se requiere trabajar en componentes vivos, asigne a una segunda persona para
que desconecte el interruptor de red en el momento adecuado.
Si no se siguen las siguientes instrucciones, pueden ocurrir corrientes de soldadura erráticas, las cuales implican un riesgo de lo siguiente:
Incendio
-
Sobrecalentamiento de piezas conectadas al componente
-
Daño irreparable a los conductores protectores
-
Daño al dispositivo y otro equipo eléctrico
-
Asegúrese de que la brida del componente esté firmemente conectada al componente.
Asegure la brida del componente lo más cerca posible del punto a soldar.
Coloque el equipo con suficiente aislamiento contra entornos de conductividad,
por ejemplo, aislamiento contra pisos o soportes con conductividad.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice tableros de distribución de energía,
soportes de dos cabezales, etc.: Incluso el electrodo de la antorcha de soldadura/porta electrodo que no está en uso tiene potencial eléctrico. Asegúrese de
que haya suficiente aislamiento cuando se almacene la antorcha de soldadura/el
porta electrodo sin usar.
13
En aplicaciones automatizadas de soldadura MIG/MAG, sólo guíe el electrodo de
soldadura desde el tambor del alambre de soldadura o el carrete de alambre
hasta el alimentador de alambre con aislamiento.
Clasificaciones
de dispositivos
de CEM
Medidas de compatibilidad electromagnética
Dispositivos en emisión clase A:
Están diseñados únicamente para uso en escenarios industriales
-
Pueden causar límite de línea e interferencia radiada en otras áreas
-
Dispositivos en emisión clase B:
Satisfacen el criterio de emisiones para áreas residenciales e industriales. Es-
-
to también incluye áreas residenciales en las cuales la energía es suministrada de redes públicas de baja tensión.
Clasificación de dispositivos CEM de acuerdo con la placa de características o los
datos técnicos.
En ciertos casos, aunque un equipo cumpla con los valores límite estándares para
emisiones, puede afectar el área de aplicación para la cual fue diseñado (por
ejemplo, cuando hay equipo delicado en el mismo lugar, o si el sitio en donde el
equipo está instalado está cerca de receptores de radio o televisión).
Si este es el caso, entonces la empresa de operación está obligada a realizar las
acciones adecuadas para rectificar la situación.
Pruebe y evalúe la inmunidad del equipo en las proximidades del dispositivo de
acuerdo con las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos de equipos
propensos a interferencias que podrían verse afectados por el dispositivo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de energía de la red, cables de señal y cables de transmisión de datos
-
Equipo de telecomunicaciones y TI
-
Dispositivos de medición y calibración
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética:
Alimentación principal de la red
1.
En caso de que ocurra interferencia electromagnética pese a que un aco-
-
plamiento a la red cumpla las normas, lleve a cabo medidas adicionales
(p. ej., utilice un filtro adecuado para la red pública).
Cables solda
2.
Deben ser tan cortos como sea posible
-
Deben estar juntos (para evitar problemas de campos electromagnéti-
-
cos)
Aléjelos de otros cables
-
Conexión equipotencial
3.
Conexión a tierra del componente
4.
Si es necesario, establezca una conexión a tierra usando condensadores
-
adecuados.
Blindado, si es necesario
5.
Blindado de otros dispositivos cercanos
-
Blindado de toda la instalación de soldadura
-
14
Medidas contra
campos electromagnéticos
Los campos electromagnéticos pueden generar problemas de salud desconocidos:
Efectos en la salud de las personas que estén cerca, por ejemplo, aquellas
-
con marcapasos y aparatos auditivos
Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de acercar-
-
se al equipo y al proceso de soldadura
Mantenga tanta distancia entre los cables solda y la cabeza/el torso del sold-
-
ador como sea posible por razones de seguridad
No cargue los cables solda y los juegos de cables sobre sus hombros ni los
-
enrolle alrededor de su cuerpo o de partes de su cuerpo
ES-MX
Áreas de peligro
particulares
Mantenga sus manos, cabello, ropa floja y herramientas alejados de los componentes móviles, tales como:
Ventiladores
-
Engranes
-
Rodillos
-
Ejes
-
Carretes de alambre y alambres de soldadura
-
No introduzca las manos en los engranes giratorios de la unidad del cable o en
los componentes giratorios de la unidad.
Las tapas y los paneles laterales únicamente deben abrirse/removerse durante el
trabajo de mantenimiento y reparación.
Durante la operación
Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y de que todos los compo-
-
nentes laterales estén instalados correctamente.
Mantenga todas las tapas y los componentes laterales cerrados.
-
El saliente del alambre de soldadura de la antorcha de soldadura representa un
alto riesgo de lesión (cortes en la mano, lesiones faciales y en los ojos, etc.).
Por lo tanto, siempre sostenga la antorcha de soldadura alejada del cuerpo (dispositivos con alimentador de alambre) y use gafas de protección adecuadas.
No toque el componente durante o después de la soldadura; representa un riesgo
de quemaduras.
Puede volar escoria de los componentes que se estén enfriando. Por ello, al revisar los componentes, también use dispositivos de protección que cumplan con la
regulación y asegúrese de que las demás personas estén con suficiente protección.
Deje que la antorcha de soldadura y otros componentes con una alta temperatura de operación se enfríen antes de trabajar con ellos.
Se aplican regulaciones especiales en áreas con riesgo de incendio o explosión
; cumpla las regulaciones nacionales e internacionales apropiadas.
Las fuentes de poder para trabajar en áreas con peligro eléctrico incrementado
(por ejemplo, calentadores) deben etiquetarse con el símbolo (Seguridad). Sin
embargo, la fuente de poder no puede colocarse en dichas áreas.
Riesgo de quemaduras provocadas por fugas del líquido de refrigeración. Apague
la unidad de enfriamiento antes de desconectar las conexiones del suministro de
líquido de refrigeración.
Cuando manipule el líquido de refrigeración, atienda la información que aparece
en la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración. Puede obtener la
15
ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración en su centro de servicio o
a través del sitio web del fabricante.
Use únicamente medios de fijación de carga adecuados del fabricante para transportar dispositivos con grúa.
Sujete cadenas o cuerdas a todos los accesorios designados de los medios de
-
fijación de carga adecuados.
Las cadenas o cuerdas deben tener el ángulo más pequeño posible desde la
-
vertical.
Remueva el cilindro de gas y el alimentador de alambre (soldadura MIG/MAG
-
y dispositivos TIG).
En caso de que haya fijación de grúa en el alimentador de alambre durante la
soldadura, siempre use un sistema amarre devanadora adecuado y aislado (soldadura MIG/MAG y dispositivos TIG).
Si el dispositivo está equipado con una correa de carga o manija, entonces esto
se usa exclusivamente para transportar con la mano. La correa de carga no es
adecuada para el transporte con grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras
herramientas de elevación mecánica.
Todo el equipo de elevación (correas, hebillas, cadenas, etc.) usado en conexión
con el dispositivo o sus componentes debe ser verificado con regularidad (por
ejemplo, para localizar daños mecánicos, corrosión o cambios causados por otros
factores ambientales).
El intervalo de prueba y el ámbito deben cumplir, al menos, con los estándares y
las directrices nacionales válidos.
Requerimientos
para el gas protector
Peligro por los
cilindros de gas
protector
Existe el riesgo de que se escape gas protector incoloro e inodoro sin un aviso si
un adaptador se usa para la conexión de gas. Use cinta de teflón adecuada para
sellar la rosca del adaptador de la conexión de gas en el lado del dispositivo antes de la instalación.
Especialmente con líneas de anillo, el gas protector contaminado puede ocasionar daños en el equipo y reducir la calidad de la soldadura.
Cumpla con los siguientes requerimientos con relación a la calidad del gas protector:
Tamaño de grano sólido < 40 µm
-
Punto de condensación de la presión < -20 °C
-
Contenido de aceite máximo < 25 mg/m³
-
Use filtros si es necesario.
Los cilindros de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar si se
dañan. Ya que los cilindros de gas protector son parte del equipo de soldadura,
deben ser manejados con el máximo cuidado posible.
Proteja los cilindros de gas protector que contienen gas comprimido del calor excesivo, impactos mecánicos, escoria, fuego, chispas y arcos voltaicos.
16
Monte los cilindros de gas protector de manera vertical y segura de acuerdo con
las instrucciones para evitar que se caigan.
Mantenga los cilindros de gas protector alejados de cualquier soldadura o de
otros circuitos eléctricos.
Nunca cuelgue una antorcha de soldadura en un cilindro de gas protector.
Nunca toque un cilindro de gas protector con un electrodo.
Riesgo de explosión: nunca intente soldar un cilindro de gas protector presurizado.
Peligro por fuga
de gas protector
Únicamente use cilindros de gas protector adecuados para la aplicación que tiene que realizar, junto con los accesorios correctos y adecuados (regulador, tubos y accesorios). Únicamente use cilindros de gas protector y accesorios que
están en buenas condiciones.
Gire su cara a un lado al abrir la válvula del cilindro de gas protector.
Cierre la válvula del cilindro de gas protector o si no se está realizando ningún
trabajo de soldadura.
Si el cilindro de gas protector no está conectado, deje la tapa de la válvula en su
lugar en el cilindro.
Se deben observar las instrucciones del fabricante, así como las normas nacionales e internacionales aplicables para los cilindros de gas protector y accesorios.
Riesgo de sofocación debido a la fuga no controlada de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, ante el caso de una pérdida, puede desplazar al oxígeno que hay en el aire del ambiente.
Asegúrese de tener un suministro adecuado de aire fresco con una tasa de
-
ventilación de al menos 20 m³/hora.
Siga las instrucciones de seguridad y mantenimiento que están en el cilindro
-
de gas protector o el suministro de gas principal.
Cierre la válvula del cilindro de gas protector o el suministro de gas principal
-
si no se está realizando ningún trabajo de soldadura.
Antes de cada puesta en servicio, revise el cilindro de gas protector o el su-
-
ministro de gas principal para corroborar que no haya fugas no controladas
de gas protector.
ES-MX
Medidas de seguridad en el lugar de instalación y durante el
transporte
Un dispositivo que caiga podría causar la muerte de alguien con facilidad. Coloque el dispositivo en una superficie sólida y nivelada, de manera que se mantenga
estable
El ángulo de inclinación máximo permisible es de 10°.
-
Aplican regulaciones especiales en habitaciones con riesgo de incendio o explosión
Observe las normas nacionales e internacionales relevantes.
-
Use directivas y verificaciones para garantizar que los entornos del puesto de trabajo siempre estén limpios y ordenados.
Únicamente configure y opere el dispositivo de acuerdo con el tipo de protección
mostrado en la placa de características.
Al configurar el dispositivo, asegúrese de que hay un espacio de 0.5 m (1 ft. 7.69
in.) alrededor para garantizar que el aire de refrigeración pueda fluir hacia adentro y hacia afuera libremente.
Al transportar el dispositivo, observe las directrices nacionales e internacionales
relevantes y las normativas de prevención de accidentes. Esto aplica especialmente a directrices relacionadas con los riesgos que surgen durante el transporte.
No levante ni transporte dispositivos en operación. Apague los dispositivos antes
de transportarlos o levantarlos.
17
Antes de transportar el dispositivo, permita que el líquido de refrigeración se
drene completamente y desconecte los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Cilindro de gas protector
-
Después de transportar el dispositivo, este debe ser comprobado visualmente en
busca de daños antes de la puesta en servicio. Cualquier daño debe ser reparado
por servicio técnico cualificado antes de poner en servicio el dispositivo.
Medidas de seguridad en operación normal
Únicamente opere el dispositivo si todos los dispositivos de seguridad son completamente funcionales. Si los dispositivos de seguridad no son completamente
funcionales, existe el riesgo de
lesiones o la muerte del operador o de un tercero
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan al operador
-
operación ineficiente del dispositivo
-
Cualquier dispositivo de seguridad que no funcione adecuadamente debe ser reparado antes de poner en servicio el dispositivo.
Nunca anule o desactive los dispositivos de seguridad.
Antes de poner en servicio el dispositivo, asegúrese de que nadie puede estar en
peligro.
Verifique el dispositivo al menos una vez a la semana en busca de daños evidentes y el funcionamiento adecuado de los dispositivos de seguridad.
Siempre sujete el cilindro de gas protector con seguridad y remuévalo antes si el
dispositivo será transportado en grúa.
Únicamente el refrigerante original del fabricante es adecuado para usarse con
nuestros dispositivos, debido a sus propiedades (conductividad eléctrica, anticongelante, compatibilidad de material, inflamabilidad, etc.).
Únicamente use refrigerante original adecuado del fabricante.
No mezcle el refrigerante original del fabricante con otro líquido de refrigeración.
Únicamente conecte los componentes del sistema del fabricante al circuito de
refrigeración.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños que resulten del uso
de componentes de otro sistema o de un líquido de refrigeración distinto.
Además, todas las reclamaciones de garantía se anularán.
El Cooling Liquid FCL 10/20 no se incendia. El líquido de refrigeración en base a
etanol puede incendiarse bajo ciertas condiciones. Transporte el líquido de refrigeración únicamente en sus contenedores originales y sellados y manténgalo alejado de cualquier fuente de fuego.
El líquido de refrigeración usado debe ser desechado de manera adecuada de
acuerdo con las normas nacionales e internacionales relevantes. La ficha técnica
de seguridad del líquido de refrigeración puede ser obtenida en su centro de servicio o descargada del sitio web del fabricante.
Verifique el nivel líquido refrigerante antes de comenzar a soldar, mientras el sistema sigue frío.
18
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Es imposible garantizar que las piezas compradas estén diseñadas y fabricadas
para cumplir con las demandas que se les requiere, o que satisfagan los requerimientos de seguridad.
Use únicamente piezas de repuesto y de desgaste originales (también aplica
-
para piezas estándar).
No realice ninguna modificación, alteración, etc., en el dispositivo sin el con-
-
sentimiento del fabricante.
Los componentes que no estén en perfectas condiciones deben ser reempla-
-
zados inmediatamente.
Al hacer su pedido, dé la designación exacta y el número de pieza como se
-
muestra en la lista de repuestos, así como el número de serie de su dispositivo.
Los tornillos de la carcasa proporcionan la conexión del conductor protector para poner a tierra las piezas de alojamiento.
Use únicamente tornillos de la carcasa originales en el número correcto y apretados con la torsión especificada.
ES-MX
Inspección de
seguridad
DesechoLos equipos eléctricos y electrónicos de desecho deben recolectarse por separa-
El fabricante recomienda que se realice una inspección de seguridad del dispositivo al menos una vez cada 12 meses.
El fabricante recomienda que la fuente de corriente sea calibrada durante el mismo periodo de 12 meses.
Se debe realizar una inspección de seguridad por parte de un electricista calificado
después de que se realice cualquier cambio
-
después de que se instale cualquier pieza adicional, o después de cualquier
-
transformación
después de que se ha realizado una reparación, cuidado o mantenimiento
-
al menos cada doce meses.
-
Para las inspecciones de seguridad, siga las directivas y estándares nacionales e
internacionales adecuados.
Se puede obtener más información sobre la inspección de seguridad y la calibración en su centro de servicio. Ahí le proporcionarán cualquier documento que necesite cuando lo solicite.
do y reciclarse de forma respetuosa con el medioambiente de acuerdo con la directiva europea y la legislación nacional. El equipo usado debe devolverse al distribuidor autorizado o a través de un sistema de recolección y eliminación local
autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado promueve el reciclaje sostenible de los recursos materiales. No observar esto puede generar potenciales
impactos a la salud y al medioambiente.
Certificación de
seguridad
Materiales de empaque
Separe la recolección. Verifique las regulaciones de su municipio. Reduzca el volumen de la caja.
Los dispositivos con etiqueta CE satisfacen los requerimientos esenciales de la
directiva de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje (por ejemplo,
estándares de producto relevantes de la serie EN 60974).
19
Fronius International GmbH declara que el equipo cumple con la directiva
2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad EU está disponible en el siguiente sitio web: http://www.fronius.com
Los equipos marcados con certificación CSA cumplen los requisitos de los
estándares pertinentes de Canadá y Estados Unidos.
Protección de
datos
Derechos reservados
El usuario es responsable de la seguridad de cualquier cambio realizado en las
instalaciones de la fábrica. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por
ninguna configuración del personal eliminada.
Los derechos reservados de este manual de instrucciones permanecen con el fabricante.
El texto y las ilustraciones son técnicamente correctos al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios. El contenido del manual de
instrucciones no proporciona una base para ninguna reclamación de cualquier
manera por parte del comprador. Si tiene alguna sugerencia de mejora, o puede
señalar cualquier error que haya encontrado en las instrucciones, le agradeceremos que nos comparta sus comentarios.
20
Información general
21
22
General
ES-MX
Áreas de aplicación
Los sistemas de soldadura TWIN se usan exclusivamente con aplicaciones de
soldadura MIG/MAG automatizadas, como por ejemplo:
en la fabricación de vehículos ferroviarios para perfiles y cordones longitudi-
-
nales
en la construcción naval para perfiles y cordones de garganta
-
en la fabricación de vehículos para soldadura a solape y soldadura de rines
-
de rueda
en la ingeniería automotriz
-
en la construcción de contenedores para cordones a tope, cordones longitu-
-
dinales, soldadura a solape y cordones circulares
en la construcción de la planta para cordones de garganta, X y V
-
en dispositivos de elevación para cordones de soldadura de esquina
-
en la construcción de equipo para mover la tierra y de maquinaria especial
-
para cordones de garganta y HV
en la soldadura de cubrimiento
-
23
Requisitos
Equipo mínimo
TWIN Push
Antorcha de soldadura TWIN
+ Soporte de fijación
+ Disco índice
Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i PA o PB
+ OPT/i cuello antorcha MIG/MAG xx° sym.
o
MTB 900i PA o PB
Anticolisión
Juego de cables TWIN
MHP 2x500 A W/Conector Sistema Fronius
+ Kit Básico TWIN (dependiendo del material y del diámetro del alambre)
Alimentador de alambre TWIN
alimentador de alambre 30i R /TWIN
Soporte del alimentador de alambre
alimentador de alambre MOUNTING TWIN
Juego de cables de interconexión
1 x juego de cables 95i borna de conexión /W /xx m
+
1 x juego de cables 95i borna de conexión /G /xx m
2 x manguera de transporte de hilo (max. 3 m)
o
2 x Fronius PowerLiner (max. 10 m)
2 x fuente de alimentación
TPS 500i / 600i
+ Paquete de soldadura Pulse
+ Firmware official_TPSi_2.2.3-20789.15069.ffw y superior
Unidad de enfriamiento
CU 2000i Pro /MC (2-part)
Controlador TWIN
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ Firmware official_robpro-1.8.xx-svn6108_official
2 x cable de masa
24
Equipo mínimo
TWIN Push/Pull
Antorcha de soldadura TWIN
+ Soporte de fijación
+ Disco índice
Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i PA o PB
+ OPT/i cuello antorcha MIG/MAG xx° sym.
o
MTB 900i PA o PB
Anticolisión
Juego de cables TWIN (con unidad de accionamiento TWIN alimentador de alambre 60i TWIN Drive)
MHP 2x450i Robacta Drive/W/FSC
+ Rodillo dentado de avance CMT
+ Rodillo dentado de presión CMT
Alimentador de alambre TWIN
alimentador de alambre 30i R /TWIN
+ OPT/i alimentador de alambre TWIN R Push Pull
Soporte devanadora
Juego de cables de interconexión
1 x juego de cables 95i borna de conexión /W /xx m
+
1 x juego de cables 95i borna de conexión /G /xx m
ES-MX
2 x manguera de transporte de hilo (max. 3 m)
o
2 x Fronius PowerLiner (max. 10 m)
2 x fuente de alimentación
TPS 500i / 600i
+ Paquete de soldadura Pulse
Firmware official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw y superior
Unidad de enfriamiento
CU 2000i Pro /MC (2-part)
Controlador TWIN
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ Firmware official_robpro-1.8.0
2 x cable de masa
25
Equipo mínimo
TWIN CMT
Antorcha de soldadura TWIN
+ Soporte de fijación
+ Disco índice
Cuello antorcha MIG/MAG 2x500i PA o PB
+ OPT/i cuello antorcha MIG/MAG xx° sym.
o
MTB 900i PA o PB
Anticolisión
Juego de cables TWIN (con unidad de accionamiento TWIN alimentador de alambre 60i TWIN Drive)
MHP 2x450i Robacta Drive/W/FSC
+ Rodillo dentado de avance CMT
+ Rodillo dentado de presión CMT
Alimentador de alambre TWIN
alimentador de alambre 30i R /TWIN
+ OPT/i alimentador de alambre TWIN R Push Pull
Soporte devanadora
Juego de buffer TWIN
Juego de cables de interconexión
1 x juego de cables 95i borna de conexión /W /xx m
+
1 x juego de cables 95i borna de conexión /G /xx m
2 x manguera de transporte de hilo (max. 3 m)
o
2 x Fronius PowerLiner (max. 10 m)
2 x power source
TPS 500i / 600i
+ + Paquete de soldadura Estándar
+ Paquete de soldadura Pulse
+ Paquete de soldadura CMT
+ Firmware official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw y superior
Unidad de enfriamiento
CU 2000i Pro /MC (2-part)
Controlador TWIN
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ Firmware official_robpro-1.8.0
2 x cable de masa
26
Requerimientos
mecánicos
Se deben cumplir los siguientes requisitos para lograr un proceso de soldadura
TWIN y repetible:
Guía precisa de la antorcha de soldadura para robots o máquinas de un solo
-
propósito (por ejemplo, chasis longitudinal)
Preparación exacta del cordón de soldadura
-
Bajas tolerancias del componente
-
ES-MX
Requisitos
eléctricos
Requisitos de
software
Dimensiones del
robot
Cables del circuito eléctrico de soldadura instalados correctamente
-
La inductancia máxima en el circuito eléctrico de soldadura no debe exceder
-
35 µH.
Versión de software mín. 2.2.3 (TWIN Push) o mín. 3.2.30 (TWIN Push/Pull,
-
CMT)
Ambas fuentes de poder deben tener el mismo estado del software.
-
Las direcciones IP deben definirse correctamente en las fuentes de poder.
-
Observe los siguientes puntos durante el dimensionamiento del robot:
La carga útil y los pares nominales del robot deben estar diseñados para el
-
peso de todos los componentes del sistema montados:
antorcha de soldadura, juego de cables, alimentador de alambre, accesorios
de robot, etc.
El anticolisión debe ser diseñado de forma acorde.
-
Las mangueras de transporte de hilo deben colocarse de tal manera que los
-
movimientos del robot y el alimentador de alambre no se vean influenciados
(por ejemplo, tendido de las mangueras de transporte de hilo a través de
equilibradores en la celda del robot).
Medidas para incrementar la disponibilidad del
sistema
Se recomienda el uso de los siguientes dispositivos para incrementar la disponibilidad del sistema:
Estación de servicio de la antorcha de soldadura Robacta TSS /i
Se puede usar el sistema de limpieza de antorcha de mecánica Robacta Reamer
TWIN/Single
para todos los materiales base tales como acero, aluminio, aceros CrNi, cobre,
etc.
Sistema de limpieza de antorcha electromagnético Robacta TC 2000 TWIN
para materiales base ferromagnéticos
TXi TWIN
sistema de cambio de cuerpo antorcha
(solo para sistema de soldadura TWIN Push)
27
Borna de conexión de puesta a
tierra
Use un cable de masa separado para cada fuente de poder:
A - Cable de masa separadoB - Cable de masa compartido, puente de con-
C - Cable de masa tendido en buclesD - Cable de masa en espiral
exión a tierra
28
¡OBSERVACIÓN!
Al establecer una pinza de masa, observe los siguientes puntos:
Use un cable de masa separado para cada fuente de poder - A
▶
Mantenga los cables positivos y cables de masa lo más cerca y durante el ma-
▶
yor tiempo posible
Separe físicamente los circuitos eléctricos de soldadura de las fuentes de
▶
poder individuales
No enrute varios cables de masa en paralelo;
▶
si no se puede evitar el enrutamiento paralelo, mantenga una distancia mínima de 30 cm entre los circuitos eléctricos de soldadura
Mantenga los cables de masa lo más cortos que sea posible y use cables con
▶
una sección transversal larga
No cruce los cables de masa
▶
Evite materiales ferromagnéticos entre los cables de masa y el juego de ca-
▶
bles de interconexión
No enrolle cables de masa largos: ¡efecto bobina! - C
▶
Coloque los cables de masa largos en bucles - D
No enrute los cables de masa en tubos de hierro, bandejas de cable de metal
▶
ni vigas de acero, evite ductos de cable;
(enrutar cables positivos y cables de masa juntos en un tubo de hierro no
causa ningún problema)
Si se utilizan varios cables de masa, separe los puntos de masa del compo-
▶
nente lo máximo posible y no permita rutas de corriente cruzadas en arcos
voltaicos individuales.
Utilice juegos de cables de interconexión compensados (juegos de cables de
▶
interconexión con cable de masa integrado).
ES-MX
Observación
sobre el alimentador de alambre
Puede encontrar más información sobre la borna de conexión de los cables de
masa a partir de la página 159.
¡OBSERVACIÓN!
Se requiere el uso de tambores de alambre para lograr un proceso de trabajo sin
fallos.
29
Principio funcional
(1)(2)
(3)
(4)(5)
(6)
Principio de operación
Fuente de corriente master y fuente de corriente
slave
Dos electrodos de soldadura (4) y (5) se soldan en un baño de fusión en una
-
atmósfera de gas protector.
El proceso de soldadura es realizado a través de dos fuentes de corriente in-
-
dependientes (1) y (2).
Las fuentes de corriente son sincronizadas por el controlador TWIN.
El alimentador de alambre es realizado a través de una devanadora (3) con
-
dos unidades de dirección.
Los dos electrodos de soldadura se unen en la antorcha de soldadura de for-
-
ma que se cuente con dos potenciales de soldadura independientes (6).
En el proceso de soldadura TWIN, las dos fuentes de poder son llamadas como
fuente de corriente master y fuente de corriente slave.
La fuente de corriente master es definido por la dirección de la soldadura.
-
Durante la soldadura por arco pulsado, la fuente de corriente master estipula
-
la frecuencia de la fuente de corriente slave.
Cuando se ve en la dirección de la soldadura, el electrodo de soldadura de la
-
fuente de corriente master es el electrodo de soldadura.
Si la dirección de la soldadura cambia y la posición de la antorcha sigue sien-
-
do la misma, entonces la fuente de corriente slave se convierte en la fuente
de corriente master.
Los controles de robot definen la master y la slave usando 2 bits. Dependien-
-
do del resultado de este proceso, el master o el slave también se mostrarán
en la fuente de poder.
30
Loading...
+ 158 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.