Fronius TPS/i Robotics TWIN Operating Instruction [PL]

Operating Instructions
System spawania TPS/i Robotics TWIN Push TWIN Push/Pull TWIN CMT
PL
42,0426,0277,PL 014-21022023
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 8
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa 8 Informacje ogólne 8 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 9 Warunki otoczenia 9 Obowiązki użytkownika 9 Obowiązki personelu 10 Przyłącze sieciowe 10 Ochrona osób 10 Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami 11 Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem 12 Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania 12 Błądzące prądy spawania 13 Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) 14 Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną 14 Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym 15 Miejsca szczególnych zagrożeń 15 Wymogi dotyczące gazu osłonowego 16 Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym 16 Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny 17 Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu 17 Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy 18 Uruchamianie, konserwacja i naprawa 19 Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego 19 Utylizacja 19 Znak bezpieczeństwa 19 Bezpieczeństwo danych 20 Prawa autorskie 20
PL
Informacje ogólne 21
Informacje ogólne 23
Obszary zastosowań 23
Warunki 24
Minimalne wyposażenie TWIN Push 24 Minimalne wyposażenie TWIN Push/Pull 25 Minimalne wyposażenie TWIN CMT 26 Wymagania mechaniczne 27 Wymagania elektryczne 27 Wymagania dotyczące oprogramowania 27 Określanie parametrów robota 27 Metody zwiększania dostępności systemu 27 Przyłącze masy 28 Wskazówka dotycząca podawania drutu 29
Zasada działania 30
Zasada działania 30 Główne źródło zasilania i źródło prądu slave 30
Konfiguracje systemu 31
Przegląd systemu TWIN Push 31 Przegląd systemu TWIN Push/Pull, CMT 32 Dalsze możliwości konfiguracji 34
Komponenty systemu 35
WF 30i R /TWIN 37
Koncepcja urządzenia 37 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 37 Ostrzeżenia na urządzeniu 38 Opis ostrzeżeń na urządzeniu 40
Zestaw przewodów połączeniowych 42
3
Zestaw przewodów połączeniowych 42
Wiązka uchwytu palnika spawalniczego 43
Informacje ogólne 43 Zakres dostawy 43
CrashBox 44
Informacje ogólne 44 Wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacji CrashBox 44 Wskazówka dotycząca napraw CrashBox 45 Elementy dodatkowo potrzebne podczas montażu 45 Zakres dostawy 45 Zakres dostawy systemu obejm mocujących (TWIN Push) 46 Zakres dostawy krążka indeksującego (TWIN Push) 46 Zakres dostawy mocowania jednostki napędowej (TWIN Push/Pull, CMT) 47
Palnik spawalniczy robota 48
Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych 48 MTB 2x500i R — kąt nachylenia końcówek prądowych 49
Adaptera TWIN-MTB Single 51
Adaptera TWIN-MTB Single 51
Aspekty spawalnicze 53
Aspekty spawalnicze 55
Gazy osłonowe procesów spawania systemem dwugłowicowym 55 Przeprowadzenie kalibracji R/L 55 Kąt ustawienia palnika spawalniczego 56 Wolny wylot drutu 56 Zalecenia dotyczące zastosowania odnośnie kąta nachylenia końcówek prądowych 57 Przebieg rozpoczęcia spawania w przypadku CMT TWIN 58 Tryb pracy TWIN 58
Charakterystyki spawania systemem dwugłowicowym 59
Informacje ogólne 59 Dostępne charakterystyki spawania TWIN 60 SlagHammer 64
Procesy spawania systemem dwugłowicowym 65
Procesy spawania systemem dwugłowicowym — przegląd 65 Symbole 65 PMC TWIN / PMC TWIN 66 PCS TWIN / PCS TWIN 67 Pulse Multi Control TWIN / CMT TWIN 68 CMT TWIN / CMT TWIN 68 Pojedynczy drut (z uchwytem spawalniczym TWIN)Pulse Multi Control / pulsujący / Low Spatter Control / standardowy / CMT
Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym 72
Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym 72 Opóźnienie zapłonu Trail 72 Współczynnik synchronizacji impulsów 73 Przesunięcie fazy Lead/Trail 74
TWIN-SynchroPuls 75
Spawanie metodą SynchroPuls 75 TWIN-SynchroPuls 75
Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push 76
Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PA 76 Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB 78
Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push/Pull 80
Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB 80 Wartości orientacyjne dla spoin zakładkowych, pozycja spawania PB 81
Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN CMT 82
Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB 82 Wartości orientacyjne dla spoin zakładkowych, pozycja spawania PB 83
69
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 85
WF 30i R /TWIN 87
4
Bezpieczeństwo 87 Podajnik drutu, widok z przodu 87 Podajnik drutu, widok z boku 88 Funkcje przycisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu 89 Podajnik drutu, widok z tyłu 91
MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W 92
Bezpieczeństwo 92 MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W — podzespoły mechaniczne 92 MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W — panel obsługowy 93
Zestaw przewodów połączeniowych 95
Zestaw przewodów połączeniowych — przyłącza 95
Adaptera TWIN-MTB Single 96
Adaptera TWIN-MTB Single — przyłącza 96
Montaż komponentów systemu — TWIN Push 97
Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie 99
Bezpieczeństwo 99 Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu 100
Przed instalacją i uruchomieniem 101
Wskazówki dotyczące ustawienia 101 Instalacja — przegląd 101
Montaż dwugłowicowego podajnika drutu i akcesoriów na robocie 104
Montaż podajnika drutu na robocie 104 Montaż bocznych uchwytów na zestawy przewodów połączeniowych na robocie 105
Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych 106
Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajnika drutu 106 Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do źródła spawalniczego, chłodnicy i TWIN
Controller Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalni­czego
Montaż CrashBox /i na robocie 108
Montaż CrashBox /i Dummy na robocie 109
Montaż prowadnicy drutu w wiązce uchwytu palnika spawalniczego 110
Montaż wiązki uchwytu palnika spawalniczego 112
Montaż korpusu uchwytu do pakietu przewodów TWIN 114
Montaż złącza korpusu uchwytu spawalniczego 114
Skontrolować poprawność działania złącza korpusu palnika 115
107
108
PL
Montaż komponentów systemu — TWIN Push/Pull, CMT 119
Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie 121
Bezpieczeństwo 121
Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu 122 Przed instalacją i uruchomieniem 123
Wskazówki dotyczące ustawienia 123
Instalacja — przegląd TWIN Push/Pull, CMT 124 Montaż zawieszenia balansera na rozgałęziaczu 127
Zamontować zawieszenie balansera na rozgałęziaczu 127 Montaż rozgałęziacz uchwytu na robocie 128
Montaż rozgałęziacza uchwytu na robocie 128 Montaż bocznego uchwytu na robocie 129
Montaż bocznego uchwytu na robocie 129 Montaż bufora drutu na robocie 130
CMT TWIN — montaż bufora drutu na robocie 130 Montaż CrashBox, wiązki uchwytu palnika spawalniczego i dwugłowicowego palnika spawalni­czego
Montaż CrashBox /d TWIN na robocie 132
Montaż CrashBox TWIN Drive /i Dummy na robocie 133
Montaż pakietu przewodów uchwytu spawalniczego z jednostką napędową TWIN 134
Podłączyć pakiet przewodów uchwytu spawalniczego do podajnika drutu 137
Montaż pierścieni zabezpieczenia przeciwzgięciowego 137
Montaż uchwytu spawalniczego na jednostce napędowej TWIN 139
132
5
Zamontować przewody doprowadzające drut oraz prowadniki drutu 140
Wsunąć prowadnicę drutu w wiązkę uchwytu spawalniczego 140 Przygotowanie do pracy jednostki napędowej TWIN 141
Informacje ogólne 141
Przegląd zestawów Basic Kit 141
Montaż/wymiana rolek podających w jednostce napędowej TWIN 142
Podłączanie przewodów doprowadzających drut 143
Montaż i przygotowanie kolejnych komponentów systemu, uruchamianie 145
Montaż palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych 147
Montaż stalowego prowadnika drutu w korpusie palnika 147
Montaż prowadnika drutu z tworzywa sztucznego w korpusie palnika 149
Montaż części eksploatacyjnych w uchwycie spawalniczym TWIN 150
Montaż prowadnika drutu w adapterze TWIN-MTB Single 150 Przygotowanie do pracy dwugłowicowego podajnika drutu 153
Montaż/wymiana rolek podających 153
Podłączanie przewodów doprowadzających drut 154
Element prostujący drut 154 Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych 155
Podłączanie zestawu przewodów połączeniowych do podajników drutu robota 155
Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do źródła spawalniczego, chłodnicy i TWIN
Controller Podłączanie TWIN Controller 157
Połączenie TWIN Controller ze źródłami spawalniczymi i podłączenie zestawu przewodów
połączeniowych
Połączenie TWIN Controller ze sterownikiem robota 157 Podłączanie gazu osłonowego i przewodu masy 158
Podłączanie gazu osłonowego 158
Podłączenie przewodu masy 158 Uruchamianie 159
Nawlekanie drutu elektrodowego 159
Ustawianie siły docisku 160
Nawlekanie drutu elektrodowego 160
Ustawianie siły docisku w jednostce napędowej TWIN 161
Warunki 161
Uruchamianie — rozpoczęcie spawania 161
156
157
Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja 163
Lokalizacja i usuwanie usterek 165
Bezpieczeństwo 165
Lokalizacja i usuwanie usterek 165
Wskazywane kody błędu 168 Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 170
Informacje ogólne 170
Bezpieczeństwo 170
Podczas każdego uruchamiania 171
Co miesiąc 171
Co 6 miesięcy 171
Utylizacja 171
Dane techniczne 173
Dwugłowicowy podajnik drutu 175
WF 30i R /TWIN 175 Palnik spawalniczy robota 176
MTB 900i R 176
MTB 2x500i R 176
MTB 2x500i R — wymiary zależne od kąta nachylenia końcówki prądowej 176
Chłodzony wodą uchwyt spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych 178 Wiązka uchwytu palnika spawalniczego 179
MHP 2x500i R/W/FSC 179
MHP 2x450i RD/W/FSC z WF 60i TWIN Drive /W 179
6
zestawy przewodów połączeniowych 181
HP 70i 181
HP 70i, HP PC Cable HD 70 181
HP 95i 181
HP 120i 181 CrashBox /i XXL 182
CrashBox /i XXL — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp 182 CrashBox /d TWIN 185
CrashBox /d TWIN — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp 185
PL
7
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
-
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie;
-
chronić przed uszkodzeniami;
-
nie usuwać ich;
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informa­cje ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włącze­niem urządzenia.
8
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
PL
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawar­tym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem me­tod spawania podanych na tabliczce znamionowej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie, zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz
-
ich przestrzeganie, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
rozmrażania rur,
-
ładowania akumulatorów/baterii,
-
uruchamiania silników.
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Produ­cent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otocze­nia
Obowiązki użyt­kownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z po­wyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
-
Wilgotność względna powietrza:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych. Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia, przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem, posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
9
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgod­nie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki per­sonelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w
sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
-
promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
-
emitowanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić za-
-
grożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca; zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez mankietów.
-
10
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami; noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną; noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem); stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu prze­bywają osoby postronne:
Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe za­grożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.). Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
PL
Zagrożenie ze względu na kon­takt ze szkodli­wymi gazami i oparami
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu. Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
nie wdychać,
-
odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
-
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to, aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z dopro­wadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi następujące składniki:
metale stosowane w elemencie spawanym;
-
elektrody;
-
powłoki;
-
środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-
stosowany proces spawania.
-
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i iden­tyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej Europe­an Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z ob­szarem promieniowania łuku spawalniczego.
11
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Niebezpie­czeństwo wy­wołane iskrze­niem
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd z sieci i prąd spa­wania
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapo­biec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były ga­zy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eks­plozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowo­dować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub nie­dostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych. W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Elektrody (elektrody topliwej, elektrody wolframowej, drutu spawalniczego itp.)
nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-
nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
-
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić za­grożenie dla życia.
12
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasila­nia pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewo­dem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego. W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za po­mocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-
Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
PL
Błądzące prądy spawania
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowied­nim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące zagrożenia:
Niebezpieczeństwo pożaru
-
Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
-
Zniszczenie przewodów ochronnych
-
Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych
-
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawa­nym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie oto­czenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od prze­wodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywa­nego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spa­walniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli zwykłej.
13
Klasyfikacja kompatybilności elektromagne­tycznej urządzeń (EMC)
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
Środki zapew­niające kompaty­bilność elektro­magnetyczną
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników ra­diowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia na­leży sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe. Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane przez urządzenie:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne; urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1. W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo pra-
-
widłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody prądowe
2. powinny być jak najkrótsze;
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
EMF); należy ułożyć z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Uziemienie elementu spawanego
4. W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem
-
odpowiednich kondensatorów.
Ekranowanie, w razie potrzeby
5. Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
-
Ekranować całą instalację spawalniczą
-
14
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
PL
Miejsca szczególnych za­grożeń
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów, np.:
wentylatorów,
-
kół zębatych,
-
rolek,
-
wałków,
-
szpul drutu oraz drutów spawalniczych.
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywa­nia czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko obrażeń ciała (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządze­nia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu zgrzewanego podczas zgrzewania i bezpośrednio po jego zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów zgrzewanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też również podczas obróbki dodatkowej elementów zgrzewanych stosować zalecane przepisami środki ochrony i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Należy zostawić uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia, zanim przeprowadzi się na nich jakiekol­wiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy — przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła energii, przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym za­grożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpie­czeństwa (Safety). Źródło energii nie może się jednak znajdować w takich po­mieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłącze­niem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
15
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w kar­cie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt, dostarczony przez producenta.
Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we
-
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia. Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-
Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
-
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy zawsze stosować odpowiednie, izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie na­daje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi urządzeniami podnośnikowymi.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używa­ne razem z urządzeniem lub jego podzespołami, poddawać regularnej kontroli (np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi wpływami środowiskowymi). Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Wymogi do­tyczące gazu osłonowego
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez bu­tle z gazem ochronnym
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu osłonowego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu osłonowego. Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów pierścieniowych. Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu osłonowego:
rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-
ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-
maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
-
W razie potrzeby użyć filtrów!
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przy­padku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stano­wią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką tempe­raturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem spawalniczym.
16
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgod­nie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też in­nych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Niebezpie­czeństwo stwa­rzane przez wypływający gaz ochronny
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochron­nym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zasto­sowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, prze­wodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym na­leży zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wy­posażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć tlen z powietrza otoczenia.
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie
-
co najmniej 20 m³ na godzinę. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochron-
-
nym lub głównego dopływu gazu. Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z ga-
-
zem ochronnym lub główny dopływ gazu. Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub
-
główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
PL
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy spe­cjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
17
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub podniesieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
podajnik drutu,
-
szpulę drutu,
-
butlę z gazem ochronnym.
-
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić na­prawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia za­bezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo za­grożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarza­niem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie eta­nolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transpor­tować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisa­mi krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem stro­ny internetowej producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania spraw­dzić poziom płynu chłodzącego.
18
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpie­czeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych). Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione. Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uzie­mienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
PL
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
Utylizacja Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł prądu spawalniczego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie ser­wisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bez­pieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignoro­wanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Znak bezpie­czeństwa
Materiały opakowaniowe
Segregacja materiałów. Sprawdzić przepisy obowiązujące w lokalnej gminie. Zmniejszyć objętość opakowania kartonowego.
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpo­wiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
19
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowia­da użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika produ­cent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
20
Informacje ogólne
21
22
Informacje ogólne
PL
Obszary zasto­sowań
Dwugłowicowe systemy spawania (Twin) są wykorzystywane wyłącznie w automa­tycznych zastosowaniach MIG/MAG, np.:
w przemyśle kolejowym, do wykonywania spoin wzdłużnych i profili;
-
w przemyśle stoczniowym, do wykonywania spoin pachwinowych i profili;
-
w przemyśle motoryzacyjnym do wykonywania połączeń zakładkowych i spa-
-
wania felg; w przemyśle motoryzacyjnym;
-
w konstrukcji zbiorników do wykonywania spoin doczołowych, wzdłużnych,
-
połączeń zakładkowych i spoin obwodowych; w budowie instalacji technicznych do wykonywania spoin V, X oraz pachwino-
-
wych; w budowie urządzeń podnoszących do wykonywania spoin narożnych;
-
w konstrukcji maszyn do prac ziemnych i maszyn specjalnych do wykonywa-
-
nia spoin HV oraz pachwinowych; do napawania.
-
23
Warunki
Minimalne wypo­sażenie TWIN Push
Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący + krążek indeksujący
MTB 2x500i PA lub PB + OPT/i MTB xx° sym. lub MTB 900i PA lub PB
CrashBox
Pakiet przewodów TWIN
MHP 2 × 500 A W/FSC + TWIN Basic Kit (w zależności od materiału i średnicy drutu)
Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN
Uchwyt podajnika drutu
WF MOUNTING TWIN
Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m + 1 HP 95i CON /G /xx m
2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub
2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 × źródło energii
TPS 500i / 600i + Welding Package Pulse + oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_2.2.3-20789.15069.ffw i nowsze
Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)
TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller + oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.xx-svn6108_official
2 × przewód masy
24
Minimalne wypo­sażenie TWIN Push/Pull
Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący + krążek indeksujący
MTB 2x500i PA lub PB + OPT/i MTB xx° sym. lub MTB 900i PA lub PB
CrashBox
Pakiet przewodów TWIN (z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive)
MHP 2 × 450i RD/W/FSC + rolka napędowa CMT ząbkowana + rolka dociskowa CMT ząbkowana
Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN + OPT/i WF TWIN R Push Pull
Uchwyt podajnika drutu
Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m + 1 HP 95i CON /G /xx m
PL
2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub
2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 × źródło energii
TPS 500i / 600i + Welding Package Pulse + oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i nowsze
Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)
TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller + oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.0
2 × przewód masy
25
Minimalne wypo­sażenie TWIN CMT
Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący + krążek indeksujący
MTB 2x500i PA lub PB + OPT/i MTB xx° sym. lub MTB 900i PA lub PB
CrashBox
Pakiet przewodów TWIN (z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive)
MHP 2 × 450i RD/W/FSC + rolka napędowa CMT ząbkowana + rolka dociskowa CMT ząbkowana
Podajnik drutu TWIN
WF 30i R /TWIN + OPT/i WF TWIN R Push Pull
Uchwyt podajnika drutu
Zestaw bufora drutu TWIN
Zestaw przewodów połączeniowych
1 HP 95i CON /W /xx m + 1 HP 95i CON /G /xx m
2 × przewód doprowadzający drut (maks. 3 m)
lub
2 × Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 × źródło energii
TPS 500i / 600i + Welding Package Standard + Welding Package Pulse + Welding Package CMT + oprogramowanie sprzętowe official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i nowsze
Chłodnica
CU 2000i Pro /MC (2-częściowa)
TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller + oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.0
2 × przewód masy
26
Wymagania me­chaniczne
Warunkiem stabilnych i powtarzalnych rezultatów procesu spawania systemem dwugłowicowym jest spełnienie następujących wymagań mechanicznych:
dokładne prowadzenie uchwytu spawalniczego przez robota lub automat
-
przeznaczony do jednego zastosowania (np. wózka do spawania wzdłużnego); dokładne przygotowanie spoiny;
-
niewielkie tolerancje dla elementów.
-
PL
Wymagania elek­tryczne
Wymagania do­tyczące oprogra­mowania
Określanie para­metrów robota
Poprawnie ułożone kable obwodu spawania
-
Indukcyjność obwodu spawania nie może przekroczyć 35 µH.
-
Oprogramowanie w wersji 2.2.3 lub nowszej (TWIN Push) albo 3.2.30 lub now-
-
szej (TWIN Push/Pull, CMT) W obu źródłach energii musi być zainstalowana ta sama wersja oprogramo-
-
wania. Adresy IP źródeł energii muszą być poprawnie ustawione.
-
Podczas określania parametrów robota należy uwzględnić następujące punkty:
Obciążenie użyteczne i znamionowe momenty obrotowe robota muszą być
-
dostosowane do masy wszystkich zamontowanych komponentów systemu: uchwytu spawalniczego, pakietu przewodów, podajnika drutu, uchwytów ro­bota, itp. CrashBox musi być odpowiednio zaprojektowany.
-
Przewody doprowadzające drut trzeba ułożyć tak, aby nie wpływały na ruchy
-
robota i doprowadzanie drutu (np. ułożenie przewodów doprowadzających drut nad balanserem w celi do spawania zrobotyzowanego).
Metody zwiększania dostępności sys­temu
W celu zwiększenia dostępności systemu wskazane jest zastosowanie następujących urządzeń:
Robacta TSS /i
Stacja serwisowania uchwytu spawalniczego
Robacta Reamer TWIN / Single
Mechaniczne czyszczenie uchwytu spawalniczego, do zastosowania w przypadku wszelkich materiałów podstawowych, takich jak stal, aluminium, stale CrNi, miedź itp.
Robacta TC 2000 TWIN
Elektromagnetyczne czyszczenie uchwytu spawalniczego do ferromagnetycznych materiałów podstawowych
TXi TWIN
System wymiany końcówek palnika (tylko do systemów spawania TWIN Push)
27
Przyłącze masy Każde źródło energii musi mieć własny przewód masy:
A — oddzielny przewód masy B — wspólny przewód masy, mostek masowy
C — przewody masy zwinięte w pętle D — przewody masy zwinięte w zwoje
28
WSKAZÓWKA!
Podczas tworzenia połączenia z masą uwzględnić poniższe punkty:
Każde źródło energii powinno mieć własny przewód masy — A.
Przewody plus i masy umieszczać tak blisko siebie i na takiej samej długości,
jak to tylko możliwe. Oddzielić od siebie przestrzennie obwody spawalnicze poszczególnych źródeł
spawalniczych. Nie układać równolegle większej liczby przewodów masy;
jeżeli nie da się uniknąć prowadzenia równoległego, zachować odstęp mini­malny 30 cm między obwodami spawalniczymi. Przewody masy powinny być jak najkrótsze, zastosować przewody o dużym
przekroju. Nie krzyżować przewodów masy.
Unikać obecności materiałów ferromagnetycznych między przewodami masy
i pakietem przewodów. Nie zwijać w zwój długich przewodów masy — grozi to efektem cewki! — C.
Długie przewody masy układać w pętle — D. Nie układać przewodów masy w żelaznych rurach, metalowych rynnach ka-
blowych ani na poprzecznicach stalowych, unikać kanałów kablowych; (wspólne ułożenie przewodu plus i przewodu masy w rurze żelaznej nie powo­duje żadnych problemów). W przypadku większej liczby przewodów masy, punkty masy na elemencie
dobrać możliwie jak najdalej od siebie i zapobiec tworzeniu skrzyżowanych ścieżek prądowych pod poszczególnymi łukami spawalniczymi. Stosować skompensowane pakiety przewodów (pakiety przewodów ze zinte-
growanymi przewodami masy).
PL
Wskazówka do­tycząca podawa­nia drutu
Dalsze informacje na temat podłączania przewodu masy: od strony 158.
WSKAZÓWKA!
Warunkiem płynnego przebiegu pracy jest korzystanie z zasobników drutu.
29
Zasada działania
(1) (2)
(3)
(4) (5)
(6)
Zasada działania
Główne źródło zasilania i źródło prądu slave
Dwa druty elektrodowe (4) i (5) są spawane w jednym jeziorku spawalniczym
-
i w obecności jednej atmosferze gazu ochronnego. Proces spawania jest realizowany przez dwa niezależne od siebie źródła spa-
-
walnicze (1) i (2). Działanie źródeł spawalniczych jest synchronizowane przez TWIN Controller. Drut jest podawany przez podajnik drutu (3) z 2 jednostkami napędowymi.
-
Oba druty elektrodowe są prowadzone w palniku spawalniczym w taki
-
sposób, że powstają dwa niezależne od siebie potencjały spawania (6).
Oba źródła spawalnicze są w procesie spawania systemem dwugłowicowym określane jako główne źródło zasilania (= prowadzące) i źródło prądu slave (= następcze).
Główne źródło zasilania jest definiowane na podstawie kierunku spawania.
-
W przypadku spawania łukiem pulsującym główne źródło zasilania wyznacza
-
częstotliwość źródła prądu slave. Patrząc w kierunku spawania, drut elektrodowy głównego źródła zasilania jest
-
przednim drutem elektrodowym. W przypadku odwrócenia kierunku spawania i niezmienionego położenia pal-
-
nika źródło prądu slave staje się głównym źródłem zasilania. Sterownik robota definiuje za pomocą 2 bitów, które źródło spawalnicze jest
-
źródłem głównym, a które slave. W zależności od tej definicji na źródle spa­walniczym wskazywana jest także rola źródła głównego i slave.
30
Loading...
+ 158 hidden pages