System spawania TPS/i Robotics
TWIN Push
TWIN Push/Pull
TWIN CMT
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0277,PL014-21022023
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa8
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa8
Informacje ogólne8
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem9
Warunki otoczenia9
Obowiązki użytkownika9
Obowiązki personelu10
Przyłącze sieciowe10
Ochrona osób10
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami11
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem12
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania12
Błądzące prądy spawania13
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC)14
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną14
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym15
Miejsca szczególnych zagrożeń15
Wymogi dotyczące gazu osłonowego16
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym16
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny17
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu17
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy18
Uruchamianie, konserwacja i naprawa19
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego19
Utylizacja19
Znak bezpieczeństwa19
Bezpieczeństwo danych20
Prawa autorskie20
Zasada działania30
Główne źródło zasilania i źródło prądu slave30
Konfiguracje systemu31
Przegląd systemu TWIN Push31
Przegląd systemu TWIN Push/Pull, CMT32
Dalsze możliwości konfiguracji34
Komponenty systemu35
WF 30i R /TWIN37
Koncepcja urządzenia37
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem37
Ostrzeżenia na urządzeniu38
Opis ostrzeżeń na urządzeniu40
Zestaw przewodów połączeniowych42
3
Zestaw przewodów połączeniowych42
Wiązka uchwytu palnika spawalniczego43
Informacje ogólne43
Zakres dostawy43
CrashBox44
Informacje ogólne44
Wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacji CrashBox44
Wskazówka dotycząca napraw CrashBox45
Elementy dodatkowo potrzebne podczas montażu45
Zakres dostawy45
Zakres dostawy systemu obejm mocujących (TWIN Push)46
Zakres dostawy krążka indeksującego (TWIN Push)46
Zakres dostawy mocowania jednostki napędowej (TWIN Push/Pull, CMT)47
Palnik spawalniczy robota48
Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych48
MTB 2x500i R — kąt nachylenia końcówek prądowych 49
Adaptera TWIN-MTB Single51
Adaptera TWIN-MTB Single51
Aspekty spawalnicze53
Aspekty spawalnicze55
Gazy osłonowe procesów spawania systemem dwugłowicowym55
Przeprowadzenie kalibracji R/L55
Kąt ustawienia palnika spawalniczego56
Wolny wylot drutu56
Zalecenia dotyczące zastosowania odnośnie kąta nachylenia końcówek prądowych57
Przebieg rozpoczęcia spawania w przypadku CMT TWIN58
Tryb pracy TWIN58
Charakterystyki spawania systemem dwugłowicowym59
Informacje ogólne59
Dostępne charakterystyki spawania TWIN60
SlagHammer64
Procesy spawania systemem dwugłowicowym65
Procesy spawania systemem dwugłowicowym — przegląd65
Symbole65
PMC TWIN / PMC TWIN66
PCS TWIN / PCS TWIN67
Pulse Multi Control TWIN / CMT TWIN68
CMT TWIN / CMT TWIN68
Pojedynczy drut (z uchwytem spawalniczym TWIN)Pulse Multi Control / pulsujący / Low
Spatter Control / standardowy / CMT
Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym72
Parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym72
Opóźnienie zapłonu Trail72
Współczynnik synchronizacji impulsów73
Przesunięcie fazy Lead/Trail74
TWIN-SynchroPuls75
Spawanie metodą SynchroPuls75
TWIN-SynchroPuls75
Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push76
Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PA76
Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB78
Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN Push/Pull80
Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB80
Wartości orientacyjne dla spoin zakładkowych, pozycja spawania PB81
Wartości orientacyjne parametrów spawania TWIN CMT82
Wartości orientacyjne dla spoin pachwinowych, pozycja spawania PB82
Wartości orientacyjne dla spoin zakładkowych, pozycja spawania PB83
69
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne85
WF 30i R /TWIN87
4
Bezpieczeństwo87
Podajnik drutu, widok z przodu87
Podajnik drutu, widok z boku88
Funkcje przycisków pomiaru przepływu gazu, cofania drutu i nawlekania drutu89
Podajnik drutu, widok z tyłu91
Bezpieczeństwo99
Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu100
Przed instalacją i uruchomieniem101
Wskazówki dotyczące ustawienia101
Instalacja — przegląd101
Montaż dwugłowicowego podajnika drutu i akcesoriów na robocie104
Montaż podajnika drutu na robocie104
Montaż bocznych uchwytów na zestawy przewodów połączeniowych na robocie105
Układanie, montaż i podłączanie zestawów przewodów połączeniowych106
Podłączanie zestawów przewodów połączeniowych do podajnika drutu106
Podłączyć zestawy przewodów połączeniowych do źródła spawalniczego, chłodnicy i TWIN
CrashBox /i XXL — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp182
CrashBox /d TWIN185
CrashBox /d TWIN — dane techniczne i momenty uaktywnienia oraz wykres masa-odstęp185
PL
7
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Objaśnienie do
wskazówek bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
▶
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
▶
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
▶
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje
ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej
obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby, zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
-
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie
do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na
urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie;
-
chronić przed uszkodzeniami;
-
nie usuwać ich;
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale instrukcji obsługi „Informacje ogólne”.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
8
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
PL
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastosowania z wykorzystaniem metod spawania podanych na tabliczce znamionowej.
Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie,
zapoznanie się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz
-
ich przestrzeganie,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Nigdy nie używać urządzenia do czynności wymienionych poniżej:
rozmrażania rur,
-
ładowania akumulatorów/baterii,
-
uruchamiania silników.
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach
mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub
niewłaściwe wyniki pracy.
Warunki otoczenia
Obowiązki użytkownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego
obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
-
Wilgotność względna powietrza:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia,
przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
9
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki personelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia,
przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i
będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie
istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w
sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą
sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając
opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osóbPrace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
grożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez mankietów.
-
10
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną;
noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem);
stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny
przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
PL
Zagrożenie ze
względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez
International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu.
Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
nie wdychać,
-
odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
-
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to,
aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na
godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca,
należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi
wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi
następujące składniki:
metale stosowane w elemencie spawanym;
-
elektrody;
-
powłoki;
-
środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-
stosowany proces spawania.
-
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i
podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
11
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem
ochronnym lub główny dopływ gazu.
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem
Zagrożenia stwarzane przez prąd
z sieci i prąd spawania
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od
łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również
przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz
przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane
zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą
prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez
drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe,
które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub
też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą
podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy.
Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem
ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i
o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych.
W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co
najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-
nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
-
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane
napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego
dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
12
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku
przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się
wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego.
W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym
włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-
Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
PL
Błądzące prądy
spawania
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących
napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest
powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące
zagrożenia:
Niebezpieczeństwo pożaru
-
Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
-
Zniszczenie przewodów ochronnych
-
Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych
-
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak
najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie otoczenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od przewodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną
głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o
odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić
do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej
szpuli lub szpuli zwykłej.
13
Klasyfikacja
kompatybilności
elektromagnetycznej urządzeń
(EMC)
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w
energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji
wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą
wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują
się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich
działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe.
Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane
przez urządzenie:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne;
urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością
elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1.
W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo pra-
-
widłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np.
użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody prądowe
2.
powinny być jak najkrótsze;
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
EMF);
należy ułożyć z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Uziemienie elementu spawanego
4.
W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem
-
odpowiednich kondensatorów.
Ekranowanie, w razie potrzeby
5.
Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
-
Ekranować całą instalację spawalniczą
-
14
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla
zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych
użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania
ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe
nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
PL
Miejsca
szczególnych zagrożeń
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów,
np.:
wentylatorów,
-
kół zębatych,
-
rolek,
-
wałków,
-
szpul drutu oraz drutów spawalniczych.
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani
też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane.
Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko
obrażeń ciała (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu zgrzewanego podczas zgrzewania i bezpośrednio po jego
zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
Ze stygnących elementów zgrzewanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też
również podczas obróbki dodatkowej elementów zgrzewanych stosować zalecane
przepisami środki ochrony i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Należy zostawić uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej
temperaturze roboczej do ostygnięcia, zanim przeprowadzi się na nich jakiekolwiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne
przepisy
— przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła energii, przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło energii nie może się jednak znajdować w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
15
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki
bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub
za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt,
dostarczony przez producenta.
Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we
-
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-
Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
-
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy
zawsze stosować odpowiednie, izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu
(urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on
wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi
urządzeniami podnośnikowymi.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, poddawać regularnej kontroli
(np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi
wpływami środowiskowymi).
Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej
obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Wymogi dotyczące gazu
osłonowego
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem
ochronnym
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu
osłonowego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu osłonowego.
Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy
przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia
i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów
pierścieniowych.
Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu
osłonowego:
rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-
ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-
maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
-
W razie potrzeby użyć filtrów!
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo
ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem
spawalniczym.
16
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
wypływający gaz
ochronny
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w
dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od
wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić
na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i
międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć
tlen z powietrza otoczenia.
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie
-
co najmniej 20 m³ na godzinę.
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochron-
-
nym lub głównego dopływu gazu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z ga-
-
zem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub
-
główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
PL
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca
ustawienia oraz
transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić
urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby
otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o
stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby
umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza
dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
17
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub
podniesieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący,
jak również zdemontować następujące elementy:
podajnik drutu,
-
szpulę drutu,
-
butlę z gazem ochronnym.
-
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić
oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni
sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed
włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z
zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas
transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach
nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami
chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu
chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a
ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł
ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu
chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
18
Uruchamianie,
konserwacja i naprawa
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i
skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych).
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione.
Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie,
dokręcając je podanym momentem.
PL
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
UtylizacjaZgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł
prądu spawalniczego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy
przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym,
autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń
pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignorowanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących
urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
19
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych
norm Kanady i USA.
Bezpieczeństwo
danych
Prawa autorskieWszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji
obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o
błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
20
Informacje ogólne
21
22
Informacje ogólne
PL
Obszary zastosowań
Dwugłowicowe systemy spawania (Twin) są wykorzystywane wyłącznie w automatycznych zastosowaniach MIG/MAG, np.:
w przemyśle kolejowym, do wykonywania spoin wzdłużnych i profili;
-
w przemyśle stoczniowym, do wykonywania spoin pachwinowych i profili;
-
w przemyśle motoryzacyjnym do wykonywania połączeń zakładkowych i spa-
-
wania felg;
w przemyśle motoryzacyjnym;
-
w konstrukcji zbiorników do wykonywania spoin doczołowych, wzdłużnych,
-
połączeń zakładkowych i spoin obwodowych;
w budowie instalacji technicznych do wykonywania spoin V, X oraz pachwino-
-
wych;
w budowie urządzeń podnoszących do wykonywania spoin narożnych;
-
w konstrukcji maszyn do prac ziemnych i maszyn specjalnych do wykonywa-
-
nia spoin HV oraz pachwinowych;
do napawania.
-
23
Warunki
Minimalne wyposażenie TWIN
Push
Uchwyt spawalniczy TWIN
+ kątownik mocujący
+ krążek indeksujący
MTB 2x500i PA lub PB
+ OPT/i MTB xx° sym.
lub
MTB 900i PA lub PB
CrashBox
Pakiet przewodów TWIN
MHP 2 × 500 A W/FSC
+ TWIN Basic Kit (w zależności od materiału i średnicy drutu)
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ oprogramowanie sprzętowe official_robpro-1.8.0
2 × przewód masy
26
Wymagania mechaniczne
Warunkiem stabilnych i powtarzalnych rezultatów procesu spawania systemem
dwugłowicowym jest spełnienie następujących wymagań mechanicznych:
dokładne prowadzenie uchwytu spawalniczego przez robota lub automat
-
przeznaczony do jednego zastosowania (np. wózka do spawania wzdłużnego);
dokładne przygotowanie spoiny;
-
niewielkie tolerancje dla elementów.
-
PL
Wymagania elektryczne
Wymagania dotyczące oprogramowania
Określanie parametrów robota
Poprawnie ułożone kable obwodu spawania
-
Indukcyjność obwodu spawania nie może przekroczyć 35 µH.
-
Oprogramowanie w wersji 2.2.3 lub nowszej (TWIN Push) albo 3.2.30 lub now-
-
szej (TWIN Push/Pull, CMT)
W obu źródłach energii musi być zainstalowana ta sama wersja oprogramo-
-
wania.
Adresy IP źródeł energii muszą być poprawnie ustawione.
-
Podczas określania parametrów robota należy uwzględnić następujące punkty:
Obciążenie użyteczne i znamionowe momenty obrotowe robota muszą być
-
dostosowane do masy wszystkich zamontowanych komponentów systemu:
uchwytu spawalniczego, pakietu przewodów, podajnika drutu, uchwytów robota, itp.
CrashBox musi być odpowiednio zaprojektowany.
-
Przewody doprowadzające drut trzeba ułożyć tak, aby nie wpływały na ruchy
-
robota i doprowadzanie drutu (np. ułożenie przewodów doprowadzających
drut nad balanserem w celi do spawania zrobotyzowanego).
Metody
zwiększania
dostępności systemu
W celu zwiększenia dostępności systemu wskazane jest zastosowanie
następujących urządzeń:
Robacta TSS /i
Stacja serwisowania uchwytu spawalniczego
Robacta Reamer TWIN / Single
Mechaniczne czyszczenie uchwytu spawalniczego, do zastosowania w przypadku
wszelkich materiałów podstawowych, takich jak stal, aluminium, stale CrNi, miedź
itp.
Robacta TC 2000 TWIN
Elektromagnetyczne czyszczenie uchwytu spawalniczego do ferromagnetycznych
materiałów podstawowych
TXi TWIN
System wymiany końcówek palnika
(tylko do systemów spawania TWIN Push)
27
Przyłącze masyKażde źródło energii musi mieć własny przewód masy:
C — przewody masy zwinięte w pętleD — przewody masy zwinięte w zwoje
28
WSKAZÓWKA!
Podczas tworzenia połączenia z masą uwzględnić poniższe punkty:
Każde źródło energii powinno mieć własny przewód masy — A.
▶
Przewody plus i masy umieszczać tak blisko siebie i na takiej samej długości,
▶
jak to tylko możliwe.
Oddzielić od siebie przestrzennie obwody spawalnicze poszczególnych źródeł
▶
spawalniczych.
Nie układać równolegle większej liczby przewodów masy;
▶
jeżeli nie da się uniknąć prowadzenia równoległego, zachować odstęp minimalny 30 cm między obwodami spawalniczymi.
Przewody masy powinny być jak najkrótsze, zastosować przewody o dużym
▶
przekroju.
Nie krzyżować przewodów masy.
▶
Unikać obecności materiałów ferromagnetycznych między przewodami masy
▶
i pakietem przewodów.
Nie zwijać w zwój długich przewodów masy — grozi to efektem cewki! — C.
▶
Długie przewody masy układać w pętle — D.
Nie układać przewodów masy w żelaznych rurach, metalowych rynnach ka-
▶
blowych ani na poprzecznicach stalowych, unikać kanałów kablowych;
(wspólne ułożenie przewodu plus i przewodu masy w rurze żelaznej nie powoduje żadnych problemów).
W przypadku większej liczby przewodów masy, punkty masy na elemencie
▶
dobrać możliwie jak najdalej od siebie i zapobiec tworzeniu skrzyżowanych
ścieżek prądowych pod poszczególnymi łukami spawalniczymi.
Stosować skompensowane pakiety przewodów (pakiety przewodów ze zinte-
▶
growanymi przewodami masy).
PL
Wskazówka dotycząca podawania drutu
Dalsze informacje na temat podłączania przewodu masy: od strony 158.
WSKAZÓWKA!
Warunkiem płynnego przebiegu pracy jest korzystanie z zasobników drutu.
29
Zasada działania
(1)(2)
(3)
(4)(5)
(6)
Zasada działania
Główne źródło
zasilania i źródło
prądu slave
Dwa druty elektrodowe (4) i (5) są spawane w jednym jeziorku spawalniczym
-
i w obecności jednej atmosferze gazu ochronnego.
Proces spawania jest realizowany przez dwa niezależne od siebie źródła spa-
-
walnicze (1) i (2).
Działanie źródeł spawalniczych jest synchronizowane przez TWIN Controller.
Drut jest podawany przez podajnik drutu (3) z 2 jednostkami napędowymi.
-
Oba druty elektrodowe są prowadzone w palniku spawalniczym w taki
-
sposób, że powstają dwa niezależne od siebie potencjały spawania (6).
Oba źródła spawalnicze są w procesie spawania systemem dwugłowicowym
określane jako główne źródło zasilania (= prowadzące) i źródło prądu slave (=
następcze).
Główne źródło zasilania jest definiowane na podstawie kierunku spawania.
-
W przypadku spawania łukiem pulsującym główne źródło zasilania wyznacza
-
częstotliwość źródła prądu slave.
Patrząc w kierunku spawania, drut elektrodowy głównego źródła zasilania jest
-
przednim drutem elektrodowym.
W przypadku odwrócenia kierunku spawania i niezmienionego położenia pal-
-
nika źródło prądu slave staje się głównym źródłem zasilania.
Sterownik robota definiuje za pomocą 2 bitów, które źródło spawalnicze jest
-
źródłem głównym, a które slave. W zależności od tej definicji na źródle spawalniczym wskazywana jest także rola źródła głównego i slave.
30
Konfiguracje systemu
(1)(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(17)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(10)
(8)
(9)
(11)
(18)
(19)
Przegląd systemu TWIN Push
(1)Zasobnik drutu spawalniczego
Zależnie od zastosowania mogą zostać także dodatkowo użyte 2 urządzenia podające WFi R jako podajniki drutu ze szpuli w celu optymalizacji podawania drutu.
PL
(2)Przewody doprowadzające drut
(3)Sterownik robota
(4)Kabel łączący sterownik robota z RI FB Pro/i TWIN Controller
(5)Kabel łączący sterownik robota ze stacją wymiany uchwytu spawalnicze-
go TWIN
(6)Źródło energii 1: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ RI FB Pro/i TWIN Controller
+ chłodnica CU 2000i / część 1
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(7)Źródło energii 2: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ chłodnica CU 2000i / część 2
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(8)Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący ze źródłem
energii 1
(9)Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący ze źródłem
energii 2
(10)Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /G /10 m
(11)Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /W /10 m
(2)Kabel łączący sterownik robota z RI FB Pro/i TWIN Controller
(3)Kabel łączący sterownik robota ze stacją czyszczenia uchwytu spawalni-
czego
(4)Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący ze źródłem
energii 1
(5)Źródło energii 1
+ Welding Package Pulse
+ Welding Package CMT
+ RI FB Pro/i TWIN Controller
+ chłodnica CU 2000i / część 1
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(6)Kabel SpeedNet od RI FB Pro/i TWIN Controller łączący ze źródłem
energii 2
(7)Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /W /10 m
(8)Źródło energii 2
+ Welding Package Pulse
+ Welding Package CMT
+ chłodnica CU 2000i / część 2
+ zdalne sterowanie RC Panel Pro
+ TU podium (przykręcone)
(9)Zestaw przewodów połączeniowych HP 95i CON /G /10 m
(10)Zasobnik drutu spawalniczego 2
(11)Zasobnik drutu spawalniczego 1
Zależnie od zastosowania mogą zostać także dodatkowo użyte 2 urządzenia podające WFi R jako podajniki drutu ze szpuli w celu optymalizacji podawania drutu.
Dzięki stacji wymiany uchwytu spawalniczego TWIN TXi TWIN i odpowiednim
złączom korpusów uchwytu możliwa jest automatyczna zmiana z uchwytu spawalniczego TWIN na uchwyt spawalniczy Single i odwrotnie.
Zastosowanie jednodrutowe dla różnych spoiw lub drutów o różnej średnicy
WF 30i TWIN
+ wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP TWIN
+ złącze korpusu palnika TXi
+ 2 adaptery TWIN-MTB Single
+ 2 uchwyty spawalnicze MTB Single
= zastosowanie jednodrutowe
(np. w przypadku użycia różnych spoiw lub drutów o różnej średnicy)
Uchwyt spawalniczy Single musi być wyposażony odpowiednio do doprowadzanego drutu elektrodowego.
Przed zmianą linii spawania trzeba wycofać obecnie używany drut elektrodowy i
wymienić uchwyty spawalnicze Single.
34
Komponenty systemu
35
36
WF 30i R /TWIN
PL
Koncepcja
urządzenia
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Podajnik drutu WF 30i R /TWIN został
zaprojektowany specjalnie z myślą o
zastosowaniu w połączeniu z procesem
spawania MIG/MAG systemem
dwugłowicowym.
Seryjny napęd 4-rolkowy zapewnia doskonałe właściwości podawania drutu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podawania drutu podczas zautomatyzowanego spawania metodą MIG/MAG, w połączeniu z urządzeniami peryferyjnymi firmy Fronius. Inne lub wykraczające poza ww. użytkowanie jest uważane za
niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
37
Ostrzeżenia na
40,0006,3035
Caution: Parts may be at welding
voltage
Attention: Les pièces peuvent être
à la tension de soudage
1 - 30 m/min 39 - 118 ipm
360A/100% 450A/60% 500A/40%I2
1.2 A
I11
U11
60 V
U12I120.5 A24 V
IEC 60 974-5/-10 Cl.AIP 23
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
urządzeniu
Podajnik drutu jest wyposażony w tabliczkę znamionową i oznakowany symbolami
bezpieczeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie symboli bezpieczeństwa i tabliczki znamionowej. Symbole bezpieczeństwa ostrzegają przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia i straty materialne.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się
z treścią następujących dokumentów:
-
-
niniejszą instrukcją obsługi;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Spawanie jest niebezpieczne. Aby zapewnić prawidłową pracę przy użyciu
urządzenia zgodnie z przepisami, należy spełnić następujące wymagania podstawowe:
38
Spawacz musi posiadać wystarczające kwalifikacje.
-
Należy stosować odpowiednie środki ochrony.
-
Nie dopuszczać do zbliżania się niepowołanych osób do podajnika drutu
-
i procesu spawania.
Nie wyrzucać zużytych urządzeń razem z odpadami komunalnymi, lecz utylizować je zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży i narzędzi do ruchomych elementów, np.:
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu lub
też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw:
kół zębatych,
-
rolek podających,
-
szpul drutu oraz drutu elektrodowego.
-
PL
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane.
Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
39
Opis ostrzeżeń
AB
na urządzeniu
W przypadku niektórych wersji na urządzeniach umieszczone są ostrzeżenia.
Rozmieszczenie symboli może się różnić.
!Ostrzeżenie! Uwaga!
Symbole przedstawiają możliwe zagrożenia.
ARolki podające mogą zranić palce.
BDrut spawalniczy i części podające są podczas pracy pod napięciem spa-
wania.
Nie zbliżać do nich dłoni ani metalowych przedmiotów!
1.Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
1.1Nosić suche, izolujące rękawice ochronne. Nie dotykać drutu elektrodowe-
go gołymi dłońmi. Nie nosić mokrych ani uszkodzonych rękawic.
1.2W celu zapewnienia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym za-
stosować podkład izolujący od podłogi i obszaru roboczego.
1.3Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyk zasilania lub odłączyć zasilanie.
2.Wdychanie dymu spawalniczego może być szkodliwe dla zdrowia.
2.1Unikać kontaktu z dymem spawalniczym.
40
2.2Stosować wentylację wymuszoną lub miejscowy wyciąg do usuwania dymu
xx,xxxx,xxxx *
spawalniczego.
2.3Dym spawalniczy usuwać wentylatorem.
3Iskry spawalnicze mogą powodować wybuch lub pożar.
3.1Trzymać materiały łatwopalne z dala od procesu spawania. Nie spawać
w pobliżu łatwopalnych materiałów.
3.2Iskry spawalnicze mogą spowodować pożar. Przygotować gaśnice. W razie
potrzeby poprosić o nadzór osobę, która potrafi obsługiwać gaśnicę.
3.3Nie spawać beczek ani zamkniętych pojemników.
PL
4.Łuk spawalniczy może wywołać poparzenia oczu i skóry.
4.1Nosić nakrycie głowy i okulary ochronne. Używać ochrony słuchu i zapinać
koszulę pod samą szyję. Używać przyłbicy spawalniczej z odpowiednią regulacją przyciemniania wizjera. Nosić odpowiednią odzież ochronną zakrywającą całe ciało.
5.Przed rozpoczęciem prac przy maszynie lub przed spawaniem:
przeszkolić się z obsługi urządzenia i przeczytać instrukcje!
6.Nie usuwać ani nie zamalowywać etykiety ostrzegawczej.
*Numer zamówienia producenta naklejki
41
Zestaw przewodów połączeniowych
G
W
Zestaw przewodów połączeniowych
G = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem, W = zestaw przewodów połączeniowych
chłodzony wodą
Zestaw przewodów połączeniowych łączy źródła energii z podajnikiem drutu
TWIN lub oboma podajnikami drutu robota.
W systemach spawania TWIN stosuje się jeden zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą i jeden chłodzony gazem.
42
Wiązka uchwytu palnika spawalniczego
4 / 6 / 8 / 10 m
~ 13 / 20 / 26 / 33 ft.
1.5 m / ~ 5 ft.
PL
Informacje
ogólne
Zakres dostawy
Chłodzona wodą wiązka uchwytu spawalniczego TWIN łączy
podajnik drutu TWIN z uchwytem spawalniczym TWIN
-
lub
oba podajniki drutu robota z uchwytem spawalniczym TWIN
-
W wiązce uchwytu spawalniczego jest wbudowana jednostka napędowa TWIN na
potrzeby zastosowań TWIN Push/Pull i TWIN CMT.
CrashBox to zabezpieczenie korpusu palnika i jego przyłącza.
W przypadku kolizji CrashBox wysyła sygnał do sterownika robota, który natychmiast zatrzymuje robota. Zamocowanie CrashBox na uchwycie spawalniczym
chroni uchwyt spawalniczy i zamontowane komponenty systemu przed uszkodzeniem w razie kolizji.
Magnetyczne złącze CrashBox w przypadku kolizji umożliwia odchylenie bez
użycia dużej siły i bez pokonywania długich odcinków.
System obejm mocujących w przypadku systemu TWIN Push służy do zamocowania uchwytu spawalniczego TWIN.
Używając krążka indeksującego, dostosowanego do wygięcia uchwytu spawalniczego, system obejm mocujących
ustawia uchwyt spawalniczy w takim
położeniu, że TCP jest ustawiony w 6.
osi.
Przykład: CrashBox /i z systemem obejm mocujących, zamontowany na ramieniu robota
(TWIN Push)
W celu zamontowania CrashBox potrzebny jest izolowany kołnierz właściwy dla
danego typu robota.
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć uszkodzeń uchwytu spawalniczego lub wiązki uchwytu palnika spawalniczego lub zapobiec błędnym wywołaniom CrashBox należy uwzględnić
następujące punkty:
Przy ruchach robotów unikać silnych uszkodzeń i maksymalnych prędkości.
▶
Zapewnić swobodną ruchomość wiązki uchwytu palnika spawalniczego przy
▶
wszystkich ruchach robota;
wiązka uchwytu palnika spawalniczego nie powinna być napięta w żadnej pozycji, a tym samym nie oddziaływać obciążeniem rozciągającym na CrashBox.
Wiązka uchwytu palnika spawalniczego podczas poruszania się nie może ude-
▶
rzać wokół ani zwisać.
W miarę możliwości już w fazie koncepcyjnej poprzez symulację sprawdzić
▶
wszystkie sytuacje ruchu z komponentami systemu Fronius.
44
Wskazówka do-
(1)(2) (3)(4)(5)(6)(2)(3)
(1)
(2) (3)
(4)
(3)(6)(5)
(2)
tycząca napraw
CrashBox
WSKAZÓWKA!
CrashBox wysyłać do naprawy w komplecie!
Niekompletnych CrashBox (np. bez pierścienia elektromagnetycznego) nie da się
sprawdzić w czasie naprawy.
PL
Elementy dodatkowo potrzebne
podczas montażu
Zakres dostawy
W zależności od danego typu robota:
1 szt. kołnierza robota ze śrubami
-
Kołnierz robota wg cennika
Przestrzegać odpowiednich momentów
obrotowych:
Maks. moment dokręcający dla śrub
o klasie wytrzymałości 8.8
Mocowanie jednostki napędowej jest
dostępne w wersji 30° i 45°.
PL
47
Palnik spawalniczy robota
PBPA
Spatter Guard
Sleeve
Palnik spawalniczy do aplikacji
zrobotyzowanych
Przykład: MTB 900i
Chłodzony wodą palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MTB 2x500i R i
MTB 900i R przenosi moc łuku spawalniczego na element spawany. Dwugłowicowe uchwyty spawalnicze TWIN są przeznaczone do użytku z CrashBox /i XXL
oraz dostępne w 2 wariantach:
PAZ ułożonymi nad sobą końcówkami prądowymi,
do kąta palnika spawalniczego 30° lub 45°
PBZ ułożonymi obok siebie końcówkami prądowymi,
do kąta palnika spawalniczego 30° lub 45°
MTB 900i R
Solidnego MTB 900i R można użyć do zastosowań TWIN w trudnych warunkach
otoczenia z końcówką prądową o stałym kącie nachylenia.
MTB 2x500i R
MTB 2x500i R zaprojektowano do zastosowań z końcówką prądową o różnym
kącie nachylenia, szczegóły podano od strony 49.
Do MTB 2x500i R dostępne są 2 systemy części eksploatacyjnych:
System części eksploatacyjnych „Spatter Guard”
do wszystkich spoiw,
wyposażenie seryjne
System części eksploatacyjnych „Sleeve”
tylko do
zastosowań ze stalą, opcjonalny
Uchwyty spawalnicze są dostarczane w stanie kompletnym, z zamontowanymi
wszystkimi częściami eksploatacyjnymi.
48
Do montażu palnika spawalniczego do aplikacji zrobotyzowanych bez automa-
11,5°
(1)(2) (3)(4)(5)(6)
tycznego systemu wymiany końcówek palnika TXi TWIN w pakiecie przewodów są
wymagane następujące elementy:
42,0001,4833 Connector M52x1.5/M55x1.5
-
42,0001,4832 Nut TWIN TX M55x1.5
-
42,0407,0834 Shaft circlip SW50
-
PL
MTB 2x500i R —
kąt nachylenia
końcówek prądowych
Przykład:
Kąt nachylenia końcówek prądowych względem
siebie = 11,5°
Szczegóły dotyczące części montażowych zawarto na stronie pod podanym adresem, w katalogu części zamiennych
online Fronius.
W zależności od zastosowania, do
uchwytów spawalniczych MTB 2x500i
R o kącie 0°, 4°, 8° i 11,5° dostępne są
końcówki prądowe o różnych kątach
nachylenia.
Każdy kąt wymaga odpowiednich elementów montażowych:
0°OPT/i MTB TWIN 0,0° sym.
4°OPT/i MTB TWIN 4,0° sym.
8°OPT/i MTB TWIN 8,0° sym
11,5° OPT/i MTB TWIN 11,5° sym.
WSKAZÓWKA!
Zależne od ich kąta nachylenia wymiary uchwytu spawalniczego podano w danych technicznych, zaczynających się od strony 176.
OPT/i MTB TWIN zawiera następujące
elementy montażowe:
Zalecenia dotyczące zastosowania odnośnie do kąta nachylenia końcówek prądowych podano od strony 57.
50
Adaptera TWIN-MTB Single
(A)(B)
1
1
2
2
Adaptera TWINMTB Single
(A) po stronie pakietu przewodów, (B) po stronie korpusu, 1 = linia spawania 1, 2 = linia spawania 2
Użycie adaptera TWIN-MTB Single umożliwia korzystanie z systemu spawania
TWIN z korpusem Single.
Adapter łączy przewody gazu i sprężonego powietrza oraz odcinki doprowadzania
drutu obu linii spawania. Przeprowadza się przewody płynu chłodzącego, a tory
prądowe obu linii spawania łączy w jeden.
PL
Zastosowanie prowadnika drutu w danym wlocie drutu adaptera TWIN-MTB Single określa linię spawania.
Jeżeli w systemie spawania zainstalowano stację wymiany korpusu, wymiana z
uchwytu spawalniczego TWIN na uchwyt spawalniczy Single i odwrotnie może się
odbywać także automatycznie.
WSKAZÓWKA!
W przypadku użytkowania uchwytu spawalniczego Single w systemie spawania
TWIN, przestrzegać informacji o maksymalnej wartości prądu spawania i cyklu
pracy (ED) uchwytu spawalniczego Single.
51
52
Aspekty spawalnicze
53
54
Aspekty spawalnicze
PL
Gazy osłonowe
procesów spawania systemem
dwugłowicowym
MateriałGaz osłonowy
Stale nisko- i niestopoweMieszaniny ArCO2-, ArO2 i ArCO2O
Stale CrNi, stale wysokostopoweMieszanki ArCO2, zawartość gazu aktywne-
go maks. 2,5% Mieszanki
ArO2, zawartość gazu aktywnego maks. 3%
Mieszanki
ArCO2He, zawartość gazu aktywnego maks.
8%
AluminiumAr (99,9%), mieszanki ArHe
Stopy na bazie nikluAr (100%), Ar+0,5-3%CO2 lub mieszanki
ArHeCO2H
Sterowanie ilością gazu
Na obu źródłach energii należy ustawić to samo natężenie przepływu gazu.
Całkowite natężenie przepływu gazu musi wynosić w sumie około 25–30 l/min.
Przykład:
Natężenie przepływu gazu = 30 l/min
==> ustawić 15 l/min w źródle spawalniczym 1 i 15 l/min w źródle spawalniczym 2
2
2
Przeprowadzenie kalibracji R/L
Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb TWIN:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane
Uchwyt spawalniczy TWIN / tryb jednodrutowy:
oba zawory elektromagnetyczne są przełączane
Uchwyt spawalniczy Single z adapterem (opcjonalne złącze wymiany TXi):
jeden zawór elektromagnetyczny jest przełączany
(zawór elektromagnetyczny źródła energii wybranego przez sterownik robota)
Wypływ gazu przed spawaniem / wypływ gazu po zakończeniu spawania
dwugłowicowym uchwytem spawalniczym:
generalnie w obu źródłach energii należy ustawić te same wartości;
W przypadku różnych wartości automatycznie w obu źródłach energii jest przyjmowana większa wartość.
WAŻNE! Funkcja Kalibr. R/L musi być wykonywana oddzielnie dla każdego źródła
spawalniczego.
R = rezystancja obwodu spawania [mOhm]
L = indukcyjność obwodu spawania [µH]
55
Kąt ustawienia
90 - 100°
SO
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
D
*
palnika spawalniczego
Kąt ustawienia palnika spawalniczego
dobrać tak, aby główny drut elektrodowy (= drut elektrodowy głównego
źródła zasilania) był ustawiony w pozycji od neutralnej do lekko zgodnej
z kierunkiem spawania.
Około 90–100° w przypadku spawania
stali
Około 100–115° w przypadku spawania aluminium
kąt ustawienia palnika spawalniczego neutralny
do lekko zgodnego z kierunkiem spawania
Wolny wylot drutu
Wolny wylot drutu (SO) i rozstaw
drutów elektrodowych zależnie od
Spoina pachwinowa – gruba blacha (< 3
mm / 0,12 inch)
Spoina doczołowa
Połączenie zakładkowe
(wysoka prędkość spawania, małe jeziorka
spawalnicze)
Wg ogólnych kryteriów:
Zastosowanie
Kąt nachylenia
0°4°8°11,5°
x
x
x
x
x
x
x
x
Kąt nachylenia
0°4°8°11,5°
wysoka prędkość spawania w przypadku zastosowania do cienkich blach
wysoka prędkość spawania w przypadku zastosowania do grubych blach
xx
xxx
wtopienie — cienka blachaxx
wtopienie — gruba blachaxxx
57
Przebieg roz-
1.2.3.4.
L
T
L
T
L
T
L
T
poczęcia spawania w przypadku
CMT TWIN
L = główny drut elektrodowy, T = drut elektrodowy slave
Oba druty elektrodowe są prowadzone do elementu spawanego
1.
Oba druty elektrodowe dochodzą do elementu spawanego
2.
Główny drut elektrodowy rozpoczyna proces spawania, a drut elektrodowy
3.
slave odsuwa się od elementu spawanego i czeka na sygnał startu głównego
drutu elektrodowego = opóźnienie rozpoczęcia spawania
Gdy tylko drut elektrodowy slave otrzyma sygnał startu, również rozpoczyna
4.
się proces spawania
Do procesu spawania CMT-TWIN konieczna jest jednostka napędowa TWIN WF
60i TWIN Drive oraz bufor drutu.
W połączeniu z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive wszystkie charakterystyki TWIN zajarzają zgodnie z wyżej podanym przebiegiem.
Tryb pracy TWINSterownik robota definiuje za pomocą sygnałów „Operating mode TWIN System
Bit 0” oraz „Operating mode TWIN System Bit 1”
w trybie spawania TWIN linię spawania lead i trail,
-
w trybie jednodrutowym aktywną linię spawania.
-
58
Charakterystyki spawania systemem dwugłowicowym
Informacje
ogólne
PL
Do procesu spawania TWIN dostępne są tylko charakterystyki spawania PMC
TWIN o następujących właściwościach:
Universal
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych
Charakterystyki są zoptymalizowane pod kątem szerokiego zakresu zastosowań
podczas zsynchronizowanego spawania TWIN.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy lead/trail są możliwe, jeżeli dla obu źródeł energii stosowana jest uniwersalna charakterystyka
TWIN.
Multi arc
Charakterystyki do konwencjonalnych zadań spawalniczych
Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem zsynchronizowanego spawania
TWIN z kilkoma systemami spawania i ogranicza wzajemny wpływ kilku źródeł
energii.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy lead/trail są możliwe, jeżeli dla obu źródeł energii stosowana jest charakterystyka TWIN Multi arc.
PCS (Pulse Controlled Sprayarc)
Charakterystyki te łączą zalety łuku pulsacyjnego i standardowego w jednej charakterystyce: skoncentrowany łuk pulsacyjny przechodzi bezpośrednio w spawanie krótkim łukiem natryskowym, pośredni łuk spawalniczy jest przy tym wygaszany.
Charakterystyka nie umożliwia synchronizacji.
cladding
Charakterystyki te są zoptymalizowane do zsynchronizowanego napawania TWIN.
Specjalny profil prądowy zapewnia szeroki łuk spawalniczy z optymalnym
rozpływaniem spoiny i niskim poziomem mieszania.
Współczynnik synchronizacji impulsów oraz przesunięcie fazy lead/trail są możliwe, jeżeli dla obu źródeł energii stosowana jest charakterystyka TWIN Universal
lub TWIN Multi arc.
root
Charakterystyki do spawania w warstwie graniowej spoiny
Charakterystyki te są zoptymalizowane pod kątem spawania CMT za pomocą
elektrod lead i trail.
WAŻNE! Obie linie procesowe muszą mieć wybraną tę samą charakterystykę spawania TWIN.
Wymagania dotyczące stosowania charakterystyki spawania PMC TWIN:
Welding Package Puls na obu źródłach energii
-
Oba źródła energii muszą być podłączone do TWIN Controller.
-
59
Dostępne charakterystyki spawania TWIN
PR = proces
Stal:
Nr
PR
4256
CMT
4257
CMT
4258
CMT
3940
PMC
4019
PMC
4251
CMT
4254
CMT
4255
CMT
3564
PMC
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
0,9 mm
0,9 mm
0,9 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,2 mm
C1 CO2 100%
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 8–10% CO
C1 CO2 100%
M21 Ar + 15–20% CO
TWIN universal
2
2
2
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
2
TWIN universal
3565
PMC
4200
CMT
4221
CMT
4250
CMT
3892
PMC
3845
PMC
3734
PMC
3735
PMC
4018
PMC
4020
PMC
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
1,3 mm
1,4 mm
1,6 mm
1,6 mm
1,0 mm
1,0 mm
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
C1 CO2 100%
M20 Ar + 5–10% CO
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
2
2
2
2
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
TWIN PCS
60
3833
PMC
3834
PMC
1,2 mm
1,2 mm
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
2
2
TWIN PCS
TWIN PCS
Nr
PR
3893
PMC
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
1,3 mm
M20 Ar + 5–10% CO
2
TWIN PCS
PL
3846
PMC
3840
PMC
3841
PMC
4021
PMC
4023
PMC
3837
PMC
3838
PMC
1,4 mm
1,6 mm
1,6 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,2 mm
1,2 mm
M21 Ar + 15–20% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
2
2
2
2
2
2
2
Metal Cored (drut rdzeniowy):
Nr
PR
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN multi arc
TWIN multi arc
TWIN multi arc
TWIN multi arc
3894
PMC
3903
PMC
3897
PMC
3905
PMC
3896
PMC
3901
PMC
3904
PMC
3906
PMC
1,2 mm
1,2 mm
1,6 mm
1,6 mm
1,2 mm
1,6 mm
1,2 mm
1,6 mm
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M20 Ar + 5–10% CO
M20 Ar + 5–10% CO
M21 Ar + 15–20% CO
M21 Ar + 15–20% CO
2
2
2
2
2
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
61
CrNi 19 9 / 19 12 3:
Nr
PR
4024
PMC
4261
CMT
4026
PMC
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
CrNi 18 8 / 18 8 6:
Nr
PR
4027
PMC
4262
CMT
4028
PMC
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
NiCrMo-3:
M12 Ar + 2–5% CO
M12 Ar + 2–5% CO
M12 Ar + 2–5% CO
M12 Ar + 2–5% CO
M12 Ar + 2–5% CO
M12 Ar + 2–5% CO
2
2
2
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
Nr
PR
4030
PMC
4032
PMC
4034
PMC
4035
PMC
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
M12 Ar + 2–5% CO
M12 Ar + 2–5% CO
2
2
Z Ar + 30% He + 2% H2 +
0,05% CO
2
TWIN universal
TWIN PCS
TWIN cladding
1,2 mmI1 Ar 100%TWIN cladding
62
AlMg4,5 Mn (Zr):
Nr
PR
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
PL
4147
PMC
4287
PMC
4041
PMC
4053
PMC
4289
PMC
4298
PMC
4044
PMC
4054
PMC
4284
PMC
4288
PMC
1,2 mmI1 Ar 100%TWIN universal
1,2 mmI3 Ar + 30% HeTWIN universal
1,6 mmI1 Ar 100%TWIN universal
1,6 mmI3 Ar + 30% HeTWIN universal
1,2 mmI3 Ar + 30% HeTWIN PCS
1,2 mmI1 Ar 100%TWIN PCS
1,6 mmI1 Ar 100%TWIN PCS
1,6 mmI3 Ar + 30% HeTWIN PCS
1,2 mmI1 100% ArTWIN multi arc
1,2 mmI3 Ar + 30% HeTWIN multi arc
4290
PMC
AlMg 5:
Nr
PR
4259
CMT
4279
PMC
4280
PMC
4264
CMT
4293
PMC
4245
PMC
4283
PMC
1,6 mmI1 100% ArTWIN multi arc
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
1,2 mmI1 Ar 100% ArTWIN universal
1,2 mmI1 100% ArTWIN universal
1,2 mmI3 Ar + 30% HeTWIN universal
1,6 mmI1 100% ArTWIN universal
1,6 mmI1 100% ArTWIN universal
1,2 mmI1 100% ArTWIN multi arc
1,2 mmI3 Ar + 30% HeTWIN multi arc
4292
PMC
1,6 mmI1 100% ArTWIN multi arc
63
Nr
PR
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
4246
PMC
4286
PMC
4294
PMC
AlSi 5:
Nr
PR
4260
CMT
4265
CMT
SlagHammerWe wszystkich charakterystykach PMC Twin i CMT Twin zaimplementowano
funkcję SlagHammer.
W połączeniu z jednostką napędową TWIN WF 60i TWIN Drive, wykonujący rewersyjny ruch drut elektrodowy bez łuku spawalniczego, przed rozpoczęciem spawania odłupuje żużel ze spoiny i końca drutu elektrodowego.
Odłupanie żużla zapewnia bezpieczne i precyzyjne zajarzenie łuku spawalniczego.
1,2 mmI1 100% ArTWIN PCS
1,2 mmI3 Ar + 30% HeTWIN PCS
1,6 mmI1 Ar 100%TWIN PCS
Średnica drutu Gaz osłonowyWłaściwości
1,2 mmI1 Ar 100%TWIN universal
1,6 mmI1 Ar 100%TWIN universal
Bufor drutu nie jest konieczny dla funkcji SlagHammer.
W przypadku charakterystyk PMC Twin i CMT Twin, wykonanie funkcji SlagHammer następuje automatycznie.
64
Procesy spawania systemem dwugłowicowym
PL
Procesy spawania systemem
dwugłowicowym
— przegląd
Główny drut elektrodowy
(= główne źródło energii)
Kierunek spawania
PMC TWIN PMC TWIN
PCS TWIN PCS TWIN
PMC TWIN CMT TWIN
PCS TWIN CMT TWIN
Drut elektrodowy slave
(= źródło energii slave)
CMT TWIN CMT TWIN
Pojedynczy drut
(pulsujący* / standardowy* / Pulse
Multi Control * / Low Spatter Control
* / CMT *)
* Tylko po odblokowaniu
WAŻNE! Charakterystyki procesów spawania prądem standardowym lub pulsującym do systemu dwugłowicowego nie są dostępne.
Łączenie procesów spawania pulsującego lub standardowego nie jest zalecane!
SymboleW następujących opisach procesów spawania TWIN są stosowane następujące
symbole:
-
- Pojedynczy drut
(pulsujący* / standardowy* / Pulse
Multi Control * / Low Spatter Control
*/
CMT *)
Drut elektrodowy slave
Główny drut elektrodowy
Aktywny łuk spawalniczy Pulse Multi Control z przejściem kropli
65
Nieaktywny łuk spawalniczy Pulse Multi Control (bez przejścia kro-
I (A)
t (s)
I
T
I
L
IL > I
T
P
pli)
Aktywny łuk spawalniczy PCS
Jeziorko spawalnicze CMT
Faza stapiania kropli CMT
Rozpoczęcie fazy jarzenia łuku spawalniczego CMT
Odrywanie kropli CMT
PMC TWIN /
PMC TWIN
I
L
I
T
Prąd spawania głównego źródła energii
Prąd spawania źródła prądu slave
Kierunek spawania
Krzywe prądu spawania w zależności od czasu i schematyczna prezentacja przejścia materiału
P = przesunięcie fazy
Czasowe dopasowanie źródeł energii
Procesy PMC obu linii spawania są ze sobą zsynchronizowane. Zapewnia to stabilny, stały proces spawania tandemowego.
Względna pozycja impulsów / odrywania kropli jest zapisywana w charakterystyce, ale można ją również dowolnie wybrać.
Zdecydowanie odmienne moce drutu elektrodowego lead i trail
System spawania TPS/i TWIN umożliwia stosowanie bardzo zróżnicowanych mocy lub prędkości drutu, nawet w przypadku zsynchronizowanych procesów tandemowych Pulse Multi Control.
Zazwyczaj na drucie elektrodowym lead wybiera się znacznie wyższą moc niż na
drucie elektrodowym trail.
Zapewnia to:
66
PCS TWIN / PCS
t (s)
I (A)
I
L
I
T
TWIN
ściśle określone ciepło wprowadzane do spoiny,
-
dobre stapianie zimnego materiału podstawowego,
-
precyzyjne wykrywanie warstwy graniowej spoiny,
-
wypełnianie jeziorka spawalniczego przez drut elektrodowy trail,
-
przedłużenie czasu odgazowania (mniejsza podatność na powstawanie
-
porów),
dużą prędkość spawania.
-
WAŻNE! Tylko charakterystyki PMC TWIN są synchronizowane.
W celu synchronizacji dla drutu elektrodowego lead lub trail należy zastosować
charakterystykę TWIN universal, TWIN Multi arc lub TWIN cladding.
Połączenie charakterystyk PMC Single i PMC TWIN (lead / trail lub trail / lead)
nie prowadzi do synchronizacji.
WSKAZÓWKA!
We wszystkich zastosowaniach należy generalnie korzystać z procesu spawania
dwugłowicowego Pulse Multi Control TWIN / Pulse Multi Control TWIN.
PL
Krzywe prądu spawania w zależności od czasu i schematyczna prezentacja przejścia materiału
Charakterystyki PCS TWIN stosuje się przede wszystkim do spawania modyfikowanym łukiem natryskowym na drucie elektrodowym lead oraz łukiem pulsującym na drucie elektrodowym trail.
Przy zastosowaniu charakterystyki PCS TWIN nie jest aktywowana żadna synchronizacja impulsu.
Zalety:
większe wtopienie głównego drutu elektrodowego przez standardowy łuk
-
spawalniczy,
możliwość uzyskania większego przekroju spoiny,
-
możliwość dużego zróżnicowania prędkości podawania drutu,
-
estetyczny wygląd spoiny dzięki zastosowaniu spawania łukiem pulsacyjnym
-
za pomocą drutu elektrodowego trail.
67
Pulse Multi Control TWIN / CMT
TWIN
WSKAZÓWKA!
W przypadku procesu spawania dwugłowicowego PCS TWIN / PCS TWIN
główny drut elektrodowy może być używany tylko do spawania łukiem natryskowym.
CMT TWIN /
CMT TWIN
Schemat przejścia materiału
Zalety:
głębokie wtopienie głównego drutu elektrodowego,
-
wysoka wydajność stapiania na głównym drucie elektrodowym,
-
bardzo dobre wypełnienie spoiny drutem elektrodowym trail,
-
wysoka stabilność procesu.
-
Proces spawania dwugłowicowego Pulse Multi Control TWIN / CMT TWIN może
działać w obu kierunkach spawania.
WSKAZÓWKA!
W procesie spawania dwugłowicowego PMC TWIN / CMT TWIN optymalne wyniki spawania uzyskuje się przy kącie nachylenia końcówki prądowej wynoszącym 8°.
68
Schemat przejścia materiału
W tym wariancie procesu obydwa druty elektrodowe są sterowane na podstawie
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
tych samych charakterystyk.
Łuk spawalniczy drutu elektrodowego lead jest krótszy niż łuk drutu elektrodowego trail. W związku z tym moc uzyskiwana z drutu elektrodowego lead jest
wyższa.
Łuk spawalniczy drutu elektrodowego trail jest specjalnie przystosowany do jeziorka spawalniczego.
Proces spawania dwugłowicowego CMT TWIN / CMT TWIN może działać w obu
kierunkach spawania.
PL
Pojedynczy drut
(z uchwytem
spawalniczym
TWIN)
Pulse Multi Control / pulsujący /
Low Spatter
Control / standardowy / CMT
Przebieg prądu spawania w czasie i schemat przejścia materiału głównego
źródła energii
Pulse Multi Control / pulsujący
Low Spatter Control / standardowy
CMT
69
Przebieg prądu spawania w czasie i schemat przejścia materiału źródła energii
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
slave
Pulse Multi Control / pulsujący
CMT
Low Spatter Control / standardowy
Spawanie pojedynczym drutem
W przypadku spawania pojedynczym drutem sterownik robota emituje sygnał,
aby spawanie było wykonywane tylko przez jedno źródło energii.
W zależności od pozycji uchwytu lub ciasnego miejsca spoiny spawanie pojedynczym drutem może być wykonywane przez główne źródło energii lub źródło energii slave. Działanie drugiego źródła energii jest wtedy wstrzymane.
70
WSKAZÓWKA!
W celu zapewnienia pełnej osłony gazowej podczas spawania pojedynczym drutem dwugłowicowym uchwytem spawalniczym zawór elektromagnetyczny niepracującego źródła energii musi być otwarty.
Zawór elektromagnetyczny jest uruchamiany przez źródło energii.
Podczas spawania pojedynczym drutem jest możliwe korzystanie z pulsującego
łuku spawalniczego Pulse Multi Control, Low Spatter Control, standardowego i
CMT, o ile w źródle energii jest dostępny odpowiedni Welding Package. Zmiana
uchwytu spawalniczego nie jest wymagana.
Spawanie pojedynczym drutem w procesie spawania systemem dwugłowicowym
jest stosowane w następujących przypadkach:
spawanie bardzo wąskich promieni,
-
spawanie w trudnych pozycjach i ciasnych miejscach,
-
do wypełniania kraterów końcowych
-
jeśli zmieniono uchwyt spawalniczy na pojedynczy za pomocą stacji wymiany
-
uchwytu spawalniczego
PL
71
Parametry procesu spawania systemem
dwugłowicowym
Parametry procesu spawania
systemem
dwugłowicowym
Następujące parametry procesu spawania systemem dwugłowicowym są
dostępne w źródłach spawalniczych w trybie spawania TWIN w menu parametrów
procesu / sterowania procesem spawania TWIN:
Dla PMC TWIN / PMC TWIN
Elektroda PMC Lead
Prędkość podawania drutu
-
Korekta długości łuku spawalni-
-
czego
Korekta pulsu
-
Stabilizator wtopienia
-
Stabilizator długości łuku
-
Opóźnienie zapłonu Trail *
-
Dla PMC TWIN / CMT TWIN
Elektroda PMC Lead
Prędkość podawania drutu
-
Korekta długości łuku spawalni-
-
czego
Korekta pulsu
-
Stabilizator wtopienia
-
Stabilizator długości łuku
-
Opóźnienie zapłonu Trail *
-
Elektroda PMC Trail
Prędkość podawania drutu
-
Korekta długości łuku spawalni-
-
czego
Korekta pulsu
-
Stabilizator wtopienia
-
Stabilizator długości łuku
-
Opóźnienie zapłonu Trail *
-
Współczynnik synchronizacji im-
-
pulsów
Przesunięcie fazy Lead/Trail
-
Elektroda CMT Trail
Prędkość podawania drutu
-
Korekta długości łuku spawalni-
-
czego
Korekta dynamiki
-
Stabilizator wtopienia
-
Opóźnienie zapłonu Trail *
-
Opóźnienie
zapłonu Trail
Dla CMT TWIN / CMT TWIN
Elektroda CMT Lead
Prędkość podawania drutu
-
Korekta długości łuku spawalni-
-
czego
Korekta dynamiki
-
Stabilizator wtopienia
-
Opóźnienie zapłonu Trail *
-
Dalsze parametry procesu TWIN
Współczynnik synchronizacji impulsów *
-
Przesunięcie fazy Lead/Trail *
-
*Specjalne parametry procesu dla trybu spawania dwugłowicowego,
szczegółowy opis znajduje się w kolejnych rozdziałach.
Gdy funkcja jest włączona, czas zajarzenia łuku spawalniczego trail zawsze zależy
od poprzedzającej fazy łuku spawalniczego lead. Parametry początkowe łuku spa-
Elektroda CMT Trail
Prędkość podawania drutu
-
Korekta długości łuku spawalni-
-
czego
Korekta dynamiki
-
Stabilizator wtopienia
-
Opóźnienie zapłonu Trail *
-
72
walniczego trail są automatycznie dostosowywane do warunków dla łuku spawalniczego lead.
Łuk spawalniczy trail jest inicjowany bezdotykowo w systemach TWIN push oraz
przez zsynchronizowane zajarzenie SFI (zajarzenie bez rozprysków) w systemach
TWIN push/pull.
W rezultacie zajarzenie łuku spawalniczego trail jest znacznie łagodniejsze i unika
się nieprawidłowych zajarzeń lub zmniejsza się ich liczbę.
W trybie automatycznym (auto) zapisywane jest optymalne opóźnienie zapłonu.
W przypadku ręcznego zadawania można ustawić opóźnienie zapłonu w zakresie
od 0 do 2 sekund. Początek łuku spawalniczego trail jest zsynchronizowany.
Funkcję tę można wyłączyć. W tym przypadku następuje natychmiastowy, niezsynchronizowany zapłon łuku spawalniczego trail.
PL
Współczynnik
synchronizacji
impulsów
Wskaźnik na wyświetlaczu źródła energii
Zakres ustawień: auto, 1/1, 1/2, 1/3
Ustawienie fabryczne: auto
Aktywne tylko w przypadku, gdy dla obu drutów elektrodowych ustawiono jednakową charakterystykę PMC TWIN.
Dzięki współczynnikowi synchronizacji impulsów obie linie spawania mogą pracować z bardzo różnymi prędkościami podawania drutu.
Przy większych różnicach mocy system reguluje częstotliwość impulsów w taki
sposób, że różni się ona między elektrodami lead i trail o wielokrotność liczby
całkowitej. Przykładowo, tylko co drugi lub co trzeci impuls system wykonuje
w łuku spawalniczym trail.
W przypadku pracy automatycznej („auto”) w charakterystyce zapisany jest optymalny współczynnik częstotliwości, który wynika z wartości prędkości podawania
drutu obu linii spawania. Prędkość podawania drutu można ustawić oddzielnie dla
każdej linii spawania.
W razie ręcznego zadawania relacji częstotliwości, wartość można ustawić niezależnie od siebie w obu źródłach energii. Podczas procesu system zastosuje wartość ustawioną w źródle energii Trail.
1/1Oba łuki spawalnicze pracują z taką samą częstotliwością impulsów. Liczba
kropli w jednostce czasu jest identyczna dla obu linii spawania.
1/2Łuk spawalniczy trail pracuje z połową częstotliwości impulsów łuku spa-
walniczego lead. Odrywanie kropli następuje w łuku spawalniczym trail tylko co drugi raz.
73
1/3Łuk spawalniczy trail pracuje z jedną trzecią częstotliwości impulsów łuku
spawalniczego lead. Odrywanie kropli następuje w łuku spawalniczym trail
tylko co trzeci raz.
Wskaźnik na wyświetlaczu źródła energii
Przesunięcie fazy Lead/Trail
Zakres ustawień: auto, 0–95%
Ustawienie fabryczne: auto
Aktywne tylko w przypadku, gdy dla obu drutów elektrodowych ustawiono jednakową charakterystykę PMC TWIN.
Przesunięcie fazy Lead/Trail umożliwia swobodny wybór punktu czasowego odrywania kropli dla łuku spawalniczego trail. Ponieważ odrywanie kropli trail nie musi
się odbywać w fazie prądu spoczynkowego łuku spawalniczego lead, można w ten
sposób przeciwdziałać magnetycznemu ugięciu łuku pomiędzy oboma łukami
spawalniczymi.
W trybie automatycznym („auto”) optymalne położenie dwóch głównych faz
względem siebie jest zapisywane w charakterystyce i może zmieniać się wraz z
postępem charakterystyki.
W przypadku ręcznego zadawania można ustawić przesunięcie fazy pomiędzy
oboma impulsami w procentach trwania okresu. Wartość nastawcza 0–95% odpowiada przesunięciu fazy 0–342°.
0%Praca w tym samym takcie — brak przesunięcia fazy między obiema linia-
mi spawania, odrywanie kropli w przypadku elektrody lead i trail odbywa
się jednocześnie
74
50%Praca w przeciwnym takcie — przesunięcie fazy 180°, odrywanie kropli
odbywa się w fazie spoczynkowej drugiego łuku spawalniczego.
Wskaźnik na wyświetlaczu źródła energii
TWIN-SynchroPuls
PL
Spawanie metodą SynchroPuls
TWIN-SynchroPuls
Metoda SynchroPuls jest dostępna dla wszystkich procesów (Standard/
Puls/LSC/PMC).
Przez cykliczną zmianę mocy spawania między dwoma punktami pracy, z zastosowaniem metody SynchroPuls uzyskuje się łuskowaty wygląd spoiny i nieciągłe
ciepło wprowadzane do spoiny.
Od wersji oprogramowania sprzętowego „official_TPSi_4.0.0-xxxxx.xxxxx.ffw”
metody SynchroPuls można użyć także w procesie spawania TWIN.
W przypadku metody TWIN-SynchroPuls nastawia się i zadaje parametry metody
SynchroPuls, takie jak częstotliwość i DutyCycle (high) w głównym źródle zasilania.
Nastawy częstotliwości DutyCycle (high) w źródle prądu slave nie mają żadnego
wpływu.
Pozostałe parametry spawania można wybierać osobno dla obu linii procesowych.
75
Wartości orientacyjne parametrów spawania
TWIN Push
Wartości orientacyjne dla spoin
pachwinowych,
pozycja spawania PA
WSKAZÓWKA!
Poniższe dane są wartościami orientacyjnymi, które wyznaczono w warunkach
laboratoryjnych.
służy do podłączenia przewodu płynu chłodzącego od wiązki uchwytu palnika spawalniczego
(12)Przyłącze sprężonego powietrza IN
Opcja przedmuchu OPT/i WF 16 bar
88
NrFunkcja
(1)Dioda świecąca stanu roboczego 1
Świeci na zielono, gdy podajnik drutu 1 jest gotowy do pracy
(2)Przycisk pomiaru przepływu gazu 1
do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia
(3)Przycisk cofania drutu 1
cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu
(4)Przycisk nawlekania drutu 1
nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu
palnika spawalniczego
(5)Napęd 4-rolkowy 1
(6)Dźwignia mocująca 1
do ustawiania siły docisku rolek podających
(7)Pokrywa ochronna napędu 4-rolkowego 1
(8)Dźwignia zaciskowa palnika spawalniczego 1
(9)Dioda świecąca stanu roboczego 2
Świeci na zielono, gdy podajnik drutu 2 jest gotowy do pracy
(10)Przycisk cofania drutu 2
cofanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu
(11)Przycisk pomiaru przepływu gazu 2
do ustawiania wymaganej ilości gazu na reduktorze ciśnienia
(12)Przycisk nawlekania drutu 2
nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do wiązki uchwytu
palnika spawalniczego
(13)Napęd 4-rolkowy 2
(14)Dźwignia mocująca 2
do ustawiania siły docisku rolek podających
(15)Pokrywa ochronna napędu 4-rolkowego 2
(16)Dźwignia zaciskowa palnika spawalniczego 2
(17)Osłona
PL
Funkcje przycisków pomiaru
przepływu gazu,
cofania drutu i
nawlekania drutu
Dioda świecąca stanu pracy
Świeci zielonym światłem, gdy urządzenie jest gotowe do pracy
Przycisk pomiaru przepływu gazu
Po naciśnięciu przycisku pomiaru przepływu gazu na 30 s włączany jest przepływ
gazu. Ponowne naciśnięcie umożliwia szybsze zakończenie tego procesu.
Przycisk cofania drutu
W przypadku cofania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1
Cofanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością cofania drutu:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk cofania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku cofania drutu następuje cofnięcie drutu elektrodo-
-
wego o 1 mm (0,039 in)
Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować cofanie drutu elektro-
-
dowego – jeżeli przycisk cofania drutu pozostanie naciśnięty, prędkość cofania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min (393,70 ipm), aż do
osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości cofania drutu
Wariant 2
Cofanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk cofania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (sterowanie
-
impulsowe)
WSKAZÓWKA!
Drut elektrodowy cofać zawsze tylko o niewielką długość, ponieważ podczas cofania nie jest on nawijany na szpulę drutu.
89
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku cofania drutu, naciśnięcie przycisku cofania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym – jednakże za
każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli konieczne jest dalsze cofnięcie drutu, należy ponownie nacisnąć przycisk
cofania drutu.
Przycisk nawlekania drutu
W przypadku nawlekania drutu elektrodowego dostępne są 2 warianty:
Wariant 1
Nawlekanie drutu elektrodowego z wcześniej ustawioną prędkością nawlekania
drutu:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk nawlekania drutu
-
Po naciśnięciu przycisku nawlekania drutu następuje nawleczenie drutu elek-
-
trodowego na długość 1 mm (0,039 in.)
Po krótkiej chwili podajnik drutu będzie kontynuować nawlekanie drutu elek-
-
trodowego — jeżeli przycisk nawlekania drutu pozostanie naciśnięty,
prędkość nawlekania z każdą kolejną sekundą będzie wzrastać o 10 m/min
(393,70 ipm) aż do osiągnięcia wcześniej ustawionej prędkości nawlekania
drutu
Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
Wariant 2
Nawlekanie drutu elektrodowego w krokach po 1 mm (0,039 in.)
Przycisk nawlekania drutu należy przytrzymywać krócej niż przez 1 s (stero-
-
wanie impulsowe)
Jeżeli drut elektrodowy trafi na połączenie z masą, nastąpi wstrzymanie po-
-
dawania drutu i ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o 1 mm (0,039 in)
WSKAZÓWKA!
Jeżeli połączenie końcówki prądowej z masą istnieje przed naciśnięciem przycisku nawlekania drutu, naciśnięcie przycisku nawlekania drutu spowoduje cofnięcie drutu do momentu, aż nie będzie zwarcia na drucie elektrodowym — jednakże za każdym naciśnięciem przycisku maksymalnie o 10 mm (0,39 in.).
Jeżeli po cofnięciu drutu o 10 mm (0,39 in.) wciąż istnieje połączenie końcówki
prądowej z masą, po ponownym naciśnięciu przycisku nawlekania drutu nastąpi
ponowne cofnięcie drutu elektrodowego o maksymalnie 10 mm (0,39 in). Ten
proces powtarza się tak długo, aż między końcówką prądową a połączeniem
z masą nie będzie żadnego styku.
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
(1)Rolka podająca i dźwignia zaci-
skowa — linia spawania 1
(2)Nastawnik siły docisku
Do regulacji siły docisku obu linii spawania
(3)Blokada przewodu doprowa-
dzającego drut 1
(4)Przyłącze zewnętrznego prze-
wodu doprowadzającego drut 1
(5)Przyłącze zewnętrznego prze-
wodu doprowadzającego drut 2
Podzespoły mechaniczne w jednostce napędowej WF 60i TWIN Drive
(7)Panel obsługowy
(8)Rolka podająca i dźwignia zaciskowa — linia spawania 2
(9)Tarcza ochronna do ochrony przed wysoką temperaturą
(6)Blokada przewodu doprowa-
dzającego drut 2
92
MHP 2x450i
(1)(2)(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
RD/W/FSC z WF
60i TWIN
Drive /W — panel obsługowy
(1)Przycisk cofania drutu *
Cofanie drutu elektrodowego
bez gazu i bez prądu
(2)Przycisk pomiaru przepływu
gazu *
do ustawiania wymaganej ilości
gazu na reduktorze ciśnienia
(3)Przycisk nawlekania drutu *
Nawlekanie drutu elektrodowego bez gazu i bez prądu do pakietu przewodów uchwytu spawalniczego
PL
Panel obsługowy w jednostce napędowej WF 60i
TWIN Drive
(5)Przycisk trybu
do wybierania trybów 1 / 2 / TWIN / zewnętrznego
Tryb 1
Po naciśnięciu przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu odpowiednie funkcje są wykonywane tylko dla linii spawania 1.
Tryb 2
Po naciśnięciu przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu odpowiednie funkcje są wykonywane tylko dla linii spawania 2.
Tryb TWIN
Po naciśnięciu przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawlekania drutu odpowiednie funkcje są wykonywane na obydwu liniach spawania.
(4)Diody LED 1 / 2 / TWIN /
zewnętrzny
świecą, gdy dany tryb jest wybrany
Tryb zewnętrzny
Tryby 1, 2 lub TWIN zadaje interfejs robota.
(6)LED Teach on
świeci, gdy tryb Teach jest aktywny
(7)LED Status
świeci kolorem zielonym:
Prawidłowe połączenie transmisji danych ze źródłem energii, brak błędów
świeci kolorem pomarańczowym:
Brak połączenia transmisji danych ze źródłem energii lub trwa nawiązywanie połączenia
93
świeci kolorem czerwonym:
Wystąpił błąd w jednej z linii TWIN
(8)Przycisk Teach on/off
do uaktywniania / dezaktywowania trybu Teach
Tryb Teach jest wykorzystywany do tworzenia programu robota.
Aktywny tryb Teach w trakcie konfigurowania robota zapobiega wygięciu
drutu elektrodowego.
Gdy aktywny jest tryb TWIN-Teach (z oboma drutami elektrodowymi),
drut elektrodowy lead ma wyższą częstotliwość próbkowania niż drut elektrodowy trail.
Szczegółowe informacje na temat trybu Teach podano w instrukcji obsługi
„Opis sygnałów interfejsu TPS /i”, 42,0426,0227,xx.
*Opis funkcji przycisków cofania drutu, pomiaru przepływu gazu i nawleka-
W = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony wodą
G = zestaw przewodów połączeniowych chłodzony gazem
95
Adaptera TWIN-MTB Single
(A)(B)
(1)
(2)
(3)(4)(5)
(6)
(7)
(10)
(8)
(9)
Adaptera TWINMTB Single —
przyłącza
(A) po stronie pakietu przewodów, (B) po stronie korpusu
(1)Energia / płyn chłodzący, linia spawania 1
(2)Gaz osłonowy
(3)Drut elektrodowy, linia spawania 2
(4)Energia / płyn chłodzący, linia spawania 2
(5)Drut elektrodowy, linia spawania 1
(6)Sprężone powietrze
(7)Wspólny wylot sprężonego powietrza i gazu osłonowego
(8)Wspólne styki prądowe / powrót płynu chłodzącego
(9)Wspólne styki prądowe / dopływ płynu chłodzącego
(10)Wspólny wylot drutu
96
Montaż komponentów systemu —
TWIN Push
97
98
Bezpieczeństwo — instalacja i uruchamianie
PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Błędy obsługi i nieprawidłowo wykonane prace mogą spowodować poważne obrażenia ciała oraz straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszym dokumencie może wykonywać tyl-
▶
ko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszym dokumencie może korzystać
▶
tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych
▶
funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszym dokumentem;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
Przed rozpoczęciem wykonywania niżej opisanych czynności:
Ustawić wyłącznik zasilania źródła spawalniczego w położeniu „- O -”.
▶
Odłączyć źródło spawalnicze od sieci.
▶
Zagwarantować, że źródło spawalnicze będzie odłączone od sieci aż do za-
▶
kończenia wszystkich prac.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała i strat materialnych
spowodowanych przez przewracające się lub spadające przedmioty.
Wszystkie niżej opisane połączenia śrubowe:
Skontrolować po montażu pod kątem dobrego osadzenia.
▶
Po wystąpieniu wyjątkowych sytuacji (przykładowo: kolizji) skontrolować pod
▶
kątem dobrego osadzenia.
Regularnie kontrolować połączenia śrubowe pod kątem dobrego osadzenia.
▶
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub strat materialnych wskutek nieprawidłowych połączeń.
Wszystkie kable, przewody i wiązki uchwytu muszą być solidnie podłączone,
▶
nieuszkodzone, prawidłowo zaizolowane i charakteryzować się odpowiednimi
parametrami.
99
Izolowane prowadzenie drutu
elektrodowego
do podajnika
drutu
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wystąpienia strat materialnych i obrażeń ciała oraz negatywnego wpływu na rezultaty spawania wywołanego przez zwarcie do masy lub
zwarcie doziemne niezaizolowanego drutu elektrodowego.
W zautomatyzowanych zastosowaniach drut elektrodowy należy prowadzić
▶
od zasobnika drutu spawalniczego, dużej szpuli lub szpuli drutu do podajnika
drutu wyłącznie w pełnej izolacji (np. za pośrednictwem przewodu doprowadzającego drut).
Zwarcie do masy lub doziemne może być spowodowane przez:
prowadzenie niezaizolowanego, odsłoniętego drutu elektrodowego, który
-
podczas procesu spawania zetknie się z przedmiotem przewodzącym prąd
elektryczny;
brak izolacji między drutem elektrodowym a uziemionym ogranicznikiem