Fronius TPS/i Robotics TWIN Operating Instruction [HR]

Operating Instructions
Sustav za zavarivanje TPS/i Robotics TWIN Push TWIN Push/Pull TWIN CMT
HR
42,0426,0277,HR 014-21022023
Sadržaj
Sigurnosni propisi 8
Objašnjenje sigurnosnih napomena 8 Općenito 8 Propisna primjena 9 Okolni uvjeti 9 Obaveze vlasnika 9 Obaveze osoblja 9 Mrežni priključak 10 Vlastita zaštita i zaštita drugih osoba 10 Opasnost od opasnih plinova i para 10 Opasnost putem iskakanja iskre 11 Opasnosti od mrežne struje i struje zavarivanja 12 Lutajuća struja zavarivanja 13 EMC kategorizacija uređaja 13 EMC mjere 13 EMF mjere 14 Osobito kritične točke 14 Zahtjev za zaštitni plin 15 Opasnost putem boca zaštitnog plina 15 Opasnost od izlazećeg zaštitnog plina 16 Sigurnosne mjere na mjestu montaže i prilikom transporta 16 Sigurnosne mjere tijekom normalnog rada 17 Puštanje u pogon, održavanje i servisiranje 18 Sigurnosno-tehnička provjera 18 Odlaganje otpada 18 Sigurnosna oznaka 18 Sigurnost podataka 19 Autorska prava 19
HR
Opće informacije 21
Općenito 23
Područja upotrebe 23
Preduvjeti 24
Minimalna oprema sustava TWIN Push 24 Minimalna oprema sustava TWIN Push/Pull 25 Minimalna oprema sustava TWIN Cold Metal Transfer (CMT) 26 Mehanički preduvjeti 27 Električni preduvjeti 27 Softverski preduvjeti 27 Dimenzioniranje robota 27 Mjere za povećanje dostupnosti sustava 27 Maseni priključak 28 Napomena o dovodu žice 29
Princip funkcioniranja 30
Princip funkcioniranja 30 Nadređeni izvor struje i podređeni izvor struje 30
Konfiguracije sustava 31
Pregled sustava TWIN Push 31 Pregled sustava TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT) 32 Dodatne mogućnosti konfiguracije 34
Komponente sustava 35
WF 30i R /TWIN 37
Koncept uređaja 37 Propisna primjena 37 Upozorenja na uređaju 38 Opis upozorenja na uređaju 40
Povezni paket crijeva 42
3
Povezni paket crijeva 42
Paket crijeva za gorionik za zavarivanje 43
Općenito 43 Opseg isporuke 43
Uređaj CrashBox 44
Općenito 44 Napomena o pravilnoj upotrebi uređaja CrashBox 44 Napomena o popravku sustava CrashBox 45 Za montažu je dodatno potrebno sljedeće 45 Opseg isporuke 45 Opseg isporuke sustava kliješta za pridržavanje (TWIN Push) 46 Opseg isporuke podloške za pozicioniranje (TWIN Push) 46 Opseg isporuke prihvata pogonske jedinice (TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT)) 47
Robotski gorionik za zavarivanje 48
Robotski gorionik za zavarivanje 48 MiG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i R – nagibni kut kontaktnih cijevi 49
Adapter TWIN-MTB Single 51
Adapter TWIN-MTB Single 51
Aspekti tehnologije zavarivanja 53
Aspekti tehnologije zavarivanja 55
Zaštitni plinovi za TWIN postupke zavarivanja 55 Provođenje R/L usklađivanja 55 Upadni kut gorionika za zavarivanje 56 Stickout 56 Preporuke za primjenu za nagibne kutove kontaktnih cijevi 57 Tijek početka zavarivanja postupkom CMT Twin 58 Način rada TWIN 58
TWIN karakteristične krivulje 59
Općenito 59 Dostupne TWIN karakteristične krivulje 60 SlagHammer 68
TWIN postupci zavarivanja 69
TWIN postupci zavarivanja – pregled 69 Simboli 69 Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Pulse Multi Control (PMC) TWIN 70 PCS TWIN / PCS TWIN 71 Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN 72 Cold Metal Transfer (CMT) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN 72 Jedna žica (s jednim TWIN gorionikom za zavarivanje):Pulse Multi Control (PMC) / Puls / Low Spatter Control (LSC) / Standard / Cold Metal Transfer (CMT)
TWIN parametri postupka 76
TWIN parametri postupka 76 Odgoda paljenja za podređeni električni luk 77 Impulsni odnos sinkronizacije 77 Pomak faze nadređenog/podređenog električnog luka 78
TWIN SynchroPuls 80
Zavarivanje SynchroPuls 80 TWIN SynchroPuls 80
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u sustavima TWIN Push 81
Indikativne vrijednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PA 81 Indikativne vrijednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PB 83
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u sustavima TWIN Push/Pulll 85
Indikativne vrijednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PB 85
Indikativne vrijednosti za preklapajuće šavove za položaj zavarivanja PB 86 Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u sustavima TWIN Cold Metal Transfer (CMT)
Indikativne vrijednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PB 87
Indikativne vrijednosti za preklapajuće šavove za položaj zavarivanja PB 88
73
87
Kontrole, priključci i mehaničke komponente 91
4
WF 30i R /TWIN 93
Sigurnost 93
Prednja strana sustava za dodavanje žice 93
Bočna strana sustava za dodavanje žice 94
Funkcija tipki za provjeru plina, povratno povlačenje žice i uvlačenje žice 95
Stražnja strana sustava za dodavanje žice 97 MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector uklj. WF 60i TWIN Drive /W 98
Sigurnost 98
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector uklj. WF 60i TWIN Drive /W – mehaničke
komponente
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector uklj. WF 60i TWIN Drive /W – upravljačka
ploča Povezni paket crijeva 101
Povezni paket crijeva – priključci 101 Adapter TWIN-MTB Single 102
Adapter TWIN-MTB Single – priključci 102
Montaža komponenti sustava – TWIN Push 103
Sigurnost – instalacija i stavljanje u pogon 105
Sigurnost 105
Vođenje izolirane žičane elektrode prema sustavu za pomicanje žice 106 Prije instalacije i puštanja u pogon 107
Odredbe za postavljanje 107
Instalacija – pregled 107 Montaža TWIN sustava za dodavanje žice i pribora na robot 110
Montaža sustava za dodavanje žice na robot 110
Montaža bočnih prihvatnika za povezne pakete crijeva na robot 111 Polaganje, montaža i priključivanje poveznih paketa crijeva 112
Priključivanje poveznih paketa crijeva na sustav za dodavanje žice 112
Priključite povezne pakete crijeva na izvor struje, rashladni uređaj i TWIN kontroler 113 Montaža uređaja CrashBox, paketa crijeva za gorionik za zavarivanje i TWIN gorionika za za­varivanje
Postavljanje sustava CrashBox /i na robot 114
Postavljanje sustava CrashBox / i Dummy na robot 115
Montaža koluta za vođenje žice u paket crijeva za gorionik za zavarivanje 116
Montaža paketa crijeva za gorionik za zavarivanje 117
Montaža tijela gorionika na TWIN paket crijeva za gorionik za zavarivanje 120
Montaža spojke tijela gorionika 120
Provjera funkcije spojke tijela gorionika 121
98
99
114
HR
Montaža komponenti sustava – TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT) 125
Sigurnost – instalacija i stavljanje u pogon 127
Sigurnost 127
Vođenje izolirane žičane elektrode prema sustavu za pomicanje žice 128 Prije instalacije i puštanja u pogon 129
Odredbe za postavljanje 129
Instalacija – Pregled TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT) 130 Montirajte ovjes Balancera na Y-priključak 133
Montirajte ovjes Balancera na Y-priključak 133 Montiranje prihvatnika Y-priključka na robota 134
Montiranje prihvatnika Y-priključka na robota 134 Montiranje bočnog prihvatnika na robota 135
Montiranje bočnog prihvatnika na robota 135 Montiranje odbojnika za žicu na robota 136
Montiranje TWIN Cold Metal Transfer (CMT) odbojnika za žicu na robota 136 Montaža uređaja CrashBox, paketa crijeva za gorionik za zavarivanje i TWIN gorionika za za­varivanje
Postavljanje sustava CrashBox /d TWIN na robot 138
Postavljanje sustava CrashBox TWIN Drive /i Dummy na robot 139
Montiranje paketa crijeva za gorionik za zavarivanje s TWIN pogonskom jedinicom 140
Priključite paket crijeva za gorionik za zavarivanje na sustav za dodavanje žice 143
138
5
Montiranje prstenja za zaštitu protiv savijanja 143
Montaža tijela gorionika na TWIN pogonsku jedinicu 145 Montiranje crijeva za dovod žice i kolutova za vođenje žice 146
Umetanje kolutova za vođenje žice u paket crijeva za gorionik za zavarivanje 146 Priprema TWIN pogonske jedinice za rad 147
Općenito 147
Pregled osnovnih kompleta (Basic Kits) 147
Umetanje/zamjena valjaka za dovod na TWIN pogonskoj jedinici 147
Priključivanje crijeva za dovod žice 149
Montaža i priprema ostalih komponenti sustava, puštanje u pogon 151
Montaža robotskog gorionika za zavarivanje 153
Umetanje čelične vodilice žice u tijelo gorionika 153
Umetanje plastične vodilice žice u tijelo gorionika 154
Montaža potrošnih dijelova na TWIN gorionik za zavarivanje 156
Umetanje vodilice žice u adapter TWIN-MTB Single 156 Priprema TWIN sustava za dodavanje žice za rad 158
Namještanje/zamjena valjaka za dovod 158
Priključivanje crijeva za dovod žice 159
Usmjeravanje žice 159 Polaganje, montaža i priključivanje poveznih paketa crijeva 160
Priključivanje poveznih paketa crijeva na robotski sustav za dodavanje žice 160
Priključite povezne pakete crijeva na izvor struje, rashladni uređaj i TWIN kontroler 161 Priključivanje Twin kontrolera 162
Povezivanje TWIN kontrolera s izvorima struje i priključivanje poveznog paketa crijeva 162
Povezivanje TWIN kontrolera s robotskim sustavom za upravljanje 162 Priključivanje zaštitnog plina i masenog kabela 163
Priključivanje zaštitnog plina 163
Priključivanje masenog kabela 163 Stavljanje u pogon 164
Uvlačenje žičane elektrode 164
Namještanje kontaktnog pritiska 165
Uvlačenje žičane elektrode 165
Namještanje kontaktnog pritiska na TWIN pogonskoj jedinici 166
Preduvjeti 166
Stavljanje u pogon – početak zavarivanja 166
Dijagnosticiranje pogrešaka, uklanjanje pogrešaka, održavanje i odlaganje 167
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka 169
Sigurnost 169
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka 169
Prikazani kodovi pogreške 172 Njega, održavanje i odlaganje 174
Općenito 174
Sigurnost 174
Pri svakom stavljanju u pogon 174
Mjesečno 175
Svakih 6 mjeseci 175
Odlaganje 175
Tehnički podaci 177
TWIN sustav za dodavanje žice 179
WF 30i R /TWIN 179 Robotski gorionik za zavarivanje 180
MIG/MAG tijelo gorionika 900i PA 180
MTB 2x500i R 180
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i R – dimenzije ovisno o nagibnom kutu kontaktne
cijevi
Robotski gorionik za zavarivanje s hlađenjem vodom 182 Paket crijeva za gorionik za zavarivanje 183
MHP 2x500i R/W/Fronius System Connector 183
180
6
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector uklj. WF 60i TWIN Drive /W 183 Spojni paketi crijeva 185
HP 70i 185
HP 70i, HP PC Cable HD 70 185
HP 95i 185
HP 120i 185 CrashBox /i XXL 186
CrashBox /i XXL – Tehnički podaci i momenti otpuštanja i dijagram težine i razmaka 186 CrashBox /d TWIN 188
CrashBox /d TWIN - Tehnički podaci i momenti otpuštanja i dijagram težine i razmaka 188
HR
7
Sigurnosni propisi
Objašnjenje si­gurnosnih napo­mena
OPASNOST!
Označava neposrednu opasnost.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosne ili vrlo teške ozljede.
UPOZORENJE!
Označava moguću opasnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosni i najteži oblici ozlje-
da.
OPREZ!
Označava moguću štetnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti male ili manje ozljede, kao i ma-
terijalna šteta.
NAPOMENA!
Označava mogućnost manjkavih rezultata rada i štete na opremi.
Općenito Uređaj je izrađen pomoću najnovije tehnologije i u skladu s priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Međutim, nepravilna upotreba ili zloupotreba može ugroziti
život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
-
uređaj i ostalu imovinu korisnika,
-
učinkovit rad s uređajem.
-
Sve osobe koje sudjeluju u postavljanju, upotrebi, održavanju i servisiranju uređaja moraju
imati odgovarajuće kvalifikacije,
-
posjedovati znanje o zavarivanju i
-
temeljito pročitati ove upute za upotrebu te ih se strogo pridržavati.
-
Upute za upotrebu moraju se stalno čuvati na lokaciji upotrebe uređaja. Osim uputa za upotrebu, obavezno je pridržavati se općih i lokalnih propisa o sp­rečavanju nesreća i zaštiti okoliša.
Sve napomene o sigurnosti i opasnostima na uređaju
držite u čitljivom stanju
-
nemojte oštetiti
-
nemojte ukloniti
-
nemojte prekriti, zalijepiti ili premazati.
-
Položaje napomena o sigurnosti i opasnostima na uređaju možete pronaći u pog­lavlju „Općenito” u sklopu uputa za upotrebu uređaja. Smetnje koje mogu utjecati na sigurnost moraju se ukloniti prije uključivanja uređaja.
Riječ je o vašoj sigurnosti!
8
Propisna primje-naUređaj služi za rad isključivo u svrhe za koje je namijenjen.
Uređaj je namijenjen isključivo za postupke zavarivanja koji su navedeni na natpis­noj pločici. Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovor­nost za tako nastale štete.
Propisna primjena obuhvaća i sljedeće:
temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu
-
temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena o sigurnosti i opasnostima
-
pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju.
-
Uređaj nikada ne upotrebljavajte za sljedeće:
odmrzavanje cijevi
-
punjenje baterija/akumulatora
-
pokretanje motora
-
Uređaj je namijenjen za pogon u industriji i obrtima. Proizvođač ne odgovara za štete koje nastaju uslijed korištenja u stambenom prostoru.
Za nepotpune ili pogrešne rezultate rada proizvođač također ne preuzima nikak­vu odgovornost.
Okolni uvjeti Upotreba ili skladištenje uređaja izvan navedenog raspona smatraju se nepropis-
nim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
HR
Obaveze vlasni­ka
Raspon temperature okolnog zraka:
tijekom rada: od -10 °C do +40 °C (od 14 °F do 104 °F)
-
tijekom transporta i skladištenja: od -20 °C do +55 °C (od -4 °F do 131 °F)
-
Relativna vlažnost zraka:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolni zrak: ne sadržava prašinu, kiseline, nagrizajuće plinove ili tvari itd. Maksimalna nadmorska visina: do 2000 m (6561 ft. 8.16 in)
Vlasnik se obvezuje da će dopustiti da na uređaju rade samo osobe koje su
upoznate s temeljnim propisima o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća i
-
upućene u rukovanje uređajem pročitale i razumjele upute za upotrebu, osobito poglavlje „Sigurnosni propi-
-
si” te to svojim potpisom potvrdile obučene u skladu sa zahtjevima za rezultate rada.
-
Savjestan rad osoblja u pogledu sigurnosti potrebno je provjeravati u redovitim razmacima.
Obaveze osoblja Sve osobe koje su zadužene za rad na uređaju obavezne su prije početka rada
slijediti osnovne propise o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća
-
pročitati ove upute za uporabu, osobito poglavlje „Sigurnosni propisi”, i pot-
-
vrditi svojim potpisom da su ih razumjele i da će ih slijediti.
Prije napuštanja radnog mjesta pobrinite se da ni u vašoj odsutnosti ne može doći do ozljeđivanja osoba ili materijalne štete.
9
Mrežni prik­ljučak
Uređaji velike snage mogu zbog svoje potrošnje električne struje smanjiti ener­getsku kvalitetu mreže.
To može utjecati na pojedine vrste uređaja na sljedeće načine:
ograničenja priključka
-
-
zahtjevi koji se odnose na maksimalnu dopuštenu mrežnu impedanciju
-
zahtjevi koji se odnose na minimalnu dopuštenu snagu kratkog spoja
*)
na svakom priključenju na javnu mrežu
*)
*)
pogledajte Tehničke podatke
U tom slučaju rukovatelj ili korisnik uređaja mora osigurati da je priključenje uređaja dopušteno, eventualno u konzultaciji s poduzećem za opskrbu elek­tričnom energijom.
VAŽNO! Potrebno je sigurno uzemljiti mrežni priključak!
Vlastita zaštita i zaštita drugih osoba
Pri radu s uređajem izlažete se brojnim opasnostima, kao što su:
iskrenje, vrući metalni dijelovi koji lete uokolo
-
zračenje električnog luka koje je štetno za oči i kožu
-
štetna elektromagnetska polja, koja mogu ugroziti život osoba sa srčanim sti-
-
mulatorom opasnost od mrežne struje i struje zavarivanja
-
povećana izloženost buci
-
štetni dim koji nastaje pri zavarivanju i plinovi
-
Pri radu s uređajem nosite prikladnu zaštitnu odjeću. Zaštitna odjeća mora imati sljedeća svojstva:
teško se može zapaliti
-
izolirajuća je i suha
-
prekriva cijelo tijelo, neoštećena je i u dobrom je stanju
-
zaštitna kaciga
-
hlače koje nisu zavrnute
-
U zaštitnu opremu ubraja se između ostaloga:
Oči i lice zaštitite štitnikom za zaštitu očiju i lica s filtrom koji je u skladu s
-
propisima od UV zračenja, vrućine i iskrenja. Iza štitnika za zaštitu očiju i lica nosite propisne zaštitne naočale sa zaštitnim
-
vizirom. Nosite izdržljive cipele koje izoliraju i u vlažnim uvjetima.
-
Ruke zaštitite prikladnim rukavicama (koje izoliraju od električne struje, štite
-
od vrućine). Za smanjenje izloženosti buci i zaštitu od ozljeda nosite zaštitu za sluh.
-
Opasnost od opasnih plinova i para
10
Osobe, a prvenstveno djeca, moraju se držati podalje tijekom rada uređaja i iz­vođenja postupka zavarivanja. Ako se osobe ipak nalaze u blizini,
podučite ih o svim opasnostima (opasnost od osljepljivanja putem električnog
-
luka, opasnost od ozljeđivanja zbog iskrenja, dim koji nastaje pri zavarivanju i koji je opasan za zdravlje, izloženost buci, moguće opasnosti putem mrežne struje ili struje zavarivanja...), stavite im na raspolaganje zaštitna sredstva ili
-
izgradite prikladne zaštitne zidove i zastore.
-
Dim koji nastaje pri zavarivanju sadržava plinove i pare koji su opasni za zdravlje.
Dim koji nastaje pri zavarivanju sadržava tvari koje prema retku 118. Međunarod­ne agencije za istraživanje raka uzrokuju rak.
Primjenjujte precizno usisavanje i usisavanje prostorije. Ako je moguće, upotrijebite gorionik za zavarivanje s ugrađenim uređajem za usis­avanje.
Držite glavu podalje od dima koji nastaje pri zavarivanju i plinova koji nastaju tije­kom rada.
Nastali dim i opasne plinove
nemojte udisati
-
isišite ih pomoću prikladnih sredstava iz radnog područja.
-
Osigurajte dovoljno dovoda svježeg zraka. Pobrinite se da u svakom trenutku pos­toji stopa cirkulacije zraka od najmanje 20 m³ / sat.
Ako ventilacija nije dostatna, upotrebljavajte zavarivačku kacigu s dovodom zraka.
Ako postoje nejasnoće o tome je li kapacitet usisa dovoljan, izmjerene vrijednosti emisije štetnih tvari usporedite s dopuštenim graničnim vrijednostima.
Sljedeće su komponente među ostalim odgovorne za stupanj štetnosti dima koji nastaje prilikom zavarivanja:
metali upotrijebljeni za izradak
-
elektrode
-
naneseni slojevi
-
sredstva za čišćenje, odmašćivanje i slično
-
primijenjeni postupak zavarivanja
-
HR
Opasnost putem iskakanja iskre
Stoga se pridržavajte odgovarajućih sigurnosnih podatkovnih listova za materijale i navoda proizvođača za nabrojene komponente.
Preporuke za scenarije izloženosti, mjere za upravljanje rizikom i utvrđivanje rad­nih uvjeta možete pronaći na web-stranici udruženja European Welding Associati­on u području Health & Safety (https://european-welding.org).
Zapaljive pare (primjerice, pare otapala) držite podalje od područja emitiranja električnog luka.
Ako se ne vrši zavarivanje, zatvorite ventil boce zaštitnog plina ili glavni dovod pli­na.
Iskakanje iskre može izazvati požare i eksplozije.
Nikada ne zavarujte u blizini zapaljivih materijala.
Zapaljivi materijali moraju biti barem 11 metara (36 ft. 1,07 in.) udaljeni od elek­tričnog luka ili poklopljeni provjerenom prekrivnom pločom.
Imajte spremne prikladne, ispitane aparate za gašenje požara.
Iskre i vrući metalni dijelovi mogu dospjeti u okolno područje i kroz male pukotine i otvore. Poduzmite odgovarajuće mjere kako biste spriječili opasnost od ozljeda i požara.
Nemojte zavarivati u područjima u kojima postoji opasnost od požara i eksplozije te na zatvorenim spremnicima, bačvama ili cijevima, ako oni nisu pripremljeni u skladu s odgovarajućim nacionalnim i međunarodnim normama.
Nije dopušteno zavarivati na spremnicima u kojima se skladište / su skladišteni plinovi, pogonska goriva, mineralna ulja i sl. Zbog mogućih ostataka postoji opas­nost od eksplozije.
11
Opasnosti od mrežne struje i struje zavarivan­ja
Strujni udar u načelu je opasan po život i može dovesti do smrti.
Ne dodirujte dijelove unutar i izvan uređaja koji su pod naponom.
Prilikom zavarivanja postupkom MIG/MAG i postupkom TIG pod naponom su i žica za zavarivanje, kolut za žicu, valjci za dovod i svi metalni dijelovi koji su pove­zani sa žicom za zavarivanje.
Dodavač žice uvijek postavljajte na dovoljno izoliranu podlogu ili koristite prikla­dan, izolirajući prihvatnik za pomicanje žice.
Za prikladnu osobnu zaštitu od potencijala uzemljenja ili mase osigurajte dostat­no izolirajuću, suhu podlogu ili pokrivnu ploču. Podloga ili pokrivna ploča u pot­punosti moraju pokrivati cijelo područje između tijela i potencijala uzemljenja ili mase.
Svi kabeli i žice moraju biti pričvršćeni, neoštećeni, izolirani i prikladnih dimenzija. Labave spojeve, spaljene, oštećene ili nedovoljno dimenzionirane kabele i žice potrebno je odmah zamijeniti. Prije svake upotrebe provjerite jesu li priključci za napajanje pričvršćeni na svo­jem mjestu. Kod kabela za napajanje s bajonet-priključcima okrenite kabel za napajanje za min. 180° po uzdužnoj osi i osigurajte prednapon.
Kabel ili žice nemojte ovijati oko tijela niti dijelova tijela.
Elektrodu (štapnu elektrodu, volframovu elektrodu, žicu za zavarivanje ...)
nikad ne uranjajte u tekućine kako bi se ohladila
-
nikad nemojte dodirivati ako je uključen izvor struje.
-
Između elektroda dvaju aparata za zavarivanje može se na primjer pojaviti dvo­struki napon praznog hoda jednog aparata za zavarivanje. Istovremeno dodirivan­je potencijala obiju elektroda pod određenim uvjetima može biti opasno po život.
Električar mora redovito provjeravati funkcionalnost zaštitnog vodiča na mrežnim kabelima i kabelima uređaja.
Za propisnu upotrebu uređaja razreda zaštite I potrebna je mreža sa zaštitnim vodičem i utičnim sustavom s kontaktom za zaštitni vodič.
Upotreba uređaja na mreži bez zaštitnog vodiča i utičnici bez kontakta za zaštitni vodič dopuštena je samo ako su zadovoljeni svi nacionalni propisi koji se odnose na zaštitno odvajanje. U protivnom se takva upotreba smatra grubim nemarom. Proizvođač ne snosi od­govornost za tako nastale štete.
Ako je potrebno, putem prikladnog sredstva osigurajte odgovarajuće uzemljenje radnog komada.
Isključite uređaje koji se ne upotrebljavaju.
U slučaju radova na većim visinama nosite sigurnosni pojas za rad na visini kako biste se osigurali od pada.
12
Prije rada na uređaju isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Osigurajte uređaj jasno čitljivom i razumljivom pločom s upozorenjima kako netko ne bi uključio mrežni utikač i ponovno uključio uređaj.
Nakon otvaranja uređaja:
ispraznite sve komponente od električnog naboja
-
pobrinite se da ni u jednoj komponenti uređaja nema struje.
-
Ako su potrebni radovi na dijelovima pod naponom, dogovorite se s drugom os­obom da pravovremeno isključi glavnu sklopku.
HR
Lutajuća struja zavarivanja
Ako se ne pridržavate napomena koje su navedene u nastavku, moguć je nastanak lutajuće struje zavarivanja koja može izazvati sljedeće:
opasnost od požara
-
pregrijavanje sastavnih dijelova s kojima je povezan izradak
-
uništavanje zaštitnih vodiča
-
oštećenje uređaja i druge električne opreme
-
Osigurajte da je priključna stezaljka izratka čvrsto povezana s izratkom.
Priključnu stezaljku izratka pričvrstite što bliže mjestu koje se zavaruje.
Uređaj postavite tako da dovoljna količina izolacije bude okrenuta prema okol­nom električki vodljivom području, primjerice izolacija prema podlozi ili postolji­ma koja provode električnu struju.
Ako upotrebljavate strujne razdjelnike, prihvatnike s dvije glave, ... pridržavajte se sljedećeg: I elektroda gorionika za zavarivanje / držača elektroda koji se ne upot­rebljavaju može provoditi potencijal. Osigurajte da se gorionik za zavarivanje / držač elektroda skladište izolirani na odgovarajući način.
Ako se radi o automatskim MIG/MAG primjenama, žičanu elektrodu do dodavan­ja žice vodite samo ako je izolirana od bubnja žice za zavarivanje, velikog koluta ili koluta za žicu.
EMC kategoriza­cija uređaja
EMC mjere U posebnim slučajevima, unatoč pridržavanju standardiziranih emisijskih gra-
Uređaji emisijskog razreda A:
predviđeni su samo za upotrebu u industrijskim zonama
-
u drugim područjima mogu prouzročiti smetnje povezane s vodičima i zračen-
-
jem.
Uređaji emisijskog razreda B:
ispunjavaju emisijske zahtjeve za stambene i industrijske zone. To vrijedi i za
-
stambene zone u kojima se energetska opskrba odvija putem javne niskona­ponske mreže.
EMC kategorizacija uređaja prema nazivnoj pločici ili tehničkim podacima.
ničnih vrijednosti, mogu nastupiti smetnje za predviđeno područje primjene (na primjer ako se na mjestu upotrebe nalaze osjetljivi uređaji ili ako je mjesto upotre­be u blizini radijskih ili televizijskih prijamnika). U tom slučaju korisnik je obvezan poduzeti mjere za uklanjanje smetnji.
Provjerite i ocijenite otpornost na smetnje opreme u okruženju uređaja u skladu s nacionalnim i međunarodnim odredbama. Ovo su primjeri opreme sklone smetnjama na koju uređaj može utjecati:
sigurnosni uređaji
-
mrežni vodovi i vodovi za prijenos signala i podataka
-
računalna i telekomunikacijska oprema
-
oprema za mjerenje i kalibriranje
-
13
Potporne mjere za izbjegavanje problema povezanih s elektromagnetskom kom­patibilnosti:
Opskrba električnom energijom
1. Ako se elektromagnetske smetnje pojavljuju usprkos upotrebi mrežnog
-
priključka koji je u skladu s propisima, poduzmite dodatne mjere (primje­rice upotrijebite prikladni mrežni filtar).
Kabeli za zavarivanje
2. neka budu što kraći
-
neka budu što bliže jedan drugome (i za izbjegavanje EMF problema)
-
položeni daleko od drugih vodova
-
Izjednačenje potencijala
3.
Uzemljenje izratka
4. Ako je potrebno, uspostavite uzemljenje preko prikladnih kondenzatora.
-
Ako je potrebno, zaštitite ga
5. Zaštitite drugu opremu u okruženju
-
Zaštitite cijelu instalaciju za zavarivanje
-
EMF mjere Elektromagnetska polja mogu naštetiti zdravlju na način koji još nije poznat:
Djelovanje na zdravlje osoba u blizini, na primjer osoba koje nose srčane elek-
-
trostimulatore ili pomagala za sluh Osobe koje nose srčane elektrostimulatore moraju se savjetovati sa svojim li-
-
ječnikom prije nego što se budu zadržavale u neposrednoj blizini uređaja i postupka zavarivanja Razmaci između kabela za zavarivanje i glave/trupa zavarivača iz sigurnosnih
-
razloga moraju biti što veći Kabel za zavarivanje i pakete crijeva ne nosite preko ramena i ne omatajte oko
-
tijela ili dijelova tijela
Osobito kritične točke
Ruke, kosu, dijelove odjeće i alate držite podalje od pokretnih dijelova, kao što su na primjer:
ventilatori
-
zupčanici
-
valjci
-
vratila
-
kolutovi za žicu i žice za zavarivanje.
-
Ne posežite u rotirajuće zupčanike pogona za žicu ili rotirajuće komponente po­gona.
Pokrivne ploče i bočne dijelove dopušteno je otvoriti/ukloniti samo tijekom tra­janja radova na održavanju i popravaka.
Tijekom rada
Osigurajte da su sve pokrivne ploče zatvorene i da su svi bočni dijelovi pravil-
-
no montirani. Držite sve pokrivne ploče i bočne dijelove zatvorenima.
-
Izlazak žice za zavarivanje iz gorionika za zavarivanje predstavlja visok rizik od ozljeđivanja (probadanje ruke, ozljeđivanje lica i očiju...).
Stoga gorionik za zavarivanje uvijek držite podalje od tijela (uređaji sa sustavom za dodavanje žice) i upotrebljavajte prikladne zaštitne naočale.
Izradak ne dodirujte tijekom i nakon zavarivanja – postoji opasnost od opeklina.
14
S ohlađenog izratka može otpasti troska. Stoga i prilikom naknadne obrade izra­daka nosite zaštitnu opremu u skladu s propisima i osigurajte odgovarajuću zašti­tu za druge osobe.
Gorionik za zavarivanje i ostale komponente opreme s visokim radnim tempera­turama ostavite da se ohlade prije nego što budete radili na njima.
U prostorijama u kojima postoji opasnost o požara i eksplozije vrijede posebni propisi – pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredbi.
Izvori struje za radove u prostorijama s povećanom električnom opasnosti (na primjer kotao) moraju biti označeni znakom (Safety). Izvor struje ne smije se međutim nalaziti u takvim prostorijama.
Rashladno sredstvo koje izlazi predstavlja opasnost od opeklina. Prije isključenja priključaka za protok ili povratni tok rashladnog sredstva, isključite rashladni uređaj.
Prilikom rukovanja rashladnim sredstvom pridržavajte se navoda sa sigurnosnog podatkovnog lista rashladnog sredstva. Sigurnosni podatkovni list rashladnog sredstva možete dobiti u svojoj servisnoj službi ili na službenoj stranici proiz­vođača.
Za transport uređaja dizalicom koristite samo odgovarajuću proizvođačevu opre­mu za prijenos tereta.
Lance ili užad prikvačite na sve predviđene točke za montiranje odgovarajuće
-
opreme za prijenos tereta. Lanci ili užad moraju imati što je moguće manji kut na okomiti pravac.
-
Uklonite bocu za plin i sustav za dodavanje žice (MIG/MAG i TIG uređaji).
-
HR
Zahtjev za zaštitni plin
Ako je sustav za dodavanje žice ovješen na dizalicu prilikom zavarivanja, uvijek ko­ristite prikladan, izolirajući ovjes za dodavanje žice (MIG/MAG i TIG uređaji).
Ako je uređaj opremljen remenom ili ručkom za nošenje, oni isključivo služe za transport uređaja rukom. Remen za nošenje nije prikladan za transport uz pomoć dizalice, viličara ili drugog mehaničkog uređaja za podizanje.
Sva sredstva za podizanje (remenje, kopče, lanci,...) koja se koriste zajedno s uređajem ili njegovim komponentama potrebno je redovito provjeravati (na prim­jer postoje li mehanička oštećenja, korozija ili druge promjene uzrokovane utjeca­jem okoliša). Interval i opseg provjere moraju odgovarati barem važećim nacionalnim normama i smjernicama.
Postoji opasnost od neopaženog istjecanja zaštitnog plina bez boje i mirisa u slučaju upotrebe adaptera za priključak za zaštitni plin. Navoje adaptera na strani uređaja za priključivanje zaštitnog plina potrebno je prije montaže zabrtviti po­moću prikladne teflonske trake.
Onečišćeni zaštitni plin, posebno u prstenastim vodovima, može prouzročiti oštećenja opreme i smanjenu kvalitetu zavarivanja. Treba ispuniti sljedeća pravila o kvaliteti zaštitnog plina:
veličina čestica krute tvari < 40 µm
-
temperatura rosišta plina pod tlakom < -20 °C
-
maks. sadržaj ulja < 25 mg/m³
-
Opasnost putem boca zaštitnog plina
Po potrebi koristite filtre!
Boce zaštitnog plina sadrže plin pod tlakom i u slučaju oštećenja mogu eksplo­dirati. Budući da su boce zaštitnog plina sastavni dio opreme za zavarivanje, pot­rebno je jako oprezno rukovati njima.
15
Boce zaštitnog plina sa zabrtvljenim plinom zaštitite od previsoke temperature, mehaničkih udaraca, troske, otvorenog plamena, iskri i električnih lukova.
Boce zaštitnog plina montirajte okomito i pričvrstite u skladu s uputama kako se ne bi mogle prevrnuti.
Boce zaštitnog plina držite podalje od krugova zavarivanja ili drugih električnih strujnih krugova.
Nikad nemojte objesiti gorionik za zavarivanje na bocu zaštitnog plina.
Nikad nemojte elektrodom dodirivati bocu zaštitnog plina.
Opasnost od eksplozije – nikad nemojte zavarivati na boci zaštitnog plina koja je pod tlakom.
Uvijek koristite samo prikladne boce zaštitnog plina i odgovarajući prikladni pri­bor (regulator, crijeva i priključke...) za svaku primjenu. Boce zaštitnog plina i pri­bor koristite samo ako su u dobrom stanju.
Ako je ventil boce zaštitnog plina otvoren, okrenite lice od ispusta.
Ako se ne zavaruje, zatvorite ventil boce zaštitnog plina.
Ako boca zaštitnog plina nije priključena, ostavite poklopac na ventilu boce zaštitnog plina.
Opasnost od iz­lazećeg zaštit­nog plina
Sigurnosne mje­re na mjestu montaže i prili­kom transporta
Pridržavajte se navoda proizvođača te odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredaba za boce zaštitnog plina i dijelove pribora.
Opasnost od gušenja nekontrolirano izlazećim zaštitnim plinom
Zaštitni je plin bezbojan i bezmirisan i može pri izlasku potisnuti kisik iz okolnog zraka.
Osigurajte dovoljan dovod svježeg zraka – stopa cirkulacije zraka mora izno-
-
siti najmanje 20 m³ po satu Slijedite sigurnosna upozorenja i upozorenja u vezi s održavanjem boce zaštit-
-
nog plina ili glavnog dovoda plina Ako se ne vrši zavarivanje, zatvorite ventil boce zaštitnog plina ili glavni do-
-
vod plina. Prije svakog stavljanja u pogon provjerite istječe li nekontrolirano plin iz boce
-
zaštitnog plina ili glavnog dovoda plina.
Uređaj koji se prevrne može predstavljati opasnost po život! Uređaj postavljajte na ravnim, fiksnim podlogama tako da bude stabilan
Dopušten je nagibni kut od maksimalno 10°.
-
U prostorima u kojima postoji opasnost od požara i eksplozije vrijede posebni pro­pisi
Pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredaba.
-
16
Putem internih uputa i kontrola osigurajte da je okruženje radnog mjesta uvijek čisto i pregledno.
Uređaj postavljajte i upotrebljavajte isključivo u skladu sa stupnjem IP zaštite na­vedenim na označnoj pločici.
Prilikom postavljanja uređaja osigurajte slobodni prostor oko uređaja od 0,5 m (1 ft. 7,69 in.) kako bi hladni zrak mogao slobodno ulaziti i izlaziti.
Pobrinite se prilikom transporta uređaja da se pridržavate svih važećih nacional­nih i regionalnih smjernica i propisa za sprečavanje nesreća. To osobito vrijedi za smjernice koje se odnose na opasnosti prilikom transporta i otpremanja.
Ne podižite i ne transportirajte aktivne uređaje. Isključite uređaje prije transporta i podizanja!
Prije svakog transporta uređaja u potpunosti ispustite rashladno sredstvo te de­montirajte sljedeće komponente:
Dodavanje žice
-
kolut žice
-
bocu zaštitnog plina
-
Prije stavljanja u pogon, nakon transporta obvezno provjerite vizualnim pregle­dom postoje li oštećenja na uređaju. Neka sva moguća oštećenja popravi obučeno servisno osoblje prije stavljanja u pogon.
HR
Sigurnosne mje­re tijekom nor­malnog rada
Uređaj upotrebljavajte samo kada svi sigurnosni uređaji u potpunosti funkcionira­ju. Ako sigurnosni uređaji ne funkcioniraju u potpunosti, postoji opasnost za
život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
-
uređaj i ostalu imovinu korisnika
-
učinkovit rad s uređajem.
-
Prije uključivanja uređaja popravite sigurnosne uređaje koji ne funkcioniraju u pot­punosti.
Sigurnosni uređaji nikada se ne smiju izbjegavati niti staviti izvan pogona.
Prije uključivanja uređaja osigurajte da nitko nije u opasnosti.
Barem jednom tjedno provjerite postoje li na uređaju izvana vidljiva oštećenja i provjerite funkcionalnost sigurnosnih uređaja.
Bocu zaštitnog plina uvijek dobro pričvrstite i u slučaju transporta uređaja dizali­com prethodno je skinite.
Samo je originalno rashladno sredstvo proizvođača zbog njegovih svojstava (elek­trična vodljivost, zaštita od smrzavanja, kompatibilnost s materijalom, gorivost...) prikladno za upotrebu u našim uređajima.
Upotrebljavajte samo prikladno originalno rashladno sredstvo proizvođača.
Originalno rashladno sredstvo proizvođača nemojte miješati s drugim rashladnim sredstvima.
Na rashladni krug priključite samo komponente sustava proizvođača.
Ako u slučaju korištenja drugim komponentama sustava ili drugim rashladnim sredstvima dođe do oštećenja, proizvođač ne odgovara za njih i prestaju vrijediti svi jamstveni zahtjevi.
Rashladno sredstvo FCL 10/20 nije zapaljivo. Rashladno sredstvo na bazi etanola pod određenim je uvjetima zapaljivo. Rashladno sredstvo transportirajte samo u zatvorenim originalnim spremnicima i držite ih podalje od izvora zapaljenja
Istrošeno rashladno sredstvo stručno odložite u skladu s nacionalnim i međun­arodnim propisima. Sigurnosni podatkovni list rashladnog sredstva možete dobiti u svojoj servisnoj službi ili na službenoj stranici proizvođača.
U rashlađenom sustavu prije svakog početka zavarivanja provjerite razinu rash­ladnog sredstva.
17
Puštanje u po­gon, održavanje i servisiranje
Za dijelove trećih strana ne može se jamčiti da su osmišljeni i izrađeni u skladu sa zahtjevima i sigurnosnim propisima.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne i potrošne dijelove (vrijedi i za stan-
-
dardizirane dijelove). Uređaj se ne smije mijenjati ni dopunjavati bez odobrenja proizvođača.
-
Odmah zamijenite komponente koje nisu u besprijekornom stanju.
-
Prilikom naručivanja navedite točan naziv i broj dijela prema popisu zamjens-
-
kih dijelova te serijski broj svog uređaja.
Vijci kućišta predstavljaju veze za zaštitne vodiče za uzemljenje dijelova kućišta. Uvijek koristite odgovarajući broj originalnih vijaka kućišta s navedenim okretnim momentom.
Sigurnosno-teh­nička provjera
Odlaganje otpa-daOtpadna električna i elektronička oprema mora se odvojeno prikupljati u skladu s
Proizvođač preporučuje da se najmanje svakih 12 mjeseci provede sigurnosno­tehnička provjera.
Unutar istog intervala od 12 mjeseci proizvođač preporučuje kalibriranje izvora struje.
Preporučuje se da ovlašteni električar izvede sigurnosno-tehničku provjeru
nakon izmjena
-
nakon ugradnje ili dogradnje
-
nakon popravaka i održavanja
-
najmanje svakih 12 mjeseci.
-
Prilikom sigurnosno-tehničke provjere potrebno je pridržavati se odgovarajućih međunarodnih i nacionalnih normi i smjernica.
Više informacija o sigurnosno-tehničkoj provjeri i kalibriranju možete dobiti u svo­joj servisnoj službi. Ondje možete dobiti i potrebnu dokumentaciju.
direktivom EU-a i nacionalnim zakonodavstvom i reciklirati na ekološki prihvatljiv način. Rabljeni se uređaji vraćaju dobavljaču ili predaju lokalnom ovlaštenom sus­tavu prikupljanja i zbrinjavanja. Ispravno zbrinjavanje otpadnog uređaja potiče održivo recikliranje materijalnih resursa. Ignoriranje može imati posljedice za zdravlje/okoliš.
Sigurnosna oz­naka
18
Ambalažni materijali
Odvojeno prikupljanje. Provjerite propise vaše zajednice. Smanjite volumen kar­tonskih kutija.
Uređaji s CE oznakom ispunjavaju osnovne zahtjeve Direktive o niskonaponskoj i elektromagnetskoj kompatibilnosti (npr. relevantne norme proizvoda iz serije nor­mi EN 60 974).
Fronius International GmbH izjavljuje da je uređaj u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti možete pronaći na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.fronius.com
Uređaji s CSA kontrolnim znakom ispunjavaju zahtjeve relevantnih normi za Ka­nadu i SAD.
Sigurnost po­dataka
Autorska prava Proizvođač zadržava autorska prava za ove upute za upotrebu.
Korisnik je odgovoran za stvaranje pričuvne kopije promjena tvorničkih postavki. Proizvođač ne snosi odgovornost u slučaju brisanja osobnih postavki.
Tekst i ilustracije odgovaraju tehničkom stanju u vrijeme tiskanja. Zadržavamo pravo na izmjene. Sadržaj ovih uputa za upotrebu ne predstavlja temelj ni za kak­ve zahtjeve kupca. Bit ćemo vam zahvalni na prijedlozima za poboljšanja i napo­mene o pogreškama u uputama za upotrebu.
HR
19
20
Opće informacije
21
22
Općenito
Područja upotre-beTWIN sustavi za zavarivanje upotrebljavaju se isključivo za primjene automatskog
MIG/MAG zavarivanja, npr.
u proizvodnji tračnih vozila za šavove po dužini i profile
-
u brodogradnji za kutne zavare i profile
-
u proizvodnji vozila za preklapajuće šavove i zavarivanja naplataka
-
u proizvodnji vozila
-
pri izradi spremnika za sučeone šavove, šavove po dužini, preklapajuće šavove
-
i okrugle šavove pri izgradnji postrojenja za V, X i kutne zavare
-
kod dizalica za kutne šavove
-
kod strojeva za zemljane radove te u proizvodnji posebnih strojeva za HV i
-
kutne zavare pri navarivanju.
-
HR
23
Preduvjeti
Minimalna opre­ma sustava TWIN Push
TWIN gorionik za zavarivanje
+ kutni nosač + podloška za pozicioniranje
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i PA ili PB + OPT/i MTB xx° sim. ili MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i PA ili PB
CrashBox
TWIN paket crijeva
MHP 2x500 A W/Fronius System Connector + TWIN Basic Kit (ovisno o materijalu i promjeru žice)
TWIN sustav za dodavanje žice
WF 30i R /TWIN
Prihvatnik za pomicanje žice
WF MOUNTING TWIN
Povezni paketi crijeva
1 x HP 95i priključak /W /xx m + 1 x HP 95i priključak /G /xx m
2 x crijevo za dovod žice (maks. 3 m)
ili
2 x Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 x izvor struje
TransPuls Synergic (TPS) 500i / 600i + paket Welding Package Pulse + firmware official_TPSi_2.2.3-20789.15069.ffw i novije verzije
Rashladni uređaj
CU 2000i Pro /MC (dvodijelni)
TWIN kontroler
RI FB Pro/i TWIN kontroler + firmware official_robpro-1.8.xx-svn6108_official
2 x maseni kabel
24
Minimalna opre­ma sustava TWIN Push/Pull
TWIN gorionik za zavarivanje
+ kutni nosač + podloška za pozicioniranje
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i PA ili PB + OPT/i MTB xx° sim. ili MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i PA ili PB
CrashBox
TWIN paket crijeva (s TWIN pogonskom jedinicom WF 60i TWIN Drive)
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector + nazubljeni pogonski lančanik Cold Metal Transfer (CMT) + nazubljeni pritisni valjak Cold Metal Transfer (CMT)
TWIN sustav za dodavanje žice
WF 30i R /TWIN + OPT/i WF TWIN R Push Pull
Prihvatnik za pomicanje žice
Povezni paketi crijeva
1 x HP 95i priključak /W /xx m + 1 x HP 95i priključak /G /xx m
HR
2 x crijevo za dovod žice (maks. 3 m)
ili
2 x Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 x izvor struje
TransPuls Synergic (TPS) 500i / 600i + paket Welding Package Pulse + firmware official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i novije verzije
Rashladni uređaj
CU 2000i Pro /MC (dvodijelni)
TWIN kontroler
RI FB Pro/i TWIN kontroler + firmware official_robpro-1.8.0
2 x maseni kabel
25
Minimalna opre­ma sustava TWIN Cold Me­tal Transfer (CMT)
TWIN gorionik za zavarivanje
+ kutni nosač + podloška za pozicioniranje
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i PA ili PB + OPT/i MTB xx° sim. ili MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i PA ili PB
CrashBox
TWIN paket crijeva (s TWIN pogonskom jedinicom WF 60i TWIN Drive)
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector + nazubljeni pogonski lančanik Cold Metal Transfer (CMT) + nazubljeni pritisni valjak Cold Metal Transfer (CMT)
TWIN sustav za dodavanje žice
WF 30i R /TWIN + OPT/i WF TWIN R Push Pull
Prihvatnik za pomicanje žice
Komplet odbojnika za žicu TWIN
Povezni paketi crijeva
1 x HP 95i priključak /W /xx m + 1 x HP 95i priključak /G /xx m
2 x crijevo za dovod žice (maks. 3 m)
ili
2 x Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 x izvor struje
TransPuls Synergic (TPS) 500i / 600i + paket Welding Package Standard + paket Welding Package Pulse + paket Welding Package Cold Metal Transfer (CMT) + firmware official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i novije verzije
Rashladni uređaj
CU 2000i Pro /MC (dvodijelni)
TWIN kontroler
RI FB Pro/i TWIN kontroler + firmware official_robpro-1.8.0
2 x maseni kabel
26
Mehanički pre­duvjeti
Za stabilan TWIN postupak zavarivanja s mogućnošću reprodukcije moraju biti is­punjeni sljedeći mehanički preduvjeti:
precizno upravljanje gorionikom s pomoću robota ili jednonamjenskih stroje-
-
va (npr. mehanizam za pomicanje po duljini) precizna priprema šavova
-
male tolerancije komponenti.
-
HR
Električni predu­vjeti
Softverski pre­duvjeti
Dimenzioniranje robota
ispravno položeni kabeli strujnog kruga zavarivanja
-
maks. induktivitet u strujnom krugu zavarivanja ne smije premašivati 35 µH.
-
Verzija softvera min. 2.2.3 (TWIN Push) ili min. 3.2.30 (TWIN Push/Pull, Cold
-
Metal Transfer (CMT)) Oba izvora struje moraju imati istu verziju softvera.
-
IP adrese moraju biti ispravno namještene na izvoru struje.
-
Pri dimenzioniranju robota obratite pozornost na sljedeće:
Korisni teret i nazivni zatezni momenti moraju biti dizajnirani za težinu svih
-
montiranih komponenti sustava: gorionik za zavarivanje, paket crijeva, sustav za dodavanje žice, prihvatnike na robotu itd. Uređaj CrashBox mora biti postavljen na odgovarajući način.
-
Crijeva za dovod žice moraju se postaviti tako da ne ometaju kretanje robota i
-
dovod žice (npr. postavljanje crijeva za dovod žice preko Balancera u robots­koj jedinici).
Mjere za po­većanje dostupnosti sustava
Za povećanje dostupnosti sustava preporučuje se upotreba sljedećih uređaja:
Robacta TSS /i
Servisna stanica gorionika za zavarivanje
Robacta Reamer TWIN / Single
Mehaničko čišćenje gorionika za zavarivanje, može se upotrebljavati za sve osnov­ne materijale poput čelika, aluminija, CrNi čelika, bakra itd.
Robacta TC 2000 TWIN
Elektromagnetsko čišćenje gorionika za zavarivanje za feromagnetske osnovne materijale
TXi TWIN
Sustav za zamjenu tijela gorionika (samo za sustave za zavarivanje TWIN Push)
27
Maseni prik­ljučak
Za svaki izvor struje upotrijebite zasebni maseni kabel:
A – Zasebni maseni kabeli B – Zajednički maseni kabel, most za masu
C – Maseni kabel položen u obliku omče D – Namotani maseni kabel
28
NAPOMENA!
Kod uspostavljanja uzemljenja obratite pozornost na sljedeće:
Za svaki izvor struje upotrijebite zasebni maseni kabel – A
Plus kabel i maseni kabel trebaju što duže biti što bliže jedan drugome
Kabele strujnog kruga zavarivanja koji pripadaju pojedinačnim izvorima struje
nužno je međusobno prostorno razdvojiti Nije dopušteno paralelno spajanje više masenih kabela;
ako nije moguće izbjeći paralelno spajanje, potrebno je zajamčiti minimalan razmak od 30 cm između kabela pojedinačnih strujnih krugova zavarivanja Maseni kabel treba biti što kraći, treba predvidjeti velik poprečni rez
Nije dopušteno križanje masenih kabela
Potrebno je izbjegavati stavljanje feromagnetskih materijala između masenog
kabela i poveznog paketa crijeva Nemojte namotavati duge masene kabele – učinak svitka! – C
Dugačke masene kabele položite u obliku omče – D Maseni kabel nemojte polagati u željezne cijevi, metalne kabelske jarke ili
čelične traverze, izbjegavajte kanale za kabele; (neće doći do problema zbog polaganja plus kabela i masenog kabela u jednu željeznu cijev) U slučaju više masenih kabela potrebno je što je više moguće razdvojiti točke
uzemljenja komponente i ne dopustiti križanje strujnih putova u okviru poje­dinačnih električnih lukova. Nužna je upotreba kompenziranih poveznih paketa crijeva (povezni paketi cri-
jeva s integriranim masenim kabelom).
HR
Napomena o do­vodu žice
Dodatne informacije o priključivanju masenog kabela možete pronaći od stranice
163.
NAPOMENA!
Za besprijekoran tijek rada nužna je upotreba bubnjeva za žicu.
29
Princip funkcioniranja
(1) (2)
(3)
(4) (5)
(6)
Princip funkcio­niranja
Nadređeni izvor struje i pod­ređeni izvor stru­je
Dvije žičane elektrode (4) i (5) zavaruju se u posudi za taljenje u atmosferi
-
zaštitnog plina. Postupak zavarivanja provodi se preko dvaju međusobno neovisnih izvora
-
struje (1) i (2). Izvori struje sinkroniziraju se putem TWIN kontrolera. Žica se dovodi putem sustava za dodavanje žice (3) s dvjema pogonskim jedi-
-
nicama. Obje žičane elektrode u gorioniku za zavarivanje sjedinjuju se tako da nastaju
-
dva međusobno neovisna potencijala zavarivanja (6).
U TWIN postupku zavarivanja dva se izvora struje nazivaju nadređeni izvor struje (= vodeći) i podređeni izvor struje (= prateći).
Definicija nadređenog izvora struje određuje se na temelju smjera zavarivanja.
-
Pri zavarivanju s impulsnim lukom nadređeni izvor struje zadaje frekvenciju
-
za podređeni izvor struje. Gledajući smjer zavarivanja, žičana elektroda nadređenog izvora struje jest
-
prednja žičana elektroda. Pri promjeni smjera zavarivanja uz zadržavanje položaja gorionika podređeni
-
izvor struje postaje nadređeni izvor struje. Robotski sustav za upravljanje s pomoću dvaju nastavaka definira nadređeni i
-
podređeni izvor struje. Ovisno o ovoj definiciji, i na izvoru struje prikazuje se da se radi o nadređenom odnosno podređenom izvoru struje.
30
Konfiguracije sustava
(1) (1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(17)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(10)
(8)
(9)
(11)
(18)
(19)
Pregled sustava TWIN Push
(1) Bubanj žice za zavarivanje
Ovisno o primjeni, moguće je dodatno upotrijebiti i 2 sustava za dodavanje žice s uređajem za odmotavanje WFi R REEL za optimalno dovođenje žice.
HR
(2) Crijeva za dovod žice
(3) Robotski sustav za upravljanje
(4) Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje s RI FB
Pro/i TWIN kontrolerom
(5) Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje s TWIN
stanicom za zamjenu gorionika za zavarivanje
(6) Izvor struje 1: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse + RI FB Pro/i TWIN kontroler + rashladni uređaj CU 2000i / 1. dio + daljinsko upravljanje RC Panel Pro + TU postolje (spojeno vijcima)
(7) Izvor struje 2: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse + rashladni uređaj CU 2000i / 2. dio + daljinsko upravljanje RC Panel Pro + TU postolje (spojeno vijcima)
(8) SpeedNet kabel od RI FB Pro/i TWIN kontrolera do izvora struje 1
(9) SpeedNet kabel od RI FB Pro/i TWIN kontrolera do izvora struje 2
(10) Povezni paket crijeva HP 95i priključak /G /10 m
(11) Povezni paket crijeva HP 95i priključak /W /10 m
(12) Robot
31
Pregled sustava
1 2
12
1
2
1
2
(1)
(2)
(3)
(6)
(15)(16)
(17)(18) (14)
(12)
(11)
(8)
(21)
(22)
(24)
(4) (5)
(10)
(7) (9)
(12a)
(20)
(19)
(14)
(23)(13)
TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT)
(13) Sustav za dodavanje žice WF 30i R /TWIN
+ prihvatnik za pomicanje žice WF Mounting + TWIN Basic Kit
(14) Paket crijeva TWIN MHP 2x500 A W/Fronius System Connector
(15) CrashBox /i XXL
+ kutni nosač + podloška za pozicioniranje
(16) Gorionik za zavarivanje s MIG/MAG tijelom gorionika 2x500i PA
+ OPT/i MIG/MAG tijelo gorionika 11,5° sim.
(17) TWIN stanica za zamjenu gorionika za zavarivanje TXi TWIN
(18) Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje sa ser-
visnom stanicom gorionika za zavarivanje
(19) Servisna stanica gorionika za zavarivanje Robacta TSS /i
32
(1) Robotski sustav za upravljanje
(2) Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje s RI FB
Pro/i TWIN kontrolerom
(3) Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje sa ser-
visnom stanicom gorionika za zavarivanje
(4) SpeedNet kabel od RI FB Pro/i TWIN kontrolera do izvora struje 1
(5) Izvor struje 1
+ paket Welding Package Pulse + paket Welding Package Cold Metal Transfer (CMT) + RI FB Pro/i TWIN kontroler + rashladni uređaj CU 2000i / 1. dio + daljinsko upravljanje RC Panel Pro + TU postolje (spojeno vijcima)
(6) SpeedNet kabel od RI FB Pro/i TWIN kontrolera do izvora struje 2
(7) Povezni paket crijeva HP 95i priključak /W /10 m
(8) Izvor struje 2
+ paket Welding Package Pulse + paket Welding Package Cold Metal Transfer (CMT) + rashladni uređaj CU 2000i / 2. dio + daljinsko upravljanje RC Panel Pro + TU postolje (spojeno vijcima)
(9) Povezni paket crijeva HP 95i priključak /G /10 m
(10) Bubanj žice za zavarivanje 2
(11) Bubanj žice za zavarivanje 1
Ovisno o primjeni, moguće je dodatno upotrijebiti i 2 sustava za dodavanje žice s uređajem za odmotavanje WFi R REEL za optimalno dovođenje žice.
(12) OPT/i WF Tower
+ Mounting WF Twin Tower (12a)
(13) TWIN sustav za dodavanje žice WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN PushPull
(14) MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector (s TWIN pogonskom jedi-
nicom WF 60i TWIN Drive)
+ nazubljeni pritisni valjak Cold Metal Transfer (CMT) + kutni nosač
HR
(15) Crijevo za dovod žice 1
WF 30i R /TWIN – odbojnik za žicu 1
(16) Kontrolni kabel odbojnika za žicu 1
(17) Crijevo za dovod žice 2
WF 30i R /TWIN – odbojnik za žicu 2
(18) Kontrolni kabel odbojnika za žicu 2
(19) Robot
(20) Prihvatnik Y-priključka na robotu **
(21) Komplet odbojnika za žicu TWIN *
(potrebno za TWIN-Cold Metal Transfer (CMT) primjene)
(22) CrashBox /d TWIN
(23) Gorionik za zavarivanje s MIG/MAG tijelom gorionika 2x500i PA
+ OPT/i MIG/MAG tijelo gorionika 11,5° sim.
(24) Servisna stanica gorionika za zavarivanje Robacta TSS /i
* Umjesto bočne montaže odbojnika za žicu na robotu možete ih objesiti i
na Balancer.
** Umjesto prihvatnika Y-priključka na robotu možete upotrijebiti i ovjes Ba-
lancera za Y-priključak.
33
Dodatne mo­gućnosti konfi­guracije
Primjena s jednom žicom
WF 30i TWIN + MHP TWIN paket crijeva za gorionik za zavarivanje + TXi spojka tijela gorionika + TWIN-MTB Single adapter + MTB Single gorionik za zavarivanje
-------------------------------------------------------
= primjena s jednom žicom
S TWIN stanicom za zamjenu gorionika za zavarivanje TXi TWIN i odgovarajućim spojkama tijela gorionika moguće je automatski prebacivati s TWIN gorionika za zavarivanje na Single gorionik za zavarivanje i obrnuto.
Primjena s jednom žicom za različite dodatne materijale ili različite promjere žice
WF 30i TWIN + MHP TWIN paket crijeva za gorionik za zavarivanje + TXi spojka tijela gorionika + 2x TWIN-MTB Single adapter + 2x MTB Single gorionik za zavarivanje
-------------------------------------------------------
= primjena s jednom žicom (npr. za različite dodatne materijale ili različite promjere žice)
Single gorionici za zavarivanje moraju biti opremljeni u skladu sa žičanom elektro­dom koja se povlači. Prije promjene linije zavarivanja potrebno je povući trenutačnu žičanu elektrodu i zamijeniti Single gorionike za zavarivanje.
34
Komponente sustava
35
36
WF 30i R /TWIN
Koncept uređaja Sustav za dodavanje žice WF 30i R /
TWIN osmišljen je posebno za auto­matske primjene u kombinaciji s MIG/MAG TWIN postupkom zavari­vanja.
Standardni pogon s 4 valjka nudi izvrs­na svojstva dovoda žice.
Propisna primje-naUređaj je namijenjen isključivo za dovod žice kod automatskog zavarivanja
MIG/MAG postupkom zajedno s komponentama sustava tvrtke Fronius. Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
HR
Propisna primjena obuhvaća i sljedeće:
cjelokupno čitanje ovih uputa za upotrebu
-
praćenje svih uputa i sigurnosnih propisa ovih uputa za upotrebu
-
pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju
-
37
Upozorenja na
40,0006,3035
Caution: Parts may be at welding voltage Attention: Les pièces peuvent être à la tension de soudage
1 - 30 m/min 39 - 118 ipm
360A/100% 450A/60% 500A/40%I2
1.2 A
I11
U11
60 V
U12 I12 0.5 A24 V
IEC 60 974-5/-10 Cl.A IP 23
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
uređaju
Na sustavu za dodavanje žice nalaze se sigurnosni simboli i nazivna pločica. Sigur­nosni simboli i nazivna pločica ne smiju se ni ukloniti ni premazati. Sigurnosni simboli upozoravaju na nepravilno rukovanje koje može uzrokovati ozbiljne tjeles­ne ozljede i materijalnu štetu.
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem pročitate sljedeće dokumente:
-
-
ove upute za upotrebu sve upute za upotrebu komponenti sustava, a osobito sigurnosne propise.
Zavarivanje je opasno. Da bi se osigurao pravilan rad s uređajem, potrebno je ispu­niti sljedeće osnovne preduvjete:
odgovarajuće kvalifikacije za zavarivanje
-
prikladna zaštitna oprema
-
držanje osoba koje ne sudjeluju u radu s uređajem podalje od sustava za do-
-
davanje žice i mjesta izvođenja postupka zavarivanja.
38
Uređaji kojima je prošao vijek trajanja ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa­dom, već u skladu sa sigurnosnim propisima.
Ruke, kosu, dijelove odjeće i alate držite podalje od pokretnih dijelova, kao što su na primjer:
Ne posežite u rotirajuće zupčanike pogona za žicu ili rotirajuće komponente po­gona.
Pokrivne ploče i bočne dijelove dopušteno je otvoriti/ukloniti samo tijekom tra­janja radova na održavanju i popravaka.
zupčanici
-
valjci za dovod
-
kolutovi za žicu i žičane elektrode.
-
Tijekom rada
Osigurajte da su sve pokrivne ploče zatvorene i da su svi bočni dijelovi pravil-
-
no montirani. Držite sve pokrivne ploče i bočne dijelove zatvorenima.
-
HR
39
Opis upozorenja
A B
na uređaju
Pri određenim izvedbama uređaja, na njemu se nalaze upozorenja.
Raspored simbola može biti različit.
! Upozorenje! Pažnja!
Simboli predstavljaju moguće opasnosti.
A Valjci za dovod mogu ozlijediti prste.
B Žica za zavarivanje i dijelovi pogona tijekom rada nalaze se pod naponom
zavarivanja. Držite ruke i metalne predmete dalje od njih!
1. Strujni udar može biti smrtonosan.
1.1 Nosite suhe, izolirajuće rukavice. Ne dodirujte žičanu elektrodu golim ru-
kama. Ne nosite mokre ili oštećene rukavice.
1.2 Kao zaštitu od električnog udara upotrijebite podlogu koja pruža izolaciju
od tla i radnog područja.
1.3 Prije rada na uređaju isključite uređaj i izvucite mrežni utikač ili prekinite
opskrbu strujom.
2. Udisanje dima koji nastaje pri zavarivanju može biti štetno za zdravlje.
2.1 Držite glavu podalje od dima koji nastaje pri zavarivanju.
40
2.2 Upotrijebite prisilno prozračivanje ili lokalno usisavanje kako biste uklonili
xx,xxxx,xxxx *
dim koji nastaje pri zavarivanju.
2.3 Dim koji nastaje pri zavarivanju uklonite ventilatorom.
3 Iskre nastale zavarivanjem mogu prouzročiti eksploziju ili požar.
3.1 Držite gorive materijale dalje od postupka zavarivanja. Ne zavarujte u blizi-
ni zapaljivih materijala.
3.2 Iskre nastale zavarivanjem mogu prouzročiti požar. Na raspolaganju mora-
te imati aparat za gašenje požara. Po potrebi osigurajte prisutnost osobe za nadzor koja može rukovati aparatom za gašenje požara.
3.3 Ne zavarujte na kantama ili zatvorenim spremnicima.
HR
4. Zrake električnog luka mogu opeći oči i ozlijediti kožu.
4.1 Nosite pokrivalo za glavu i zaštitne naočale. Upotrebljavajte zaštitu za sluh
i nosite ovratnik s gumbom. Nosite zavarivačku kacigu s ispravnim prema­zom. Nosite prikladnu zaštitnu odjeću na cijelom tijelu.
5. Prije rada na stroju ili prije zavarivanja:
Educirajte se za rad na uređaju i pročitajte upute!
6. Nemojte ukloniti ili prebojiti naljepnicu s upozorenjima.
* Proizvođačev narudžbeni broj naljepnice
41
Povezni paket crijeva
G
W
Povezni paket crijeva
G = plinom hlađeni povezni paket crijeva, W = vodom hlađeni povezni paket crijeva
Povezni paketi crijeva povezuju izvore struje s TWIN sustavom za dodavanje žice ili dvama robotskim sustavima za dodavanje žice. Kod TWIN sustava za zavarivanje upotrebljavaju se vodom hlađeni i plinom hlađeni povezni paket crijeva.
42
Paket crijeva za gorionik za zavarivanje
4 / 6 / 8 / 10 m
~ 13 / 20 / 26 / 33 ft.
1.5 m / ~ 5 ft.
Općenito Vodom hlađeni TWIN paket crijeva za gorionik za zavarivanje povezuje
TWIN sustav za dodavanje žice i TWIN gorionik za zavarivanje
-
ili oba robotska sustava za dodavanje žice i TWIN gorionik za zavarivanje.
-
TWIN pogonska jedinica integrirana je u paketu crijeva za gorionik za zavarivanje za TWIN Push/Pull i TWIN Cold Metal Transfer (CMT) primjene.
Opseg isporuke
HR
Paket crijeva MHP 2x500i R/W/Fronius System Connector TWIN Push
Paket crijeva MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector s pogonskom jedinicom WF 60i TWIN Drive TWIN Push/Pull, TWIN Cold Metal Transfer (CMT)
Nije sadržano u opsegu isporuke:
koluti za vođenje žice
-
ulazne sapnice
-
pogonski lančanici i pritisni valjci
-
43
Uređaj CrashBox
Općenito CrashBox je zaštitna naprava za tijelo gorionika i spojku tijela gorionika.
U slučaju kolizije, CrashBox šalje signal robotskom sustavu za upravljanje, nakon čega robotski sustav za upravljanje odmah zaustavlja robot. Gorionik za zavari­vanje i montirane komponente sustava zaštićeni su od oštećenja u slučaju kolizije prihvatom gorionika za zavarivanje uređaja CrashBox.
Magnetna spojka uređaja CrashBox u slučaju kolizije omogućava otklon male sna­ge s velikim putem otklanjanja.
Sustav kliješta za pridržavanje u susta­vima TWIN Push služi za prihvat TWIN gorionika za zavarivanje. Sustav kliješta za pridržavanje pozicio­nira gorionik za zavarivanje s pomoću podloške za pozicioniranje prilagođene zakrivljenosti gorionika za zavarivanje tako da se TCP nalazi u 6. osi.
Napomena o pra­vilnoj upotrebi uređaja Crash­Box
Primjer: CrashBox /i sa sustavom kliješta za pridržavanje montiran na robotsku ruku (TWIN Push)
Za montažu uređaja CrashBox potrebna je izolirajuća robotska prirubnica speci­fična za robot.
NAPOMENA!
Kako biste izbjegli oštećenja gorionika za zavarivanje ili paketa crijeva za gorio­nik za zavarivanje i spriječili pogrešnu aktivaciju uređaja CrashBox, potrebno je obratiti pozornost na sljedeće:
Izbjegavajte nagla ubrzavanja i maksimalne brzine prilikom pomicanja robota.
Osigurajte da se paket crijeva za gorionik za zavarivanje može slobodno pomi-
cati prilikom pomicanja robota; paket crijeva za gorionik za zavarivanje ni u kojem položaju ne smije biti za­tegnut i time prouzrokovati vlačno opterećenje uređaja CrashBox. Paket crijeva za gorionik za zavarivanje prilikom pomicanja ne smije biti prela-
bav ni visjeti. Ako je moguće, već u fazi koncepta u okviru simulacije provjerite sva moguća
pomicanja s pomoću komponenti sustava tvrtke Fronius.
44
Napomena o po-
(1) (2) (3) (4) (5) (6)(2)(3)
(1)
(2) (3)
(4)
(3) (6)(5)
(2)
pravku sustava CrashBox
NAPOMENA!
Na popravak šaljite samo cjelovite sustave CrashBox!
Nepotpune sustave CrashBox (npr. bez magnetnog prstena) nije moguće provjeri­ti u sklopu popravka.
HR
Za montažu je dodatno potreb­no sljedeće
Opseg isporuke
Ovisno o pojedinom robotu:
1 kom. robotske spojke s vijcima
-
Robotska spojka prema cjenovniku
Obratite pozornost na okretne mo­mente:
Maks. moment privlačenja za vijke kla­se čvrstoće 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
Opseg isporuke za CrashBox /i XXL (TWIN Push)
Opseg isporuke za CrashBox /d TWIN (TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT))
45
Opseg isporuke sustava kliješta za pridržavanje (TWIN Push)
(1) Prihvat za CrashBox /i (2) Spojka s jednim uhom* (3) Stezni prsten, dvodijelni* (4) Nabrani mijeh (5) Cilindarski vijak M4 x 16 mm (6) Magnetni prsten
* Pri isporuci montirano na nab-
rani mijeh (4)
NAPOMENA!
Prihvat za CrashBox /i (1) i magnetni prsten (6) nemojte sastavljati prije montaže na robot.
Sastavne će dijelove zbog jakog ma­gnetizma kasnije biti jako teško ot­pustiti.
Opseg isporuke podloške za po­zicioniranje (TWIN Push)
46
Opseg isporuke prihvata pogons­ke jedinice (TWIN Push/ Pull, Cold Metal Transfer (CMT))
Prihvat pogonske jedinice dostupan je s 30° i s 45°.
HR
47
Robotski gorionik za zavarivanje
PBPA
Spatter Guard
Sleeve
Robotski gorio­nik za zavarivan­je
Primjer: MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i R
Vodom hlađeni robotski gorionici za zavarivanje s MIG/MAG tijelima gorionika MTB 2x500i R i MTB 900i R prenose snagu električnog luka na izradak. TWIN go­rionici za zavarivanje dizajnirani su za upotrebu s uređajem CrashBox /i XXL te su dostupni u 2 varijante:
PA s kontaktnim cijevima postavljenima jedna iznad druge,
kut gorionika za zavarivanje od 30° ili 45°
PB s kontaktnim cijevima postavljenima jedna uz drugu,
kut gorionika za zavarivanje od 30° ili 45°
MTB 900i R
Robusno MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i R s nagibnim kutom kontaktne cije­vi koji se ne mijenja prikladno je za TWIN primjene u teškim uvjetima rada.
MTB 2x500i R
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i R dizajnirano je za upotrebu pod različitim nagibnim kutovima kontaktne cijevi. Pojedinosti možete pronaći od stranice 49. Za MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i R na raspolaganju stoje 2 sustava po­trošnih dijelova:
Sustav potrošnih dijelova „Spatter Guard” za sve dodatne materijale serijski
Sustav potrošnih dijelova „Sleeve” samo za primjene s čelikom opcionalno
48
Gorionici za zavarivanje isporučuju se u cijelosti i s montiranim svim potrošnim di-
11,5°
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
jelovima.
Za montažu robotskih gorionika za zavarivanje bez automatskog sustava za zam­jenu tijela gorionika TXi TWIN na paket crijeva potrebni su sljedeći dijelovi:
42,0001,4833 Spojnica M52x1,5/M55x1,5
-
42,0001,4832 Žlijeb TWIN TX M55x1,5
-
42,0407,0834 Prsten za učvršćivanje osovine SW50
-
HR
MiG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i R – nagibni kut kon­taktnih cijevi
Primjer: Nagibni kut jedne kontaktne cijevi prema drugoj = 11,5°
Pojedinosti o montažnim dijelovima možete pronaći na po­pratnoj poveznici u internetskom katalogu zamjenskih dije­lova tvrtke Fronius.
https://spareparts.fronius.com Pretraživanje: MTB 2x500
Ovisno o primjeni, za gorionike za zava­rivanje s MIG/MAG tijelom gorionika MTB 2x500i R s 0°, 4°, 8° i 11,5° dostupni su različiti nagibni kutovi iz­među kontaktnih cijevi.
Za svaki kut potrebni su odgovarajući montažni dijelovi:
OPT/i MTB TWIN 0,0° sim.
OPT/i MTB TWIN 4,0° sim.
OPT/i MTB TWIN 8,0° sim
11,5° OPT/i MTB TWIN 11,5° sim.
NAPOMENA!
Dimenzije gorionika za zavarivanje ovisne o nagibnim kutovima možete pronaći u tehničkim podacima od stranice 180.
U kompletu OPT/i MTB TWIN sadržani su sljedeći montažni dijelovi:
(1) 1 x plinska sapnica (2) 2 x izolacijska čahura (3) 2 x kontaktna provodnica (4) 1 x razdjelnik za plin (5) 4 x cilindarski vijak M2,5 x
16 mm
(6) 2 x prihvatnik za kontaktnu pro-
vodnicu
49
Preporuke za primjenu u vezi s nagibnim kutovima kontaktnih cijevi možete pro­naći od stranice 57.
50
Adapter TWIN-MTB Single
(A) (B)
1
1
2
2
Adapter TWIN­MTB Single
(A) na strani paketa crijeva, (B) na strani tijela gorionika, 1 = linija zavarivanja 1, 2 = linija zavarivanja 2
Pomoću adaptera TWIN-MTB Single sustav za zavarivanje TWIN može se upot­rebljavati sa Single tijelom gorionika. U adapteru se ujedinjuju vodovi za plin i stlačeni zrak, kao i dovodi žica obiju linija zavarivanja. Provode se vodovi rashladnog sredstva, a strujne staze obiju linija za­varivanja sjedinjuju se u jednu.
HR
Upotrebom vodilice žice u ulazu za uvlačenje žice na adapteru TWIN-MTB Single definira se linija zavarivanja.
Ako u sustavu za zavarivanje postoji sustav za zamjenu tijela gorionika, TWIN go­rionik za zavarivanje i Single gorionik za zavarivanje mogu se automatski izmjen­jivati.
NAPOMENA!
Prilikom upotrebe Single gorionika za zavarivanje na TWIN sustavu za zavari­vanje vodite računa o maksimalnoj struji zavarivanja i trajanju primjene Single gorionika za zavarivanje.
51
52
Aspekti tehnologije zavarivanja
53
54
Aspekti tehnologije zavarivanja
HR
Zaštitni plinovi za TWIN postup­ke zavarivanja
Materijal Zaštitni plin
Nelegirani i niskolegirani čelik Mješavine ArCO2, ArO2 i ArCO2O
CrNi čelik, visokolegirani čelik Mješavine ArCO2, udio aktivnih plinova
maks. 2,5 % Mješavine ArO2, udio aktivnih plinova maks.
3 % Mješavine ArCO2He, udio aktivnih plinova
maks. 8 %
Aluminij Ar (99,9 %), mješavine ArHe
Legure na bazi nikla Ar (100 %), Ar+0,5-3 % CO2 ili mješavine
ArHeCO2H
Upravljanje plinom
Na oba izvora struje namjestite jednaku količinu protoka plina. Zbroj ukupne količine protoka plina mora iznositi oko 25 – 30 l/min.
Primjer: Količina protoka plina = 30 l/min ==> namjestite 15 l/min na izvoru struje 1 i 15 l/min na izvoru struje 2
2
2
Provođenje R/L usklađivanja
TWIN gorionik za zavarivanje / TWIN pogon: aktiviraju se oba magnetna ventila
TWIN gorionik za zavarivanje / pogon s jednom žicom: aktiviraju se oba magnetna ventila
Single gorionik za zavarivanje s adapterom (po izboru TXi spojka za zamjenu): aktivira se jedan magnetni ventil (magnetni ventil izvora struje koji je odabrao robotski sustav za upravljanje)
Predtok plina / naknadni protok plina s TWIN gorionikom za zavarivanje: načelno je potrebno na oba izvora struje namjestiti iste vrijednosti; u slučaju različitih vrijednosti automatski se preuzima veća vrijednost za oba iz­vora struje.
VAŽNO! R/L usklađivanje mora se provesti odvojeno za svaki izvor struje.
R = otpor strujnog kruga zavarivanja [mOhm] L = induktivitet strujnog kruga zavarivanja [µH]
55
Upadni kut go-
90 - 100°
SO
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
D
*
rionika za zavari­vanje
Upadni kut gorionika za zavarivanje odaberite tako da nadređena žičana elektroda (= žičana elektroda nad­ređenog izvora struje) bude u neutral­nom do blago zašiljenom položaju.
oko 90 – 100° za primjene s čelikom
oko 100 – 115° za primjene s alumini­jem
Upadni kut gorionika za zavarivanje neutralan do blago zašiljen
Stickout
Stickout (SO) i razmak između žičanih elektroda ovisno o promjeru (D) žičane
elektrode:
D [mm / inč] SO [mm / inč]
1,0 / 0.039 15 / 0.591
1,2 / 0.047 17 / 0.669
1,4 / 0.055 18 / 0.709
1,6 / 0.063 21 / 0.827
(1) Žičana elektroda 1 (2) Kontaktna cijev 1 (3) Mlaznica za plin (4) Kontaktna cijev 2 (5) Žičana elektroda 2
* Razmak između žičanih elektroda ovisno o nagibnom kutu kontaktnih cije-
vi i Stickoutu možete pronaći u tehničkim podacima od stranice 180.
56
Preporuke za primjenu za nagibne kutove kontaktnih cijevi
Prema materijalu:
Nagibni kut
Primjena
11,5°
Aluminij
Feritni čelik
Austenitni čelik, CrNi
1)
x
1)
x
1)
x
2)
x
2)
x
HR
1)
x
2)
x
1)
x
1)
x
1)
Nadređeni / podređeni električni luk = Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Pulse Multi Control (PMC) TWIN ili PCS TWIN / Pulse Multi Control (PMC) TWIN
2)
Nadređeni / podređeni električni luk = Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN ili Cold Metal Transfer (CMT) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Prema geometriji šava (za čelik):
Primjena
Kutni zavar – tanki lim (< 3 mm / 0,12 inča)
Kutni zavar – debeli lim (> 3 mm/ 0,12 inča)
Sučeoni šav
Preklapajući šav (velika brzina zavarivanja, male posude za taljenje)
Prema općim kriterijima:
Nagibni kut
11,5°
x
x
x
x
x
x
x
x
Primjena
Nagibni kut
11,5°
velika brzina zavarivanja kod primjena s tankim limom
velika brzina zavarivanja kod primjena s de­belim limom
x x
x x x
Penetracija – tanki lim x x
Penetracija – debeli lim x x x
57
Tijek početka za-
1. 2. 3. 4.
L
T
L
T
L
T
L
T
varivanja pos­tupkom CMT Twin
L = nadređena žičana elektroda, T = podređena žičana elektroda
Obje žičane elektrode pomiču se prema izratku
1.
Obje žičane elektrode dospijevaju na izradak
2.
Nadređena žičana elektroda započinje s postupkom zavarivanja, podređena
3.
žičana elektroda pomiče se od izratka i čeka na signal za početak zavarivanja nadređene žičane elektrode = odgoda početka zavarivanja Čim podređena žičana elektroda dobije signal za početak zavarivanja, za-
4.
počinje s postupkom zavarivanja
Za CMT Twin postupak zavarivanja potrebni su TWIN pogonska jedinica WF 60i TWIN Drive i odbojnik za žicu.
U vezi s TWIN pogonskom jedinicom WF 60i TWIN Drive sve se TWIN karakteris­tične krivulje pale gore navedenim tijekom.
Način rada TWIN Robotski sustav za upravljanje s pomoću signala „Operating mode TWIN System
Bit 0” i „Operating mode TWIN System Bit 1“ definira
u TWIN pogonu: nadređenu i podređenu liniju zavarivanja
-
u pogonu s jednom žicom: aktivnu liniju zavarivanja
-
58
TWIN karakteristične krivulje
Općenito Za TWIN postupak zavarivanja na raspolaganju su isključivo Pulse Multi Control
(PMC) TWIN karakteristične krivulje sa sljedećim svojstvima:
Universal
paketi karakterističnih krivulja za konvencionalne zadatke zavarivanja
Karakteristične su krivulje optimizirane za širok raspon primjena u sinkronizira­nom TWIN zavarivanju. Impulsni odnos sinkronizacije i pomak faze nadređenog/podređenog električnog luka podržani su ako se na oba izvora struje upotrebljava TWIN Universal karak­teristična krivulja.
Multi arc
paketi karakterističnih krivulja za konvencionalne zadatke zavarivanja
Karakteristične su krivulje optimizirane za sinkronizirano TWIN zavarivanje s ne­koliko sustava za zavarivanje i smanjuju međusobni utjecaj više izvora struje. Impulsni odnos sinkronizacije i pomak faze nadređenog/podređenog električnog luka podržani su ako se na oba izvora struje koristi TWIN Multi arc karakteristična krivulja.
HR
PCS (Pulse Controlled Sprayarc)
Ove karakteristične krivulje ujedinjuju prednosti impulsnog i standardnog elek­tričnog luka: koncentrirani impulsni električni luk prelazi izravno u kratki štrcajući električni luk, pri čemu je prijelazni električni luk skriven. Karakteristična krivulja ne podržava sinkronizaciju.
cladding
Karakteristične su krivulje optimizirane za sinkronizirano TWIN navarivanje.
Posebni profil struje osigurava široki električni luk s optimiziranim istjecanjem šava i malim miješanjem. Impulsni odnos sinkronizacije i pomak faze nadređenog/podređenog električnog luka podržani su ako se na oba izvora struje upotrebljava TWIN Universal ili TWIN Multi arc karakteristična krivulja.
root
Karakteristične krivulje za položaj korijena
Karakteristične su krivulje optimizirane za Cold Metal Transfer (CMT) zavarivanje na nadređenoj i podređenoj žičanoj elektrodi.
VAŽNO! Na oba pogona za obradu mora se odabrati ista TWIN karakteristična krivulja.
Preduvjeti za upotrebu Pulse Multi Control (PMC) TWIN karakteristične krivulje:
Welding Package Puls na oba izvora struje
-
Oba izvora struje moraju biti povezana s TWIN kontrolerom.
-
59
Dostupne TWIN karakteristične krivulje
PR = postupak
Čelik:
Br. PR
4256 Cold Metal Trans­fer (CMT)
4257 Cold Metal Trans­fer (CMT)
4258 Cold Metal Trans­fer (CMT)
3940 Pulse Multi Control (PMC)
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
0,9 mm
0,9 mm
0,9 mm
1,0 mm
C1 CO2 100 %
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
TWIN universal
TWIN universal
2
2
TWIN universal
TWIN universal
2
4019 Pulse Multi Control (PMC)
4251 Cold Metal Trans­fer (CMT)
4254 Cold Metal Trans­fer (CMT)
4255 Cold Metal Trans­fer (CMT)
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 8 – 10 % CO
C1 CO2 100 %
2
2
TWIN universal
TWIN universal
2
TWIN universal
TWIN universal
60
Br. PR
3564 Pulse Multi Control (PMC)
3565 Pulse Multi Control (PMC)
4200 Cold Metal Trans­fer (CMT)
4221 Cold Metal Trans­fer (CMT)
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
C1 CO2 100 %
TWIN universal
2
2
TWIN universal
TWIN universal
2
TWIN universal
HR
4250 Cold Metal Trans­fer (CMT)
3892 Pulse Multi Control (PMC)
3845 Pulse Multi Control (PMC)
3734 Pulse Multi Control (PMC)
3735 Pulse Multi Control (PMC)
1,2 mm
1,3 mm
1,4 mm
1,6 mm
1,6 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
2
TWIN universal
2
TWIN universal
4018 Pulse Multi Control (PMC)
1,0 mm
M21 Ar + 15 – 20 % CO
2
TWIN PCS
61
Br. PR
4020 Pulse Multi Control (PMC)
3833 Pulse Multi Control (PMC)
3834 Pulse Multi Control (PMC)
3893 Pulse Multi Control (PMC)
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
1,0 mm
1,2 mm
1,2 mm
1,3 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
2
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
2
2
2
3846 Pulse Multi Control (PMC)
3840 Pulse Multi Control (PMC)
3841 Pulse Multi Control (PMC)
4021 Pulse Multi Control (PMC)
4023 Pulse Multi Control (PMC)
1,4 mm
1,6 mm
1,6 mm
1,0 mm
1,0 mm
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
TWIN PCS
2
TWIN PCS
2
2
2
TWIN PCS
TWIN multi arc
2
TWIN multi arc
62
3837 Pulse Multi Control (PMC)
1,2 mm
M21 Ar + 15 – 20 % CO
TWIN multi arc
2
Br. PR
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
3838 Pulse Multi
1,2 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
2
Control (PMC)
Metal Cored (cjevasta žica):
HR
TWIN multi arc
Br. PR
3894 Pulse Multi Control (PMC)
3903 Pulse Multi Control (PMC)
3897 Pulse Multi Control (PMC)
3905 Pulse Multi Control (PMC)
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
1,2 mm
1,2 mm
1,6 mm
1,6 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
2
2
TWIN universal
TWIN universal
2
TWIN universal
TWIN universal
2
3896 Pulse Multi Control (PMC)
3901 Pulse Multi Control (PMC)
3904 Pulse Multi Control (PMC)
3906 Pulse Multi Control (PMC)
1,2 mm
1,6 mm
1,2 mm
1,6 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
2
2
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
2
2
63
CrNi 19 9 / 19 12 3:
Br. PR
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
4024 Pulse Multi
1,2 mm Control (PMC)
4261 Cold Metal Trans-
1,2 mm
fer (CMT)
4026 Pulse Multi
1,2 mm Control (PMC)
CrNi 18 8 / 18 8 6:
Br. PR
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
M12 Ar + 2 – 5 % CO
M12 Ar + 2 – 5 % CO
M12 Ar + 2 – 5 % CO
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
4027 Pulse Multi Control (PMC)
4262 Cold Metal Trans­fer (CMT)
4028 Pulse Multi Control (PMC)
NiCrMo-3:
Br. PR
4030 Pulse Multi Control (PMC)
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
M12 Ar + 2 – 5 % CO
M12 Ar + 2 – 5 % CO
M12 Ar + 2 – 5 % CO
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
1,2 mm
M12 Ar + 2 – 5 % CO
2
TWIN universal
64
Br. PR
4032 Pulse Multi Control (PMC)
4034 Pulse Multi Control (PMC)
4035 Pulse Multi Control (PMC)
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
1,2 mm
1,2 mm
M12 Ar + 2 – 5 % CO
2
Z Ar + 30 % He + 2 % H2 + 0,05 % CO
2
TWIN PCS
TWIN navarivanje
1,2 mm I1 Ar 100 % TWIN navarivanje
HR
65
AlMg4,5 Mn (Zr):
Br. PR
4147 Pulse Multi Control (PMC)
4287 Pulse Multi Control (PMC)
4041 Pulse Multi Control (PMC)
4053 Pulse Multi Control (PMC)
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
1,2 mm I1 Ar 100 % TWIN universal
1,2 mm I3 Ar + 30 % He TWIN universal
1,6 mm I1 Ar 100 % TWIN universal
1,6 mm I3 Ar + 30 % He TWIN universal
4289 Pulse Multi Control (PMC)
4298 Pulse Multi Control (PMC)
4044 Pulse Multi Control (PMC)
4054 Pulse Multi Control (PMC)
4284 Pulse Multi Control (PMC)
1,2 mm I3 Ar + 30 % He TWIN PCS
1,2 mm I1 Ar 100 % TWIN PCS
1,6 mm I1 Ar 100 % TWIN PCS
1,6 mm I3 Ar + 30 % He TWIN PCS
1,2 mm I1 100 % Ar TWIN multi arc
66
4288 Pulse Multi Control (PMC)
1,2 mm I3 Ar + 30 % He TWIN multi arc
Br. PR
4290 Pulse Multi Control (PMC)
AlMg 5:
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
HR
1,6 mm I1 100 % Ar TWIN multi arc
Br. PR
4259 Cold Metal Trans­fer (CMT)
4279 Pulse Multi Control (PMC)
4280 Pulse Multi Control (PMC)
4264 Cold Metal Trans­fer (CMT)
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
1,2 mm I1 Ar 100 % Ar TWIN universal
1,2 mm I1 100 % Ar TWIN universal
1,2 mm I3 Ar + 30 % He TWIN universal
1,6 mm I1 100 % Ar TWIN universal
4293 Pulse Multi Control (PMC)
4245 Pulse Multi Control (PMC)
4283 Pulse Multi Control (PMC)
4292 Pulse Multi Control (PMC)
1,6 mm I1 100 % Ar TWIN universal
1,2 mm I1 100 % Ar TWIN multi arc
1,2 mm I3 Ar + 30 % He TWIN multi arc
1,6 mm I1 100 % Ar TWIN multi arc
67
Br. PR
4246 Pulse Multi Control (PMC)
4286 Pulse Multi Control (PMC)
4294 Pulse Multi Control (PMC)
AlSi 5:
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
1,2 mm I1 100 % Ar TWIN PCS
1,2 mm I3 Ar + 30 % He TWIN PCS
1,6 mm I1 Ar 100 % TWIN PCS
Br. PR
4260 Cold Metal Trans­fer (CMT)
4265 Cold Metal Trans­fer (CMT)
SlagHammer Kod svih karakterističnih krivulja Pulse Multi Control (PMC) Twin i Cold Metal
Transfer (CMT) Twin implementirana je funkcija SlagHammer. U kombinaciji s TWIN pogonskom jedinicom WF 60i TWIN Drive, povratnim kre­tanjem žice bez električnog luka sa zavarenog šava i s kraja žičane elektrode ski­da se troska. Skidanjem troske omogućava se sigurno i precizno paljenje električnog luka.
Promjer žice Zaštitni plin Svojstvo
1,2 mm I1 Ar 100 % TWIN universal
1,6 mm I1 Ar 100 % TWIN universal
68
Za funkciju SlagHammer nije potreban odbojnik za žicu. Funkcija SlagHammer izvodi se automatski kod karakterističnih krivulja PMC Twin i CMT Twin.
TWIN postupci zavarivanja
HR
TWIN postupci zavarivanja – pregled
Nadređena žičana elektroda
(= nadređeni izvor struje)
Smjer zavarivanja
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Pulse Multi Control (PMC) TWIN
PCS TWIN PCS TWIN
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
PCS TWIN Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Podređena žičana elektroda
(= podređeni izvor struje)
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Jedna žica
(Puls * / Standard * / Pulse Multi Con-
trol (PMC)* / Low Spatter Control
(LSC)* / Cold Metal Transfer (CMT) *)
* samo s aktivacijom
VAŽNO! Za impulsne ili standardne postupke zavarivanja ne definiraju se TWIN karakteristične krivulje. Kombinacije postupaka zavarivanja s impulsnim ili standardnim zavarivanjem ne preporučuju se!
Simboli U opisima TWIN postupaka zavarivanja navedenima u nastavku upotrijebljeni su
sljedeći simboli:
– Jedna žica
(Puls * / Standard * / Pulse Multi Con­trol (PMC)* / Low Spatter Control (LSC)* / Cold Metal Transfer (CMT) *)
Podređena žičana elektroda
Nadređena žičana elektroda
Aktivni Pulse Multi Control (PMC) električni luk s prijenosom kaplji­ca
69
Neaktivni Pulse Multi Control (PMC) električni luk (bez prijenosa
I (A)
t (s)
I
T
I
L
IL > I
T
P
kapljica)
Aktivni PCS električni luk
Cold Metal Transfer (CMT) posuda za taljenje
Cold Metal Transfer (CMT) faza taljenja kapljica
Cold Metal Transfer (CMT) početak faze izgaranja električnog luka
Cold Metal Transfer (CMT) odvajanje kapljica
Pulse Multi Con­trol (PMC) TWIN / Pulse Multi Control (PMC) TWIN
I
L
I
T
Struja zavarivanja nadređenog izvora struje
Struja zavarivanja podređenog izvora struje
Smjer zavarivanja
Krivulje struje zavarivanja i vremena i shematski prikaz prijelaza materijala P = pomak faze
Vremensko usklađivanje izvora struje
Pulse Multi Control (PMC) postupci obiju linija zavarivanja vremenski su sinkroni­zirani. Time se jamči stabilan, konstantan postupak tandemskog zavarivanja. Relativan položaj impulsa / odvajanja kapljica definiran je u karakterističnoj kri­vulji, ali se može i slobodno odabrati.
Vrlo različite vrijednosti snage na nadređenoj i podređenoj žičanoj elektrodi
TPS/i TWIN sustav za zavarivanje i u sinkroniziranim Pulse Multi Control (PMC) tandemskim postupcima omogućava primjenu vrlo različitih vrijednosti snage ili brzina žice. Obično se na nadređenoj žičanoj elektrodi odabire znatno viša snaga u odnosu na podređenu žičanu elektrodu. To uzrokuje sljedeće:
70
PCS TWIN / PCS
t (s)
I (A)
I
L
I
T
TWIN
ciljani unos topline
-
hladni osnovni materijal dobro se topi
-
precizno bilježenje položaja korijena
-
podređena žičana elektroda puni posudu za taljenje
-
produljenje vremena otplinjavanja (smanjena podložnost stvaranju pora)
-
velika brzina zavarivanja
-
VAŽNO! Sinkroniziraju se samo Pulse Multi Control (PMC) TWIN karakteristične krivulje. Za sinkronizaciju se na nadređenoj i podređenoj žičanoj elektrodi uvijek mora ko­ristiti po jedna karakteristična krivulja TWIN universal, TWIN Multi arc ili TWIN navarivanje. Kombinacija Pulse Multi Control (PMC) Single karakterističnih krivulja i Pulse Multi Control (PMC) TWIN karakterističnih krivulja (nadređeni/podređeni elek­trični luk ili podređeni/nadređeni električni luk) ne vodi do sinkronizacije.
NAPOMENA!
TWIN postupak Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Pulse Multi Control (PMC) TWIN načelno bi se trebao upotrebljavati za sva zavarivanja.
HR
Krivulje struje zavarivanja i vremena i shematski prikaz prijelaza materijala
PCS TWIN karakteristične krivulje primarno se upotrebljavaju za zavarivanje mo­dificiranim štrcajućim električnim lukom na nadređenoj žičanoj elektrodi i impuls­nim električnim lukom na podređenoj žičanoj elektrodi. Prilikom uporabe PCS TWIN karakteristične krivulje nije aktivirana impulsna sinkronizacija.
Prednosti:
veća penetracija standardnim električnim lukom nadređene žičane elektrode
-
mogući veliki presjeci šavova
-
moguća velika razlika u brzinama dovoda žice
-
vizualno lijepi šavovi zavareni impulsnim električnim lukom podređene žičane
-
elektrode
71
Pulse Multi Con­trol (PMC) TWIN / Cold Me­tal Transfer (CMT) TWIN
NAPOMENA!
U TWIN postupku PCS TWIN / PCS TWIN nadređenu žičanu elektrodu zavaruj­te samo u štrcajućem električnom luku.
Shematski prikaz prijelaza materijala
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN / Cold Me­tal Transfer (CMT) TWIN
Prednosti:
duboka penetracija nadređene žičane elektrode
-
velika stopa taljenja na nadređenoj žičanoj elektrodi
-
dobro popunjavanje šava od strane podređene žičane elektrode
-
visoka stabilnost postupka
-
TWIN postupak zavarivanja Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Cold Metal Trans­fer (CMT) TWIN može se upotrijebiti za oba smjera zavarivanja.
NAPOMENA!
U TWIN postupku zavarivanja Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN optimalni se rezultati zavarivanja postižu pod nagibnim kutom kontaktne cijevi od 8°.
72
Shematski prikaz prijelaza materijala
Kod ove varijante postupka za obje se žičane elektrode upotrebljavaju jednake ka-
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
rakteristične krivulje Električni luk nadređene žičane elektrode kraći je od onog podređene žičane elektrode. Na taj način proizlazi više snage na nadređenoj žičanoj elektrodi. Električni luk podređene žičane elektrode posebno je prilagođen posudi za tal­jenje.
TWIN postupak zavarivanja CMT TWIN / CMT TWIN može se upotrijebiti za oba smjera zavarivanja.
HR
Jedna žica (s jed­nim TWIN gorio­nikom za zavari­vanje): Pulse Multi Con­trol (PMC) / Puls / Low Spat­ter Control (LSC) / Stan­dard / Cold Me­tal Transfer (CMT)
Krivulje struje zavarivanja i vremena i shematski prikaz prijelaza materijala za nadređeni izvor struje
Pulse Multi Control (PMC) / Puls
Low Spatter Control (LSC) / Standard
Cold Metal Transfer (CMT)
73
Krivulje struje zavarivanja i vremena i shematski prikaz prijelaza materijala za
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
podređeni izvor struje
Pulse Multi Control (PMC) / Puls
Cold Metal Transfer (CMT)
Low Spatter Control (LSC) / Standard
Zavarivanje jednom žicom
Pri zavarivanju jednom žicom robotski sustav za upravljanje emitira signal tako da zavaruje samo jedan izvor struje. Ovisno o položaju gorionika ili prinudnom položaju zavarenog šava, zavarivanje jednom žicom može se provoditi s pomoću nadređenog ili podređenog izvora struje. Drugi izvor struje pauzira.
74
NAPOMENA!
Da bi se pri zavarivanjima jednom žicom s pomoću TWIN gorionika za zavarivan­je zajamčila potpuna plinska zaštita, magnetni ventil izvora struje koji pauzira mora biti otvoren.
Upravljanje magnetnim ventilom izvodi se putem izvora struje.
Pri zavarivanju jednom žicom mogući su električni lukovi Pulse Multi Control (PMC), impulsni, Low Spatter Control (LSC), standardni i Cold Metal Transfer (CMT) ako na izvoru struje postoji odgovarajući paket Welding Package. Zamjena gorionika za zavarivanje nije potrebna.
Zavarivanje jednom žicom s pomoću TWIN sustava za zavarivanje upotrebljava se:
pri zavarivanju vrlo uskih polumjera,
-
pri zavarivanju u teškim položajima i prinudnim položajima,
-
u svrhu ispunjavanja završnih kratera
-
ako je preko stanice za zamjenu gorionika za zavarivanje izvršeno prebacivan-
-
je na Single gorionik za zavarivanje.
HR
75
TWIN parametri postupka
TWIN parametri postupka
Na izvorima struje u TWIN pogonu pod Parametri postupka / Reguliranje TWIN postupka dostupni su sljedeći TWIN parametri postupka:
Za Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Pulse Multi Control (PMC) TWIN
Pulse Multi Control (PMC) nad­ređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak impulsa
-
Stabilizator penetracije
-
Stabilizator duljine električnog
-
luka Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
Za Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Pulse Multi Control (PMC) nad­ređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak impulsa
-
Stabilizator penetracije
-
Stabilizator duljine električnog
-
luka Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
Pulse Multi Control (PMC) pod­ređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak impulsa
-
Stabilizator penetracije
-
Stabilizator duljine električnog
-
luka Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk * Impulsni odnos sinkronizacije
-
Pomak faze nadređenog/
-
podređenog električnog luka
Cold Metal Transfer (CMT) pod­ređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak dinamike
-
Stabilizator penetracije
-
Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
Za Cold Metal Transfer (CMT) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Cold Metal Transfer (CMT) nad­ređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak dinamike
-
Stabilizator penetracije
-
Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
Ostali TWIN parametri postupka
Impulsni odnos sinkronizacije *
-
Pomak faze nadređenog/podređenog električnog luka *
-
* Posebni parametri postupka za TWIN pogon, detaljan opis slijedi u odjel-
jcima u nastavku.
Cold Metal Transfer (CMT) pod­ređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak dinamike
-
Stabilizator penetracije
-
Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
76
Odgoda paljenja za podređeni električni luk
Kad je funkcija aktivirana, trenutak paljenja podređenog električnog luka uvijek se ravna prema trenutačnoj fazi nadređenog električnog luka. Pritom se početni pa­rametri podređenog električnog luka automatski prilagođavaju prevladavajućim uvjetima nadređenog električnog luka. U sustavima TWIN Push podređeni električni luk pali se beskontaktno, a u susta­vima TWIN Push/Pull s pomoću sinkroniziranog paljenja bez prskotina (SFI). Na taj se način podređeni električni luk pali znatno tiše te se izbjegavaju neuspjeli pokušaji paljenja ili se smanjuje njihov broj.
U automatskom načinu rada (auto) definirana je optimalna odgoda paljenja.
Pri ručnom određivanju može se namjestiti odgoda paljenja od 0 – 2 sekunde. Po­kretanje podređenog električnog luka odvija se sinkronizirano.
Funkcija se može deaktivirati. U tom slučaju dolazi do trenutačnog, nesinkronizi­ranog paljenja podređenog električnog luka.
HR
Impulsni odnos sinkronizacije
Prikaz na zaslonu izvora struje
Raspon postavke: auto, 1/1, 1/2, 1/3 Tvornička postavka: auto
Aktivan je samo ako je za obje žičane elektrode postavljena ista Pulse Multi Con­trol (PMC) TWIN karakteristična krivulja.
Uz impulsni odnos sinkronizacije obje linije zavarivanja mogu raditi s vrlo različitim brzinama žice. U slučaju većih razlika u snazi, frekvencija impulsa prilagođava se tako da između nadređenog i podređenog električnog luka postoji razlika od jednog cjelobrojnog višekratnika. Tako se, primjerice, u slučaju podređenog električnog luka izvodi tek svaki drugi ili svaki treći impuls.
Za automatski pogon („auto”) u karakterističnoj je krivulji definiran optimalan frekvencijski odnos, koji proizlazi iz vrijednosti brzina žice obiju linija zavarivanja. Brzina žice može se odvojeno namjestiti za svaku liniju zavarivanja.
Pri ručnom određivanju frekvencijskog odnosa vrijednosti se mogu namjestiti na oba izvora struje, neovisno jedna o drugoj. U postupku se preuzima ona vrijednost koja je namještena na podređenom izvoru struje.
1/1 Oba električna luka rade s istom frekvencijom impulsa. Broj kapljica po je-
dinici vremena identičan je u obje linije zavarivanja.
77
1/2 Podređeni električni luk radi s polovinom frekvencije impulsa nadređenog
električnog luka. Odvajanje kapljica na podređenom električnom luku od­vija se tek svaki drugi put.
1/3 Podređeni električni luk radi s trećinom frekvencije impulsa nadređenog
električnog luka. Odvajanje kapljica na podređenom električnom luku od­vija se tek svaki treći put.
Prikaz na zaslonu izvora struje
Pomak faze nad­ređenog/ podređenog električnog luka
Raspon postavke: auto, 0 – 95 % Tvornička postavka: auto
Aktivan je samo ako je za obje žičane elektrode postavljena ista Pulse Multi Con­trol (PMC) TWIN karakteristična krivulja.
S pomoću pomaka faze nadređenog/podređenog električnog luka moguće je slo­bodno odabrati trenutak odvajanja kapljica za podređeni električni luk. S obzirom da do odvajanja kapljica podređenog električnog luka ne mora doći u fazi struje mirovanja nadređenog električnog luka, na taj se način može spriječiti magnetno otklanjanje električnog luka između dvaju električnih lukova.
U automatskom načinu rada („auto”) u karakterističnim je krivuljama definiran optimalan međusobni položaj obiju faza glavne struje te se on može mijenjati duž karakteristične krivulje.
Pri ručnom određivanju pomak faze između dvaju impulsa može se namjestiti u postotku trajanja ciklusa. Raspon postavke od 0 do 95 % pritom odgovara poma­ku faze od 0 do 342°.
0 % Istofazni pogon – nema pomaka faze između dviju linija zavarivanja, odva-
janje kapljica nadređenog i podređenog električnog luka odvija se istovre­meno
78
50 % Protutaktni pogon – pomak faze od 180 °, odvajanje kapljica odvija se u
fazi struje mirovanja drugog električnog luka.
Prikaz na zaslonu izvora struje
HR
79
TWIN SynchroPuls
Zavarivanje Syn­chroPuls
TWIN Synchro­Puls
Zavarivanje SynchroPuls stoji na raspolaganju za sve postupke (Standard / Puls / Low Spatter Control (LSC) / Pulse Multi Control (PMC)). Cikličkom zamjenom snage zavarivanja između dvije radne točke uz Synchropuls postiže se ljuskav izgled zavarenog spoja i nekontinuirani unos topline.
Zavarivanje SynchroPuls može se upotrebljavati i u TWIN postupku zavarivanja od verzije firmwarea „official_TPSi_4.0.0-xxxxx.xxxxx.ffw”.
Za zavarivanje TWIN SynchroPuls, parametri zavarivanja SynchroPuls frekvencija i DutyCycle (high) namještaju se i određuju na nadređenom izvoru struje. Postavke frekvencije i DutyCycle (high) na podređenom izvoru struje nemaju učinka.
Preostale je parametre zavarivanja moguće namještati zasebno na oba pogona za obradu.
80
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u sustavima TWIN Push
Indikativne vri­jednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PA
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plin M20 Ar + 5 – 15 % CO
Dodatni materijal ER70S-6 Promjer žice 1,2 mm Karakteristična krivulja (nadređeni/
podređeni električni luk)
HR
2
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
versal 3565
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
LT21,0
LT22,5
LT22,0
LT24,0
a-dimenzija
3,5
4,0
4,5
5,0
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
11,2
15,0
13,0
15,0
Debljina lima
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
378 230
394 326
414 302
430 325
24,1 27,8
27,3 29,7
28,6 27,9
27,8 27,5
250 3,7 16,5 3
200 6,1 19,2 6
160 7,5 17,9 6
125 10,0 19,9 8
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
[mm]
Mikropresjek / Makro
81
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
Energija dionice
[kJ/cm]
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
Mikropresjek / Makro
6,0
7,0
8,0
8,5
LT23,0
12,5
LT26,2
12,0
LT24,6
10,1
LT20,0
10,0
430 301
409 273
451 259
369 238
26,8 27,5
27,6 30,0
27,6 27,9
24,9 27,4
90 13,2 18,2 10
78 15,0 19,5 10
60 19,6 17,7 15
45 20,9 15,3 15
9,0
LT22,5
9,5
429 258
27,0 26,9
40 26,5 16,4 15
82
Indikativne vri­jednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PB
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
HR
Zaštitni plin M20 Ar + 5 – 15 % CO
Dodatni materijal ER70S-6 Promjer žice 1,2 mm Karakteristična krivulja (nadređeni/
podređeni električni luk)
Nadređeni (engl. lead, L)
a-dimenzija
[mm]
3,5
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
LT18,0
10,0
Struja zavarivanja
397 241
[A]
Napon zavarivanja
23,2
26,2
[V]
210 4,4 14,3 3
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
Debljina lima
Brzina zavarivanja
[cm/min]
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
[mm]
versal 3565
Mikropresjek / Makro
2
4,0
4,5
5,0
5,5
LT20,0
11,0
LT23,5
11,2
LT20,5
11,0
LT21,5
12,0
396 266
362 229
392 253
389 268
27,8 29,7
24,8 26,5
25,7 26,2
26,5 28,1
150 6,8 15,9 6
130 6,8 17,7 6
120 8,4 16,1 8
100 10,4 17,1 10
83
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
Energija dionice
[kJ/cm]
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
Mikropresjek / Makro
6,0
LT22,0
12,0
392 266
27,0 28,2
90 12,1 17,4 10
84
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u sustavima TWIN Push/Pulll
Indikativne vri­jednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PB
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plin M21 Ar + 15 – 20 % CO2 Dodatni materijal ER70S-6 Promjer žice 1,2 mm Nagibni kut kontaktne cijevi 11,5 ° Karakteristična krivulja (nadređeni/
podređeni električni luk)
HR
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
versal 3564
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
L T
LT11,6
LT12,5
a-dimenzija
2,3
3,0
3,7
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
7,5 3,5
5,0
8,0
Debljina lima
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
215 105
285 150
304 220
23,4 21,6
25,0 22,5
26,1 23,6
200 2,4 5,8 1,5
180 3,7 8,2 2,0
150 5,5 10,2 3,0
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
[mm]
Mikropresjek / Makro
85
Indikativne vri­jednosti za pre­klapajuće šavove za položaj zava­rivanja PB
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plin M21 Ar + 15 – 20 % CO2 Dodatni materijal ER70S-6 Promjer žice 1,2 mm Nagibni kut kontaktne cijevi 11,5 ° Karakteristična krivulja (nadređeni/
podređeni električni luk)
Nadređeni (engl. lead, L)
L T
L T
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
7,0 6,5
8,5 7,0
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
210 195
225 210
23,2
23,0
23,8
23,2
a-dimenzija
[mm]
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
Brzina zavarivanja
[cm/min]
245 2,7 7,0 1,5
220 3,5 7,7 2,0
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
versal 3564
[mm]
Mikropresjek / Makro
86
LT12,0
8,5
298 225
25,8 23,8
230 4,1 9,7 3,0
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u sustavima TWIN Cold Metal Transfer (CMT)
Indikativne vri­jednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PB
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plin M21 Ar + 15 – 20 % CO2 Dodatni materijal ER70S-6 Promjer žice 1,2 mm Nagibni kut kontaktne cijevi 8 ° Karakteristična krivulja
Debljina lima = 1,5 mm: Nadređeni Podređeni
Debljina lima = 2 / 3 mm: Nadređeni Podređeni
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Uni-
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Uni-
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Uni-
HR
versal 4200
versal 4200
versal 3564
versal 4200
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
LT10,5
LT10,0
a-dimenzija
1,8
2,5
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
7,5
7,5
Debljina lima
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
295 233
258 233
18,5
17,2
24,5
17,2
330 1,68 8,78 1,5
300 2,34 9,16 2,0
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
[mm]
Mikropresjek / Makro
87
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
Energija dionice
[kJ/cm]
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
Mikropresjek / Makro
Indikativne vri­jednosti za pre­klapajuće šavove za položaj zava­rivanja PB
2,5
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plin M21 Ar + 15 – 20 % CO2 Dodatni materijal ER70S-6 Promjer žice 1,2 mm Nagibni kut kontaktne cijevi 8 ° Karakteristična krivulja
Nadređeni električni luk Podređeni električni luk
LT11,5
8,0
291 244
25,4 17,5
260 3,03 10,2 3,0
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
versal 3564
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Uni-
versal 4200
88
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
LT11,5
Brzina žice
[m/min]
291
9,0
266
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
25,4 18,0
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
515 1,54 9,68 1,5
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
Mikropresjek / Makro
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
Energija dionice
[kJ/cm]
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
HR
Mikropresjek / Makro
LT12,0
9,5
LT11,5
9,0
LT18,0
11,0
298 285
291 278
370 295
25,8 18,0
25,4 17,7
31,0 18,5
480 1,77 10,7 2,0
300 2,7 10,1 3,0
290 4,15 14,9 4,0
89
90
Kontrole, priključci i mehaničke
komponente
91
92
WF 30i R /TWIN
(1)
(2) (3) (4)
(5)
(6) (7)
Air in
1
1
2
2
1
2
1
Air in
1
1
2
2
1
2
2
1
Air in
1
1
2
2
1
2
2
1
(8)
(10)(9) (11)
(12)
HR
Sigurnost
Prednja strana sustava za doda­vanje žice
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh-
nički educirano stručno osoblje. S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument.
S razumijevanjem pročitajte sve sigurnosne propise i dokumentaciju za koris-
nika ovog uređaja i svih komponenti sustava.
Br. Funkcija
(1) Priključak gorionika za zavarivanje 1
za prihvat gorionika za zavarivanje
(2) (+) utičnica za struju s finim navojem 1
za priključivanje strujnog kabela s poveznog paketa crijeva
(3) Priključak SpeedNet 1
za priključivanje SpeedNet kabela s poveznog paketa crijeva
(4) Priključak zaštitnog plina 1
(5) Priključak gorionika za zavarivanje 2
za prihvat gorionika za zavarivanje
(6) (+) utičnica za struju s finim navojem 2
za priključivanje strujnog kabela s poveznog paketa crijeva
(7) Priključak zaštitnog plina 2
(8) Priključak SpeedNet 2
za priključivanje SpeedNet kabela s poveznog paketa crijeva
93
Bočna strana
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(17)
(16)(15)(14)(13)(12)(10)(9)
(7) (8)
(11)
sustava za doda­vanje žice
(9) Priključak za rashladno sredstvo
za priključivanje priključka za rashladno sredstvo s poveznog paketa crije­va
(10) Priključak za predtok rashladnog sredstva (plavi)
za priključivanje crijeva za rashladno sredstvo s paketa crijeva za gorionik za zavarivanje
(11) Priključak za povratni tok rashladnog sredstva (crveni)
za priključivanje crijeva za rashladno sredstvo s paketa crijeva za gorionik za zavarivanje
(12) Priključak za ulaz stlačenog zraka
Opcija OPT/i WF ispuhivanje 16 bara
Br. Funkcija
(1) LED radnog stanja 1
svijetli zeleno kad je sustav za dodavanje žice 1 spreman za rad
(2) Tipka za provjeru plina 1
za namještanje potrebne količine plina na regulatoru tlaka plina
(3) Tipka za povlačenje žice natrag 1
povlačenje žičane elektrode natrag bez plina i struje
(4) Tipka za uvlačenje žice 1
uvlačenje žičane elektrode bez plina i struje u paket crijeva za gorionik za zavarivanje
(5) Pogon s 4 valjka 1
(6) Stezna poluga 1
za namještanje kontaktnog pritiska valjaka za dovod
(7) Zaštitni pokrov pogona s 4 valjka 1
(8) Stezna poluga gorionika za zavarivanje 1
(9) LED radnog stanja 2
svijetli zeleno kad je sustav za dodavanje žice 2 spreman za rad
94
(10) Tipka za povlačenje žice natrag 2
povlačenje žičane elektrode natrag bez plina i struje
(11) Tipka za provjeru plina 2
za namještanje potrebne količine plina na regulatoru tlaka plina
(12) Tipka za uvlačenje žice 2
uvlačenje žičane elektrode bez plina i struje u paket crijeva za gorionik za zavarivanje
(13) Pogon s 4 valjka 2
(14) Stezna poluga 2
za namještanje kontaktnog pritiska valjaka za dovod
(15) Zaštitni pokrov pogona s 4 valjka 2
(16) Stezna poluga gorionika za zavarivanje 2
(17) Pokrivna ploča
HR
Funkcija tipki za provjeru plina, povratno pov­lačenje žice i uv­lačenje žice
LED radnog stanja
svijetli u zelenoj boji kada je uređaj spreman za rad
Tipka za provjeru plina
Nakon pritiska tipke za provjeru plina 30 s istječe plin. Ponovnim pritiskom postu­pak se prijevremeno prekida.
Tipka za povratno povlačenje žice
Za povratno povlačenje žičane elektrode na raspolaganju su dvije varijante:
Varijanta 1 Povratno povlačenje žičane elektrode unaprijed postavljenom brzinom povratnog povlačenja žice:
pritisnite i držite tipku za povratno povlačenje žice
-
nakon pritiska tipke za povratno povlačenje žice žičana se elektroda povlači
-
1 mm (0,039 in.) natrag nakon kraće pauze sustav za dodavanje žice nastavlja s povratnim povlačen-
-
jem žičane elektrode – ako tipka za povratno povlačenje žice ostane pritisnu­ta, nakon svake sekunde brzina se povećava za 10 m/min (393,70 ipm) do un­aprijed postavljene brzine povratnog povlačenja žice
Varijanta 2 Povratno povlačenje žičane elektrode u koracima od 1 mm (koraci od 0,039 in.)
tipku za povratno povlačenje žice uvijek držite pritisnutom kraće od 1 sekun-
-
de (kratak dodir)
NAPOMENA!
Žičanu elektrodu uvijek povlačite u malim dužinama jer se žičana elektroda prilikom povlačenja ne namotava na kolut za žicu.
95
NAPOMENA!
Ako je došlo do kontakta uzemljenja s kontaktnom cijevi prije nego što je pritis­nuta tipka za povratno povlačenje žice, žičana se elektroda pritiskom tipke za povratno povlačenje žice povlači dok žičana elektroda ne bude bez kratkog spo­ja – svakim pritiskom tipke ipak maksimalno 10 mm (0,39 in.).
Ako je potrebno dodatno povući žičanu elektrodu, treba ponovno pritisnuti tipku za povratno povlačenje žice.
Tipka za uvlačenje žice
Za uvlačenje žice na raspolaganju su dvije varijante:
Varijanta 1 Uvlačenje žičane elektrode unaprijed postavljenom brzinom uvlačenja žice:
pritisnite i držite tipku za uvlačenje žice
-
nakon pritiska tipke za uvlačenje žice žičana se elektroda uvlači 1 mm
-
(0,039 in.) nakon kraće pauze sustav za dodavanje žice nastavlja s uvlačenjem žičane
-
elektrode – ako tipka za uvlačenje žice ostane pritisnuta, brzina se nakon svake sekunde povećava za 10 m/min (393.70 ipm) do unaprijed postavljene brzine uvlačenja žice kada žičana elektroda dođe do uzemljenja, dovod žice se zaustavlja i žičana
-
se elektroda ponovno povlači za 1 mm (0,039 in.)
Varijanta 2 Uvlačenje žičane elektrode u koracima od 1 mm (koraci od 0,039 in.)
tipku za uvlačenje žice uvijek držite pritisnutom kraće od 1 sekunde (kratak
-
dodir) kada žičana elektroda dođe do uzemljenja, dovod žice se zaustavlja i žičana
-
se elektroda ponovno povlači za 1 mm (0,039 in.)
NAPOMENA!
Ako je došlo do kontakta uzemljenja s kontaktnom cijevi prije nego što je pritis­nuta tipka za uvlačenje žice, žičana se elektroda pri pritisku tipke za uvlačenje žice povlači dok žičana elektroda ne bude bez kratkog spoja – svakim pritiskom tipke ipak maksimalno 10 mm (0,39 in.).
Ako i nakon 10 mm (0,39 in.) povlačenja žice i dalje postoji kontakt uzemljenja s kontaktnom cijevi, ponovnim pritiskom tipke za uvlačenje žice žičana se elektroda ponovno povlači maksimalno 10 mm (0,39 in.). Postupak se ponavlja toliko dugo dok se ne prekine kontakt uzemljenja s kontaktnom cijevi.
96
Stražnja strana
(1)
(2)
(3) (4)
(5) (6)
sustava za doda­vanje žice
HR
Br. Funkcija
(1) Ulaz žice 1
(2) Ulaz žice 2
(3) Slijepi pokrov
(4) Slijepi pokrov
(5) Slijepi pokrov
(6) Slijepi pokrov
97
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector
(1) (2) (3) (4)
(5)
(6)(7)
(8)
(9)
uklj. WF 60i TWIN Drive /W
Sigurnost
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connec­tor uklj. WF 60i TWIN Drive /W – mehaničke kom­ponente
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh-
nički educirano stručno osoblje. S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument.
S razumijevanjem pročitajte sve sigurnosne propise i dokumentaciju za koris-
nika ovog uređaja i svih komponenti sustava.
(1) Valjak za dovod i stezna poluga
– linija zavarivanja 1
(2) Jedinica za namještanje kon-
taktnog pritiska
za namještanje kontaktnog pri­tiska za obje linije zavarivanja
(3) Blokada crijeva za dovod žice 1
(4) Priključak za vanjsko crijevo za
dovod žice 1
(5) Priključak za vanjsko crijevo za
dovod žice 2
Mehaničke komponente na pogonskoj jedinici WF 60i TWIN Drive
(7) Upravljačka ploča
(8) Valjak za dovod i stezna poluga – linija zavarivanja 2
(9) Štitnik za zaštitu od vrućine
(6) Blokada crijeva za dovod žice 2
98
MHP 2x450i
(1) (2) (3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
RD/W/Fronius System Connec­tor uklj. WF 60i TWIN Drive /W – upravljačka ploča
(1) Tipka za povratno povlačenje
žice *
Povratno povlačenje žičane elektrode bez plina i struje
(2) Tipka za provjeru plina *
za namještanje potrebne ko­ličine plina na regulatoru tlaka plina
(3) Tipka za uvlačenje žice *
Uvlačenje žičane elektrode bez plina i struje u paket crijeva za gorionik za zavarivanje
HR
Upravljačka ploča na pogonskoj jedinici WF 60i TWIN Drive
(5) Tipka Način rada
za odabir načina rada 1 / 2 / TWIN / vanjski
Način rada 1 Pritiskom na tipke za povratno povlačenje žice, provjeru plina i uvlačenje žice navedene se funkcije izvode samo na liniji zavarivanja 1.
Način rada 2 Pritiskom na tipke za povratno povlačenje žice, provjeru plina i uvlačenje žice navedene se funkcije izvode samo na liniji zavarivanja 2.
Način rada TWIN Pritiskom na tipke za povratno povlačenje žice, provjeru plina i uvlačenje žice navedene se funkcije izvode na objema linijama zavarivanja.
Način rada Vanjski Sučelje robota određuje način rada 1, 2 ili TWIN.
(4) LED indikatori 1 / 2 / TWIN /
vanjski
svijetle kad je odabran određeni način rada
(6) LED Teach on
svijetli pri aktiviranom načinu rada Teach
(7) LED indikator statusa
svijetli u zelenoj boji: Uspostavljena je podatkovna veza s izvorom struje, nema pogrešaka
svijetli u narančastoj boji: Podatkovna veza s izvorom struje nije uspostavljena ili se uspostavlja
svijetli u crvenoj boji: Na jednoj od dviju TWIN linija pojavila se pogreška
(8) Tipka Teach on/off
za aktivaciju/deaktivaciju načina rada Teach
99
Način rada Teach koristi se za izradu programa robota. Kad je aktivan način rada Teach, izbjegava se savijanje žičane elektrode prilikom namještanja robota. Kad je aktivan način rada TWIN Teach (s objema žičanim elektrodama), nadređena žičana elektroda ima veću frekvenciju uzorkovanja od pod­ređene žičane elektrode.
Pojedinosti o načinu rada Teach možete pronaći u uputama za upotrebu „Opisi signala sučelja TPS/i”, 42,0426,0227,xx.
* Opis funkcija tipki za povratno povlačenje žice, provjeru plina i uvlačenje
žice pogledajte na stranici 95.
100
Loading...