Sustav za zavarivanje TPS/i Robotics
TWIN Push
TWIN Push/Pull
TWIN CMT
Upute za upotrebu
HR
42,0426,0277,HR014-21022023
Sadržaj
Sigurnosni propisi8
Objašnjenje sigurnosnih napomena8
Općenito8
Propisna primjena9
Okolni uvjeti9
Obaveze vlasnika9
Obaveze osoblja9
Mrežni priključak10
Vlastita zaštita i zaštita drugih osoba10
Opasnost od opasnih plinova i para10
Opasnost putem iskakanja iskre11
Opasnosti od mrežne struje i struje zavarivanja12
Lutajuća struja zavarivanja13
EMC kategorizacija uređaja13
EMC mjere13
EMF mjere14
Osobito kritične točke14
Zahtjev za zaštitni plin15
Opasnost putem boca zaštitnog plina15
Opasnost od izlazećeg zaštitnog plina16
Sigurnosne mjere na mjestu montaže i prilikom transporta16
Sigurnosne mjere tijekom normalnog rada17
Puštanje u pogon, održavanje i servisiranje18
Sigurnosno-tehnička provjera18
Odlaganje otpada18
Sigurnosna oznaka18
Sigurnost podataka19
Autorska prava19
HR
Opće informacije21
Općenito23
Područja upotrebe23
Preduvjeti24
Minimalna oprema sustava TWIN Push24
Minimalna oprema sustava TWIN Push/Pull25
Minimalna oprema sustava TWIN Cold Metal Transfer (CMT)26
Mehanički preduvjeti27
Električni preduvjeti27
Softverski preduvjeti27
Dimenzioniranje robota27
Mjere za povećanje dostupnosti sustava27
Maseni priključak28
Napomena o dovodu žice29
Princip funkcioniranja30
Princip funkcioniranja30
Nadređeni izvor struje i podređeni izvor struje30
Konfiguracije sustava31
Pregled sustava TWIN Push31
Pregled sustava TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT)32
Dodatne mogućnosti konfiguracije34
Komponente sustava35
WF 30i R /TWIN37
Koncept uređaja37
Propisna primjena37
Upozorenja na uređaju38
Opis upozorenja na uređaju40
Povezni paket crijeva42
3
Povezni paket crijeva42
Paket crijeva za gorionik za zavarivanje43
Općenito43
Opseg isporuke43
Uređaj CrashBox44
Općenito44
Napomena o pravilnoj upotrebi uređaja CrashBox44
Napomena o popravku sustava CrashBox45
Za montažu je dodatno potrebno sljedeće45
Opseg isporuke45
Opseg isporuke sustava kliješta za pridržavanje (TWIN Push)46
Opseg isporuke podloške za pozicioniranje (TWIN Push)46
Opseg isporuke prihvata pogonske jedinice (TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT))47
Robotski gorionik za zavarivanje48
Robotski gorionik za zavarivanje48
MiG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i R – nagibni kut kontaktnih cijevi 49
Adapter TWIN-MTB Single51
Adapter TWIN-MTB Single51
Aspekti tehnologije zavarivanja53
Aspekti tehnologije zavarivanja55
Zaštitni plinovi za TWIN postupke zavarivanja55
Provođenje R/L usklađivanja55
Upadni kut gorionika za zavarivanje56
Stickout56
Preporuke za primjenu za nagibne kutove kontaktnih cijevi57
Tijek početka zavarivanja postupkom CMT Twin58
Način rada TWIN58
TWIN postupci zavarivanja – pregled69
Simboli69
Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Pulse Multi Control (PMC) TWIN70
PCS TWIN / PCS TWIN71
Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN72
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN72
Jedna žica (s jednim TWIN gorionikom za zavarivanje):Pulse Multi Control (PMC) / Puls /
Low Spatter Control (LSC) / Standard / Cold Metal Transfer (CMT)
TWIN parametri postupka76
TWIN parametri postupka76
Odgoda paljenja za podređeni električni luk77
Impulsni odnos sinkronizacije77
Pomak faze nadređenog/podređenog električnog luka78
TWIN SynchroPuls80
Zavarivanje SynchroPuls80
TWIN SynchroPuls80
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u sustavima TWIN Push81
Indikativne vrijednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PA81
Indikativne vrijednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PB83
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u sustavima TWIN Push/Pulll85
Indikativne vrijednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PB85
Indikativne vrijednosti za preklapajuće šavove za položaj zavarivanja PB86
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u sustavima TWIN Cold Metal Transfer
(CMT)
Indikativne vrijednosti za kutne zavare za položaj zavarivanja PB87
Indikativne vrijednosti za preklapajuće šavove za položaj zavarivanja PB88
73
87
Kontrole, priključci i mehaničke komponente91
4
WF 30i R /TWIN93
Sigurnost93
Prednja strana sustava za dodavanje žice93
Bočna strana sustava za dodavanje žice94
Funkcija tipki za provjeru plina, povratno povlačenje žice i uvlačenje žice95
Stražnja strana sustava za dodavanje žice97
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector uklj. WF 60i TWIN Drive /W98
Vođenje izolirane žičane elektrode prema sustavu za pomicanje žice106
Prije instalacije i puštanja u pogon107
Odredbe za postavljanje107
Instalacija – pregled107
Montaža TWIN sustava za dodavanje žice i pribora na robot110
Montaža sustava za dodavanje žice na robot110
Montaža bočnih prihvatnika za povezne pakete crijeva na robot111
Polaganje, montaža i priključivanje poveznih paketa crijeva112
Priključivanje poveznih paketa crijeva na sustav za dodavanje žice112
Priključite povezne pakete crijeva na izvor struje, rashladni uređaj i TWIN kontroler113
Montaža uređaja CrashBox, paketa crijeva za gorionik za zavarivanje i TWIN gorionika za zavarivanje
Postavljanje sustava CrashBox /i na robot114
Postavljanje sustava CrashBox / i Dummy na robot115
Montaža koluta za vođenje žice u paket crijeva za gorionik za zavarivanje116
Montaža paketa crijeva za gorionik za zavarivanje117
Montaža tijela gorionika na TWIN paket crijeva za gorionik za zavarivanje120
Montaža spojke tijela gorionika120
Provjera funkcije spojke tijela gorionika121
98
99
114
HR
Montaža komponenti sustava – TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT)125
Sigurnost – instalacija i stavljanje u pogon127
Sigurnost127
Vođenje izolirane žičane elektrode prema sustavu za pomicanje žice128
Prije instalacije i puštanja u pogon129
Odredbe za postavljanje129
Instalacija – Pregled TWIN Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT)130
Montirajte ovjes Balancera na Y-priključak133
Montirajte ovjes Balancera na Y-priključak133
Montiranje prihvatnika Y-priključka na robota134
Montiranje prihvatnika Y-priključka na robota134
Montiranje bočnog prihvatnika na robota135
Montiranje bočnog prihvatnika na robota135
Montiranje odbojnika za žicu na robota136
Montiranje TWIN Cold Metal Transfer (CMT) odbojnika za žicu na robota136
Montaža uređaja CrashBox, paketa crijeva za gorionik za zavarivanje i TWIN gorionika za zavarivanje
Postavljanje sustava CrashBox /d TWIN na robot138
Postavljanje sustava CrashBox TWIN Drive /i Dummy na robot139
Montiranje paketa crijeva za gorionik za zavarivanje s TWIN pogonskom jedinicom140
Priključite paket crijeva za gorionik za zavarivanje na sustav za dodavanje žice143
138
5
Montiranje prstenja za zaštitu protiv savijanja143
Montaža tijela gorionika na TWIN pogonsku jedinicu145
Montiranje crijeva za dovod žice i kolutova za vođenje žice146
Umetanje kolutova za vođenje žice u paket crijeva za gorionik za zavarivanje146
Priprema TWIN pogonske jedinice za rad147
Općenito147
Pregled osnovnih kompleta (Basic Kits)147
Umetanje/zamjena valjaka za dovod na TWIN pogonskoj jedinici147
Priključivanje crijeva za dovod žice149
Montaža i priprema ostalih komponenti sustava, puštanje u pogon151
Montaža robotskog gorionika za zavarivanje153
Umetanje čelične vodilice žice u tijelo gorionika153
Umetanje plastične vodilice žice u tijelo gorionika154
Montaža potrošnih dijelova na TWIN gorionik za zavarivanje156
Umetanje vodilice žice u adapter TWIN-MTB Single156
Priprema TWIN sustava za dodavanje žice za rad158
Namještanje/zamjena valjaka za dovod158
Priključivanje crijeva za dovod žice159
Usmjeravanje žice159
Polaganje, montaža i priključivanje poveznih paketa crijeva160
Priključivanje poveznih paketa crijeva na robotski sustav za dodavanje žice160
Priključite povezne pakete crijeva na izvor struje, rashladni uređaj i TWIN kontroler161
Priključivanje Twin kontrolera162
Povezivanje TWIN kontrolera s izvorima struje i priključivanje poveznog paketa crijeva162
Povezivanje TWIN kontrolera s robotskim sustavom za upravljanje162
Priključivanje zaštitnog plina i masenog kabela163
Priključivanje zaštitnog plina163
Priključivanje masenog kabela163
Stavljanje u pogon164
Uvlačenje žičane elektrode164
Namještanje kontaktnog pritiska165
Uvlačenje žičane elektrode165
Namještanje kontaktnog pritiska na TWIN pogonskoj jedinici166
Preduvjeti166
Stavljanje u pogon – početak zavarivanja166
Dijagnosticiranje pogrešaka, uklanjanje pogrešaka, održavanje i odlaganje167
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka169
Sigurnost169
Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka169
Prikazani kodovi pogreške172
Njega, održavanje i odlaganje174
Općenito174
Sigurnost174
Pri svakom stavljanju u pogon174
Mjesečno175
Svakih 6 mjeseci175
Odlaganje175
Tehnički podaci177
TWIN sustav za dodavanje žice179
WF 30i R /TWIN179
Robotski gorionik za zavarivanje180
MIG/MAG tijelo gorionika 900i PA180
MTB 2x500i R180
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i R – dimenzije ovisno o nagibnom kutu kontaktne
cijevi
Robotski gorionik za zavarivanje s hlađenjem vodom182
Paket crijeva za gorionik za zavarivanje183
CrashBox /i XXL – Tehnički podaci i momenti otpuštanja i dijagram težine i razmaka186
CrashBox /d TWIN188
CrashBox /d TWIN - Tehnički podaci i momenti otpuštanja i dijagram težine i razmaka188
HR
7
Sigurnosni propisi
Objašnjenje sigurnosnih napomena
OPASNOST!
Označava neposrednu opasnost.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosne ili vrlo teške ozljede.
▶
UPOZORENJE!
Označava moguću opasnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosni i najteži oblici ozlje-
▶
da.
OPREZ!
Označava moguću štetnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti male ili manje ozljede, kao i ma-
▶
terijalna šteta.
NAPOMENA!
Označava mogućnost manjkavih rezultata rada i štete na opremi.
OpćenitoUređaj je izrađen pomoću najnovije tehnologije i u skladu s priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Međutim, nepravilna upotreba ili zloupotreba može ugroziti
život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
-
uređaj i ostalu imovinu korisnika,
-
učinkovit rad s uređajem.
-
Sve osobe koje sudjeluju u postavljanju, upotrebi, održavanju i servisiranju uređaja
moraju
imati odgovarajuće kvalifikacije,
-
posjedovati znanje o zavarivanju i
-
temeljito pročitati ove upute za upotrebu te ih se strogo pridržavati.
-
Upute za upotrebu moraju se stalno čuvati na lokaciji upotrebe uređaja. Osim
uputa za upotrebu, obavezno je pridržavati se općih i lokalnih propisa o sprečavanju nesreća i zaštiti okoliša.
Sve napomene o sigurnosti i opasnostima na uređaju
držite u čitljivom stanju
-
nemojte oštetiti
-
nemojte ukloniti
-
nemojte prekriti, zalijepiti ili premazati.
-
Položaje napomena o sigurnosti i opasnostima na uređaju možete pronaći u poglavlju „Općenito” u sklopu uputa za upotrebu uređaja.
Smetnje koje mogu utjecati na sigurnost moraju se ukloniti prije uključivanja
uređaja.
Riječ je o vašoj sigurnosti!
8
Propisna primje-naUređaj služi za rad isključivo u svrhe za koje je namijenjen.
Uređaj je namijenjen isključivo za postupke zavarivanja koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Propisna primjena obuhvaća i sljedeće:
temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu
-
temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena o sigurnosti i opasnostima
-
pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju.
-
Uređaj nikada ne upotrebljavajte za sljedeće:
odmrzavanje cijevi
-
punjenje baterija/akumulatora
-
pokretanje motora
-
Uređaj je namijenjen za pogon u industriji i obrtima. Proizvođač ne odgovara za
štete koje nastaju uslijed korištenja u stambenom prostoru.
Za nepotpune ili pogrešne rezultate rada proizvođač također ne preuzima nikakvu odgovornost.
Okolni uvjetiUpotreba ili skladištenje uređaja izvan navedenog raspona smatraju se nepropis-
nim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
HR
Obaveze vlasnika
Raspon temperature okolnog zraka:
tijekom rada: od -10 °C do +40 °C (od 14 °F do 104 °F)
-
tijekom transporta i skladištenja: od -20 °C do +55 °C (od -4 °F do 131 °F)
-
Relativna vlažnost zraka:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolni zrak: ne sadržava prašinu, kiseline, nagrizajuće plinove ili tvari itd.
Maksimalna nadmorska visina: do 2000 m (6561 ft. 8.16 in)
Vlasnik se obvezuje da će dopustiti da na uređaju rade samo osobe koje su
upoznate s temeljnim propisima o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća i
-
upućene u rukovanje uređajem
pročitale i razumjele upute za upotrebu, osobito poglavlje „Sigurnosni propi-
-
si” te to svojim potpisom potvrdile
obučene u skladu sa zahtjevima za rezultate rada.
-
Savjestan rad osoblja u pogledu sigurnosti potrebno je provjeravati u redovitim
razmacima.
Obaveze osobljaSve osobe koje su zadužene za rad na uređaju obavezne su prije početka rada
slijediti osnovne propise o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća
-
pročitati ove upute za uporabu, osobito poglavlje „Sigurnosni propisi”, i pot-
-
vrditi svojim potpisom da su ih razumjele i da će ih slijediti.
Prije napuštanja radnog mjesta pobrinite se da ni u vašoj odsutnosti ne može doći
do ozljeđivanja osoba ili materijalne štete.
9
Mrežni priključak
Uređaji velike snage mogu zbog svoje potrošnje električne struje smanjiti energetsku kvalitetu mreže.
To može utjecati na pojedine vrste uređaja na sljedeće načine:
ograničenja priključka
-
-
zahtjevi koji se odnose na maksimalnu dopuštenu mrežnu impedanciju
-
zahtjevi koji se odnose na minimalnu dopuštenu snagu kratkog spoja
*)
na svakom priključenju na javnu mrežu
*)
*)
pogledajte Tehničke podatke
U tom slučaju rukovatelj ili korisnik uređaja mora osigurati da je priključenje
uređaja dopušteno, eventualno u konzultaciji s poduzećem za opskrbu električnom energijom.
VAŽNO! Potrebno je sigurno uzemljiti mrežni priključak!
Vlastita zaštita i
zaštita drugih
osoba
Pri radu s uređajem izlažete se brojnim opasnostima, kao što su:
iskrenje, vrući metalni dijelovi koji lete uokolo
-
zračenje električnog luka koje je štetno za oči i kožu
-
štetna elektromagnetska polja, koja mogu ugroziti život osoba sa srčanim sti-
-
mulatorom
opasnost od mrežne struje i struje zavarivanja
-
povećana izloženost buci
-
štetni dim koji nastaje pri zavarivanju i plinovi
-
Pri radu s uređajem nosite prikladnu zaštitnu odjeću. Zaštitna odjeća mora imati
sljedeća svojstva:
teško se može zapaliti
-
izolirajuća je i suha
-
prekriva cijelo tijelo, neoštećena je i u dobrom je stanju
-
zaštitna kaciga
-
hlače koje nisu zavrnute
-
U zaštitnu opremu ubraja se između ostaloga:
Oči i lice zaštitite štitnikom za zaštitu očiju i lica s filtrom koji je u skladu s
-
propisima od UV zračenja, vrućine i iskrenja.
Iza štitnika za zaštitu očiju i lica nosite propisne zaštitne naočale sa zaštitnim
-
vizirom.
Nosite izdržljive cipele koje izoliraju i u vlažnim uvjetima.
-
Ruke zaštitite prikladnim rukavicama (koje izoliraju od električne struje, štite
-
od vrućine).
Za smanjenje izloženosti buci i zaštitu od ozljeda nosite zaštitu za sluh.
-
Opasnost od
opasnih plinova i
para
10
Osobe, a prvenstveno djeca, moraju se držati podalje tijekom rada uređaja i izvođenja postupka zavarivanja. Ako se osobe ipak nalaze u blizini,
podučite ih o svim opasnostima (opasnost od osljepljivanja putem električnog
-
luka, opasnost od ozljeđivanja zbog iskrenja, dim koji nastaje pri zavarivanju i
koji je opasan za zdravlje, izloženost buci, moguće opasnosti putem mrežne
struje ili struje zavarivanja...),
stavite im na raspolaganje zaštitna sredstva ili
-
izgradite prikladne zaštitne zidove i zastore.
-
Dim koji nastaje pri zavarivanju sadržava plinove i pare koji su opasni za zdravlje.
Dim koji nastaje pri zavarivanju sadržava tvari koje prema retku 118. Međunarodne agencije za istraživanje raka uzrokuju rak.
Primjenjujte precizno usisavanje i usisavanje prostorije.
Ako je moguće, upotrijebite gorionik za zavarivanje s ugrađenim uređajem za usisavanje.
Držite glavu podalje od dima koji nastaje pri zavarivanju i plinova koji nastaju tijekom rada.
Nastali dim i opasne plinove
nemojte udisati
-
isišite ih pomoću prikladnih sredstava iz radnog područja.
-
Osigurajte dovoljno dovoda svježeg zraka. Pobrinite se da u svakom trenutku postoji stopa cirkulacije zraka od najmanje 20 m³ / sat.
Ako ventilacija nije dostatna, upotrebljavajte zavarivačku kacigu s dovodom zraka.
Ako postoje nejasnoće o tome je li kapacitet usisa dovoljan, izmjerene vrijednosti
emisije štetnih tvari usporedite s dopuštenim graničnim vrijednostima.
Sljedeće su komponente među ostalim odgovorne za stupanj štetnosti dima koji
nastaje prilikom zavarivanja:
metali upotrijebljeni za izradak
-
elektrode
-
naneseni slojevi
-
sredstva za čišćenje, odmašćivanje i slično
-
primijenjeni postupak zavarivanja
-
HR
Opasnost putem
iskakanja iskre
Stoga se pridržavajte odgovarajućih sigurnosnih podatkovnih listova za materijale
i navoda proizvođača za nabrojene komponente.
Preporuke za scenarije izloženosti, mjere za upravljanje rizikom i utvrđivanje radnih uvjeta možete pronaći na web-stranici udruženja European Welding Association u području Health & Safety (https://european-welding.org).
Zapaljive pare (primjerice, pare otapala) držite podalje od područja emitiranja
električnog luka.
Ako se ne vrši zavarivanje, zatvorite ventil boce zaštitnog plina ili glavni dovod plina.
Iskakanje iskre može izazvati požare i eksplozije.
Nikada ne zavarujte u blizini zapaljivih materijala.
Zapaljivi materijali moraju biti barem 11 metara (36 ft. 1,07 in.) udaljeni od električnog luka ili poklopljeni provjerenom prekrivnom pločom.
Imajte spremne prikladne, ispitane aparate za gašenje požara.
Iskre i vrući metalni dijelovi mogu dospjeti u okolno područje i kroz male pukotine
i otvore. Poduzmite odgovarajuće mjere kako biste spriječili opasnost od ozljeda i
požara.
Nemojte zavarivati u područjima u kojima postoji opasnost od požara i eksplozije
te na zatvorenim spremnicima, bačvama ili cijevima, ako oni nisu pripremljeni u
skladu s odgovarajućim nacionalnim i međunarodnim normama.
Nije dopušteno zavarivati na spremnicima u kojima se skladište / su skladišteni
plinovi, pogonska goriva, mineralna ulja i sl. Zbog mogućih ostataka postoji opasnost od eksplozije.
11
Opasnosti od
mrežne struje i
struje zavarivanja
Strujni udar u načelu je opasan po život i može dovesti do smrti.
Ne dodirujte dijelove unutar i izvan uređaja koji su pod naponom.
Prilikom zavarivanja postupkom MIG/MAG i postupkom TIG pod naponom su i
žica za zavarivanje, kolut za žicu, valjci za dovod i svi metalni dijelovi koji su povezani sa žicom za zavarivanje.
Dodavač žice uvijek postavljajte na dovoljno izoliranu podlogu ili koristite prikladan, izolirajući prihvatnik za pomicanje žice.
Za prikladnu osobnu zaštitu od potencijala uzemljenja ili mase osigurajte dostatno izolirajuću, suhu podlogu ili pokrivnu ploču. Podloga ili pokrivna ploča u potpunosti moraju pokrivati cijelo područje između tijela i potencijala uzemljenja ili
mase.
Svi kabeli i žice moraju biti pričvršćeni, neoštećeni, izolirani i prikladnih dimenzija.
Labave spojeve, spaljene, oštećene ili nedovoljno dimenzionirane kabele i žice
potrebno je odmah zamijeniti.
Prije svake upotrebe provjerite jesu li priključci za napajanje pričvršćeni na svojem mjestu.
Kod kabela za napajanje s bajonet-priključcima okrenite kabel za napajanje za
min. 180° po uzdužnoj osi i osigurajte prednapon.
Kabel ili žice nemojte ovijati oko tijela niti dijelova tijela.
Elektrodu (štapnu elektrodu, volframovu elektrodu, žicu za zavarivanje ...)
nikad ne uranjajte u tekućine kako bi se ohladila
-
nikad nemojte dodirivati ako je uključen izvor struje.
-
Između elektroda dvaju aparata za zavarivanje može se na primjer pojaviti dvostruki napon praznog hoda jednog aparata za zavarivanje. Istovremeno dodirivanje potencijala obiju elektroda pod određenim uvjetima može biti opasno po život.
Električar mora redovito provjeravati funkcionalnost zaštitnog vodiča na mrežnim
kabelima i kabelima uređaja.
Za propisnu upotrebu uređaja razreda zaštite I potrebna je mreža sa zaštitnim
vodičem i utičnim sustavom s kontaktom za zaštitni vodič.
Upotreba uređaja na mreži bez zaštitnog vodiča i utičnici bez kontakta za zaštitni
vodič dopuštena je samo ako su zadovoljeni svi nacionalni propisi koji se odnose
na zaštitno odvajanje.
U protivnom se takva upotreba smatra grubim nemarom. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Ako je potrebno, putem prikladnog sredstva osigurajte odgovarajuće uzemljenje
radnog komada.
Isključite uređaje koji se ne upotrebljavaju.
U slučaju radova na većim visinama nosite sigurnosni pojas za rad na visini kako
biste se osigurali od pada.
12
Prije rada na uređaju isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Osigurajte uređaj jasno čitljivom i razumljivom pločom s upozorenjima kako netko
ne bi uključio mrežni utikač i ponovno uključio uređaj.
Nakon otvaranja uređaja:
ispraznite sve komponente od električnog naboja
-
pobrinite se da ni u jednoj komponenti uređaja nema struje.
-
Ako su potrebni radovi na dijelovima pod naponom, dogovorite se s drugom osobom da pravovremeno isključi glavnu sklopku.
HR
Lutajuća struja
zavarivanja
Ako se ne pridržavate napomena koje su navedene u nastavku, moguć je nastanak
lutajuće struje zavarivanja koja može izazvati sljedeće:
opasnost od požara
-
pregrijavanje sastavnih dijelova s kojima je povezan izradak
-
uništavanje zaštitnih vodiča
-
oštećenje uređaja i druge električne opreme
-
Osigurajte da je priključna stezaljka izratka čvrsto povezana s izratkom.
Priključnu stezaljku izratka pričvrstite što bliže mjestu koje se zavaruje.
Uređaj postavite tako da dovoljna količina izolacije bude okrenuta prema okolnom električki vodljivom području, primjerice izolacija prema podlozi ili postoljima koja provode električnu struju.
Ako upotrebljavate strujne razdjelnike, prihvatnike s dvije glave, ... pridržavajte se
sljedećeg: I elektroda gorionika za zavarivanje / držača elektroda koji se ne upotrebljavaju može provoditi potencijal. Osigurajte da se gorionik za zavarivanje /
držač elektroda skladište izolirani na odgovarajući način.
Ako se radi o automatskim MIG/MAG primjenama, žičanu elektrodu do dodavanja žice vodite samo ako je izolirana od bubnja žice za zavarivanje, velikog koluta ili
koluta za žicu.
EMC kategorizacija uređaja
EMC mjereU posebnim slučajevima, unatoč pridržavanju standardiziranih emisijskih gra-
Uređaji emisijskog razreda A:
predviđeni su samo za upotrebu u industrijskim zonama
-
u drugim područjima mogu prouzročiti smetnje povezane s vodičima i zračen-
-
jem.
Uređaji emisijskog razreda B:
ispunjavaju emisijske zahtjeve za stambene i industrijske zone. To vrijedi i za
-
stambene zone u kojima se energetska opskrba odvija putem javne niskonaponske mreže.
EMC kategorizacija uređaja prema nazivnoj pločici ili tehničkim podacima.
ničnih vrijednosti, mogu nastupiti smetnje za predviđeno područje primjene (na
primjer ako se na mjestu upotrebe nalaze osjetljivi uređaji ili ako je mjesto upotrebe u blizini radijskih ili televizijskih prijamnika).
U tom slučaju korisnik je obvezan poduzeti mjere za uklanjanje smetnji.
Provjerite i ocijenite otpornost na smetnje opreme u okruženju uređaja u skladu s
nacionalnim i međunarodnim odredbama. Ovo su primjeri opreme sklone
smetnjama na koju uređaj može utjecati:
sigurnosni uređaji
-
mrežni vodovi i vodovi za prijenos signala i podataka
-
računalna i telekomunikacijska oprema
-
oprema za mjerenje i kalibriranje
-
13
Potporne mjere za izbjegavanje problema povezanih s elektromagnetskom kompatibilnosti:
Opskrba električnom energijom
1.
Ako se elektromagnetske smetnje pojavljuju usprkos upotrebi mrežnog
-
priključka koji je u skladu s propisima, poduzmite dodatne mjere (primjerice upotrijebite prikladni mrežni filtar).
Kabeli za zavarivanje
2.
neka budu što kraći
-
neka budu što bliže jedan drugome (i za izbjegavanje EMF problema)
-
položeni daleko od drugih vodova
-
Izjednačenje potencijala
3.
Uzemljenje izratka
4.
Ako je potrebno, uspostavite uzemljenje preko prikladnih kondenzatora.
-
Ako je potrebno, zaštitite ga
5.
Zaštitite drugu opremu u okruženju
-
Zaštitite cijelu instalaciju za zavarivanje
-
EMF mjereElektromagnetska polja mogu naštetiti zdravlju na način koji još nije poznat:
Djelovanje na zdravlje osoba u blizini, na primjer osoba koje nose srčane elek-
-
trostimulatore ili pomagala za sluh
Osobe koje nose srčane elektrostimulatore moraju se savjetovati sa svojim li-
-
ječnikom prije nego što se budu zadržavale u neposrednoj blizini uređaja i
postupka zavarivanja
Razmaci između kabela za zavarivanje i glave/trupa zavarivača iz sigurnosnih
-
razloga moraju biti što veći
Kabel za zavarivanje i pakete crijeva ne nosite preko ramena i ne omatajte oko
-
tijela ili dijelova tijela
Osobito kritične
točke
Ruke, kosu, dijelove odjeće i alate držite podalje od pokretnih dijelova, kao što su
na primjer:
ventilatori
-
zupčanici
-
valjci
-
vratila
-
kolutovi za žicu i žice za zavarivanje.
-
Ne posežite u rotirajuće zupčanike pogona za žicu ili rotirajuće komponente pogona.
Pokrivne ploče i bočne dijelove dopušteno je otvoriti/ukloniti samo tijekom trajanja radova na održavanju i popravaka.
Tijekom rada
Osigurajte da su sve pokrivne ploče zatvorene i da su svi bočni dijelovi pravil-
-
no montirani.
Držite sve pokrivne ploče i bočne dijelove zatvorenima.
-
Izlazak žice za zavarivanje iz gorionika za zavarivanje predstavlja visok rizik od
ozljeđivanja (probadanje ruke, ozljeđivanje lica i očiju...).
Stoga gorionik za zavarivanje uvijek držite podalje od tijela (uređaji sa sustavom
za dodavanje žice) i upotrebljavajte prikladne zaštitne naočale.
Izradak ne dodirujte tijekom i nakon zavarivanja – postoji opasnost od opeklina.
14
S ohlađenog izratka može otpasti troska. Stoga i prilikom naknadne obrade izradaka nosite zaštitnu opremu u skladu s propisima i osigurajte odgovarajuću zaštitu za druge osobe.
Gorionik za zavarivanje i ostale komponente opreme s visokim radnim temperaturama ostavite da se ohlade prije nego što budete radili na njima.
U prostorijama u kojima postoji opasnost o požara i eksplozije vrijede posebni
propisi
– pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredbi.
Izvori struje za radove u prostorijama s povećanom električnom opasnosti (na
primjer kotao) moraju biti označeni znakom (Safety). Izvor struje ne smije se
međutim nalaziti u takvim prostorijama.
Rashladno sredstvo koje izlazi predstavlja opasnost od opeklina. Prije isključenja
priključaka za protok ili povratni tok rashladnog sredstva, isključite rashladni
uređaj.
Prilikom rukovanja rashladnim sredstvom pridržavajte se navoda sa sigurnosnog
podatkovnog lista rashladnog sredstva. Sigurnosni podatkovni list rashladnog
sredstva možete dobiti u svojoj servisnoj službi ili na službenoj stranici proizvođača.
Za transport uređaja dizalicom koristite samo odgovarajuću proizvođačevu opremu za prijenos tereta.
Lance ili užad prikvačite na sve predviđene točke za montiranje odgovarajuće
-
opreme za prijenos tereta.
Lanci ili užad moraju imati što je moguće manji kut na okomiti pravac.
-
Uklonite bocu za plin i sustav za dodavanje žice (MIG/MAG i TIG uređaji).
-
HR
Zahtjev za
zaštitni plin
Ako je sustav za dodavanje žice ovješen na dizalicu prilikom zavarivanja, uvijek koristite prikladan, izolirajući ovjes za dodavanje žice (MIG/MAG i TIG uređaji).
Ako je uređaj opremljen remenom ili ručkom za nošenje, oni isključivo služe za
transport uređaja rukom. Remen za nošenje nije prikladan za transport uz pomoć
dizalice, viličara ili drugog mehaničkog uređaja za podizanje.
Sva sredstva za podizanje (remenje, kopče, lanci,...) koja se koriste zajedno s
uređajem ili njegovim komponentama potrebno je redovito provjeravati (na primjer postoje li mehanička oštećenja, korozija ili druge promjene uzrokovane utjecajem okoliša).
Interval i opseg provjere moraju odgovarati barem važećim nacionalnim normama
i smjernicama.
Postoji opasnost od neopaženog istjecanja zaštitnog plina bez boje i mirisa u
slučaju upotrebe adaptera za priključak za zaštitni plin. Navoje adaptera na strani
uređaja za priključivanje zaštitnog plina potrebno je prije montaže zabrtviti pomoću prikladne teflonske trake.
Onečišćeni zaštitni plin, posebno u prstenastim vodovima, može prouzročiti
oštećenja opreme i smanjenu kvalitetu zavarivanja.
Treba ispuniti sljedeća pravila o kvaliteti zaštitnog plina:
veličina čestica krute tvari < 40 µm
-
temperatura rosišta plina pod tlakom < -20 °C
-
maks. sadržaj ulja < 25 mg/m³
-
Opasnost putem
boca zaštitnog
plina
Po potrebi koristite filtre!
Boce zaštitnog plina sadrže plin pod tlakom i u slučaju oštećenja mogu eksplodirati. Budući da su boce zaštitnog plina sastavni dio opreme za zavarivanje, potrebno je jako oprezno rukovati njima.
15
Boce zaštitnog plina sa zabrtvljenim plinom zaštitite od previsoke temperature,
mehaničkih udaraca, troske, otvorenog plamena, iskri i električnih lukova.
Boce zaštitnog plina montirajte okomito i pričvrstite u skladu s uputama kako se
ne bi mogle prevrnuti.
Boce zaštitnog plina držite podalje od krugova zavarivanja ili drugih električnih
strujnih krugova.
Nikad nemojte objesiti gorionik za zavarivanje na bocu zaštitnog plina.
Nikad nemojte elektrodom dodirivati bocu zaštitnog plina.
Opasnost od eksplozije – nikad nemojte zavarivati na boci zaštitnog plina koja je
pod tlakom.
Uvijek koristite samo prikladne boce zaštitnog plina i odgovarajući prikladni pribor (regulator, crijeva i priključke...) za svaku primjenu. Boce zaštitnog plina i pribor koristite samo ako su u dobrom stanju.
Ako je ventil boce zaštitnog plina otvoren, okrenite lice od ispusta.
Ako se ne zavaruje, zatvorite ventil boce zaštitnog plina.
Ako boca zaštitnog plina nije priključena, ostavite poklopac na ventilu boce
zaštitnog plina.
Opasnost od izlazećeg zaštitnog plina
Sigurnosne mjere na mjestu
montaže i prilikom transporta
Pridržavajte se navoda proizvođača te odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih
odredaba za boce zaštitnog plina i dijelove pribora.
Opasnost od gušenja nekontrolirano izlazećim zaštitnim plinom
Zaštitni je plin bezbojan i bezmirisan i može pri izlasku potisnuti kisik iz okolnog
zraka.
Osigurajte dovoljan dovod svježeg zraka – stopa cirkulacije zraka mora izno-
-
siti najmanje 20 m³ po satu
Slijedite sigurnosna upozorenja i upozorenja u vezi s održavanjem boce zaštit-
-
nog plina ili glavnog dovoda plina
Ako se ne vrši zavarivanje, zatvorite ventil boce zaštitnog plina ili glavni do-
-
vod plina.
Prije svakog stavljanja u pogon provjerite istječe li nekontrolirano plin iz boce
-
zaštitnog plina ili glavnog dovoda plina.
Uređaj koji se prevrne može predstavljati opasnost po život! Uređaj postavljajte
na ravnim, fiksnim podlogama tako da bude stabilan
Dopušten je nagibni kut od maksimalno 10°.
-
U prostorima u kojima postoji opasnost od požara i eksplozije vrijede posebni propisi
Pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredaba.
-
16
Putem internih uputa i kontrola osigurajte da je okruženje radnog mjesta uvijek
čisto i pregledno.
Uređaj postavljajte i upotrebljavajte isključivo u skladu sa stupnjem IP zaštite navedenim na označnoj pločici.
Prilikom postavljanja uređaja osigurajte slobodni prostor oko uređaja od 0,5 m (1
ft. 7,69 in.) kako bi hladni zrak mogao slobodno ulaziti i izlaziti.
Pobrinite se prilikom transporta uređaja da se pridržavate svih važećih nacionalnih i regionalnih smjernica i propisa za sprečavanje nesreća. To osobito vrijedi za
smjernice koje se odnose na opasnosti prilikom transporta i otpremanja.
Ne podižite i ne transportirajte aktivne uređaje. Isključite uređaje prije transporta
i podizanja!
Prije svakog transporta uređaja u potpunosti ispustite rashladno sredstvo te demontirajte sljedeće komponente:
Dodavanje žice
-
kolut žice
-
bocu zaštitnog plina
-
Prije stavljanja u pogon, nakon transporta obvezno provjerite vizualnim pregledom postoje li oštećenja na uređaju. Neka sva moguća oštećenja popravi obučeno
servisno osoblje prije stavljanja u pogon.
HR
Sigurnosne mjere tijekom normalnog rada
Uređaj upotrebljavajte samo kada svi sigurnosni uređaji u potpunosti funkcioniraju. Ako sigurnosni uređaji ne funkcioniraju u potpunosti, postoji opasnost za
život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
-
uređaj i ostalu imovinu korisnika
-
učinkovit rad s uređajem.
-
Prije uključivanja uređaja popravite sigurnosne uređaje koji ne funkcioniraju u potpunosti.
Sigurnosni uređaji nikada se ne smiju izbjegavati niti staviti izvan pogona.
Prije uključivanja uređaja osigurajte da nitko nije u opasnosti.
Barem jednom tjedno provjerite postoje li na uređaju izvana vidljiva oštećenja i
provjerite funkcionalnost sigurnosnih uređaja.
Bocu zaštitnog plina uvijek dobro pričvrstite i u slučaju transporta uređaja dizalicom prethodno je skinite.
Samo je originalno rashladno sredstvo proizvođača zbog njegovih svojstava (električna vodljivost, zaštita od smrzavanja, kompatibilnost s materijalom, gorivost...)
prikladno za upotrebu u našim uređajima.
Upotrebljavajte samo prikladno originalno rashladno sredstvo proizvođača.
Originalno rashladno sredstvo proizvođača nemojte miješati s drugim rashladnim
sredstvima.
Na rashladni krug priključite samo komponente sustava proizvođača.
Ako u slučaju korištenja drugim komponentama sustava ili drugim rashladnim
sredstvima dođe do oštećenja, proizvođač ne odgovara za njih i prestaju vrijediti
svi jamstveni zahtjevi.
Rashladno sredstvo FCL 10/20 nije zapaljivo. Rashladno sredstvo na bazi etanola
pod određenim je uvjetima zapaljivo. Rashladno sredstvo transportirajte samo u
zatvorenim originalnim spremnicima i držite ih podalje od izvora zapaljenja
Istrošeno rashladno sredstvo stručno odložite u skladu s nacionalnim i međunarodnim propisima. Sigurnosni podatkovni list rashladnog sredstva možete dobiti
u svojoj servisnoj službi ili na službenoj stranici proizvođača.
U rashlađenom sustavu prije svakog početka zavarivanja provjerite razinu rashladnog sredstva.
17
Puštanje u pogon, održavanje i
servisiranje
Za dijelove trećih strana ne može se jamčiti da su osmišljeni i izrađeni u skladu sa
zahtjevima i sigurnosnim propisima.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne i potrošne dijelove (vrijedi i za stan-
-
dardizirane dijelove).
Uređaj se ne smije mijenjati ni dopunjavati bez odobrenja proizvođača.
-
Odmah zamijenite komponente koje nisu u besprijekornom stanju.
-
Prilikom naručivanja navedite točan naziv i broj dijela prema popisu zamjens-
-
kih dijelova te serijski broj svog uređaja.
Vijci kućišta predstavljaju veze za zaštitne vodiče za uzemljenje dijelova kućišta.
Uvijek koristite odgovarajući broj originalnih vijaka kućišta s navedenim okretnim
momentom.
Sigurnosno-tehnička provjera
Odlaganje otpa-daOtpadna električna i elektronička oprema mora se odvojeno prikupljati u skladu s
Proizvođač preporučuje da se najmanje svakih 12 mjeseci provede sigurnosnotehnička provjera.
Unutar istog intervala od 12 mjeseci proizvođač preporučuje kalibriranje izvora
struje.
Preporučuje se da ovlašteni električar izvede sigurnosno-tehničku provjeru
nakon izmjena
-
nakon ugradnje ili dogradnje
-
nakon popravaka i održavanja
-
najmanje svakih 12 mjeseci.
-
Prilikom sigurnosno-tehničke provjere potrebno je pridržavati se odgovarajućih
međunarodnih i nacionalnih normi i smjernica.
Više informacija o sigurnosno-tehničkoj provjeri i kalibriranju možete dobiti u svojoj servisnoj službi. Ondje možete dobiti i potrebnu dokumentaciju.
direktivom EU-a i nacionalnim zakonodavstvom i reciklirati na ekološki prihvatljiv
način. Rabljeni se uređaji vraćaju dobavljaču ili predaju lokalnom ovlaštenom sustavu prikupljanja i zbrinjavanja. Ispravno zbrinjavanje otpadnog uređaja potiče
održivo recikliranje materijalnih resursa. Ignoriranje može imati posljedice za
zdravlje/okoliš.
Uređaji s CE oznakom ispunjavaju osnovne zahtjeve Direktive o niskonaponskoj i
elektromagnetskoj kompatibilnosti (npr. relevantne norme proizvoda iz serije normi EN 60 974).
Fronius International GmbH izjavljuje da je uređaj u skladu s Direktivom
2014/53/EU. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti možete pronaći na sljedećoj
internetskoj adresi: http://www.fronius.com
Uređaji s CSA kontrolnim znakom ispunjavaju zahtjeve relevantnih normi za Kanadu i SAD.
Sigurnost podataka
Autorska pravaProizvođač zadržava autorska prava za ove upute za upotrebu.
Korisnik je odgovoran za stvaranje pričuvne kopije promjena tvorničkih postavki.
Proizvođač ne snosi odgovornost u slučaju brisanja osobnih postavki.
Tekst i ilustracije odgovaraju tehničkom stanju u vrijeme tiskanja. Zadržavamo
pravo na izmjene. Sadržaj ovih uputa za upotrebu ne predstavlja temelj ni za kakve zahtjeve kupca. Bit ćemo vam zahvalni na prijedlozima za poboljšanja i napomene o pogreškama u uputama za upotrebu.
HR
19
20
Opće informacije
21
22
Općenito
Područja upotre-beTWIN sustavi za zavarivanje upotrebljavaju se isključivo za primjene automatskog
MIG/MAG zavarivanja, npr.
u proizvodnji tračnih vozila za šavove po dužini i profile
-
u brodogradnji za kutne zavare i profile
-
u proizvodnji vozila za preklapajuće šavove i zavarivanja naplataka
-
u proizvodnji vozila
-
pri izradi spremnika za sučeone šavove, šavove po dužini, preklapajuće šavove
-
i okrugle šavove
pri izgradnji postrojenja za V, X i kutne zavare
-
kod dizalica za kutne šavove
-
kod strojeva za zemljane radove te u proizvodnji posebnih strojeva za HV i
-
kutne zavare
pri navarivanju.
-
HR
23
Preduvjeti
Minimalna oprema sustava
TWIN Push
TWIN gorionik za zavarivanje
+ kutni nosač
+ podloška za pozicioniranje
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i PA ili PB
+ OPT/i MTB xx° sim.
ili
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i PA ili PB
CrashBox
TWIN paket crijeva
MHP 2x500 A W/Fronius System Connector
+ TWIN Basic Kit (ovisno o materijalu i promjeru žice)
TWIN sustav za dodavanje žice
WF 30i R /TWIN
Prihvatnik za pomicanje žice
WF MOUNTING TWIN
Povezni paketi crijeva
1 x HP 95i priključak /W /xx m
+
1 x HP 95i priključak /G /xx m
2 x crijevo za dovod žice (maks. 3 m)
ili
2 x Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 x izvor struje
TransPuls Synergic (TPS) 500i / 600i
+ paket Welding Package Pulse
+ firmware official_TPSi_2.2.3-20789.15069.ffw i novije verzije
Rashladni uređaj
CU 2000i Pro /MC (dvodijelni)
TWIN kontroler
RI FB Pro/i TWIN kontroler
+ firmware official_robpro-1.8.xx-svn6108_official
2 x maseni kabel
24
Minimalna oprema sustava
TWIN Push/Pull
TWIN gorionik za zavarivanje
+ kutni nosač
+ podloška za pozicioniranje
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i PA ili PB
+ OPT/i MTB xx° sim.
ili
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i PA ili PB
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector
+ nazubljeni pogonski lančanik Cold Metal Transfer (CMT)
+ nazubljeni pritisni valjak Cold Metal Transfer (CMT)
TWIN sustav za dodavanje žice
WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN R Push Pull
Prihvatnik za pomicanje žice
Povezni paketi crijeva
1 x HP 95i priključak /W /xx m
+
1 x HP 95i priključak /G /xx m
HR
2 x crijevo za dovod žice (maks. 3 m)
ili
2 x Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 x izvor struje
TransPuls Synergic (TPS) 500i / 600i
+ paket Welding Package Pulse
+ firmware official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i novije verzije
Rashladni uređaj
CU 2000i Pro /MC (dvodijelni)
TWIN kontroler
RI FB Pro/i TWIN kontroler
+ firmware official_robpro-1.8.0
2 x maseni kabel
25
Minimalna oprema sustava
TWIN Cold Metal Transfer
(CMT)
TWIN gorionik za zavarivanje
+ kutni nosač
+ podloška za pozicioniranje
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i PA ili PB
+ OPT/i MTB xx° sim.
ili
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i PA ili PB
MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector
+ nazubljeni pogonski lančanik Cold Metal Transfer (CMT)
+ nazubljeni pritisni valjak Cold Metal Transfer (CMT)
TWIN sustav za dodavanje žice
WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN R Push Pull
Prihvatnik za pomicanje žice
Komplet odbojnika za žicu TWIN
Povezni paketi crijeva
1 x HP 95i priključak /W /xx m
+
1 x HP 95i priključak /G /xx m
2 x crijevo za dovod žice (maks. 3 m)
ili
2 x Fronius PowerLiner (maks. 10 m)
2 x izvor struje
TransPuls Synergic (TPS) 500i / 600i
+ paket Welding Package Standard
+ paket Welding Package Pulse
+ paket Welding Package Cold Metal Transfer (CMT)
+ firmware official_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.ffw i novije verzije
Rashladni uređaj
CU 2000i Pro /MC (dvodijelni)
TWIN kontroler
RI FB Pro/i TWIN kontroler
+ firmware official_robpro-1.8.0
2 x maseni kabel
26
Mehanički preduvjeti
Za stabilan TWIN postupak zavarivanja s mogućnošću reprodukcije moraju biti ispunjeni sljedeći mehanički preduvjeti:
precizno upravljanje gorionikom s pomoću robota ili jednonamjenskih stroje-
-
va (npr. mehanizam za pomicanje po duljini)
precizna priprema šavova
maks. induktivitet u strujnom krugu zavarivanja ne smije premašivati 35 µH.
-
Verzija softvera min. 2.2.3 (TWIN Push) ili min. 3.2.30 (TWIN Push/Pull, Cold
-
Metal Transfer (CMT))
Oba izvora struje moraju imati istu verziju softvera.
-
IP adrese moraju biti ispravno namještene na izvoru struje.
-
Pri dimenzioniranju robota obratite pozornost na sljedeće:
Korisni teret i nazivni zatezni momenti moraju biti dizajnirani za težinu svih
-
montiranih komponenti sustava:
gorionik za zavarivanje, paket crijeva, sustav za dodavanje žice, prihvatnike na
robotu itd.
Uređaj CrashBox mora biti postavljen na odgovarajući način.
-
Crijeva za dovod žice moraju se postaviti tako da ne ometaju kretanje robota i
-
dovod žice (npr. postavljanje crijeva za dovod žice preko Balancera u robotskoj jedinici).
Mjere za povećanje
dostupnosti
sustava
Za povećanje dostupnosti sustava preporučuje se upotreba sljedećih uređaja:
Robacta TSS /i
Servisna stanica gorionika za zavarivanje
Robacta Reamer TWIN / Single
Mehaničko čišćenje gorionika za zavarivanje, može se upotrebljavati za sve osnovne materijale poput čelika, aluminija, CrNi čelika, bakra itd.
Robacta TC 2000 TWIN
Elektromagnetsko čišćenje gorionika za zavarivanje za feromagnetske osnovne
materijale
TXi TWIN
Sustav za zamjenu tijela gorionika
(samo za sustave za zavarivanje TWIN Push)
27
Maseni priključak
Za svaki izvor struje upotrijebite zasebni maseni kabel:
A – Zasebni maseni kabeliB – Zajednički maseni kabel, most za masu
C – Maseni kabel položen u obliku omčeD – Namotani maseni kabel
28
NAPOMENA!
Kod uspostavljanja uzemljenja obratite pozornost na sljedeće:
Za svaki izvor struje upotrijebite zasebni maseni kabel – A
▶
Plus kabel i maseni kabel trebaju što duže biti što bliže jedan drugome
▶
Kabele strujnog kruga zavarivanja koji pripadaju pojedinačnim izvorima struje
▶
nužno je međusobno prostorno razdvojiti
Nije dopušteno paralelno spajanje više masenih kabela;
▶
ako nije moguće izbjeći paralelno spajanje, potrebno je zajamčiti minimalan
razmak od 30 cm između kabela pojedinačnih strujnih krugova zavarivanja
Maseni kabel treba biti što kraći, treba predvidjeti velik poprečni rez
▶
Nije dopušteno križanje masenih kabela
▶
Potrebno je izbjegavati stavljanje feromagnetskih materijala između masenog
▶
kabela i poveznog paketa crijeva
Nemojte namotavati duge masene kabele – učinak svitka! – C
▶
Dugačke masene kabele položite u obliku omče – D
Maseni kabel nemojte polagati u željezne cijevi, metalne kabelske jarke ili
▶
čelične traverze, izbjegavajte kanale za kabele;
(neće doći do problema zbog polaganja plus kabela i masenog kabela u jednu
željeznu cijev)
U slučaju više masenih kabela potrebno je što je više moguće razdvojiti točke
▶
uzemljenja komponente i ne dopustiti križanje strujnih putova u okviru pojedinačnih električnih lukova.
Nužna je upotreba kompenziranih poveznih paketa crijeva (povezni paketi cri-
▶
jeva s integriranim masenim kabelom).
HR
Napomena o dovodu žice
Dodatne informacije o priključivanju masenog kabela možete pronaći od stranice
163.
NAPOMENA!
Za besprijekoran tijek rada nužna je upotreba bubnjeva za žicu.
29
Princip funkcioniranja
(1)(2)
(3)
(4)(5)
(6)
Princip funkcioniranja
Nadređeni izvor
struje i podređeni izvor struje
Dvije žičane elektrode (4) i (5) zavaruju se u posudi za taljenje u atmosferi
-
zaštitnog plina.
Postupak zavarivanja provodi se preko dvaju međusobno neovisnih izvora
-
struje (1) i (2).
Izvori struje sinkroniziraju se putem TWIN kontrolera.
Žica se dovodi putem sustava za dodavanje žice (3) s dvjema pogonskim jedi-
-
nicama.
Obje žičane elektrode u gorioniku za zavarivanje sjedinjuju se tako da nastaju
-
dva međusobno neovisna potencijala zavarivanja (6).
U TWIN postupku zavarivanja dva se izvora struje nazivaju nadređeni izvor struje
(= vodeći) i podređeni izvor struje (= prateći).
Definicija nadređenog izvora struje određuje se na temelju smjera zavarivanja.
-
Pri zavarivanju s impulsnim lukom nadređeni izvor struje zadaje frekvenciju
-
za podređeni izvor struje.
Gledajući smjer zavarivanja, žičana elektroda nadređenog izvora struje jest
-
prednja žičana elektroda.
Pri promjeni smjera zavarivanja uz zadržavanje položaja gorionika podređeni
-
izvor struje postaje nadređeni izvor struje.
Robotski sustav za upravljanje s pomoću dvaju nastavaka definira nadređeni i
-
podređeni izvor struje. Ovisno o ovoj definiciji, i na izvoru struje prikazuje se
da se radi o nadređenom odnosno podređenom izvoru struje.
30
Konfiguracije sustava
(1)(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(17)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(10)
(8)
(9)
(11)
(18)
(19)
Pregled sustava
TWIN Push
(1)Bubanj žice za zavarivanje
Ovisno o primjeni, moguće je dodatno upotrijebiti i 2 sustava za dodavanje
žice s uređajem za odmotavanje WFi R REEL za optimalno dovođenje žice.
HR
(2)Crijeva za dovod žice
(3)Robotski sustav za upravljanje
(4)Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje s RI FB
Pro/i TWIN kontrolerom
(5)Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje s TWIN
stanicom za zamjenu gorionika za zavarivanje
(6)Izvor struje 1: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ RI FB Pro/i TWIN kontroler
+ rashladni uređaj CU 2000i / 1. dio
+ daljinsko upravljanje RC Panel Pro
+ TU postolje (spojeno vijcima)
(7)Izvor struje 2: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ rashladni uređaj CU 2000i / 2. dio
+ daljinsko upravljanje RC Panel Pro
+ TU postolje (spojeno vijcima)
(8)SpeedNet kabel od RI FB Pro/i TWIN kontrolera do izvora struje 1
(9)SpeedNet kabel od RI FB Pro/i TWIN kontrolera do izvora struje 2
(10)Povezni paket crijeva HP 95i priključak /G /10 m
(11)Povezni paket crijeva HP 95i priključak /W /10 m
(14)Paket crijeva TWIN MHP 2x500 A W/Fronius System Connector
(15)CrashBox /i XXL
+ kutni nosač
+ podloška za pozicioniranje
(16)Gorionik za zavarivanje s MIG/MAG tijelom gorionika 2x500i PA
+ OPT/i MIG/MAG tijelo gorionika 11,5° sim.
(17)TWIN stanica za zamjenu gorionika za zavarivanje TXi TWIN
(18)Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje sa ser-
visnom stanicom gorionika za zavarivanje
(19)Servisna stanica gorionika za zavarivanje Robacta TSS /i
32
(1)Robotski sustav za upravljanje
(2)Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje s RI FB
Pro/i TWIN kontrolerom
(3)Priključni kabel za povezivanje robotskog sustava za upravljanje sa ser-
visnom stanicom gorionika za zavarivanje
(4)SpeedNet kabel od RI FB Pro/i TWIN kontrolera do izvora struje 1
(5)Izvor struje 1
+ paket Welding Package Pulse
+ paket Welding Package Cold Metal Transfer (CMT)
+ RI FB Pro/i TWIN kontroler
+ rashladni uređaj CU 2000i / 1. dio
+ daljinsko upravljanje RC Panel Pro
+ TU postolje (spojeno vijcima)
(6)SpeedNet kabel od RI FB Pro/i TWIN kontrolera do izvora struje 2
(7)Povezni paket crijeva HP 95i priključak /W /10 m
(8)Izvor struje 2
+ paket Welding Package Pulse
+ paket Welding Package Cold Metal Transfer (CMT)
+ rashladni uređaj CU 2000i / 2. dio
+ daljinsko upravljanje RC Panel Pro
+ TU postolje (spojeno vijcima)
(9)Povezni paket crijeva HP 95i priključak /G /10 m
(10)Bubanj žice za zavarivanje 2
(11)Bubanj žice za zavarivanje 1
Ovisno o primjeni, moguće je dodatno upotrijebiti i 2 sustava za dodavanje
žice s uređajem za odmotavanje WFi R REEL za optimalno dovođenje žice.
(12)OPT/i WF Tower
+ Mounting WF Twin Tower (12a)
(13)TWIN sustav za dodavanje žice WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN PushPull
(14)MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector (s TWIN pogonskom jedi-
nicom WF 60i TWIN Drive)
+ nazubljeni pritisni valjak Cold Metal Transfer (CMT)
+ kutni nosač
HR
(15)Crijevo za dovod žice 1
WF 30i R /TWIN – odbojnik za žicu 1
(16)Kontrolni kabel odbojnika za žicu 1
(17)Crijevo za dovod žice 2
WF 30i R /TWIN – odbojnik za žicu 2
(18)Kontrolni kabel odbojnika za žicu 2
(19)Robot
(20)Prihvatnik Y-priključka na robotu **
(21)Komplet odbojnika za žicu TWIN *
(potrebno za TWIN-Cold Metal Transfer (CMT) primjene)
(22)CrashBox /d TWIN
(23)Gorionik za zavarivanje s MIG/MAG tijelom gorionika 2x500i PA
+ OPT/i MIG/MAG tijelo gorionika 11,5° sim.
(24)Servisna stanica gorionika za zavarivanje Robacta TSS /i
*Umjesto bočne montaže odbojnika za žicu na robotu možete ih objesiti i
na Balancer.
**Umjesto prihvatnika Y-priključka na robotu možete upotrijebiti i ovjes Ba-
lancera za Y-priključak.
33
Dodatne mogućnosti konfiguracije
Primjena s jednom žicom
WF 30i TWIN
+ MHP TWIN paket crijeva za gorionik za zavarivanje
+ TXi spojka tijela gorionika
+ TWIN-MTB Single adapter
+ MTB Single gorionik za zavarivanje
S TWIN stanicom za zamjenu gorionika za zavarivanje TXi TWIN i odgovarajućim
spojkama tijela gorionika moguće je automatski prebacivati s TWIN gorionika za
zavarivanje na Single gorionik za zavarivanje i obrnuto.
Primjena s jednom žicom za različite dodatne materijale ili različite promjere
žice
WF 30i TWIN
+ MHP TWIN paket crijeva za gorionik za zavarivanje
+ TXi spojka tijela gorionika
+ 2x TWIN-MTB Single adapter
+ 2x MTB Single gorionik za zavarivanje
= primjena s jednom žicom
(npr. za različite dodatne materijale ili različite promjere žice)
Single gorionici za zavarivanje moraju biti opremljeni u skladu sa žičanom elektrodom koja se povlači.
Prije promjene linije zavarivanja potrebno je povući trenutačnu žičanu elektrodu i
zamijeniti Single gorionike za zavarivanje.
34
Komponente sustava
35
36
WF 30i R /TWIN
Koncept uređajaSustav za dodavanje žice WF 30i R /
TWIN osmišljen je posebno za automatske primjene u kombinaciji s
MIG/MAG TWIN postupkom zavarivanja.
Standardni pogon s 4 valjka nudi izvrsna svojstva dovoda žice.
Propisna primje-naUređaj je namijenjen isključivo za dovod žice kod automatskog zavarivanja
MIG/MAG postupkom zajedno s komponentama sustava tvrtke Fronius. Svaki
drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovornost za
tako nastale štete.
HR
Propisna primjena obuhvaća i sljedeće:
cjelokupno čitanje ovih uputa za upotrebu
-
praćenje svih uputa i sigurnosnih propisa ovih uputa za upotrebu
-
pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju
-
37
Upozorenja na
40,0006,3035
Caution: Parts may be at welding
voltage
Attention: Les pièces peuvent être
à la tension de soudage
1 - 30 m/min 39 - 118 ipm
360A/100% 450A/60% 500A/40%I2
1.2 A
I11
U11
60 V
U12I120.5 A24 V
IEC 60 974-5/-10 Cl.AIP 23
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
uređaju
Na sustavu za dodavanje žice nalaze se sigurnosni simboli i nazivna pločica. Sigurnosni simboli i nazivna pločica ne smiju se ni ukloniti ni premazati. Sigurnosni
simboli upozoravaju na nepravilno rukovanje koje može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede i materijalnu štetu.
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem pročitate
sljedeće dokumente:
-
-
ove upute za upotrebu
sve upute za upotrebu komponenti sustava, a osobito sigurnosne propise.
Zavarivanje je opasno. Da bi se osigurao pravilan rad s uređajem, potrebno je ispuniti sljedeće osnovne preduvjete:
odgovarajuće kvalifikacije za zavarivanje
-
prikladna zaštitna oprema
-
držanje osoba koje ne sudjeluju u radu s uređajem podalje od sustava za do-
-
davanje žice i mjesta izvođenja postupka zavarivanja.
38
Uređaji kojima je prošao vijek trajanja ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom, već u skladu sa sigurnosnim propisima.
Ruke, kosu, dijelove odjeće i alate držite podalje od pokretnih dijelova, kao što su
na primjer:
Ne posežite u rotirajuće zupčanike pogona za žicu ili rotirajuće komponente pogona.
Pokrivne ploče i bočne dijelove dopušteno je otvoriti/ukloniti samo tijekom trajanja radova na održavanju i popravaka.
zupčanici
-
valjci za dovod
-
kolutovi za žicu i žičane elektrode.
-
Tijekom rada
Osigurajte da su sve pokrivne ploče zatvorene i da su svi bočni dijelovi pravil-
-
no montirani.
Držite sve pokrivne ploče i bočne dijelove zatvorenima.
-
HR
39
Opis upozorenja
AB
na uređaju
Pri određenim izvedbama uređaja, na njemu se nalaze upozorenja.
Raspored simbola može biti različit.
!Upozorenje! Pažnja!
Simboli predstavljaju moguće opasnosti.
AValjci za dovod mogu ozlijediti prste.
BŽica za zavarivanje i dijelovi pogona tijekom rada nalaze se pod naponom
zavarivanja.
Držite ruke i metalne predmete dalje od njih!
1.Strujni udar može biti smrtonosan.
1.1Nosite suhe, izolirajuće rukavice. Ne dodirujte žičanu elektrodu golim ru-
kama. Ne nosite mokre ili oštećene rukavice.
1.2Kao zaštitu od električnog udara upotrijebite podlogu koja pruža izolaciju
od tla i radnog područja.
1.3Prije rada na uređaju isključite uređaj i izvucite mrežni utikač ili prekinite
opskrbu strujom.
2.Udisanje dima koji nastaje pri zavarivanju može biti štetno za zdravlje.
2.1Držite glavu podalje od dima koji nastaje pri zavarivanju.
40
2.2Upotrijebite prisilno prozračivanje ili lokalno usisavanje kako biste uklonili
xx,xxxx,xxxx *
dim koji nastaje pri zavarivanju.
2.3Dim koji nastaje pri zavarivanju uklonite ventilatorom.
3Iskre nastale zavarivanjem mogu prouzročiti eksploziju ili požar.
3.1Držite gorive materijale dalje od postupka zavarivanja. Ne zavarujte u blizi-
ni zapaljivih materijala.
3.2Iskre nastale zavarivanjem mogu prouzročiti požar. Na raspolaganju mora-
te imati aparat za gašenje požara. Po potrebi osigurajte prisutnost osobe
za nadzor koja može rukovati aparatom za gašenje požara.
3.3Ne zavarujte na kantama ili zatvorenim spremnicima.
HR
4.Zrake električnog luka mogu opeći oči i ozlijediti kožu.
4.1Nosite pokrivalo za glavu i zaštitne naočale. Upotrebljavajte zaštitu za sluh
i nosite ovratnik s gumbom. Nosite zavarivačku kacigu s ispravnim premazom. Nosite prikladnu zaštitnu odjeću na cijelom tijelu.
5.Prije rada na stroju ili prije zavarivanja:
Educirajte se za rad na uređaju i pročitajte upute!
6.Nemojte ukloniti ili prebojiti naljepnicu s upozorenjima.
*Proizvođačev narudžbeni broj naljepnice
41
Povezni paket crijeva
G
W
Povezni paket
crijeva
G = plinom hlađeni povezni paket crijeva, W = vodom hlađeni povezni paket crijeva
Povezni paketi crijeva povezuju izvore struje s TWIN sustavom za dodavanje žice
ili dvama robotskim sustavima za dodavanje žice.
Kod TWIN sustava za zavarivanje upotrebljavaju se vodom hlađeni i plinom
hlađeni povezni paket crijeva.
42
Paket crijeva za gorionik za zavarivanje
4 / 6 / 8 / 10 m
~ 13 / 20 / 26 / 33 ft.
1.5 m / ~ 5 ft.
OpćenitoVodom hlađeni TWIN paket crijeva za gorionik za zavarivanje povezuje
TWIN sustav za dodavanje žice i TWIN gorionik za zavarivanje
-
ili
oba robotska sustava za dodavanje žice i TWIN gorionik za zavarivanje.
-
TWIN pogonska jedinica integrirana je u paketu crijeva za gorionik za zavarivanje
za TWIN Push/Pull i TWIN Cold Metal Transfer (CMT) primjene.
Opseg isporuke
HR
Paket crijeva MHP 2x500i R/W/Fronius System Connector
TWIN Push
Paket crijeva MHP 2x450i RD/W/Fronius System Connector s pogonskom jedinicom WF 60i TWIN
Drive
TWIN Push/Pull, TWIN Cold Metal Transfer (CMT)
Nije sadržano u opsegu isporuke:
koluti za vođenje žice
-
ulazne sapnice
-
pogonski lančanici i pritisni valjci
-
43
Uređaj CrashBox
OpćenitoCrashBox je zaštitna naprava za tijelo gorionika i spojku tijela gorionika.
U slučaju kolizije, CrashBox šalje signal robotskom sustavu za upravljanje, nakon
čega robotski sustav za upravljanje odmah zaustavlja robot. Gorionik za zavarivanje i montirane komponente sustava zaštićeni su od oštećenja u slučaju kolizije
prihvatom gorionika za zavarivanje uređaja CrashBox.
Magnetna spojka uređaja CrashBox u slučaju kolizije omogućava otklon male snage s velikim putem otklanjanja.
Sustav kliješta za pridržavanje u sustavima TWIN Push služi za prihvat TWIN
gorionika za zavarivanje.
Sustav kliješta za pridržavanje pozicionira gorionik za zavarivanje s pomoću
podloške za pozicioniranje prilagođene
zakrivljenosti gorionika za zavarivanje
tako da se TCP nalazi u 6. osi.
Napomena o pravilnoj upotrebi
uređaja CrashBox
Primjer: CrashBox /i sa sustavom kliješta za
pridržavanje montiran na robotsku ruku (TWIN
Push)
Za montažu uređaja CrashBox potrebna je izolirajuća robotska prirubnica specifična za robot.
NAPOMENA!
Kako biste izbjegli oštećenja gorionika za zavarivanje ili paketa crijeva za gorionik za zavarivanje i spriječili pogrešnu aktivaciju uređaja CrashBox, potrebno je
obratiti pozornost na sljedeće:
Izbjegavajte nagla ubrzavanja i maksimalne brzine prilikom pomicanja robota.
▶
Osigurajte da se paket crijeva za gorionik za zavarivanje može slobodno pomi-
▶
cati prilikom pomicanja robota;
paket crijeva za gorionik za zavarivanje ni u kojem položaju ne smije biti zategnut i time prouzrokovati vlačno opterećenje uređaja CrashBox.
Paket crijeva za gorionik za zavarivanje prilikom pomicanja ne smije biti prela-
▶
bav ni visjeti.
Ako je moguće, već u fazi koncepta u okviru simulacije provjerite sva moguća
▶
pomicanja s pomoću komponenti sustava tvrtke Fronius.
44
Napomena o po-
(1)(2) (3)(4)(5) (6)(2)(3)
(1)
(2) (3)
(4)
(3)(6)(5)
(2)
pravku sustava
CrashBox
NAPOMENA!
Na popravak šaljite samo cjelovite sustave CrashBox!
Nepotpune sustave CrashBox (npr. bez magnetnog prstena) nije moguće provjeriti u sklopu popravka.
HR
Za montažu je
dodatno potrebno sljedeće
Opseg isporuke
Ovisno o pojedinom robotu:
1 kom. robotske spojke s vijcima
-
Robotska spojka prema cjenovniku
Obratite pozornost na okretne momente:
Maks. moment privlačenja za vijke klase čvrstoće 8.8
Opseg isporuke za CrashBox /d TWIN (TWIN
Push/Pull, Cold Metal Transfer (CMT))
45
Opseg isporuke
sustava kliješta
za pridržavanje
(TWIN Push)
(1)Prihvat za CrashBox /i
(2)Spojka s jednim uhom*
(3)Stezni prsten, dvodijelni*
(4)Nabrani mijeh
(5)Cilindarski vijak M4 x 16 mm
(6)Magnetni prsten
*Pri isporuci montirano na nab-
rani mijeh (4)
NAPOMENA!
Prihvat za CrashBox /i (1) i magnetni
prsten (6) nemojte sastavljati prije
montaže na robot.
Sastavne će dijelove zbog jakog magnetizma kasnije biti jako teško otpustiti.
Opseg isporuke
podloške za pozicioniranje
(TWIN Push)
46
Opseg isporuke
prihvata pogonske jedinice
(TWIN Push/
Pull, Cold Metal
Transfer (CMT))
Prihvat pogonske jedinice dostupan je
s 30° i s 45°.
HR
47
Robotski gorionik za zavarivanje
PBPA
Spatter Guard
Sleeve
Robotski gorionik za zavarivanje
Primjer: MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i R
Vodom hlađeni robotski gorionici za zavarivanje s MIG/MAG tijelima gorionika
MTB 2x500i R i MTB 900i R prenose snagu električnog luka na izradak. TWIN gorionici za zavarivanje dizajnirani su za upotrebu s uređajem CrashBox /i XXL te su
dostupni u 2 varijante:
PAs kontaktnim cijevima postavljenima jedna iznad druge,
kut gorionika za zavarivanje od 30° ili 45°
PBs kontaktnim cijevima postavljenima jedna uz drugu,
kut gorionika za zavarivanje od 30° ili 45°
MTB 900i R
Robusno MIG/MAG tijelo gorionika MTB 900i R s nagibnim kutom kontaktne cijevi koji se ne mijenja prikladno je za TWIN primjene u teškim uvjetima rada.
MTB 2x500i R
MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i R dizajnirano je za upotrebu pod različitim
nagibnim kutovima kontaktne cijevi. Pojedinosti možete pronaći od stranice 49.
Za MIG/MAG tijelo gorionika MTB 2x500i R na raspolaganju stoje 2 sustava potrošnih dijelova:
Sustav potrošnih dijelova „Spatter
Guard”
za sve dodatne materijale
serijski
Sustav potrošnih dijelova „Sleeve”
samo za primjene s čelikom
opcionalno
48
Gorionici za zavarivanje isporučuju se u cijelosti i s montiranim svim potrošnim di-
11,5°
(1)(2) (3)(4)(5)(6)
jelovima.
Za montažu robotskih gorionika za zavarivanje bez automatskog sustava za zamjenu tijela gorionika TXi TWIN na paket crijeva potrebni su sljedeći dijelovi:
42,0001,4833 Spojnica M52x1,5/M55x1,5
-
42,0001,4832 Žlijeb TWIN TX M55x1,5
-
42,0407,0834 Prsten za učvršćivanje osovine SW50
-
HR
MiG/MAG tijelo
gorionika MTB
2x500i R –
nagibni kut kontaktnih cijevi
Primjer:
Nagibni kut jedne kontaktne cijevi prema drugoj
= 11,5°
Pojedinosti o montažnim dijelovima možete pronaći na popratnoj poveznici u internetskom katalogu zamjenskih dijelova tvrtke Fronius.
Ovisno o primjeni, za gorionike za zavarivanje s MIG/MAG tijelom gorionika
MTB 2x500i R s 0°, 4°, 8° i 11,5°
dostupni su različiti nagibni kutovi između kontaktnih cijevi.
Za svaki kut potrebni su odgovarajući
montažni dijelovi:
0°OPT/i MTB TWIN 0,0° sim.
4°OPT/i MTB TWIN 4,0° sim.
8°OPT/i MTB TWIN 8,0° sim
11,5° OPT/i MTB TWIN 11,5° sim.
NAPOMENA!
Dimenzije gorionika za zavarivanje ovisne o nagibnim kutovima možete pronaći u
tehničkim podacima od stranice 180.
U kompletu OPT/i MTB TWIN sadržani
su sljedeći montažni dijelovi:
(1)1 x plinska sapnica
(2)2 x izolacijska čahura
(3)2 x kontaktna provodnica
(4)1 x razdjelnik za plin
(5)4 x cilindarski vijak M2,5 x
16 mm
(6)2 x prihvatnik za kontaktnu pro-
vodnicu
49
Preporuke za primjenu u vezi s nagibnim kutovima kontaktnih cijevi možete pronaći od stranice 57.
50
Adapter TWIN-MTB Single
(A)(B)
1
1
2
2
Adapter TWINMTB Single
(A) na strani paketa crijeva, (B) na strani tijela gorionika, 1 = linija zavarivanja 1, 2 = linija zavarivanja
2
Pomoću adaptera TWIN-MTB Single sustav za zavarivanje TWIN može se upotrebljavati sa Single tijelom gorionika.
U adapteru se ujedinjuju vodovi za plin i stlačeni zrak, kao i dovodi žica obiju linija
zavarivanja. Provode se vodovi rashladnog sredstva, a strujne staze obiju linija zavarivanja sjedinjuju se u jednu.
HR
Upotrebom vodilice žice u ulazu za uvlačenje žice na adapteru TWIN-MTB Single
definira se linija zavarivanja.
Ako u sustavu za zavarivanje postoji sustav za zamjenu tijela gorionika, TWIN gorionik za zavarivanje i Single gorionik za zavarivanje mogu se automatski izmjenjivati.
NAPOMENA!
Prilikom upotrebe Single gorionika za zavarivanje na TWIN sustavu za zavarivanje vodite računa o maksimalnoj struji zavarivanja i trajanju primjene Single
gorionika za zavarivanje.
51
52
Aspekti tehnologije zavarivanja
53
54
Aspekti tehnologije zavarivanja
HR
Zaštitni plinovi
za TWIN postupke zavarivanja
MaterijalZaštitni plin
Nelegirani i niskolegirani čelikMješavine ArCO2, ArO2 i ArCO2O
Legure na bazi niklaAr (100 %), Ar+0,5-3 % CO2 ili mješavine
ArHeCO2H
Upravljanje plinom
Na oba izvora struje namjestite jednaku količinu protoka plina.
Zbroj ukupne količine protoka plina mora iznositi oko 25 – 30 l/min.
Primjer:
Količina protoka plina = 30 l/min
==> namjestite 15 l/min na izvoru struje 1 i 15 l/min na izvoru struje 2
2
2
Provođenje R/L
usklađivanja
TWIN gorionik za zavarivanje / TWIN pogon:
aktiviraju se oba magnetna ventila
TWIN gorionik za zavarivanje / pogon s jednom žicom:
aktiviraju se oba magnetna ventila
Single gorionik za zavarivanje s adapterom (po izboru TXi spojka za zamjenu):
aktivira se jedan magnetni ventil
(magnetni ventil izvora struje koji je odabrao robotski sustav za upravljanje)
Predtok plina / naknadni protok plina s TWIN gorionikom za zavarivanje:
načelno je potrebno na oba izvora struje namjestiti iste vrijednosti;
u slučaju različitih vrijednosti automatski se preuzima veća vrijednost za oba izvora struje.
VAŽNO! R/L usklađivanje mora se provesti odvojeno za svaki izvor struje.
R = otpor strujnog kruga zavarivanja [mOhm]
L = induktivitet strujnog kruga zavarivanja [µH]
55
Upadni kut go-
90 - 100°
SO
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
D
*
rionika za zavarivanje
Upadni kut gorionika za zavarivanje
odaberite tako da nadređena žičana
elektroda (= žičana elektroda nadređenog izvora struje) bude u neutralnom do blago zašiljenom položaju.
oko 90 – 100° za primjene s čelikom
oko 100 – 115° za primjene s aluminijem
Upadni kut gorionika za zavarivanje neutralan
do blago zašiljen
Stickout
Stickout (SO) i razmak između žičanih
elektroda ovisno o promjeru (D) žičane
*Razmak između žičanih elektroda ovisno o nagibnom kutu kontaktnih cije-
vi i Stickoutu možete pronaći u tehničkim podacima od stranice 180.
56
Preporuke za
primjenu za
nagibne kutove
kontaktnih cijevi
Prema materijalu:
Nagibni kut
Primjena
0°4°8°11,5°
Aluminij
Feritni čelik
Austenitni čelik, CrNi
1)
x
1)
x
1)
x
2)
x
2)
x
HR
1)
x
2)
x
1)
x
1)
x
1)
Nadređeni / podređeni električni luk = Pulse Multi Control (PMC) TWIN /
Pulse Multi Control (PMC) TWIN ili PCS TWIN / Pulse Multi Control
(PMC) TWIN
2)
Nadređeni / podređeni električni luk = Pulse Multi Control (PMC) TWIN /
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN ili Cold Metal Transfer (CMT) TWIN /
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Prema geometriji šava (za čelik):
Primjena
Kutni zavar – tanki lim (< 3 mm / 0,12 inča)
Kutni zavar – debeli lim (> 3 mm/ 0,12 inča)
Sučeoni šav
Preklapajući šav
(velika brzina zavarivanja, male posude za
taljenje)
Prema općim kriterijima:
Nagibni kut
0°4°8°11,5°
x
x
x
x
x
x
x
x
Primjena
Nagibni kut
0°4°8°11,5°
velika brzina zavarivanja kod primjena s
tankim limom
velika brzina zavarivanja kod primjena s debelim limom
xx
xxx
Penetracija – tanki limxx
Penetracija – debeli limxxx
57
Tijek početka za-
1.2.3.4.
L
T
L
T
L
T
L
T
varivanja postupkom CMT
Twin
L = nadređena žičana elektroda, T = podređena žičana elektroda
Obje žičane elektrode pomiču se prema izratku
1.
Obje žičane elektrode dospijevaju na izradak
2.
Nadređena žičana elektroda započinje s postupkom zavarivanja, podređena
3.
žičana elektroda pomiče se od izratka i čeka na signal za početak zavarivanja
nadređene žičane elektrode = odgoda početka zavarivanja
Čim podređena žičana elektroda dobije signal za početak zavarivanja, za-
4.
počinje s postupkom zavarivanja
Za CMT Twin postupak zavarivanja potrebni su TWIN pogonska jedinica WF 60i
TWIN Drive i odbojnik za žicu.
U vezi s TWIN pogonskom jedinicom WF 60i TWIN Drive sve se TWIN karakteristične krivulje pale gore navedenim tijekom.
Način rada TWINRobotski sustav za upravljanje s pomoću signala „Operating mode TWIN System
Bit 0” i „Operating mode TWIN System Bit 1“ definira
u TWIN pogonu: nadređenu i podređenu liniju zavarivanja
-
u pogonu s jednom žicom: aktivnu liniju zavarivanja
-
58
TWIN karakteristične krivulje
OpćenitoZa TWIN postupak zavarivanja na raspolaganju su isključivo Pulse Multi Control
(PMC) TWIN karakteristične krivulje sa sljedećim svojstvima:
Universal
paketi karakterističnih krivulja za konvencionalne zadatke zavarivanja
Karakteristične su krivulje optimizirane za širok raspon primjena u sinkroniziranom TWIN zavarivanju.
Impulsni odnos sinkronizacije i pomak faze nadređenog/podređenog električnog
luka podržani su ako se na oba izvora struje upotrebljava TWIN Universal karakteristična krivulja.
Multi arc
paketi karakterističnih krivulja za konvencionalne zadatke zavarivanja
Karakteristične su krivulje optimizirane za sinkronizirano TWIN zavarivanje s nekoliko sustava za zavarivanje i smanjuju međusobni utjecaj više izvora struje.
Impulsni odnos sinkronizacije i pomak faze nadređenog/podređenog električnog
luka podržani su ako se na oba izvora struje koristi TWIN Multi arc karakteristična
krivulja.
HR
PCS (Pulse Controlled Sprayarc)
Ove karakteristične krivulje ujedinjuju prednosti impulsnog i standardnog električnog luka: koncentrirani impulsni električni luk prelazi izravno u kratki štrcajući
električni luk, pri čemu je prijelazni električni luk skriven.
Karakteristična krivulja ne podržava sinkronizaciju.
cladding
Karakteristične su krivulje optimizirane za sinkronizirano TWIN navarivanje.
Posebni profil struje osigurava široki električni luk s optimiziranim istjecanjem
šava i malim miješanjem.
Impulsni odnos sinkronizacije i pomak faze nadređenog/podređenog električnog
luka podržani su ako se na oba izvora struje upotrebljava TWIN Universal ili TWIN
Multi arc karakteristična krivulja.
root
Karakteristične krivulje za položaj korijena
Karakteristične su krivulje optimizirane za Cold Metal Transfer (CMT) zavarivanje
na nadređenoj i podređenoj žičanoj elektrodi.
VAŽNO! Na oba pogona za obradu mora se odabrati ista TWIN karakteristična
krivulja.
Preduvjeti za upotrebu Pulse Multi Control (PMC) TWIN karakteristične krivulje:
Welding Package Puls na oba izvora struje
-
Oba izvora struje moraju biti povezana s TWIN kontrolerom.
-
59
Dostupne TWIN
karakteristične
krivulje
PR = postupak
Čelik:
Br.
PR
4256
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
4257
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
4258
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
3940
Pulse
Multi
Control
(PMC)
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
0,9 mm
0,9 mm
0,9 mm
1,0 mm
C1 CO2 100 %
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
TWIN universal
TWIN universal
2
2
TWIN universal
TWIN universal
2
4019
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4251
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
4254
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
4255
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 8 – 10 % CO
C1 CO2 100 %
2
2
TWIN universal
TWIN universal
2
TWIN universal
TWIN universal
60
Br.
PR
3564
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3565
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4200
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
4221
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
C1 CO2 100 %
TWIN universal
2
2
TWIN universal
TWIN universal
2
TWIN universal
HR
4250
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
3892
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3845
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3734
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3735
Pulse
Multi
Control
(PMC)
1,2 mm
1,3 mm
1,4 mm
1,6 mm
1,6 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
2
TWIN universal
2
TWIN universal
4018
Pulse
Multi
Control
(PMC)
1,0 mm
M21 Ar + 15 – 20 % CO
2
TWIN PCS
61
Br.
PR
4020
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3833
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3834
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3893
Pulse
Multi
Control
(PMC)
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
1,0 mm
1,2 mm
1,2 mm
1,3 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
2
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
2
2
2
3846
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3840
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3841
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4021
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4023
Pulse
Multi
Control
(PMC)
1,4 mm
1,6 mm
1,6 mm
1,0 mm
1,0 mm
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
TWIN PCS
2
TWIN PCS
2
2
2
TWIN PCS
TWIN multi arc
2
TWIN multi arc
62
3837
Pulse
Multi
Control
(PMC)
1,2 mm
M21 Ar + 15 – 20 % CO
TWIN multi arc
2
Br.
PR
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
3838
Pulse
Multi
1,2 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
2
Control
(PMC)
Metal Cored (cjevasta žica):
HR
TWIN multi arc
Br.
PR
3894
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3903
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3897
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3905
Pulse
Multi
Control
(PMC)
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
1,2 mm
1,2 mm
1,6 mm
1,6 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
2
2
TWIN universal
TWIN universal
2
TWIN universal
TWIN universal
2
3896
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3901
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3904
Pulse
Multi
Control
(PMC)
3906
Pulse
Multi
Control
(PMC)
1,2 mm
1,6 mm
1,2 mm
1,6 mm
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M20 Ar + 5 – 10 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
M21 Ar + 15 – 20 % CO
2
2
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
2
2
63
CrNi 19 9 / 19 12 3:
Br.
PR
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
4024
Pulse
Multi
1,2 mm
Control
(PMC)
4261
Cold
Metal
Trans-
1,2 mm
fer
(CMT)
4026
Pulse
Multi
1,2 mm
Control
(PMC)
CrNi 18 8 / 18 8 6:
Br.
PR
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
M12 Ar + 2 – 5 % CO
M12 Ar + 2 – 5 % CO
M12 Ar + 2 – 5 % CO
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
4027
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4262
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
4028
Pulse
Multi
Control
(PMC)
NiCrMo-3:
Br.
PR
4030
Pulse
Multi
Control
(PMC)
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
M12 Ar + 2 – 5 % CO
M12 Ar + 2 – 5 % CO
M12 Ar + 2 – 5 % CO
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
1,2 mm
M12 Ar + 2 – 5 % CO
2
TWIN universal
64
Br.
PR
4032
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4034
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4035
Pulse
Multi
Control
(PMC)
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
1,2 mm
1,2 mm
M12 Ar + 2 – 5 % CO
2
Z Ar + 30 % He + 2 % H2 +
0,05 % CO
2
TWIN PCS
TWIN navarivanje
1,2 mmI1 Ar 100 %TWIN navarivanje
HR
65
AlMg4,5 Mn (Zr):
Br.
PR
4147
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4287
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4041
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4053
Pulse
Multi
Control
(PMC)
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
1,2 mmI1 Ar 100 %TWIN universal
1,2 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN universal
1,6 mmI1 Ar 100 %TWIN universal
1,6 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN universal
4289
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4298
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4044
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4054
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4284
Pulse
Multi
Control
(PMC)
1,2 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN PCS
1,2 mmI1 Ar 100 %TWIN PCS
1,6 mmI1 Ar 100 %TWIN PCS
1,6 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN PCS
1,2 mmI1 100 % ArTWIN multi arc
66
4288
Pulse
Multi
Control
(PMC)
1,2 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN multi arc
Br.
PR
4290
Pulse
Multi
Control
(PMC)
AlMg 5:
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
HR
1,6 mmI1 100 % ArTWIN multi arc
Br.
PR
4259
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
4279
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4280
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4264
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
1,2 mmI1 Ar 100 % ArTWIN universal
1,2 mmI1 100 % ArTWIN universal
1,2 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN universal
1,6 mmI1 100 % ArTWIN universal
4293
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4245
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4283
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4292
Pulse
Multi
Control
(PMC)
1,6 mmI1 100 % ArTWIN universal
1,2 mmI1 100 % ArTWIN multi arc
1,2 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN multi arc
1,6 mmI1 100 % ArTWIN multi arc
67
Br.
PR
4246
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4286
Pulse
Multi
Control
(PMC)
4294
Pulse
Multi
Control
(PMC)
AlSi 5:
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
1,2 mmI1 100 % ArTWIN PCS
1,2 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN PCS
1,6 mmI1 Ar 100 %TWIN PCS
Br.
PR
4260
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
4265
Cold
Metal
Transfer
(CMT)
SlagHammerKod svih karakterističnih krivulja Pulse Multi Control (PMC) Twin i Cold Metal
Transfer (CMT) Twin implementirana je funkcija SlagHammer.
U kombinaciji s TWIN pogonskom jedinicom WF 60i TWIN Drive, povratnim kretanjem žice bez električnog luka sa zavarenog šava i s kraja žičane elektrode skida se troska.
Skidanjem troske omogućava se sigurno i precizno paljenje električnog luka.
Promjer žiceZaštitni plinSvojstvo
1,2 mmI1 Ar 100 %TWIN universal
1,6 mmI1 Ar 100 %TWIN universal
68
Za funkciju SlagHammer nije potreban odbojnik za žicu.
Funkcija SlagHammer izvodi se automatski kod karakterističnih krivulja PMC
Twin i CMT Twin.
TWIN postupci zavarivanja
HR
TWIN postupci
zavarivanja –
pregled
Nadređena žičana elektroda
(= nadređeni izvor struje)
Smjer zavarivanja
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Pulse Multi Control (PMC) TWIN
PCS TWIN PCS TWIN
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
PCS TWIN Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Podređena žičana elektroda
(= podređeni izvor struje)
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Jedna žica
(Puls * / Standard * / Pulse Multi Con-
trol (PMC)* / Low Spatter Control
(LSC)* / Cold Metal Transfer (CMT) *)
* samo s aktivacijom
VAŽNO! Za impulsne ili standardne postupke zavarivanja ne definiraju se TWIN
karakteristične krivulje.
Kombinacije postupaka zavarivanja s impulsnim ili standardnim zavarivanjem ne
preporučuju se!
SimboliU opisima TWIN postupaka zavarivanja navedenima u nastavku upotrijebljeni su
sljedeći simboli:
–
– Jedna žica
(Puls * / Standard * / Pulse Multi Control (PMC)* / Low Spatter Control
(LSC)* /
Cold Metal Transfer (CMT) *)
Podređena žičana elektroda
Nadređena žičana elektroda
Aktivni Pulse Multi Control (PMC) električni luk s prijenosom kapljica
69
Neaktivni Pulse Multi Control (PMC) električni luk (bez prijenosa
I (A)
t (s)
I
T
I
L
IL > I
T
P
kapljica)
Aktivni PCS električni luk
Cold Metal Transfer (CMT) posuda za taljenje
Cold Metal Transfer (CMT) faza taljenja kapljica
Cold Metal Transfer (CMT) početak faze izgaranja električnog luka
Cold Metal Transfer (CMT) odvajanje kapljica
Pulse Multi Control (PMC)
TWIN / Pulse
Multi Control
(PMC) TWIN
I
L
I
T
Struja zavarivanja nadređenog izvora struje
Struja zavarivanja podređenog izvora struje
Smjer zavarivanja
Krivulje struje zavarivanja i vremena i shematski prikaz prijelaza materijala
P = pomak faze
Vremensko usklađivanje izvora struje
Pulse Multi Control (PMC) postupci obiju linija zavarivanja vremenski su sinkronizirani. Time se jamči stabilan, konstantan postupak tandemskog zavarivanja.
Relativan položaj impulsa / odvajanja kapljica definiran je u karakterističnoj krivulji, ali se može i slobodno odabrati.
Vrlo različite vrijednosti snage na nadređenoj i podređenoj žičanoj elektrodi
TPS/i TWIN sustav za zavarivanje i u sinkroniziranim Pulse Multi Control (PMC)
tandemskim postupcima omogućava primjenu vrlo različitih vrijednosti snage ili
brzina žice.
Obično se na nadređenoj žičanoj elektrodi odabire znatno viša snaga u odnosu na
podređenu žičanu elektrodu.
To uzrokuje sljedeće:
70
PCS TWIN / PCS
t (s)
I (A)
I
L
I
T
TWIN
ciljani unos topline
-
hladni osnovni materijal dobro se topi
-
precizno bilježenje položaja korijena
-
podređena žičana elektroda puni posudu za taljenje
-
produljenje vremena otplinjavanja (smanjena podložnost stvaranju pora)
-
velika brzina zavarivanja
-
VAŽNO! Sinkroniziraju se samo Pulse Multi Control (PMC) TWIN karakteristične
krivulje.
Za sinkronizaciju se na nadređenoj i podređenoj žičanoj elektrodi uvijek mora koristiti po jedna karakteristična krivulja TWIN universal, TWIN Multi arc ili TWIN
navarivanje.
Kombinacija Pulse Multi Control (PMC) Single karakterističnih krivulja i Pulse
Multi Control (PMC) TWIN karakterističnih krivulja (nadređeni/podređeni električni luk ili podređeni/nadređeni električni luk) ne vodi do sinkronizacije.
NAPOMENA!
TWIN postupak Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Pulse Multi Control (PMC)
TWIN načelno bi se trebao upotrebljavati za sva zavarivanja.
HR
Krivulje struje zavarivanja i vremena i shematski prikaz prijelaza materijala
PCS TWIN karakteristične krivulje primarno se upotrebljavaju za zavarivanje modificiranim štrcajućim električnim lukom na nadređenoj žičanoj elektrodi i impulsnim električnim lukom na podređenoj žičanoj elektrodi.
Prilikom uporabe PCS TWIN karakteristične krivulje nije aktivirana impulsna
sinkronizacija.
Prednosti:
veća penetracija standardnim električnim lukom nadređene žičane elektrode
Pulse Multi Control (PMC)
TWIN / Cold Metal Transfer
(CMT) TWIN
NAPOMENA!
U TWIN postupku PCS TWIN / PCS TWIN nadređenu žičanu elektrodu zavarujte samo u štrcajućem električnom luku.
Shematski prikaz prijelaza materijala
Cold Metal
Transfer (CMT)
TWIN / Cold Metal Transfer
(CMT) TWIN
Prednosti:
duboka penetracija nadređene žičane elektrode
-
velika stopa taljenja na nadređenoj žičanoj elektrodi
-
dobro popunjavanje šava od strane podređene žičane elektrode
-
visoka stabilnost postupka
-
TWIN postupak zavarivanja Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN može se upotrijebiti za oba smjera zavarivanja.
NAPOMENA!
U TWIN postupku zavarivanja Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Cold Metal
Transfer (CMT) TWIN optimalni se rezultati zavarivanja postižu pod nagibnim
kutom kontaktne cijevi od 8°.
72
Shematski prikaz prijelaza materijala
Kod ove varijante postupka za obje se žičane elektrode upotrebljavaju jednake ka-
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
rakteristične krivulje
Električni luk nadređene žičane elektrode kraći je od onog podređene žičane
elektrode. Na taj način proizlazi više snage na nadređenoj žičanoj elektrodi.
Električni luk podređene žičane elektrode posebno je prilagođen posudi za taljenje.
TWIN postupak zavarivanja CMT TWIN / CMT TWIN može se upotrijebiti za oba
smjera zavarivanja.
HR
Jedna žica (s jednim TWIN gorionikom za zavarivanje):
Pulse Multi Control (PMC) /
Puls / Low Spatter Control
(LSC) / Standard / Cold Metal Transfer
(CMT)
Krivulje struje zavarivanja i vremena i shematski prikaz prijelaza materijala za
nadređeni izvor struje
Pulse Multi Control (PMC) / Puls
Low Spatter Control (LSC) / Standard
Cold Metal Transfer (CMT)
73
Krivulje struje zavarivanja i vremena i shematski prikaz prijelaza materijala za
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
podređeni izvor struje
Pulse Multi Control (PMC) / Puls
Cold Metal Transfer (CMT)
Low Spatter Control (LSC) / Standard
Zavarivanje jednom žicom
Pri zavarivanju jednom žicom robotski sustav za upravljanje emitira signal tako da
zavaruje samo jedan izvor struje.
Ovisno o položaju gorionika ili prinudnom položaju zavarenog šava, zavarivanje
jednom žicom može se provoditi s pomoću nadređenog ili podređenog izvora
struje. Drugi izvor struje pauzira.
74
NAPOMENA!
Da bi se pri zavarivanjima jednom žicom s pomoću TWIN gorionika za zavarivanje zajamčila potpuna plinska zaštita, magnetni ventil izvora struje koji pauzira
mora biti otvoren.
Upravljanje magnetnim ventilom izvodi se putem izvora struje.
Pri zavarivanju jednom žicom mogući su električni lukovi Pulse Multi Control
(PMC), impulsni, Low Spatter Control (LSC), standardni i Cold Metal Transfer
(CMT) ako na izvoru struje postoji odgovarajući paket Welding Package. Zamjena
gorionika za zavarivanje nije potrebna.
Zavarivanje jednom žicom s pomoću TWIN sustava za zavarivanje upotrebljava se:
pri zavarivanju vrlo uskih polumjera,
-
pri zavarivanju u teškim položajima i prinudnim položajima,
-
u svrhu ispunjavanja završnih kratera
-
ako je preko stanice za zamjenu gorionika za zavarivanje izvršeno prebacivan-
-
je na Single gorionik za zavarivanje.
HR
75
TWIN parametri postupka
TWIN parametri
postupka
Na izvorima struje u TWIN pogonu pod Parametri postupka / Reguliranje TWIN
postupka dostupni su sljedeći TWIN parametri postupka:
Za Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Pulse Multi Control (PMC) TWIN
Pulse Multi Control (PMC) nadređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak impulsa
-
Stabilizator penetracije
-
Stabilizator duljine električnog
-
luka
Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
Za Pulse Multi Control (PMC) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Pulse Multi Control (PMC) nadređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak impulsa
-
Stabilizator penetracije
-
Stabilizator duljine električnog
-
luka
Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
Pulse Multi Control (PMC) podređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak impulsa
-
Stabilizator penetracije
-
Stabilizator duljine električnog
-
luka
Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
Impulsni odnos sinkronizacije
-
Pomak faze nadređenog/
-
podređenog električnog luka
Cold Metal Transfer (CMT) podređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak dinamike
-
Stabilizator penetracije
-
Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
Za Cold Metal Transfer (CMT) TWIN / Cold Metal Transfer (CMT) TWIN
Cold Metal Transfer (CMT) nadređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak dinamike
-
Stabilizator penetracije
-
Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
Ostali TWIN parametri postupka
Impulsni odnos sinkronizacije *
-
Pomak faze nadređenog/podređenog električnog luka *
-
*Posebni parametri postupka za TWIN pogon, detaljan opis slijedi u odjel-
jcima u nastavku.
Cold Metal Transfer (CMT) podređena elektroda
Sustav za dodavanje žice
-
Ispravak duljine električnog luka
-
Ispravak dinamike
-
Stabilizator penetracije
-
Odgoda paljenja za podređeni
-
električni luk *
76
Odgoda paljenja
za podređeni
električni luk
Kad je funkcija aktivirana, trenutak paljenja podređenog električnog luka uvijek se
ravna prema trenutačnoj fazi nadređenog električnog luka. Pritom se početni parametri podređenog električnog luka automatski prilagođavaju prevladavajućim
uvjetima nadređenog električnog luka.
U sustavima TWIN Push podređeni električni luk pali se beskontaktno, a u sustavima TWIN Push/Pull s pomoću sinkroniziranog paljenja bez prskotina (SFI).
Na taj se način podređeni električni luk pali znatno tiše te se izbjegavaju neuspjeli
pokušaji paljenja ili se smanjuje njihov broj.
U automatskom načinu rada (auto) definirana je optimalna odgoda paljenja.
Pri ručnom određivanju može se namjestiti odgoda paljenja od 0 – 2 sekunde. Pokretanje podređenog električnog luka odvija se sinkronizirano.
Funkcija se može deaktivirati. U tom slučaju dolazi do trenutačnog, nesinkroniziranog paljenja podređenog električnog luka.
HR
Impulsni odnos
sinkronizacije
Prikaz na zaslonu izvora struje
Raspon postavke: auto, 1/1, 1/2, 1/3
Tvornička postavka: auto
Aktivan je samo ako je za obje žičane elektrode postavljena ista Pulse Multi Control (PMC) TWIN karakteristična krivulja.
Uz impulsni odnos sinkronizacije obje linije zavarivanja mogu raditi s vrlo
različitim brzinama žice.
U slučaju većih razlika u snazi, frekvencija impulsa prilagođava se tako da između
nadređenog i podređenog električnog luka postoji razlika od jednog cjelobrojnog
višekratnika. Tako se, primjerice, u slučaju podređenog električnog luka izvodi tek
svaki drugi ili svaki treći impuls.
Za automatski pogon („auto”) u karakterističnoj je krivulji definiran optimalan
frekvencijski odnos, koji proizlazi iz vrijednosti brzina žice obiju linija zavarivanja.
Brzina žice može se odvojeno namjestiti za svaku liniju zavarivanja.
Pri ručnom određivanju frekvencijskog odnosa vrijednosti se mogu namjestiti na
oba izvora struje, neovisno jedna o drugoj. U postupku se preuzima ona vrijednost
koja je namještena na podređenom izvoru struje.
1/1Oba električna luka rade s istom frekvencijom impulsa. Broj kapljica po je-
dinici vremena identičan je u obje linije zavarivanja.
77
1/2Podređeni električni luk radi s polovinom frekvencije impulsa nadređenog
električnog luka. Odvajanje kapljica na podređenom električnom luku odvija se tek svaki drugi put.
1/3Podređeni električni luk radi s trećinom frekvencije impulsa nadređenog
električnog luka. Odvajanje kapljica na podređenom električnom luku odvija se tek svaki treći put.
Prikaz na zaslonu izvora struje
Pomak faze nadređenog/
podređenog
električnog luka
Raspon postavke: auto, 0 – 95 %
Tvornička postavka: auto
Aktivan je samo ako je za obje žičane elektrode postavljena ista Pulse Multi Control (PMC) TWIN karakteristična krivulja.
S pomoću pomaka faze nadređenog/podređenog električnog luka moguće je slobodno odabrati trenutak odvajanja kapljica za podređeni električni luk. S obzirom
da do odvajanja kapljica podređenog električnog luka ne mora doći u fazi struje
mirovanja nadređenog električnog luka, na taj se način može spriječiti magnetno
otklanjanje električnog luka između dvaju električnih lukova.
U automatskom načinu rada („auto”) u karakterističnim je krivuljama definiran
optimalan međusobni položaj obiju faza glavne struje te se on može mijenjati duž
karakteristične krivulje.
Pri ručnom određivanju pomak faze između dvaju impulsa može se namjestiti u
postotku trajanja ciklusa. Raspon postavke od 0 do 95 % pritom odgovara pomaku faze od 0 do 342°.
0 %Istofazni pogon – nema pomaka faze između dviju linija zavarivanja, odva-
janje kapljica nadređenog i podređenog električnog luka odvija se istovremeno
78
50 % Protutaktni pogon – pomak faze od 180 °, odvajanje kapljica odvija se u
fazi struje mirovanja drugog električnog luka.
Prikaz na zaslonu izvora struje
HR
79
TWIN SynchroPuls
Zavarivanje SynchroPuls
TWIN SynchroPuls
Zavarivanje SynchroPuls stoji na raspolaganju za sve postupke (Standard / Puls /
Low Spatter Control (LSC) / Pulse Multi Control (PMC)).
Cikličkom zamjenom snage zavarivanja između dvije radne točke uz Synchropuls
postiže se ljuskav izgled zavarenog spoja i nekontinuirani unos topline.
Zavarivanje SynchroPuls može se upotrebljavati i u TWIN postupku zavarivanja
od verzije firmwarea „official_TPSi_4.0.0-xxxxx.xxxxx.ffw”.
Za zavarivanje TWIN SynchroPuls, parametri zavarivanja SynchroPuls frekvencija
i DutyCycle (high) namještaju se i određuju na nadređenom izvoru struje.
Postavke frekvencije i DutyCycle (high) na podređenom izvoru struje nemaju
učinka.
Preostale je parametre zavarivanja moguće namještati zasebno na oba pogona za
obradu.
80
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u
sustavima TWIN Push
Indikativne vrijednosti za kutne
zavare za položaj
zavarivanja PA
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim
uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plinM20 Ar + 5 – 15 % CO
Dodatni materijalER70S-6
Promjer žice1,2 mm
Karakteristična krivulja (nadređeni/
podređeni električni luk)
HR
2
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
versal 3565
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
LT21,0
LT22,5
LT22,0
LT24,0
a-dimenzija
3,5
4,0
4,5
5,0
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
11,2
15,0
13,0
15,0
Debljina lima
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
378
230
394
326
414
302
430
325
24,1
27,8
27,3
29,7
28,6
27,9
27,8
27,5
2503,716,53
2006,119,26
1607,517,96
12510,019,98
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
[mm]
Mikropresjek / Makro
81
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
Energija dionice
[kJ/cm]
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
Mikropresjek / Makro
6,0
7,0
8,0
8,5
LT23,0
12,5
LT26,2
12,0
LT24,6
10,1
LT20,0
10,0
430
301
409
273
451
259
369
238
26,8
27,5
27,6
30,0
27,6
27,9
24,9
27,4
9013,218,210
7815,019,510
6019,617,715
4520,915,315
9,0
LT22,5
9,5
429
258
27,0
26,9
4026,516,415
82
Indikativne vrijednosti za kutne
zavare za položaj
zavarivanja PB
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim
uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
HR
Zaštitni plinM20 Ar + 5 – 15 % CO
Dodatni materijalER70S-6
Promjer žice1,2 mm
Karakteristična krivulja (nadređeni/
podređeni električni luk)
Nadređeni (engl. lead, L)
a-dimenzija
[mm]
3,5
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
LT18,0
10,0
Struja zavarivanja
397
241
[A]
Napon zavarivanja
23,2
26,2
[V]
2104,414,33
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
Debljina lima
Brzina zavarivanja
[cm/min]
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
[mm]
versal 3565
Mikropresjek / Makro
2
4,0
4,5
5,0
5,5
LT20,0
11,0
LT23,5
11,2
LT20,5
11,0
LT21,5
12,0
396
266
362
229
392
253
389
268
27,8
29,7
24,8
26,5
25,7
26,2
26,5
28,1
1506,815,96
1306,817,76
1208,416,18
10010,417,110
83
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
Energija dionice
[kJ/cm]
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
Mikropresjek / Makro
6,0
LT22,0
12,0
392
266
27,0
28,2
9012,117,410
84
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u
sustavima TWIN Push/Pulll
Indikativne vrijednosti za kutne
zavare za položaj
zavarivanja PB
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim
uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plinM21 Ar + 15 – 20 % CO2
Dodatni materijalER70S-6
Promjer žice1,2 mm
Nagibni kut kontaktne cijevi11,5 °
Karakteristična krivulja (nadređeni/
podređeni električni luk)
HR
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
versal 3564
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
L
T
LT11,6
LT12,5
a-dimenzija
2,3
3,0
3,7
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
7,5
3,5
5,0
8,0
Debljina lima
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
215
105
285
150
304
220
23,4
21,6
25,0
22,5
26,1
23,6
2002,45,81,5
1803,78,22,0
1505,510,23,0
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
[mm]
Mikropresjek / Makro
85
Indikativne vrijednosti za preklapajuće šavove
za položaj zavarivanja PB
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim
uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plinM21 Ar + 15 – 20 % CO2
Dodatni materijalER70S-6
Promjer žice1,2 mm
Nagibni kut kontaktne cijevi11,5 °
Karakteristična krivulja (nadređeni/
podređeni električni luk)
Nadređeni (engl. lead, L)
L
T
L
T
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
7,0
6,5
8,5
7,0
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
210
195
225
210
23,2
23,0
23,8
23,2
a-dimenzija
[mm]
–
–
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
Brzina zavarivanja
[cm/min]
2452,77,01,5
2203,57,72,0
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
versal 3564
[mm]
Mikropresjek / Makro
86
–
LT12,0
8,5
298
225
25,8
23,8
2304,19,73,0
Indikativne vrijednosti za parametre zavarivanja u
sustavima TWIN Cold Metal Transfer (CMT)
Indikativne vrijednosti za kutne
zavare za položaj
zavarivanja PB
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim
uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plinM21 Ar + 15 – 20 % CO2
Dodatni materijalER70S-6
Promjer žice1,2 mm
Nagibni kut kontaktne cijevi8 °
Karakteristična krivulja
Debljina lima = 1,5 mm:
Nadređeni
Podređeni
Debljina lima = 2 / 3 mm:
Nadređeni
Podređeni
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Uni-
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Uni-
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Uni-
HR
versal 4200
versal 4200
versal 3564
versal 4200
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
LT10,5
LT10,0
a-dimenzija
1,8
2,5
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
7,5
7,5
Debljina lima
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
295
233
258
233
18,5
17,2
24,5
17,2
3301,688,781,5
3002,349,162,0
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
[mm]
Mikropresjek / Makro
87
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
Energija dionice
[kJ/cm]
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
Mikropresjek / Makro
Indikativne vrijednosti za preklapajuće šavove
za položaj zavarivanja PB
2,5
NAPOMENA!
U nastavku se nalaze indikativne vrijednosti koje su izračunate u laboratorijskim
uvjetima.
Upotrijebljeni zaštitni plin i dodatni materijal:
Zaštitni plinM21 Ar + 15 – 20 % CO2
Dodatni materijalER70S-6
Promjer žice1,2 mm
Nagibni kut kontaktne cijevi8 °
Karakteristična krivulja
Nadređeni električni luk
Podređeni električni luk
LT11,5
8,0
291
244
25,4
17,5
2603,0310,23,0
Pulse Multi Control (PMC) TWIN Uni-
versal 3564
Cold Metal Transfer (CMT) TWIN Uni-
versal 4200
88
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
–
LT11,5
Brzina žice
[m/min]
291
9,0
266
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
25,4
18,0
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
5151,549,681,5
[kJ/cm]
Energija dionice
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
Mikropresjek / Makro
a-dimenzija
[mm]
Nadređeni (engl. lead, L)
Podređeni (engl. trail, T)
Brzina žice
[m/min]
Struja zavarivanja
[A]
Napon zavarivanja
[V]
Brzina zavarivanja
[cm/min]
Energija dionice
[kJ/cm]
Stopa taljenja
[kg/h]
Debljina lima
[mm]
HR
Mikropresjek / Makro
–
–
–
LT12,0
9,5
LT11,5
9,0
LT18,0
11,0
298
285
291
278
370
295
25,8
18,0
25,4
17,7
31,0
18,5
4801,7710,72,0
3002,710,13,0
2904,1514,94,0
89
90
Kontrole, priključci i mehaničke
komponente
91
92
WF 30i R /TWIN
(1)
(2)(3)(4)
(5)
(6)(7)
Air in
1
1
2
2
1
2
1
Air in
1
1
2
2
1
2
2
1
Air in
1
1
2
2
1
2
2
1
(8)
(10)(9)(11)
(12)
HR
Sigurnost
Prednja strana
sustava za dodavanje žice
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh-
▶
nički educirano stručno osoblje.
S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument.
▶
S razumijevanjem pročitajte sve sigurnosne propise i dokumentaciju za koris-
▶
nika ovog uređaja i svih komponenti sustava.
Br.Funkcija
(1)Priključak gorionika za zavarivanje 1
za prihvat gorionika za zavarivanje
(2)(+) utičnica za struju s finim navojem 1
za priključivanje strujnog kabela s poveznog paketa crijeva
(3)Priključak SpeedNet 1
za priključivanje SpeedNet kabela s poveznog paketa crijeva
(4)Priključak zaštitnog plina 1
(5)Priključak gorionika za zavarivanje 2
za prihvat gorionika za zavarivanje
(6)(+) utičnica za struju s finim navojem 2
za priključivanje strujnog kabela s poveznog paketa crijeva
(7)Priključak zaštitnog plina 2
(8)Priključak SpeedNet 2
za priključivanje SpeedNet kabela s poveznog paketa crijeva
93
Bočna strana
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(17)
(16)(15)(14)(13)(12)(10)(9)
(7) (8)
(11)
sustava za dodavanje žice
(9)Priključak za rashladno sredstvo
za priključivanje priključka za rashladno sredstvo s poveznog paketa crijeva
(10)Priključak za predtok rashladnog sredstva (plavi)
za priključivanje crijeva za rashladno sredstvo s paketa crijeva za gorionik
za zavarivanje
(11)Priključak za povratni tok rashladnog sredstva (crveni)
za priključivanje crijeva za rashladno sredstvo s paketa crijeva za gorionik
za zavarivanje
(12)Priključak za ulaz stlačenog zraka
Opcija OPT/i WF ispuhivanje 16 bara
Br.Funkcija
(1)LED radnog stanja 1
svijetli zeleno kad je sustav za dodavanje žice 1 spreman za rad
(2)Tipka za provjeru plina 1
za namještanje potrebne količine plina na regulatoru tlaka plina
(3)Tipka za povlačenje žice natrag 1
povlačenje žičane elektrode natrag bez plina i struje
(4)Tipka za uvlačenje žice 1
uvlačenje žičane elektrode bez plina i struje u paket crijeva za gorionik za
zavarivanje
(5)Pogon s 4 valjka 1
(6)Stezna poluga 1
za namještanje kontaktnog pritiska valjaka za dovod
(7)Zaštitni pokrov pogona s 4 valjka 1
(8)Stezna poluga gorionika za zavarivanje 1
(9)LED radnog stanja 2
svijetli zeleno kad je sustav za dodavanje žice 2 spreman za rad
94
(10)Tipka za povlačenje žice natrag 2
povlačenje žičane elektrode natrag bez plina i struje
(11)Tipka za provjeru plina 2
za namještanje potrebne količine plina na regulatoru tlaka plina
(12)Tipka za uvlačenje žice 2
uvlačenje žičane elektrode bez plina i struje u paket crijeva za gorionik za
zavarivanje
(13)Pogon s 4 valjka 2
(14)Stezna poluga 2
za namještanje kontaktnog pritiska valjaka za dovod
(15)Zaštitni pokrov pogona s 4 valjka 2
(16)Stezna poluga gorionika za zavarivanje 2
(17)Pokrivna ploča
HR
Funkcija tipki za
provjeru plina,
povratno povlačenje žice i uvlačenje žice
LED radnog stanja
svijetli u zelenoj boji kada je uređaj spreman za rad
Tipka za provjeru plina
Nakon pritiska tipke za provjeru plina 30 s istječe plin. Ponovnim pritiskom postupak se prijevremeno prekida.
Tipka za povratno povlačenje žice
Za povratno povlačenje žičane elektrode na raspolaganju su dvije varijante:
pritisnite i držite tipku za povratno povlačenje žice
-
nakon pritiska tipke za povratno povlačenje žice žičana se elektroda povlači
-
1 mm (0,039 in.) natrag
nakon kraće pauze sustav za dodavanje žice nastavlja s povratnim povlačen-
-
jem žičane elektrode – ako tipka za povratno povlačenje žice ostane pritisnuta, nakon svake sekunde brzina se povećava za 10 m/min (393,70 ipm) do unaprijed postavljene brzine povratnog povlačenja žice
Varijanta 2
Povratno povlačenje žičane elektrode u koracima od 1 mm (koraci od 0,039 in.)
tipku za povratno povlačenje žice uvijek držite pritisnutom kraće od 1 sekun-
-
de (kratak dodir)
NAPOMENA!
Žičanu elektrodu uvijek povlačite u malim dužinama jer se žičana elektroda
prilikom povlačenja ne namotava na kolut za žicu.
95
NAPOMENA!
Ako je došlo do kontakta uzemljenja s kontaktnom cijevi prije nego što je pritisnuta tipka za povratno povlačenje žice, žičana se elektroda pritiskom tipke za
povratno povlačenje žice povlači dok žičana elektroda ne bude bez kratkog spoja – svakim pritiskom tipke ipak maksimalno 10 mm (0,39 in.).
Ako je potrebno dodatno povući žičanu elektrodu, treba ponovno pritisnuti tipku
za povratno povlačenje žice.
Tipka za uvlačenje žice
Za uvlačenje žice na raspolaganju su dvije varijante:
nakon pritiska tipke za uvlačenje žice žičana se elektroda uvlači 1 mm
-
(0,039 in.)
nakon kraće pauze sustav za dodavanje žice nastavlja s uvlačenjem žičane
-
elektrode – ako tipka za uvlačenje žice ostane pritisnuta, brzina se nakon
svake sekunde povećava za 10 m/min (393.70 ipm) do unaprijed postavljene
brzine uvlačenja žice
kada žičana elektroda dođe do uzemljenja, dovod žice se zaustavlja i žičana
-
se elektroda ponovno povlači za 1 mm (0,039 in.)
Varijanta 2
Uvlačenje žičane elektrode u koracima od 1 mm (koraci od 0,039 in.)
tipku za uvlačenje žice uvijek držite pritisnutom kraće od 1 sekunde (kratak
-
dodir)
kada žičana elektroda dođe do uzemljenja, dovod žice se zaustavlja i žičana
-
se elektroda ponovno povlači za 1 mm (0,039 in.)
NAPOMENA!
Ako je došlo do kontakta uzemljenja s kontaktnom cijevi prije nego što je pritisnuta tipka za uvlačenje žice, žičana se elektroda pri pritisku tipke za uvlačenje
žice povlači dok žičana elektroda ne bude bez kratkog spoja – svakim pritiskom
tipke ipak maksimalno 10 mm (0,39 in.).
Ako i nakon 10 mm (0,39 in.) povlačenja žice i dalje postoji kontakt uzemljenja s
kontaktnom cijevi, ponovnim pritiskom tipke za uvlačenje žice žičana se elektroda
ponovno povlači maksimalno 10 mm (0,39 in.). Postupak se ponavlja toliko dugo
dok se ne prekine kontakt uzemljenja s kontaktnom cijevi.
Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh-
▶
nički educirano stručno osoblje.
S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument.
▶
S razumijevanjem pročitajte sve sigurnosne propise i dokumentaciju za koris-
▶
nika ovog uređaja i svih komponenti sustava.
(1)Valjak za dovod i stezna poluga
– linija zavarivanja 1
(2)Jedinica za namještanje kon-
taktnog pritiska
za namještanje kontaktnog pritiska za obje linije zavarivanja
(3)Blokada crijeva za dovod žice 1
(4)Priključak za vanjsko crijevo za
dovod žice 1
(5)Priključak za vanjsko crijevo za
dovod žice 2
Mehaničke komponente na pogonskoj jedinici
WF 60i TWIN Drive
(7)Upravljačka ploča
(8)Valjak za dovod i stezna poluga – linija zavarivanja 2
(9)Štitnik za zaštitu od vrućine
(6)Blokada crijeva za dovod žice 2
98
MHP 2x450i
(1)(2)(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
RD/W/Fronius
System Connector uklj. WF 60i
TWIN Drive /W –
upravljačka
ploča
(1)Tipka za povratno povlačenje
žice *
Povratno povlačenje žičane
elektrode bez plina i struje
(2)Tipka za provjeru plina *
za namještanje potrebne količine plina na regulatoru tlaka
plina
(3)Tipka za uvlačenje žice *
Uvlačenje žičane elektrode bez
plina i struje u paket crijeva za
gorionik za zavarivanje
HR
Upravljačka ploča na pogonskoj jedinici WF 60i
TWIN Drive
(5)Tipka Način rada
za odabir načina rada 1 / 2 / TWIN / vanjski
Način rada 1
Pritiskom na tipke za povratno povlačenje žice, provjeru plina i uvlačenje
žice navedene se funkcije izvode samo na liniji zavarivanja 1.
Način rada 2
Pritiskom na tipke za povratno povlačenje žice, provjeru plina i uvlačenje
žice navedene se funkcije izvode samo na liniji zavarivanja 2.
Način rada TWIN
Pritiskom na tipke za povratno povlačenje žice, provjeru plina i uvlačenje
žice navedene se funkcije izvode na objema linijama zavarivanja.
Način rada Vanjski
Sučelje robota određuje način rada 1, 2 ili TWIN.
(4)LED indikatori 1 / 2 / TWIN /
vanjski
svijetle kad je odabran određeni
način rada
(6)LED Teach on
svijetli pri aktiviranom načinu rada Teach
(7)LED indikator statusa
svijetli u zelenoj boji:
Uspostavljena je podatkovna veza s izvorom struje, nema pogrešaka
svijetli u narančastoj boji:
Podatkovna veza s izvorom struje nije uspostavljena ili se uspostavlja
svijetli u crvenoj boji:
Na jednoj od dviju TWIN linija pojavila se pogreška
(8)Tipka Teach on/off
za aktivaciju/deaktivaciju načina rada Teach
99
Način rada Teach koristi se za izradu programa robota.
Kad je aktivan način rada Teach, izbjegava se savijanje žičane elektrode
prilikom namještanja robota.
Kad je aktivan način rada TWIN Teach (s objema žičanim elektrodama),
nadređena žičana elektroda ima veću frekvenciju uzorkovanja od podređene žičane elektrode.
Pojedinosti o načinu rada Teach možete pronaći u uputama za upotrebu
„Opisi signala sučelja TPS/i”, 42,0426,0227,xx.
*Opis funkcija tipki za povratno povlačenje žice, provjeru plina i uvlačenje
žice pogledajte na stranici 95.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.