Sistem de sudare TPS/i Robotics
TWIN Push
TWIN Push/Pull
TWIN CMT
RO
Manualul de utilizare
42,0426,0277,RO014-21022023
Cuprins
Prevederi de siguranţă8
Explicarea instrucțiunilor de securitate8
Generalităţi8
Utilizarea conformă9
Condiţii privind mediul ambiant9
Obligaţii ale utilizatorului9
Obligaţiile personalului9Alimentare de la reţea10
Protecţie individuală şi a persoanelor10
Pericole generate de gaze şi vapori toxici11
Pericol din cauza scânteilor11
Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare12
Curenți vagabonzi de sudare13
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice13
Măsuri referitoare la compatibilitatea electromagnetică13
Măsuri CEM14
Puncte de pericol maxim14
Cerințe privind gazul de protecție16
Pericol din cauza buteliilor de gaz protector16
Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector16
Măsuri de siguranţă la locul de instalare şi la transport17
Măsuri de siguranţă în regimul normal de funcţionare17
Punere în funcțiune, întreţinereşireparaţii18Vericarea din punct de vedere al tehnicii siguranţei18
Eliminarea ca deșeu18
Simboluri de siguranță19
Siguranţa datelor19
Dreptul de autor19
Condiţii mecanice27
Condiţii electrice27
Condiţii de software27
Dimensionarea robotului27
Măsuri pentru mărirea disponibilităţii sistemului27
Racord de masă28
Indicaţie privind avansul sârmei29
Principiu de funcţionare30
Principiu de funcţionare30
Sursă de curent master și sursă de curent slave30
Conguraţii sistem31
Vedere de ansamblu TWIN Push31
Vedere de ansamblu asupra sistemului TWIN Push/Pull, CMT32
Alte posibilităţi de congurare33
Componentele sistemului35
WF 30i R /TWIN37
Conceptul aparatului37
Utilizarea conformă37
Avertismente pe aparat38
Descrierea avertismentelor de pe aparat40
Pachet de furtunuri de legătură42
3
Pachet de furtunuri de legătură42
Pachet de furtunuri43
Generalități43
Pachetul livrat43
CrashBox44
Generalități44
Indicaţie privind funcţionarea corectă a dispozitivelor CrashBox44
Indicaţie privind repararea CrashBox-urilor44
Necesar suplimentar pentru montaj45
Pachetul livrat45
Pachet de livrare sistem cu colier de xare (TWIN Push)46
Pachet de livrare disc index (TWIN Push)46
Pachet de livrare suport unitatea de acţionare (TWIN Push/Pull, CMT)46
Pistolet de sudare robotizată47
Pistolet de sudare robotizată47
MTB 2x500i R - Unghi de înclinare a duzelor de curent 48
Adaptor corp de pistolet MIG/MAG-TWIN Single50
Adaptor corp de pistolet MIG/MAG-TWIN Single50
Aspecte privind tehnica de sudare51
Aspecte privind tehnica de sudare53
Gaze de protecţie pentru procedee de sudare TWIN53
Efectuarea calibrării R/L53
Unghiul de poziționare al pistoletului de sudare54
Lungimea rului liber54
Recomandări de utilizare pentru unghiul de înclinare al duzelor de curent55
Derularea începutului sudării la CMT TWIN56
Regim de funcționare TWIN56
Linii sinergice TWIN57
Generalități57
Linii sinergice TWIN disponibile58
SlagHammer62
Procedee de sudare TWIN63
Procedee de sudare TWIN - Vedere de ansamblu63
Simbolică63
PMC TWIN / PMC TWIN64
PCS TWIN / PCS TWIN65
PMC TWIN / CMT TWIN66
CMT TWIN / CMT TWIN66
Monolar (cu un pistolet de sudare TWIN):PMC / Puls / LSC / Standard / CMT67
Parametri de proces TWIN69
Parametri de proces TWIN69
Temporizare aprindere Trail69
Raport de sincronizare în impulsuri70
Defazaj Lead/Trail71
TWIN-Synchropuls72
Sudură Synchropuls72
TWIN-Synchropuls72
Valori orientative ale parametrilor de sudare TWIN Push73
Valori orientative pentru suduri în colţ,poziţie de sudare PA73
Valori orientative pentru suduri în colţ,poziţie de sudare PB75
Valori orientative ale parametrilor de sudare TWIN Push/Pull77
Valori orientative pentru suduri în colţ,poziţie de sudare PB77
Valori orientative pentru îmbinări sudate prin suprapunere, poziţie de sudare PB78
Valori orientative ale parametrilor de sudare TWIN CMT79
Valori orientative pentru suduri în colţ,poziţie de sudare PB79
Valori orientative pentru îmbinări sudate prin suprapunere, poziţie de sudare PB80
Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice81
WF 30i R /TWIN83
Siguranță83
4
Dispozitiv avans sârmă partea frontală83
Dispozitiv de avans sârmă lateral84
Funcția butoanelor Test gaz, Retragere sârmă și Introducere sârmă85
Dispozitiv de avans sârmă parte posterioară87
Adaptor corp de pistolet MIG/MAG-TWIN Single - racorduri92
Montarea componentelor de sistem - TWIN Push93
Siguranţă - Instalare şi punere în funcţiune95
Siguranță95
Ghidarea izolată a sârmei pentru sudare către dispozitivul de avans sârmă96
Înainte de instalare şi punere în funcţiune97
Prescripţii de instalare97
Instalare - prezentare generală97
Montarea dispozitivului de avans sârmă şi a accesoriilor la robot100
Montarea dispozitivului de avans sârmă la robot100
Montați suporturile laterale pentru pachetele de furtunuri de legătură la robot101
Pozarea, montarea şi racordarea pachetelor de furtunuri de legătură102
Racordați pachetele de furtunuri de legătură la dispozitivul de avans sârmă102
Racordaţi pachetele de furtunuri de legătură la sursa de curent, aparatul de răcire şi contro‐
lerul TWIN
Montarea CrashBox, a pachetului de furtunuri pentru pistolete de sudare şi a pistoletului de su‐
dare TWIN
Montarea CrashBox /i la robot104
Montare CrashBox /i Dummy (machetă) la robot105
Montare tub de ghidare a sârmei în pachetul de furtunuri - pistolet de sudare106
Montarea pachetului de furtunuri al pistoletului de sudare107
Montarea corpului pistoletului pe pachet de furtunuri-TWIN110
Montarea componentelor de sistem - TWIN Push/Pull, CMT115
Siguranţă - Instalare şi punere în funcţiune117
Siguranță117
Ghidarea izolată a sârmei pentru sudare către dispozitivul de avans sârmă118
Înainte de instalare şi punere în funcţiune119
Prescripții de instalare119
Instalare - privire de ansamblu TWIN Push/Pull, CMT120
Montarea sistemului de suspendare a compensatorului pe piesa în Y123
Montarea sistemul de suspendare a compensatorului123
Montarea suportului pentru piesa în Y la robot124
Montarea suportului pentru piesa în Y la robot124
Montarea suportului lateral la robot125
Montarea suportului lateral la robot125
Montarea buer-ului pentru sârmă la robot126
TWIN-CMT - Montarea buer-ului pentru sârmă la robot126
Montarea CrashBox, a pachetului de furtunuri pentru pistolete de sudare şi a pistoletului de su‐
dare TWIN
Montare CrashBox /d TWIN la robot128
Montare machetă CrashBox TWIN Drive /i la robot129
Montarea pachetului de furtunuri al pistoletului de sudare cu unitate de acționare TWIN130
Racordați pachetul de furtunuri al pistoletului de sudare la dispozitivul de avans sârmă133
Montați inelele de protecție contra îndoirii133
Montarea corpului pistoletului pe unitatea de acționare TWIN135
Montarea furtunurilor pentru avansul sârmei și a tuburilor de ghidare a sârmei136
128
5
Introducerea tubului de ghidare a sârmei în pachetul de furtunuri al pistoletului de sudare136
Pregătirea unității de acționare TWIN pentru funcționare137
Generalități137
Vedere de ansamblu Basic Kits137
Introducerea / schimbarea rolelor de avans la unitatea de acționare TWIN138
Racordarea furtunurilor pentru avansul sârmei139
Montarea și pregătirea altor componente de sistem, punere în funcțiune141
Montarea pistoletului de sudare robotizată143
Introducerea tubului de ghidare a sârmei din oţel în corpul pistoletului143
Introducerea tubului de ghidare a sârmei din plastic în corpul pistoletului144
Montarea consumabilelor în pistoletul de sudare TWIN146
Introduceți tubul de ghidare a sârmei în adaptorul de corp de pistolet MIG/MAG-TWIN Single146
Pregătirea dispozitivului de avans sârmă TWIN pentru funcţionare148
Montarea / înlocuirea rolelor de avans148
Racordarea furtunurilor pentru avansul sârmei149
Galerie direcțională pentru sârmă149
Pozarea, montarea şi racordarea pachetelor de furtunuri de legătură150
Racordarea pachetelor de furtunuri de legătură la dispozitivele de avans sârmă150
Racordaţi pachetele de furtunuri de legătură la sursa de curent, aparatul de răcire şi contro‐
lerul TWIN
Racordarea controlerului TWIN152
Conectaţi controlerul TWIN cu sursele de curent şiracordaţi pachetul de furtunuri de
legătură
Conectarea controlerului TWIN cu comanda robotizată152
Racordarea gazului de protecţieşi cablului de masă153
Racordarea gazului de protecţie153
Conectare cablu de masă153
Punerea în funcţiune154
Introducerea sârmei pentru sudare154
Reglați presiunea de apăsare155
Introducerea sârmei pentru sudare155
Reglarea presiunii de apăsare la unitatea de acționare TWIN156
Condiții preliminare156
Punerea în funcţiune - pornirea sudării156
151
152
Diagnosticul erorilor, remedierea erorilor, întreţinere şi eliminare157
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor159
Siguranță159
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor159
Coduri de eroare aşate162
Întreţinere, îngrijire şi eliminare 164
Generalităţi164
Siguranță164
La ecare punere în funcțiune165
Lunar165
La ecare 6 luni165
Eliminarea ca deşeu165
Date tehnice167
Dispozitiv de avans sârmă TWIN169
WF 30i R /TWIN169
Pistolet de sudare robotizată170
MTB 900i R170
MTB 2x500i R170
MTB 2x500i R - dimensiuni care depind de unghiul de înclinare al duzei de curent170
Pistolet de sudare robotizată cu răcire pe apă172
Pachet de furtunuri173
MHP 2x500i R/W/FSC173
MHP 2x450i RD/W/FSC incl. WF 60i TWIN Drive /W173
Pachete de furtunuri de legătură175
6
HP 70i175
HP 70i, HP PC Cable HD 70175
HP 95i175
HP 120i175
CrashBox /i XXL176
CrashBox /i XXL - Date tehnice și momente de declanșare și grac greutate-distanță176
CrashBox /d TWIN178
CrashBox /d TWIN - Date tehnice și momente de declanșare și grac greutate-distanță178
RO
7
Prevederi de siguranţă
Explicarea in‐
strucțiunilor de
securitate
AVERTIZARE!
Indică un pericol iminent.
Dacă acesta nu este evitat, urmările pot decesul sau răniri extrem de grave.
▶
PERICOL!
Indică o situaţie posibil periculoasă.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot decesul şi răniri extrem de grave.
▶
ATENŢIE!
Indică o situaţie care poate genera prejudicii.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot răniri uşoare sau minore, precum
▶
şi pagube materiale.
REMARCĂ!
Indică posibilitatea afectării rezultatelor muncii şi al unor posibile defecţiuni ale
echipamentului.
GeneralităţiAparatul este produs conform stadiului actual de dezvoltare al tehnicii şi potrivit
normelor de siguranţă tehnică recunoscute. Cu toate acestea, operarea greşită sau
necorespunzătoare pot genera pericole pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului,
-
lucrul ecient cu aparatul.
Toate persoanele care sunt implicate în montarea, punerea în funcţiune, operarea,
revizia şiîntreţinerea aparatului trebuie
-
să ecalicate în mod corespunzător,
-
să aibă cunoştinţe despre sudură şi
-
să citească în totalitate şi să respecte cu stricteţe prezentul manual de utilizare.
Manualul de utilizare trebuie păstrat tot timpul în locaţia de utilizare a aparatului. În
plus faţă de conţinutul manualului de utilizare trebuie respectate toate regle‐
mentările general valabile, precum şi cele locale privind prevenirea accidentelor şiprotecţia mediului înconjurător.
Toate instrucţiunile de siguranţăşiindicaţiile de avertizare asupra pericolelor de pe
aparat
-
trebuie păstrate în stare lizibilă
-
nu trebuie deteriorate
-
nu trebuie îndepărtate
-
nu trebuie acoperite sau vopsite.
Poziţia instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor de avertizare de pe aparat este
specicată în capitolul „Generalităţi“ al manualului de utilizare al aparatului.
Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de pornirea apara‐
tului.
Este vorba despre propria dumneavoastră siguranţă!
8
Utilizarea con‐
formă
Aparatul este destinat exclusiv folosirii în sensul prevederilor privind utilizarea con‐
formă.
Aparatul este destinat exclusiv pentru metoda de sudură indicată pe plăcuţa indica‐
toare.
Orice altă utilizare este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este res‐
ponsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
citirea şi respectarea tuturor indicaţiilor din manualul de utilizare
-
citirea completă şi respectarea tuturor instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţii‐
lor de avertizare
-
respectarea operaţiunilor de inspecţieşi revizie.
A nu se utiliza niciodată acest aparat pentru următoarele aplicaţii:
-
dezgheţarea ţevilor
-
încărcarea bateriilor/acumulatorilor
-
pornirea motoarelor
Aparatul este conceput pentru utilizarea în domeniul industrial şi comercial. Pro‐
ducătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate în urma utilizării
aparatului în spaţiul locativ.
Producătorul nu îşi asumă de asemenea nicio răspundere pentru rezultatele defec‐
tuoase sau eronate ale lucrărilor.
RO
Condiţii privind
mediul ambiant
Obligaţii ale utili‐
zatorului
Operarea sau depozitarea aparatului în afara zonelor specicate este considerată ca
ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Intervalul de temperatură ambiantă:
-
în timpul funcţionării: -10 °C până la + 40 °C (14 °F până la 104 °F)
-
în timpul transportului şi depozitării: -20 °C până la +55 °C (-4 °F până la 131 °F)
Umiditatea relativă a aerului:
-
până la 50 % la 40 °C (104 °F)
-
până la 90 % la 20 °C (68 °F)
Aerul ambiant: fără conţinut de praf, acizi, gaze sau substanţe corozive etc.
Altitudinea peste nivelul mării: până la 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Utilizatorul se obligă să permită utilizarea aparatului doar persoanele care
-
şi-auînsuşit normele de bază privind siguranţa muncii şiprotecţia împotriva ac‐
cidentelor şi au fost instruite în ceea ce priveşte manevrarea aparatului
-
au citit şi au înţeles prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii
de siguranţ㓺i le-au conrmat prin semnătură
-
deţincalicările corespunzătoare cerinţelor cu privire la rezultatele lucrărilor.
Modul de lucru în siguranţă al personalului trebuie vericat periodic.
Obligaţiile perso‐
nalului
Toate persoanele însărcinate cu efectuarea de lucrări la aparat se obligă ca înainte
de începerea lucrărilor
-
să urmeze prevederile generale privind siguranţa muncii şiprotecţia împotriva
accidentelor
-
să citească prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de sigu‐
ranţă“ şi să conrme prin semnătură faptul că au înţeles conţinutul şi îl vor res‐
pecta.
9
Înainte de părăsirea zonei de lucru asiguraţi-vă că nici în lipsa dumneavoastră nu
pot apărea vătămări corporale sau pagube materiale.
Alimentare de la
reţea
Protecţie indivi‐
duală şi a persoa‐
nelor
Aparatele de mare putere pot inuenţa calitatea energiei din cadrul reţelei datorită
consumului mare de curent.
În cazul anumitor tipuri de aparate această situaţie poate duce la următoarele:
-
Limitări în ceea ce priveşte racordul
-
Cerinţe privind impedanţa maximă admisă de rețea
-
Cerinţe privind puterea minimă de scurtcircuit necesară
*)
la interfaţa cu reţeaua publică
*)
*)
vezi Datele tehnice
În acest caz este necesar ca exploatatorul sau utilizatorul aparatului să se asigure că
este permisă racordarea aparatului, consultându-se eventual cu operatorul rețelei
de distribuție.
IMPORTANT! Se va asigura împământarea sigură a alimentării de la rețea!
Când utilizaţi aparatul vă expuneţi unor numeroase pericole, cum ar :
-
scântei împrăştiate, piese metalice propulsate în jur
-
radiaţia arcului electric, periculoasă pentru ochi şi piele
-
câmpuri electromagnetice nocive, care reprezintă un pericol letal pentru per‐
soanele care utilizează stimulatoare cardiace
-
pericole de natură electrică, generate de curentul de la reţea şi curentul de
încărcare
-
poluare sonoră ridicată
-
fum şi gaze nocive, care se degajă în timpul sudării
Când utilizaţi aparatul trebuie să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoa‐
re. Îmbrăcămintea de protecţie trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
-
să e greu inamabilă
-
să e izolantă şi uscată
-
să acopere întreg corpul, să nu e deteriorată şi să se ae în stare bună
-
cască de protecţie
-
pantaloni fără manşoane
Din îmbrăcămintea de protecţie fac parte, printre altele:
-
Protejaţi-vă ochii şifaţa de razele UV, de căldură şi scânteile împrăştiate, cu o
mască de protecţie cu ltru conform specicaţiilor.
-
Pe sub mască purtaţi ochelari de protecţie conformi specicaţiilor, cu protecţie
laterală.
-
Purtaţi încălţăminte solidă, care izolează şi în condiţii de umiditate.
-
Protejaţi-vă mâinile cu mânuşi adecvate (izolate electric şi termic).
-
Purtaţicăşti de urechi pentru reducerea expunerii la poluare sonoră şi pentru a
vă proteja de accidentări.
Nu permiteţi apropierea persoanelor, în special a copiilor, de aparat şi de zona de
lucru, în timpul funcţionării aparatului. Dacă totuşi se mai aă persoane în apropie‐
re
-
informaţi-le cu privire la toate pericolele existente (pericol de pierdere a vederii
din cauza arcului electric, pericol de accidentare din cauza împrăştierii scântei‐
lor, gaze toxice degajate în timpul sudării, poluare sonoră, posibile pericole ge‐
nerate de curentul de la reţeaşi curentul de încărcare, ...),
-
puneţi-le la dispoziţie mijloace de protecţie adecvate sau
-
instalaţi pereţi de protecţie şi cortine de protecţie adecvate.
10
Pericole generate
de gaze şi vapori
toxici
Fumul generat la sudură conţine gaze şi vapori dăunători pentru sănătate.
Fumul de sudare conţinesubstanţe care, conform Studiului 118 al Agenţiei Inter‐
naţionale de Cercetare în Domeniul Cancerului, declanşează cancer.
Utilizaţi un sistem de aspiraţie punctual şi un sistem de aspiraţie al încăperii.Dacă este posibil, utilizaţi pistolete de sudare cu dispozitive de aspiraţie proprii.
Păstraţi distanţa faţă de fumul de sudare şi gazele generate.
Fumul şi gazele dăunătoare rezultate
-
nu se inhalează
-
se aspiră din perimetrul de lucru folosind mijloace adecvate.
Se asigură alimentarea sucientă cu aer proaspăt. Asiguraţi-vă că în orice moment
este garantată o rată de ventilaţie de minimum 20 m³ / oră.
În cazul ventilării insucienteutilizaţi o mască pentru sudare cu alimentare cu aer.
În cazul în care aveţi dubii legate de puterea de aspirație, comparaţi nivelul de emi‐
sii poluante cu valorile limită admise.
Următoarele componente sunt responsabile, printre altele, pentru toxicitatea fumu‐
lui de sudură:
-
Metalele utilizate pentru piesă
-
Electrozii
-
Acoperirile
-
Produsele de curăţare, degresare sau similare
-
Procedeu de sudare utilizat
RO
Pericol din cauza
scânteilor
Prin urmare este obligatorie respectarea şelor de date de siguranţă a materialelorşiinformaţiile producătorului privind componentele enumerate.
Recomandări pentru scenarii de expunere, măsuri de management al riscurilor şi
pentru identicareacondiţiilor de lucru se găsesc pe pagina web European Welding
Association la secţiunea Health & Safety (https://european-welding.org).
Vaporii inamabili (de exemplu vapori de solvenţi) se vor menţine la distanţă de ra‐
za de acţiune a arcului electric.
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz de protecție sau ad‐
misia principală de gaz se menţin închise.
Scânteile purtate în aer pot declanşa incendii şi explozii.
Nu sudaţi niciodată în apropierea materialelor inamabile.
Materialele inamabile trebuie să se ae la o distanţă de minim 11 metri (36 ft. 1.07
in.) de arcul electric sau trebuie să e acoperite cu un material adecvat.
Păstraţi la îndemână extinctoare adecvate, vericate.
Scânteile şi particule metalice erbinţi pot ajunge în perimetrul învecinat şi prin mici
fante sau deschideri. Luaţi măsurile corespunzătoare pentru a evita riscul de acci‐
dentare şi incendiu.
Nu sudaţi în zone cu risc de incendiu şi explozie sau la rezervoare, butoaie sau ţevi
închise, atunci când acestea nu au fost pregătite în prealabil conform normelor
naţionaleşiinternaţionalespecice.
11
Este interzisă efectuarea de lucrări de sudură la rezervoarele în care sunt sau au
fost depozitate gaze, combustibili, uleiuri minerale sau alte substanţe similare. Res‐
turile din aceste rezervoare pot provoca explozii.
Pericole generate
de curentul de la
rețea și curentul
de sudare
Electrocutarea este de regulă foarte periculoasă și poate letală.
Nu atingeți componente aate sub tensiune din interiorul și exteriorul aparatului.
La sudarea MIG/MAG și WIG, sârma pentru sudare, bobina de sârmă, rolele de
avans precum și toate piesele metalice care vin în contact cu sârma pentru sudare
se aă sub tensiune.
Dispozitivul de avans sârmă se amplasează întotdeauna pe un suport izolat su‐cient sau se utilizează un suport adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă.
Protecția proprie și a altor persoane se asigură prin utilizarea unui suport la
rădăcină temporar sau a unei acoperiri uscate, izolate sucient față de potențialul
de împământare sau de masă. Suportul la rădăcină temporar sau masca trebuie să
acopere complet întreaga zonă dintre corp și potențialul de împământare sau de
masă.
Toate cablurile și conductorii trebuie să exe, nedeteriorate, izolate și dimensiona‐
te sucient. Conexiunile slăbite, cablurile topite, deteriorate sau subdimensionate
precum și conductorii se vor înlocui imediat.
Înainte de orice utilizare vericaţixarea fermă a conexiunilor electrice, prin control
cu mâna.
La cablurile de curent cu conector tip baionetă, răsuciți cablul de curent cu min.
180° în jurul axei longitudinale și tensionați-l.
Este interzisă înfășurarea cablurilor și conductorilor în jurul corpului sau în jurul
unor părți ale corpului.
Electrodul (electrod învelit, electrod de wolfram, sârmă pentru sudare, ...)
-
nu se scufundă niciodată în lichide în vederea răcirii
-
nu se atinge niciodată atunci când sursa de alimentare cu energie este pornită.
Între electrozii a două aparate de sudură se poate forma de ex. tensiunea dublă de
mers în gol a unui aparat se sudură. Atingerea simultană a potențialelor celor doi
electrozi prezintă uneori un pericol de moarte.
Branșamentul la rețea și alimentarea aparatului trebuie vericate regulat de către
un electrician specializat în ceea ce privește ecienţa funcțională a conductorului de
protecție.
Pentru funcționarea corectă, aparatele din clasa de protecție 1 necesită o rețea cu
conductor de protecție și un sistem cu şă cu contact cu conductor de protecție.
Funcționarea aparatului la o rețea fără conductor de protecție și la o priză fără con‐
tact cu conductor de protecție nu este permisă, atunci când sunt respectate toate
dispozițiile naționale pentru separarea de protecție.
Nerespectarea acestei reguli se consideră neglijență crasă. Producătorul nu este
responsabil pentru daunele astfel rezultate.
În cazul în care este necesar, asigurați împământarea corespunzătoare a piesei prin
mijloace adecvate.
Deconectați aparatele care nu sunt utilizate.
12
La efectuarea lucrărilor la înălțime purtați echipament de protecție împotriva căderii
accidentale.
Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză.
Asigurați aparatul împotriva cuplării ștecherului de rețea și a repornirii prin aplica‐
rea unui panou de avertizare lizibil și clar.
După deschiderea aparatului:
-
descărcați toate componentele care acumulează sarcini electrice
-
asigurați-vă că toate componentele aparatului sunt scoase de sub tensiune.
În cazul în care sunt necesare lucrări la componentele aate sub tensiune, apelați la
ajutorul unui coleg care să deconecteze la timp întrerupătorul principal.
RO
Curenți vaga‐
bonzi de sudare
În cazul nerespectării indicațiilor de mai jos există riscul apariției curenților vaga‐
bonzi de sudare, care pot cauza următoarele:
-
Pericol de incendiu
-
Supraîncălzirea componentelor conectate cu piesa
-
Distrugerea conductorilor de protecție
-
Deteriorarea aparatului și a altor dispozitive electrice
Asigurați îmbinarea xă a bornei de racordare a piesei cu piesa.
Fixați borna de racordare a piesei cât mai aproape de punctul de sudură.
Instalați aparatul cu o izolare sucientă față de un mediu ambiental conductor elec‐
tric, de exemplu cu izolare față de pardoselile conductoare sau izolare față de batiu‐
rile conductoare.
În cazul utilizării distribuitoarelor de curent, a suporturilor pentru cap dublu etc., se
vor reține următoarele: Chiar și electrodul pistoletului de sudare / portelectrodului
neutilizat este conductor de potențial. Asigurați depozitarea sucient de izolată a
pistoletului de sudare/portelectrodului neutilizat.
La aplicațiile MIG/MAG automatizate, conduceți sârma pentru sudare doar izolat de
butoiul pentru sârma pentru sudare, bobina mare sau bobina de sârmă până la dis‐
pozitivul de avans sârmă.
Clasicarea apa‐
ratelor din punct
de vedere al com‐
patibilităţii elec‐
tromagnetice
Măsuri referitoa‐
re la compatibili‐
tatea electromag‐
netică
Aparate din clasa de emisie A:
-
sunt prevăzute doar pentru utilizarea în zone industriale
-
în alte zone pot provoca perturbaţii legate de performanţăşiradiaţii.
Aparate din clasa de emisie B:
-
Îndeplinesc condiţiile privitoare la emisii pentru zone locuite şi industriale.
Acest lucru este valabil şi pentru zone locuite în care alimentarea cu energie se
face de la reţeaua publică de joasă tensiune.
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice con‐
form panoului indicator de putere sau datelor tehnice.
În cazuri speciale, în ciuda respectării limitelor de emisie standardizate, pot apărea
inuenţe pentru zona de utilizare prevăzută (de exemplu dacă în locaţia de ampla‐
sare se aă aparate sensibile sau dacă zona de amplasare se aă în apropierea re‐
ceptorilor radio sau TV).
În acest caz exploatatorul este obligat să ia măsuri adecvate pentru eliminarea per‐
turbaţiilor.
13
Vericaţişievaluaţirezistenţa la perturbaţii a dispozitivelor aate în vecinătatea
aparatului, în conformitate cu dispoziţiilenaţionaleşiinternaţionale. Exemple de
dispozitive expuse la perturbaţii, care pot inuenţate de către aparat:
-
dispozitive de siguranță
-
cabluri de rețea, de semnal sau cabluri de transfer date
-
echipamente IT și de comunicații
-
echipamente de măsură și calibrare
Măsuri de protecție în vederea evitării problemelor de compatibilitate electromag‐
netică:
1.Alimentarea de la rețea
-
În cazul în care intervin perturbații electromagnetice în ciuda alimentării
corecte de la rețea, luați măsuri suplimentare (de ex. utilizați ltre de rețea
adecvate).
2.Cablurile de sudură
-
se menţin cât mai scurte
-
se pozează pe trasee comune, cât mai apropiate (pentru evitarea proble‐
melor legate de câmpurile electromagnetice - CEM)
-
se pozează la distanţă cât mai mare de alte cabluri
3.Echilibrarea de potenţial
4.Împământarea piesei
-
Dacă este necesar, se va realiza o legătură la masă prin condensatori adec‐
vaţi.
5.Ecranare, dacă este necesar
-
Se ecranează alte echipamente din zonă
-
Se ecranează întreaga instalaţie de sudură
Măsuri CEMCâmpurile electromagnetice pot cauza daune pentru sănătate, care nu sunt cunos‐
cute încă:
-
Efecte asupra sănătăţii persoanelor învecinate, de exemplu a persoanelor
purtătoare de stimulatoare cardiace sau aparate auditive
-
Persoanele purtătoare de stimulatoare cardiace trebuie să consulte medicul cu‐
rant înainte de a staţiona în imediata vecinătate a aparatului sau procedeului
de sudare
-
Distanţele între cablurile de sudură şi capul/trunchiul sudorului trebuie să e
cât mai mari, din motive de siguranţă
-
Cablul de sudură şi pachetele de furtunuri nu se poartă pe umeri şi nu se
înfăşoară în jurul corpului sau a părţilor corpului
Puncte de pericol
maxim
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele
aate în mișcare, ca de exemplu:
-
ventilatoare
-
roți dințate
-
role
-
axuri
-
bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismului de avans
sârmă sau în angrenajele rotative.
14
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor
de întreținere și reparații.
În timpul funcționării
-
Asigurați-vă că toate măștile sunt închise și toate panourile laterale sunt monta‐
te corect.
-
Mențineți toate măștile și panourile laterale în stare închisă.
Ieșirea sârmei pentru sudare din pistoletul de sudare reprezintă un pericol ridicat
de accidentare (înțeparea mâinii, rănire la nivelul feței sau al ochilor, ...).
Prin urmare nu orientați niciodată pistoletul de sudare spre corp (aparate cu dispo‐
zitiv de avans sârmă) și purtați ochelari de protecție adecvați.
Nu atingeți piesa în timpul sudării și după aceea - pericol de arsuri.
În timpul răcirii piesei, de pe aceasta poate sări zgură. De aceea, chiar și la prelucra‐
rea ulterioară a pieselor continuați să purtați echipamentul de protecție prescris și
să asigurați protecția celorlalte persoane din zonă.
Lăsați pistoletele de sudare și celelalte componente ale echipamentelor prelucrate
la temperaturi înalte să se răcească înainte de a lucra la acestea.
În încăperile cu risc de incendiu și explozie se aplică prevederi speciale
- respectați normele naționale și internaționale specice.
Sursele de curent pentru lucrările din încăperi cu risc electric ridicat (de exemplu în
cazane) trebuie să e marcate cu un simbol corespunzător (Safety). Sursa de curent
însă nu trebuie să se ae în astfel de încăperi.
Pericol de opărire din cauza scurgerilor de lichid de răcire. Înainte de decuplarea ra‐
cordurilor pentru turul și returul lichidului de răcire, opriți aparatul de răcire.
La manevrarea lichidului de răcire, respectați datele din şa tehnică de securitate a
lichidului de răcire. Fișa tehnică de securitate a lichidului de răcire este disponibilă la
centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
RO
Pentru transportul cu macaraua al aparatelor se utilizează doar accesorii de ridicare
adecvate, de la producător.
-
Lanţurile sau cablurile se agaţă doar în punctele de suspendare prevăzute ale
accesoriului de ridicare.
-
Lanţurile şi cablurile trebuie să e dispuse cât mai aproape de verticală.
-
Îndepărtaţi butelia de gaz şi dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG şi
WIG).
La suspendarea cu macaraua a dispozitivului de avans sârmă în timpul sudării folo‐
siți întotdeauna un inel pentru ridicare adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans
sârmă (aparate MIG/MAG și WIG).
În cazul în care aparatul este echipat cu o curea sau un mâner de purtare, acestea
sunt destinate doar transportului manual al aparatului. Pentru transportul cu maca‐
raua, motostivuitorul sau alte dispozitive mecanice de ridicare, cureaua nu este ne‐
cesară.
Toate accesoriile de ridicare (curele, catarame, lanțuri,...) care se utilizează în
legătură cu aparatul sau componentele acestuia se verică periodic (de exemplu în
ceea ce privește deteriorările mecanice, coroziunea sau modicări produse de alte
inuenţe ale mediului).
Intervalul de vericare și volumul vericării trebuie să corespundă cel puțin norme‐
lor și directivelor naționale în vigoare.
Pericol de emisii insesizabile de gaz protector incolor și inodor, la utilizarea unui
adaptor pentru racordul de gaz de protecție. Filetul adaptorului de pe partea apara‐
tului, aferent racordului pentru gaz de protecție, se etanșează înainte de montaj cu
ajutorul unei benzi adecvate din teon.
15
Cerințe privind
gazul de protecție
În special la conductele inelare, gazul de protecție cu impurități poate cauza deteri‐
orări ale echipamentului și o diminuare a calității sudurii.
Trebuie îndeplinite următoarele norme referitoare la calitatea gazului de protecție:
-
Dimensiunea particulelor solide < 40 µm
-
Punct de condensare sub presiune < -20 °C
-
Conținut max. de ulei < 25 mg/m³
Dacă este necesar utilizați un ltru!
Pericol din cauza
buteliilor de gaz
protector
Buteliile de gaz protector conţin gaz sub presiune şi pot exploda în caz de deteriora‐
re. Deoarece buteliile de gaz protector sunt o componentă a echipamentului de su‐
dură, acestea trebuie tratate cu maximă precauţie.
Protejaţi buteliile de gaz protector umplute cu gaz comprimat împotriva căldurii ex‐
cesive, a şocurilor mecanice, a zgurii, focului deschis, scânteilor şi arcurilor electrice.
Montaţi buteliile de gaz protector în poziţie verticală şi xaţi-le conform instrucţiuni‐
lor, pentru ca acestea să nu poată cădea.
Menţineţi buteliile de gaz protector la distanţă de circuitele de sudură sau alte circu‐
ite electrice.
Nu agăţaţi niciodată un arzător de sudură pe o butelie de gaz protector.
Nu atingeţi niciodată o butelie de gaz protector cu un electrod.
Pericol de explozie - nu efectuaţi niciodată suduri la o butelie de gaz protector aată
sub presiune.
Folosiţi întotdeauna doar buteliile de gaz protector adecvate pentru respectiva apli‐
caţie şi accesoriile adecvate (dispozitive de reglare, furtunuri şi ttinguri, ...). Utilizaţi
doar buteliile de gaz protector şi accesoriile aate în stare perfectă de funcţionare.
În cazul în care se deschide o supapă a unei butelii de gaz protector, întoarceţifaţa
dinspre oriciul de ieşire.
Pericol din cauza
emanaţiilor de
gaz protector
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector se
menţine închisă.
În cazul în care butelia de gaz protector nu este racordată, capacul de la supapa bu‐
teliei de gaz protector se lasă montat.
A se respecta indicaţiile producătorului precum şidispoziţiile naţionale şi internaţio‐nale privind buteliile de gaz protector şi accesoriile.
Pericol de asxiere din cauza emanaţiilor necontrolate de gaz protector
Gazul protector este inodor şi insipid, având totodată capacitatea de a dislocui oxi‐
genul din aerul ambiant.
-
Asiguraţi un uxsucient de aer proaspăt - rată de ventilaţie de minim 20 m³ /
oră
-
Respectaţiinstrucţiunile de siguranţăşiîntreţinere de pe butelia de gaz protec‐
tor sau de la sursa principală de alimentare cu gaz
-
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector sau
admisia principală de gaz se menţin închise.
-
Vericaţi sticla de gaz protector sau sursa de alimentare cu gaz înainte de eca‐
re punere în funcţiune, în ceea ce priveşte scurgerile necontrolate de gaz.
16
Măsuri de sigu‐
ranţă la locul de
instalare şi la
transport
Un aparat în cădere poate reprezenta un pericol de moarte! Plasaţi aparatul în
poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă
-
Este permis un unghi de înclinare de maximum 10°.
În încăperile cu risc de incendiu şi explozie se aplică norme speciale
-
a se respecta normele naţionaleşiinternaţionalespecice.
Prin instrucţiunileşi controalele interne se va asigura ca perimetrul din jurul postu‐
lui de lucru este mereu în stare de ordine şicurăţenie.
Instalaţi şi operaţi aparatul doar în conformitate cu tipul de protecţie specicat pe
plăcuţa indicatoare.
La instalarea aparatului asiguraţi o distanţă perimetrală de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), pen‐
tru ca aerul de răcire să poată intra şiieşi nestingherit.
La transportul aparatului aveţi grijă ca directivele şi normele de protecţie a munciinaţionaleşi regionale să e respectate. Acest lucru este valabil în special pentru di‐
rectivele privind deteriorările produse în timpul transportului.
Nu ridicaţişi nu transportaţi aparate active. Deconectaţi aparatele înainte de trans‐
port sau de ridicare.
Înainte de ecare transport al aparatului evacuaţi complet lichidul de răcire şi de‐montaţi următoarele componente:
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Bobină de sârmă
-
Butelie de gaz protector
RO
Măsuri de sigu‐
ranţă în regimul
normal de
funcţionare
Înainte de punerea în funcţiune, după transport efectuaţi obligatoriu o examinare
vizuală a aparatului în ceea ce priveşte deteriorările. Înainte de punerea în funcţiu‐
ne solicitaţi repararea daunelor de către personalul de service calicat.
Exploataţi aparatul numai atunci când toate dispozitivele de siguranţă sunt complet
funcţionale. Dacă dispozitivele de siguranţă nu sunt perfect funcţionale, acest lucru
poate reprezenta un pericol pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului
-
lucrul ecient cu aparatul.
Dispozitivele de siguranţă care nu prezintă o ecienţăfuncţională completă trebuie
reparate înainte de pornirea aparatului.
Nu evitaţişi nu scoateţi niciodată din funcţiune dispozitivele de siguranţă.
Înainte de pornirea aparatului asiguraţi-vă că se exclude orice pericol la care ar pu‐
tea expuse persoanele.
Vericaţi aparatul cel puţin o dată pe săptămână în ceea ce priveşte daunele vizibile
şi funcţionarea dispozitivelor de siguranţă.
Fixaţi întotdeauna butelia de gaz protector şi îndepărtaţi-o în prealabil la transpor‐
tul cu macaraua.
Datorită caracteristicilor sale (conductivitate electrică, protecţie împotriva
îngheţului,toleranţa materialului, inamabilitate, ...) doar lichidul de răcire original
de la producător este adecvat pentru utilizarea în aparatele noastre.
A se utiliza doar lichidul de răcire original de la producător.
A nu se amesteca lichidul de răcire original de la producător cu alte lichide de răcire.
17
Racordaţi la sistemul de răcire doar componentele de sistem de la producător.
Dacă prin utilizarea altor componente de sistem sau a altor lichide de răcire se pro‐
duc daune, producătorul nu răspunde pentru aceasta iar eventualele pretenţii degaranţie se anulează.
Cooling Liquid FCL 10/20 nu este inamabil. În anumite condiţii, lichidul de răcire pe
bază de etanol este inamabil. Lichidul de răcire se transportă doar în recipiente
originale închise şi se menţine la distanţă de sursele de aprindere.
Lichidul de răcire uzat se elimină în conformitate cu prevederile naţionaleşi inter‐
naţionale, în mod corespunzător. Fişa tehnică de securitate a lichidului de răcire es‐
te disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
La instalaţia răcită, înainte de începerea lucrării de sudură se verică nivelul lichidu‐
lui de răcire.
Punere în funcțiu‐
ne, întreţinereşi
reparaţii
Vericarea din
punct de vedere
al tehnicii sigu‐
ranţei
În cazul pieselor unor terţi producători nu garantăm că acestea construite şi fabri‐
cate pentru a face faţă diverselor solicitări şicerinţe de siguranţă.
-
Utilizaţi doar piese de schimb şi consumabile originale (valabil şi pentru piese
standard).
-
Nu aduceţimodicări, nu montaţi piese suplimentare şi nu reechipaţi aparatul
fără aprobarea producătorului.
-
Piesele care nu sunt în stare ireproșabilă trebuie înlocuite imediat.
-
Când comandați piesele, indicați denumirea exactă și numărul articolului con‐
form listei pieselor de schimb, precum și numărul de serie al aparatului dvs.
Şuruburile carcasei reprezintă sistemul de conectare a conductorilor de protecţie
pentru împământarea carcasei.
Utilizaţi întotdeauna şuruburi de carcasă originale, în cantitatea corespunzătoare şi
strânse cu cuplul indicat.
Producătorul recomandă efectuarea cel târziu la ecare 12 luni a unei vericări a
aparatului din punct de vedere al tehnicii siguranţei.
În acelaşi interval de 12 luni, producătorul recomandă o calibrare a surselor de ali‐
mentare cu energie.
Se recomandă efectuarea unei vericări din punct de vedere al tehnicii siguranţei,
de către un electrician specializat şi autorizat
-
după o modicare
-
după montarea de piese suplimentare sau reechipare
-
după lucrări de reparaţieşiîntreţinere
-
cel puţin la ecare douăsprezece luni.
Eliminarea ca
deșeu
18
În cadrul vericării din punct de vedere al tehnicii siguranţei trebuie respectate nor‐
mele şi directivele naţionaleşiinternaţionale corespunzătoare.
Pentru informaţiiamănunţite referitoare la vericarea din punct de vedere al tehni‐
cii siguranţeişi la calibrare vă rugăm să consultaţi unitatea de service. La cerere,
aceasta vă va pune la dispoziţie documentele necesare.
Echipamentele electrice și electronice vechi trebuie colectate separat conform direc‐
tivei UE și legislației naționale și trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Aparatele uzate trebuie returnate distribuitorului sau la un centru local autorizat de
colectare și reciclare. O eliminare corectă a aparatului vechi stimulează o revalori‐care sustenabilă a resurselor reciclabile. Ignorarea poate duce la efecte potențiale
asupra sănătății/mediului înconjurător.
Ambalaje
Colectare separată. Vericaţi prevederile valabile la nivel local. Reduceți volumul
cartonului.
Simboluri de sigu‐
ranță
Siguranţa datelorUtilizatorul este responsabil pentru asigurarea datelor care conţin modicări faţă
Aparatele cu marcajul CE îndeplinesc cerințele fundamentale ale Directivei privitoa‐
re la joasa tensiune și compatibilitatea electromagnetică (de exemplu standarde re‐
levante ale produselor din seria de standarde EN 60 974).
Fronius International GmbH declară că aparatul corespunde directivei 2014/53/CE.
Textul integral al declarației de conformitate CE este disponibil la următoarea
adresă de Internet: http://www.fronius.com
Aparatele prevăzute cu marcajul de vericare CSA îndeplinesc cerințele standarde‐
lor relevante pentru Canada și SUA.
de setările din fabrică. Producătorul nu este responsabil în cazul ştergerii setărilor
personale.
RO
Dreptul de autorDreptul de autor asupra prezentului manual de utilizare îi revine producătorului.
Textele şigurile corespund nivelului tehnic din momentul tipăririi. Ne rezervăm
dreptul de a aduce modicări.Conţinutul manualului de utilizare nu poate repre‐
zenta baza nici unor pretenţii din partea cumpărătorului. Vă suntem recunoscători
pentru eventuale propuneri de îmbunătăţireşi pentru indicarea unor eventuale
erori în manualul de utilizare.
19
20
Informaţii generale
21
22
Generalităţi
RO
Domenii de utili‐
zare
Sistemele de sudare TWIN se utilizează exclusiv la aplicaţii MIG/MAG automatizate,
de ex.
-
În construcţii de vehicule de cale, pentru cordoane de sudură longitudinale şi
proluri
-
În construcţii navale, pentru suduri în colţşiproluri
-
În construcţii de vehicule, pentru îmbinări sudate prin suprapunere şi sudări de
jante
-
În construcția de automobile
-
În construcţia de rezervoare, pentru suduri cap la cap, cordoane de sudură lon‐
gitudinale, îmbinări sudate prin suprapunere şi suduri pe circumferinţă
-
În construcţia de instalaţii pentru suduri în V, X şi suduri în colţ
-
La dispozitive de ridicare, pentru cordoane de colţ
-
La utilajele pentru lucrări de terasament şi în construcţia de utilaje speciale
pentru suduri HV şi suduri în colţ
-
La placări
23
Condiţii preliminare
Echipament mi‐
nim TWIN Push
Pistolet de sudare TWIN
+ echer de susținere
+ disc index
MTB 2x500i PA sau PB
+ OPT/i MTB xx° sim.
sau
MTB 900i PA sau PB
CrashBox
Pachet de furtunuri TWIN
MHP 2x500 A W/FSC
+ kit TWIN Basic (în funcție de material și diametrul sârmei)
Dispozitiv de avans sârmă TWIN
WF 30i R /TWIN
Suport pentru dispozitivul de avans sârmă
WF MOUNTING TWIN
Pachete de furtunuri de legătură
1 x HP 95i CON /W /xx m
+
1 x HP 95i CON /G /xx m
2 x furtun pentru avansul sârmei (max. 3 m)
sau
2 x Fronius PowerLiner (max. 10 m)
2 x sursă de curent
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Pulse
+ Firmware ocial_TPSi_2.2.3-20789.15069.w și peste
Aparat de răcire
CU 2000i Pro /MC (2 părți)
TWIN Controller
RI FB Pro/i TWIN Controller
+ Firmware ocial_robpro-1.8.xx-svn6108_ocial
2 x cablu de masă
24
Echipament mi‐
nim TWIN Push/
Pull
Pistolet de sudare TWIN
+ echer de susținere
+ disc index
MTB 2x500i PA sau PB
+ OPT/i MTB xx° sim.
sau
MTB 900i PA sau PB
CrashBox
Pachet de furtunuri TWIN (cu unitate de acționare TWIN WF 60i TWIN Drive)
MHP 2x450i RD/W/FSC
+ rolă de acționare CMT dințată
+ rolă de presiune CMT dințată
Dispozitiv de avans sârmă TWIN
WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN R Push Pull
Suport pentru dispozitivul de avans sârmă
Pachete de furtunuri de legătură
1 x HP 95i CON /W /xx m
+
1 x HP 95i CON /G /xx m
RO
2 x furtun pentru avansul sârmei (max. 3 m)
sau
2 x Fronius PowerLiner (max. 10 m)
2 x sursă de curent
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Pulse
+ Firmware ocial_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.w și peste
Pistolet de sudare TWIN
+ echer de susținere
+ disc index
MTB 2x500i PA sau PB
+ OPT/i MTB xx° sim.
sau
MTB 900i PA sau PB
CrashBox
Pachet de furtunuri TWIN (cu unitate de acționare TWIN WF 60i TWIN Drive)
MHP 2x450i RD/W/FSC
+ rolă de acționare CMT dințată
+ rolă de presiune CMT dințată
Dispozitiv de avans sârmă TWIN
WF 30i R /TWIN
+ OPT/i WF TWIN R Push Pull
Suport pentru dispozitivul de avans sârmă
Set ”buer” pentru sârmă TWIN
Pachete de furtunuri de legătură
1 x HP 95i CON /W /xx m
+
1 x HP 95i CON /G /xx m
2 x furtun pentru avansul sârmei (max. 3 m)
sau
2 x Fronius PowerLiner (max. 10 m)
2 x sursă de curent
TPS 500i / 600i
+ Welding Package Standard
+ Welding Package Pulse
+ Welding Package CMT
+ Firmware ocial_TPSi_3.2.0-xxxxx.xxxxx.w și peste
Condiţii mecanicePentru un procedeu de sudare TWIN stabil şi reproductibil trebuie să e îndeplinite
următoarele condiţii mecanice:
-
Ghidare precisă a pistoletului datorită robotului sau automatelor cu uzaj unic
(de ex. cărucior pentru sudare longitudinală)
-
Pregătirea exactă a cordonului
-
Toleranţe mici ale componentei
RO
Condiţii electrice
Condiţii de
software
Dimensionarea
robotului
-
Cablurile circuitului de sudare pozate corect
-
Inductivitatea max. în circuitul de sudare nu are voie să depăşească 35 µH.
-
Versiune software min. 2.2.3 (TWIN Push) sau min. 3.2.30 (TWIN Push/Pull,
CMT)
-
Cele două surse de curent trebuie să prezinte aceeaşi versiune software.
-
Adresele IP trebuie setate corect la sursele de curent.
La dimensionarea robotului ţineţi cont de următoarele puncte:
-
Sarcina utilă şi cuplurile de strângere nominale ale robotului trebuie să e adec‐
vate pentru greutatea tuturor componentelor de sistem montate:
pistolet de sudare, pachet de furtunuri, dispozitiv de avans sârmă, suporturi ro‐
bot, etc.
-
CrashBox trebuie dimensionat corespunzător.
-
Furtunurile pentru avansul sârmei trebuie pozate în aşa fel, încât mişcările ro‐
botului şi avansul sârmei să nu einuenţate (de ex. pozarea furtunurilor pen‐
tru avansul sârmei peste compensatorul din celula robotizată).
Măsuri pentru
mărirea disponi‐
bilităţii sistemului
Pentru a mări disponibilitatea sistemului se recomandă utilizarea următoarelor apa‐
rate:
Robacta TSS /i
Staţie de service pistolet de sudare
Robacta Reamer TWIN / Single
Dispozitiv mecanic de curățare a arzătoarelor de sudură, utilizabil pentru toate ma‐
terialele de bază precum oțel, aluminiu, oțeluri CrNi, cupru, etc.
Robacta TC 2000 TWIN
Dispozitiv electromagnetic de curăţare a pistoletului pentru materiale de bază fero‐
magnetice
TXi TWIN
Stație de schimbare a corpului pistoletului
(numai pentru sisteme de sudare TWIN Push)
27
Racord de masăUtilizaţi pentru ecare sursă de curent un cablu de masă propriu:
A - Cabluri de masă separateB - Cablu de masă comun, punte de masă
C - Cablu de masă pozat în bucleD - Cablu de masă înfăşurat
28
REMARCĂ!
La realizarea conexiunii la masă respectați următoarele puncte:
Utilizați pentru ecare sursă de curent un cablu de masă propriu - A
▶
Mențineți cablul plus și cablul de masă cât mai mult timp și cât mai apropiat
▶
unele de altele
Separați între ele cablurile circuitelor de sudură
▶
Nu pozați mai multe cabluri de masă în paralel;
▶
dacă nu poate evitată pozarea în paralel, lăsați o distanță de minim 30 cm
între cablurile circuitului de sudură
Mențineți cablul de masă cât mai scurt, cu o secțiune de cablu cât mai mare
▶
Nu intersectați cablurile de masă
▶
evitați materialele feromagnetice între cablul de masă și pachetul de furtunuri
▶
de legătură
nu înfășurați cablurile de masă lungi - efect de bobină! - C
▶
pozați cablurile lungi de masă în bucle - D
Nu pozați cablurile de masă în conducte de er, jgheaburi metalice pentru ca‐
▶
bluri sau traverse de oțel, evitați canalele de cablu;
(pozarea comună a cablului plus și a cablului de masă nu cauzează probleme)
La mai multe cabluri de masă separați punctele de masă de la piesă la o dis‐
▶
tanță cât mai mare între ele și evitați intersectarea traseelor electrice sub arcu‐
rile electrice individuale.
utilizați pachete de furtunuri de legătură (pachete de furtunuri de legătură cu
▶
cablu de masă integrat)
RO
Indicaţie privind
avansul sârmei
Mai multe informații despre racordarea cablului de masă de la pagina 153.
REMARCĂ!
Pentru un proces de lucru fără probleme este necesară utilizarea de butoaie de
sârmă.
29
Principiu de funcţionare
(1)(2)
(3)
(4)(5)
(6)
Principiu de
funcţionare
Sursă de curent
master și sursă
de curent slave
-
Două sârme pentru sudare (4) şi (5) sunt sudate într-o baie de metal topit, cu
protecţie gazoasă.
-
Procedeul de sudare are loc prin două surse de curent (1) şi (2) independente
una faţă de alta.
Sursele de curent sunt sincronizate de controlerul TWIN.
-
Avansul sârmei are loc printr-un dispozitiv de avans sârmă (3) cu 2 unităţi de
acţionare .
-
Cele două sârme pentru sudare sunt introduse împreună în pistoletul de suda‐
re aşa încât să existe două borne de curent (6) independente una de alta.
La procedeul de sudare TWIN cele două surse de curent sunt numite sursa de cu‐
rent master (= conducătoare) și sursa de curent slave (= subordonată).
-
Denirea sursei de curent master se face prin direcția de sudare.
-
La sudarea MIG/MAG cu arc electric în impulsuri sursa de curent master pre‐
scrie frecvența pentru sursa de curent slave.
-
Privit în direcția de sudare, sârma pentru sudare a sursei de curent master este
sârma pentru sudare din față.
-
La inversarea direcției de sudare și păstrând poziția neschimbată a pistoletului
de sudare, sursa de curent slave devine sursă de curent master.
-
Comanda robotizată deneşte master și slave prin 2 biți. În funcție de această
deniţie, și la sursa de curent se aşează master și slave.
30
Conguraţii sistem
(1)(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(17)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(10)
(8)
(9)
(11)
(18)
(19)
Vedere de ansam‐
blu TWIN Push
(1)Butoi pentru sârma pentru sudare
În funcție de aplicație, pentru avansul optim al sârmei se pot folosi supli‐
mentar 2 dispozitive de avans sârmă cu derulare WFi R REEL.
RO
(2)Furtunuri pentru avansul sârmei
(3)Comandă robotizată
(4)Cablu de conexiune comandă robot la controler RI FB Pro/i TWIN
(5)Cablu de conexiune comandă robotizată - stație de schimbare pistolet de su‐
dare TWIN
(6)Sursa de curent 1: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ RI FB Pro/i TWIN Controller
+ aparat de răcire CU 2000i / partea 1
+ telecomandă RC Panel Pro
TU Podium (înșurubat)
(7)Sursa de curent 2: TPS 500i / 600i
+ WP Pulse
+ aparat de răcire CU 2000i / partea 2
+ telecomandă RC Panel Pro
TU Podium (înșurubat)
(8)Cablu SpeedNet de la controlerul RI FB Pro/i TWIN la sursă de curent 1
(9)Cablu SpeedNet de la controlerul RI FB Pro/i TWIN la sursă de curent 2
(10)Pachet de furtunuri de legătură HP 95i CON /G /10 m
(11)Pachet de furtunuri de legătură HP 95i CON /W /10 m
(12)Robot
(13)Dispozitiv de avans sârmă WF 30i R /TWIN
+ WF Mounting suport pentru dispozitivul de avans sârmă
31
Vedere de ansam‐
12
12
1
2
1
2
(1)
(2)
(3)
(6)
(15)(16)
(17)(18)(14)
(12)
(11)
(8)
(21)
(22)
(24)
(4) (5)
(10)
(7)(9)
(12a)
(20)
(19)
(14)
(23)(13)
blu asupra siste‐
mului TWIN Push/
Pull, CMT
+ kit TWIN Basic
(14)Pachet de furtunuri MHP 2x500 A W/FSC TWIN
(15)CrashBox /i XXL
+ echer de susținere
+ disc index
(16)Corp de pistolet MIG/MAG 2x500i PA pistolet de sudare
+ OPT/i MTB 11,5° sim.
(17)Stație de schimbare a pistoletului de sudare Twin TXi TWIN
(18)Cablu de conexiune comandă robotizată - stație de service pistolet de sudare
(19)Stație de service pistolet de sudare Robacta TSS /i
(1)Comandă robotizată
(2)Cablu de conexiune comandă robot la controler RI FB Pro/i TWIN
(3)Cablu de conexiune comandă robotizată - stație de service pistolet de sudare
(4)Cablu SpeedNet de la controlerul RI FB Pro/i TWIN la sursă de curent 1
(5)Sursa de curent 1
+ Welding Package Pulse
+ Welding Package CMT
+ RI FB Pro/i TWIN Controller
+ aparat de răcire CU 2000i / partea 1
+ telecomandă RC Panel Pro
TU Podium (înșurubat)
(6)Cablu SpeedNet de la controlerul RI FB Pro/i TWIN la sursă de curent 2
(7)Pachet de furtunuri de legătură HP 95i CON /W /10 m
(8)Sursa de curent 2
+ Welding Package Pulse
+ Welding Package CMT
+ aparat de răcire CU 2000i / partea 2
+ telecomandă RC Panel Pro
32
TU Podium (înșurubat)
(9)Pachet de furtunuri de legătură HP 95i CON /G /10 m
(10)Butoi pentru sârma pentru sudare 2
(11)Butoi pentru sârma pentru sudare 1
În funcție de aplicație, pentru avansul optim al sârmei se pot folosi supli‐
mentar 2 dispozitive de avans sârmă cu derulare WFi R REEL.
(12)OPT/i WF Tower
+ dispozitiv de avans sârmă Mounting Twin Tower (12a)
(13)dispozitiv de avans sârmă TWIN dispozitiv de avans sârmă 30i R /TWIN
+ OPT/i dispozitiv de avans sârmă TWIN PushPull
(14)MHP 2x450i RD/W/FSC (cu unitate de acționare TWIN WF 60i TWIN Drive)
+ rolă de presiune CMT dințată
+ echer de susținere
(15)Furtun pentru avansul sârmei 1
dispozitiv de avans sârmă 30i R /TWIN - ”buer” pentru sârmă 1
(16)Cablu de comandă buer pentru sârmă 1
(17)Furtun pentru avansul sârmei 2
dispozitiv de avans sârmă 30i R /TWIN - ”buer” pentru sârmă 2
RO
Alte posibilităţi de
congurare
(18)Cablu de comandă buer pentru sârmă 2
(19)Robot
(20)Suport robot piesă în Y **
(21)Set ”buer” pentru sârmă TWIN*
(necesar pentru aplicațiile TWIN-CMT)
(22)CrashBox /d TWIN
(23)Corp de pistolet MIG/MAG 2x500i PA pistolet de sudare
+ OPT/i MTB 11,5° sim.
(24)Stație de service pistolet de sudare Robacta TSS /i
*În loc de a monta buer-ele pentru sârmă în laterala robotului, acestea pot
suspendate și de un compensator.
**În locul suportului de robot - piesă în Y se poate utiliza și sistemul de sus‐
pendare pentru compensator - piesă în y.
Aplicaţiemonolară
33
WF 30i TWIN
+ pachet de furtunuri MHP TWIN
+ cuplare pentru corpul pistoletului TXi
+ adaptor TWIN-MTB Single
+ pistolet de sudare single MTB
Cu o stație de schimbare a pistoletului de sudare TWIN TXi TWIN şi cuplările cores‐
punzătoare pentru corpul pistoletului se poate realiza trecerea automată de la un
pistolet de sudare TWIN la un pistolet de sudare single şi invers.
Aplicaţiemonolară pentru diferite materiale de adaos sau diferite diametre ale
sârmei pentru sudare
WF 30i TWIN
+ pachet de furtunuri MHP TWIN
+ cuplare pentru corpul pistoletului TXi
+ 2x adaptor TWIN-MTB Single
+ 2x pistolet de sudare single MTB
------------------------------------------------------= aplicație monolară
(de ex. pentru diferite materiale de adaos sau diferite diametre ale sârmei pentru
sudare)
Pistoletele de sudare single trebuie să e dotate în mod adecvat sârmei pentru su‐
dare care trebuie transportată.
Înainte de schimbarea liniei de sudare trebuie trasă înapoi sârma pentru sudare ac‐
tuală iar pistoletele de sudare single trebuie schimbate.
34
Componentele sistemului
35
36
WF 30i R /TWIN
RO
Conceptul apara‐
tului
Utilizarea con‐
formă
Dispozitivul de avans sârmă WF 30i R /
TWIN a fost conceput special pentru
aplicaţii automatizate în combinaţie cu
un procedeu de sudare MIG/MAG TWIN.
Antrenarea cu 4 role echipată în serie
asigură caracteristici excepţionale de
transport al sârmei.
Aparatul este conceput exclusiv pentru transportul sârmei la sudarea automatizată
cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert (MIG/MAG) în combinaţie cu
componente de sistem Fronius. Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor
prevederi este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil
pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi:
-
citirea completă a prezentelor instrucţiuni de utilizare
-
respectarea tuturor indicaţiilor şi prescripţiilor de securitate din aceste in‐
strucţiuni de utilizare
-
respectarea activităţilor de vericareşi a lucrărilor de întreţinere
37
Avertismente pe
40,0006,3035
Caution: Parts may be at welding
voltage
Attention: Les pièces peuvent être
à la tension de soudage
1 - 30 m/min 39 - 118 ipm
360A/100% 450A/60% 500A/40%I2
1.2 A
I11
U11
60 V
U12I120.5 A24 V
IEC 60 974-5/-10 Cl.AIP 23
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
aparat
Dispozitivul de avans sârmă este prevăzut cu simboluri de siguranţă şi cu o plăcuţă
indicatoare. Nu este permisă îndepărtarea sau acoperirea cu vopsea a simbolurilor
de siguranţăşi a plăcuţei indicatoare. Simbolurile de siguranţă avertizează asupra
situaţiilor de operare necorespunzătoare care pot cauza vătămări corporale şi dau‐
ne materiale grave.
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐
cumente:
-
-
acest MU
Toate MU-urile componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
Sudarea este periculoasă. Pentru un mod de lucru corect cu aparatul trebuie înde‐
plinite următoarele condiții de bază:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea persoanelor neimplicate la distanță față de dispozitivul de avans
sârmă și procedeul de sudare
38
Aparatele uzate nu se vor arunca în gunoiul menajer, ci se vor elimina ca deșeuri
conform prescripțiilor de securitate.
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele
aate în mișcare, ca de exemplu:
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismului de avans
sârmă sau în angrenajele rotative.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor
de întreținere și reparații.
-
Roți dințate
-
Role de avans
-
Bobine de sârmă şi sârme pentru sudare
În timpul funcţionării
-
Asiguraţi-vă că toate măştile sunt închise şi toate panourile laterale sunt monta‐
te corect.
-
Menţineţi toate măştile şi panourile laterale în stare închisă.
RO
39
Descrierea aver‐
AB
tismentelor de pe
aparat
La anumite modele sunt aplicate avertismente pe aparat.
Dispunerea simbolurilor poate varia.
!Avertisment! Atenție!
Simbolurile semnalează posibile pericole.
ARolele de avans pot cauza accidentări ale degetelor.
BSârma pentru sudare și componentele acționării se aă sub tensiune de su‐
dare în timpul funcționării.
țineți la distanță de mâini și obiecte din metal!
1.Un șoc electric poate mortal.
1.1Purtați mânuși uscate, izolatoare. Nu atingeți electrodul de sârmă cu mâinile
goale. Nu purtați mânuși ude sau deteriorate.
1.2Ca protecție împotriva electrocutării utilizați un suport de lucru izolat față de
pardoseală și zona de lucru.
1.3Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză
sau decuplați alimentarea cu energie electrică.
2.Inspirarea fumului de sudare poate dăunătoare pentru sănătate.
2.1Păstrați distanța față de fumul de sudare generat.
40
2.2Utilizați un sistem de ventilare forțată sau o instalație locală de aspirare,
xx,xxxx,xxxx *
pentru a îndepărta fumul de sudare.
2.3Îndepărtați fumul de sudare cu un ventilator.
3Scânteile produse la sudare pot cauza o explozie sau un incendiu.
3.1Țineți materialele inamabile la distanță de procedeul de sudare. Nu sudați
în apropierea materialelor inamabile.
3.2Scânteile produse la sudare pot cauza un incendiu. Țineți la îndemână
stingătoare de incendiu. Eventual țineți la dispoziție o persoană însărcinată
cu supravegherea, care să poată utiliza stingătorul.
3.3Nu sudați în dreptul rezervoarelor sau recipientelor închise.
RO
4.Radiațiile arcului electric pot cauza arsuri oculare și leziuni cutanate.
4.1Purtați un acoperământ pentru cap și ochelari de protecție. Utilizați căști an‐
tifonice și guler de cămașă cu nasture. Utilizați mască pentru sudare cu nu‐
anța corectă. Purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată, care să acopere
tot corpul.
5.Înainte de lucrări la mașină sau înainte de sudare:
efectuați instructajul la aparat și citiți instrucțiunile!
6.Nu îndepărtați și nu scrieți peste autocolantul cu indicațiile de avertizare.
*Număr de comandă producător pentru autocolant
41
Pachet de furtunuri de legătură
G
W
Pachet de furtu‐
nuri de legătură
G = pachet de furtunuri de legătură răcit cu gaz, W = pachet de furtunuri de legătură răcit cu apă
Pachetele de furtunuri de legătură conectează sursele de curent cu dispozitivul de
avans sârmă TWIN sau ambele dispozitive de avans pentru robot.
La sistemele de sudare TWIN se utilizează un pachet de furtunuri de legătură răcit
cu apă și un pachet de furtunuri de legătură răcit cu gaz.
42
Pachet de furtunuri
4 / 6 / 8 / 10 m
~ 13 / 20 / 26 / 33 ft.
1.5 m / ~ 5 ft.
GeneralitățiPachetul de furtunuri al pistoletului de sudare TWIN răcit cu apă îmbină
-
dispozitivul de avans sârmă TWIN cu pistoletul de sudare TWIN
sau
-
cele două dispozitive de avans sârmă robotizate cu pistoletul de sudare TWIN
Pentru aplicațiile TWIN Push/Pull și TWIN CMT, unitatea de acționare TWIN este in‐
tegrată în pachetul de furtunuri al pistoletului de sudare.
Pachetul livrat
RO
Pachet de furtunuri MHP 2x500i R/W/FSC
TWIN Push
Pachet de furtunuri MHP 2x450i RD/W/FSC cu unitate de acționare WF 60i TWIN Drive
TWIN Push/Pull, TWIN CMT
neinclus în volumul de livrare:
-
Tub de ghidare a sârmei
-
Duze de introducere
-
Role de acționare și de presiune
43
CrashBox
GeneralitățiCrashBox este un dispozitiv de protecţie pentru corpul pistoletului şi cuplarea cor‐
pului pistoletului.
În cazul unei coliziuni CrashBox emite un semnal către sistemul de comandă al ro‐
botului, la care acesta opreşte imediat robotul. Suportul pentru pistolet de sudare
din CrashBox face ca acesta şi componentele de sistem montate să e protejate de
deteriorări în cazul unei coliziuni.
În cazul unei coliziuni, cuplarea magnetică a CrashBox permite o deviere fără efort
cu cursă mare de deviere.
Sistemul cu colier de xareserveşte, în
cazul sistemelor TWIN Push, susţinerii
pistoletului de sudare TWIN.
Cu discul de index corespunzător curbu‐
rii pistoletului, sistemul cu colier de xa‐re poziționează pistoletul de sudare așa
încât TCP să stea pe axa 6.
Indicaţie privind
funcţionarea co‐
rectă a dispoziti‐
velor CrashBox
Indicaţie privind
repararea Crash‐
Box-urilor
Exemplu: CrashBox /i cu sistem cu colier de xare,
montat la braţul robotului (TWIN Push)
Pentru montarea CrashBox este necesară o anşă pentru robot specică, izolantă.
REMARCĂ!
Pentru a evita deteriorări la pistoletul de sudare sau la pachetul de furtunuri sau
pentru a împiedica declanşări accidentale ale CrashBox, respectaţi următoarele
puncte:
La mișcările robotului, evitați accelerările puternice și vitezele maxime.
▶
Asiguraţi mobilitatea pachetului de furtunuri la toate mişcările robotului;
▶
pachetul de furtunuri nu trebuie să se tensioneze în nici o poziţie, deoarece s-ar
exercita astfel o solicitare prin tracţiune asupra CrashBox.
Pachetul de furtunuri nu trebuie să ţâşnească necontrolat sau să rămână
▶
agăţat în timpul mişcării.
Dacă este posibil, claricaţi încă din faza de concept toate mişcările posibile cu
▶
componentele de sistem Fronius, în cadrul unei simulări.
REMARCĂ!
CrashBox-urile se trimit la reparat complete!
CrashBox-urile incomplete (de ex. fără inel magnetic) nu pot vericate în cadrul
reparaţiei.
44
Necesar supli‐
(1)(2)(3)(4)(5)(6)(2)(3)
(1)
(2) (3)
(4)
(3)(6)(5)
(2)
mentar pentru
montaj
Pachetul livrat
În funcţie de robotul respectiv:
-
1 buc. anşă pt. robot cu şuruburi
Flanşă pt. robot conform listei de preţuri
Ţineţi seama de cuplurile de strângere:
Moment de torsiune max. pentru șuru‐
buri cu clasa de rezistență 8.8
(1)Suport CrashBox /i
(2)Colier de strângere cu o ureche
*
(3)Inel de blocare, 2 piese *
(4)Burduf
(5)Șuruburi cu cap cilindric M4 x 16
mm
(6)Inel magnetic
*La livrare, montat la burduf (4)
Pachet de livrare CrashBox /d TWIN (TWIN Push/
Pull, CMT)
REMARCĂ!
Nu asamblaţi suportul CrashBox /i (1)
și inelul magnetic (6) înainte de
montarea la robot.
Din cauza atracției magnetice puterni‐
ce componentele vor putea desfăcu‐
te doar cu mare greutate.
45
Pachet de livrare
sistem cu colier
de xare (TWIN
Push)
Pachet de livrare
disc index (TWIN
Push)
Pachet de livrare
suport unitatea
de acţionare
(TWIN Push/Pull,
CMT)
46
Suportul unităţii de acţionare este dis‐
ponibil cu 30° şi cu 45°.
Pistolet de sudare robotizată
PBPA
Spatter Guard
Sleeve
Pistolet de sudare
robotizată
Exemplu: MTB 900i
Pistoletele de sudare robotizată cu răcire pe apă MTB 2x500i R și MTB 900i R trans‐
feră puterea arcului electric asupra piesei. Pistoletele de sudare TWIN concepute
pentru utilizarea cu CrashBox /i XXL şi sunt disponibile în 2 variante:
PAcu duze de curent dispuse una peste alta,
unghiul pistoletului de sudare 30° sau 45°
PBcu duze de curent dispuse una lângă alta,
unghiul pistoletului de sudare 30° sau 45°
RO
MTB 900i R
Robustul MTB 900i R este adecvat pentru aplicațiile TWIN în condiții dicile, cu un
unghi de înclinare al duzei de curent care nu se modică.
MTB 2x500i R
MTB 2x500i R este conceput pentru utilizarea cu unghiuri diferite de înclinare a du‐
zei de curent, pentru detalii vezi de la pagina 48.
Pentru MTB 2x500i R sunt disponibile 2 sisteme de consumabile:
Sistem de consumabile „Spatter Guard“
pentru toate materialele suplimentare
standard
Sistem de consumabile „Sleeve“
numai pentru aplicații legate de oțel
opțional
Pistoletele de sudare se livrează în formă completă și cu toate consumabilele
montate.
47
Pentru a monta pistoletele de sudare robotizată fără sistem automat de schimbare
11,5°
(1)(2) (3)(4)(5)(6)
a gâtului pistoletului TXi TWIN la pachetul de furtunuri sunt necesare următoarele
piese:
-
42,0001,4833 conector M52x1.5/M55x1.5
-
42,0001,4832 Nut TWIN TX M55x1.5
-
42,0407,0834 inel elastic pentru ax SW50
MTB 2x500i R Unghi de înclina‐
re a duzelor de
curent
Exemplu:
Unghiul de înclinare al duzelor de curent una faţă
de cealaltă = 11,5°
Detalii privind piesele de montaj găsiți la linkul alăturat, în
catalogul online de piese de schimb Fronius.
https://spareparts.fronius.com
Căutare: MTB 2x500
În funcţie de aplicaţie, pentru pistoletele
de sudare MTB 2x500i R sunt disponibile
diverse unghiuri de înclinare ale duzelor
de curent una faţă de cealaltă: 0°, 4°, 8°
şi 11,5°.
Pentru ecare unghi sunt disponibile
piese de montaj corespunzătoare:
0°OPT/i MTB TWIN 0,0° sim.
4°OPT/i MTB TWIN 4,0° sim.
8°OPT/i MTB TWIN 8,0° sim
11,5° OPT/i MTB TWIN 11,5° sim.
REMARCĂ!
Dimensiunile pistoletului de sudare care depind de unghiurile de înclinare respecti‐
ve pot consultate în datele tehnice începând de la pagina 170.
Următoarele piese de montaj sunt
conţinute în OPT/i MTB TWIN:
(1)1 x duză de gaz
(2)2 x manşon izolator
(3)2 x suport duză
(4)1 x distribuitor de gaz
(5)4 x şurub cu cap cilindric M2,5 x
16 mm
(6)2 x preluare suport duză
48
Recomandări de utilizare pentru unghiurile de înclinare ale duzelor de curent sunt
disponibile de la pagina 55.
RO
49
Adaptor corp de pistolet MIG/MAG-TWIN Single
(A)(B)
1
1
2
2
Adaptor corp de
pistolet MIG/
MAG-TWIN Single
(A) latură pachet de furtunuri, (B) latură corpul pistoletului, 1 = linie de sudare 1, 2 = linie de sudare 2
Cu ajutorul adaptorului corp de pistolet MIG/MAG TWIN Single sistemul de sudare
TWIN poate operat cu un corp de pistolet Single.
Adaptorul uneşte conductele de gaz şi aer comprimat, precum şi tronsoanele de
ghidare a sârmei ale ambelor linii de sudare. Este asigurată trecerea conductelor
pentru lichid de răcire iar traseele electrice ale ambelor linii de sudare sunt combi‐
nate în unul singur.
Prin utilizarea tubului de ghidare a sârmei în intrarea pentru sârmă corespunzătoa‐
re de la adaptorul corp de pistolet MIG/MAG-TWIN Single este denită linia de suda‐
re.
Dacă în sistemul de sudare există o staţie de schimbare a corpului pistoletului, tre‐
cerea de la pistolet de sudare TWIN la pistolet de sudare Single şi invers se poate
realiza automatizat.
REMARCĂ!
În cazul utilizării unui pistolet de sudare Single la un sistem de sudare TWIN respec‐
taţi valoarea maximă a curentului de sudare şi durata activă (D.A.) a pistoletului de
sudare Single.
50
Aspecte privind tehnica de sudare
51
52
Aspecte privind tehnica de sudare
RO
Gaze de protecţie
pentru procedee
de sudare TWIN
MaterialGaz de protecție
Oţeluri nealiate sau slab aliateAmestecuri ArCO2, ArO2 şi ArCO2O
Oţeluri CrNi, oţeluri înalt aliateAmestecuri ArCO2, partea de gaze activ max.
2,5 %
amestecuri ArO2, partea de gaze activ max. 3
%
amestecuri ArCO2He, partea de gaze activ
max. 8 %
AluminiuAr (99,9 %), amestecuri ArHe
Aliaje pe bază de nichelAr (100 %), amestecuri Ar+0,5-3%CO2 sau Ar‐
HeCO2H
Comanda gazului
Setaţiacelaşi debit de gaz la ambele surse de curent.
Debitul total de gaz trebuie să e de cca. 25 - 30 l/min.
Exemplu:
Setaţi debit gaz = 30 l/min
==> 15 l/min la sursa de curent 1 şi 15 l/min la sursa de curent 2
2
2
Efectuarea cali‐
brării R/L
Pistolet de sudare TWIN / mod de funcţionare TWIN:
sunt comutate ambele supape electromagnetice
Pistolet de sudare TWIN / mod de funcţionaremonolar:
sunt comutate ambele supape electromagnetice
Pistolet de sudare single cu adaptor (cuplaj de schimbare TXi opţional):
este cuplată o supapă electromagnetică
(supapa electromagnetică a sursei de curent selectate de sistemul de comandă al
robotului)
Pre-curgere gaz / post-scurgere gaz cu pistolet de sudare TWIN:
în general la ambele surse de curent trebuie să e setate aceleaşi valori;
Dacă valorile sunt diferite, se preia automat valoarea cea mai mare pentru ambele
surse de curent.
IMPORTANT! Calibrarea R/L trebuie efectuată separat pentru ecare sursă de cu‐
rent.
R = rezistenţa circuitului de sudare [mOhm]
L = inductanţa circuitului de sudare [µH]
53
Unghiul de
90 - 100°
SO
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
D
*
poziționare al pis‐
toletului de suda‐
re
Alegeți unghiul de poziționare al pistole‐
tului de sudare în așa fel încât sârma
pentru sudare master (= sârma pentru
sudare a sursei de curent master) să e
poziționată în unghi neutru până la ușor
ascuțit.
cca. 90 - 100° pentru suduri oțel
cca. 100 - 115° pentru suduri aluminiu
Unghiul de poziționare al pistoletului de sudare neutru până la ușor ascuțit
Lungimea rului
liber
Lungimea rului liber (SO) şidistanţa
dintre sârmele pentru sudare în funcţie
L = sârmă pentru sudare master, T = sârmă pentru sudare slave
1.Ambele sârme pentru sudare se deplasează către piesă
2.Ambele sârme pentru sudare ating piesa
3.Sârma pentru sudare master începe procedeul de sudare, sârma pentru sudare
slave se depărtează de piesă și așteaptă semnalul de start al sârmei pentru su‐
dare master = temporizarea începutului sudării
4.Imediat ce primește semnalul de start, sârma pentru sudare slave începe de
asemenea procedeul de sudare
Pentru un procedeu de sudare CMT TWIN sunt necesare o unitate de acţionare
TWIN WF 60i TWIN Drive şi un ”buer” pentru sârmă.
În combinaţie cu o unitate de acţionare TWIN WF 60i TWIN Drive toate liniile siner‐
gice TWIN realizează amorsarea conform procedurii de mai sus.
Regim de funcțio‐
nare TWIN
Comanda robotizată denită cu semnalele „Operating mode TWIN System Bit 0” și
„Operating mode TWIN System Bit 1”
-
în regim TWIN linia de sudare master și slave
-
în regim monolar linia de sudare activă
56
Linii sinergice TWIN
GeneralitățiPentru procedeul de sudare TWIN sunt disponibile doar liniile sinergice PMC TWIN
cu următoarele caracteristici:
Universal
Pachete de linii sinergice pentru operaţiuni de sudare convenţionale
Liniile sinergice sunt optimizate pentru o gamă largă de aplicaţii la sudare TWIN sin‐
cronizată.
Raportul de sincronizare în impulsuri şi defazajul master/slave sunt suportate, în
măsura în care la ambele surse de curent este utilizată o linie sinergică universală
TWIN.
Multi arc
Pachete de linii sinergice pentru operaţiuni de sudare convenţionale
Liniile sinergice sunt optimizate pentru sudare TWIN sincronizată cu mai multe sis‐
teme de sudare şi diminuează inuenţa reciprocă a mai multor surse de curent.
Raportul de sincronizare în impulsuri şi defazajul master/slave sunt suportate, în
măsura în care la ambele surse de curent este utilizată o linie sinergică TWIN Multi
arc.
RO
PCS (Pulse Controlled Sprayarc)
Aceste linii sinergice combină avantajele arcurilor electrice cu impulsuri şi standard
într-o singură linie sinergică: un arc electric cu impulsuri concentrat se transformă
direct într-un scurt arc electric tip spray, arcul globular este ascuns.
Linia sinergică nu suportă nici un fel de sincronizare.
cladding
Liniile sinergice sunt optimizate pentru placare TWIN sincronizată.
Un prol special al curentului asigură un arc electric larg cu umectare optimizată a
marginilor sudurii şidiluţie redusă.
Raportul de sincronizare în impulsuri şi defazajul master/slave sunt suportate, în
măsura în care la ambele surse de curent este utilizată o linie sinergică universală
TWIN sau o linie sinergică TWIN Multi arc.
root
Linii sinergice pentru straturi de rădăcină
Liniile sinergice sunt optimizate pentru sudare CMT la electrod master şi electrod
slave.
IMPORTANT! La ambele linii de proces trebuie selectată aceeaşi linie sinergică
TWIN.
Condițiile preliminare pentru utilizarea unei linii sinergice PMC TWIN:
-
Welding Package Puls pe ambele surse de curent
-
Ambele surse de curent trebuie legate cu controlerul TWIN.
57
Linii sinergice
TWIN disponibile
PR = proces
Oțel:
Nr.
PR
Diametrul
sârmei pentru
sudare
Gaz de protecțieProprietate
4256
CMT
4257
CMT
4258
CMT
3940
PMC
4019
PMC
4251
CMT
4254
CMT
4255
CMT
3564
PMC
3565
PMC
0,9 mm
0,9 mm
0,9 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,2 mm
1,2 mm
C1 CO2 100 %
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 8-10 % CO
C1 CO2 100 %
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
TWIN universal
2
2
2
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
2
2
TWIN universal
TWIN universal
4200
CMT
4221
CMT
4250
CMT
3892
PMC
3845
PMC
3734
PMC
3735
PMC
4018
PMC
4020
PMC
3833
PMC
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
1,3 mm
1,4 mm
1,6 mm
1,6 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,2 mm
M21 Ar + 15-20 % CO
C1 CO2 100 %
M20 Ar + 5-10 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
2
TWIN universal
TWIN universal
2
2
2
2
2
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
58
Nr.
PR
Diametrul
sârmei pentru
sudare
Gaz de protecțieProprietate
RO
3834
PMC
3893
PMC
3846
PMC
3840
PMC
3841
PMC
4021
PMC
4023
PMC
3837
PMC
3838
PMC
1,2 mm
1,3 mm
1,4 mm
1,6 mm
1,6 mm
1,0 mm
1,0 mm
1,2 mm
1,2 mm
M20 Ar + 5-10 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
2
2
2
2
2
2
2
2
2
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN multi arc
TWIN multi arc
TWIN multi arc
TWIN multi arc
Metal Cored (sârmă tubulară cu ux):
Diametrul
Nr.
PR
3894
PMC
3903
PMC
3897
PMC
3905
PMC
3896
PMC
3901
PMC
3904
PMC
3906
PMC
sârmei pentru
sudare
1,2 mm
1,2 mm
1,6 mm
1,6 mm
1,2 mm
1,6 mm
1,2 mm
1,6 mm
Gaz de protecțieProprietate
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M20 Ar + 5-10 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
M21 Ar + 15-20 % CO
2
2
2
2
2
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
TWIN PCS
59
CrNi 19 9 / 19 12 3:
Diametrul
Nr.
PR
sârmei pentru
sudare
Gaz de protecțieProprietate
4024
PMC
4261
CMT
4026
PMC
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
CrNi 18 8 / 18 8 6:
Diametrul
Nr.
PR
4027
PMC
4262
CMT
4028
PMC
sârmei pentru
sudare
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
NiCrMo-3:
M12 Ar + 2-5 % CO
M12 Ar + 2-5 % CO
M12 Ar + 2-5 % CO
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
Gaz de protecțieProprietate
M12 Ar + 2-5 % CO
M12 Ar + 2-5 % CO
M12 Ar + 2-5 % CO
2
2
2
TWIN universal
TWIN universal
TWIN PCS
Nr.
PR
4030
PMC
4032
PMC
4034
PMC
4035
PMC
Diametrul
sârmei pentru
Gaz de protecțieProprietate
sudare
1,2 mm
1,2 mm
1,2 mm
M12 Ar + 2-5 % CO
M12 Ar + 2-5 % CO
2
2
Z Ar + 30 % He + 2 % H2 +
0,05 % CO
2
TWIN universal
TWIN PCS
TWIN cladding
1,2 mmI1 Ar 100 %TWIN cladding
60
AlMg4,5 Mn (Zr):
Diametrul
Nr.
PR
sârmei pentru
RO
Gaz de protecțieProprietate
sudare
4147
PMC
4287
PMC
4041
PMC
4053
PMC
4289
PMC
4298
PMC
4044
PMC
4054
PMC
4284
PMC
4288
PMC
1,2 mmI1 Ar 100 %TWIN universal
1,2 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN universal
1,6 mmI1 Ar 100 %TWIN universal
1,6 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN universal
1,2 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN PCS
1,2 mmI1 Ar 100 %TWIN PCS
1,6 mmI1 Ar 100 %TWIN PCS
1,6 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN PCS
1,2 mmI1 100% ArTWIN multi arc
1,2 mmI3 Ar+30%HeTWIN multi arc
4290
PMC
AlMg 5:
Nr.
PR
4259
CMT
4279
PMC
4280
PMC
4264
CMT
4293
PMC
4245
PMC
4283
PMC
1,6 mmI1 100% ArTWIN multi arc
Diametrul
sârmei pentru
sudare
1,2 mmI1 Ar 100% ArTWIN universal
1,2 mmI1 100% ArTWIN universal
1,2 mmI3 Ar+30%HeTWIN universal
1,6 mmI1 100% ArTWIN universal
1,6 mmI1 100% ArTWIN universal
1,2 mmI1 100% ArTWIN multi arc
1,2 mmI3 Ar+30%HeTWIN multi arc
Gaz de protecțieProprietate
4292
PMC
1,6 mmI1 100% ArTWIN multi arc
61
Nr.
PR
Diametrul
sârmei pentru
sudare
Gaz de protecțieProprietate
4246
PMC
4286
PMC
4294
PMC
AlSi 5:
Nr.
PR
4260
CMT
4265
CMT
SlagHammerLa toate liniile sinergice PMC Twin CMT Twin este implementată funcţia SlagHam‐
mer.
În combinaţie cu o unitate de acţionare TWIN WF 60i TWIN Drive, printr-o mişcare
de inversare a deplasării sârmei fără arc electric înaintea sudării, este eliminată zgu‐
ra de pe cordonul de sudare şi de pe capătul sârmei pentru sudare.
Prin eliminarea zgurii este asigurată amorsarea sigură şi precisă a arcului electric.
1,2 mmI1 100% ArTWIN PCS
1,2 mmI3 Ar + 30 % HeTWIN PCS
1,6 mmI1 Ar 100 %TWIN PCS
Diametrul
sârmei pentru
sudare
1,2 mmI1 Ar 100 %TWIN universal
1,6 mmI1 Ar 100 %TWIN universal
Gaz de protecțieProprietate
Pentru funcţia SlagHammer nu este necesar un ”buer” pentru sârmă.
Funcţia SlagHammer este executată automat la liniile sinergice PMC TWIN şi CMT
Twin.
62
Procedee de sudare TWIN
RO
Procedee de su‐
dare TWIN - Vede‐
re de ansamblu
Sârmă pentru sudare master
(= sursă de curent master)
Direcția de sudare
PMC TWIN PMC TWIN
PCS TWIN PCS TWIN
PMC TWIN CMT TWIN
PCS TWIN CMT TWIN
Sârmă pentru sudare slave
(= sursă de curent slave)
CMT TWIN CMT TWIN
Monolar
(Puls * / Standard * / PMC * / LSC * /
CMT *)
* numai cu deconectare
IMPORTANT! Pentru procedee de sudare în impulsuri sau procedee de sudare stan‐
dard nu sunt stocate linii sinergice TWIN.
Combinațiile între procedeele de sudare în impulsuri și procedeele de sudare stan‐
dard nu sunt recomandate!
SimbolicăÎn descrierile de mai jos ale procedeelor de sudare TWIN se utilizează următoarele
simboluri:
Sârmă pentru sudare slave
Sârmă pentru sudare master
Arc electric PMC inactiv (fără transferul picăturilor)
Arc electric PSC activ
63
Baie de metal topit CMT
I (A)
t (s)
I
T
I
L
IL > I
T
P
Fază de topire în picături CMT
Început perioadă din timpul de arc CMT
Dozare picături CMT
PMC TWIN / PMC
TWIN
I
L
I
T
Curentul de sudare al sursei de curent master
Curentul de sudare al sursei de curent slave
Direcția de sudare
Curbele curent de sudare-timp și reprezentare schematică a transferului de material
P = defazaj
Sincronizare temporală a surselor de curent
Procesele PMC ale ambelor linii de proces sunt sincronizate între ele. Apoi se garan‐
tează un procedeu de sudare constant, în tandem.
Poziția relativă a impulsurilor/desprinderea picăturilor este salvată în linia sinergică,
însă poate și selectată liber.
Diferențe majore de putere la sârmă pentru sudare master și slave
Sistemul de sudare TPS/i TWIN permite utilizarea unor trepte de putere sau viteze
de avans a sârmei foarte diferite și în procesele tandem PMC sincronizate.
În mod obișnuit, la electrodul de sârmă master se selectează o putere mai mare
decât la sârma pentru sudare slave.
Acest lucru are drept efect:
-
energie liniară adaptată
-
materialul de bază rece este bine topit
-
detectare exactă a stratului de rădăcină
-
electrod de sârmă slave umple baia de metal topit
-
prelungirea timpului de degazare (tendință redusă de formare a porilor)
-
viteză de sudare mare
IMPORTANT! Doar liniile sinergice PMC TWIN se sincronizează.
Pentru o sincronizare este necesar ca atât la sârma pentru sudare master, cât și la
64
PCS TWIN / PCS
t (s)
I (A)
I
L
I
T
TWIN
sârma pentru sudare slave să e utilizată o linie sinergică TWIN universal, TWIN
Multi arc sau TWIN cladding.
O combinaţie între linii sinergice PMC Single şi PMC TWIN (master / slave sau slave /
master) nu duce la o sincronizare.
REMARCĂ!
Procesul TWIN PMC TWIN / PMC TWIN trebuie utilizat în general pentru toate apli‐
cațiile de sudare.
RO
Curbele curent de sudare-timp și reprezentarea schematică a transferului de material
Liniile sinergice PCS TWIN se utilizează cu precădere pentru a suda la sârma pentru
sudare master cu un arc electric tip spray modicat și la sârma pentru sudare slave
cu un arc electric în impulsuri.
La utilizarea unei linii sinergice PCS TWIN nu este activată sincronizarea în impul‐
suri.
Avantaje:
-
adâncime de pătrundere mare datorită arcului electric standard și electrodului
de sârmă master
-
sunt posibile secțiuni mari ale cordonului de sudare
-
este posibilă o diferență mare între vitezele de avans sârmă
-
cusături sudate frumoase din punct de vedere estetic datorită arcului electric în
impulsuri al electrodului de sârmă slave
REMARCĂ!
La procesul TWIN PCS TWIN / PCS TWIN sudați sârma pentru sudare master numai
cu arc electric tip spray.
65
PMC TWIN / CMT
TWIN
Reprezentare schematică a transferului de material
Avantaje:
-
adâncime de pătrundere mai mare a sârmei pentru sudare master
-
rată de depunere mare la nivelul sârmei pentru sudare master
-
umplere foarte bună a cordonului datorită sârmei pentru sudare slave
-
stabilitate mare a procesului
Procedeul de sudare TWIN PMC TWIN / CMT TWIN poate utilizat pentru ambele
direcții de sudare.
CMT TWIN / CMT
TWIN
REMARCĂ!
La procedeul de sudare TWIN PMC TWIN / CMT TWIN se obţin rezultate optime ale
sudării cu unghi de înclinare al duzei de curent de 8°.
Reprezentare schematică a transferului de material
66
La această variantă de procedeu, se utilizează aceleaşi linii sinergice pentru ambele
sârme pentru sudare.
Arcul electric al sârmei pentru sudare master este mai scurt decât cel al sârmei pen‐
tru sudare slave. De aici rezultă un randament mai mare la nivelul sârmei pentru su‐
dare master.
Arcul electric al sârmei pentru sudare slave este conceput special pentru baia de
metal topit.
Procedeul de sudare CMT TWIN / CMT TWIN poate utilizat pentru ambele direcții
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
t (s)
I (A)
I
L
IT = 0
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
de sudare.
RO
Monolar (cu un
pistolet de sudare
TWIN):
PMC / Puls / LSC /
Standard / CMT
Curbele curent de sudare-timp și reprezentare schematică a transferului de materi‐
al pentru sursa de curent master
PMC / Puls
LSC / Standard
/ CMT
Curbele curent de sudare-timp și reprezentare schematică a transferului de materi‐
al pentru sursa de curent slave
PMC / Puls
LSC / Standard
67
t (s)
I (A)
I
T
IL = 0
/ CMT
Sudură monolară
La sudura monolară comanda robotizată emite un semnal astfel încât o singură
sursă de curent să efectueze sudarea.
În funcție de poziția pistoletului sau de poziția dicilă a sudurii, sudarea monolară
poate executată de sursa de curent master sau sursa de curent slave. A doua
sursă de curent este în pauză.
REMARCĂ!
Pentru a garanta o protecție gazoasă deplină la sudările monolare cu pistolete de
sudare TWIN, supapa electromagnetică a sursei de curent aate în pauză trebuie să
e deschisă.
Comanda supapei electromagnetice se realizează prin sursa de curent.
La sudarea monolară sunt posibile arcurile electrice Pulse Multi Control, cu impul‐
suri, LSC, standard și CMT, în măsura în care sursa de curent dispune de Welding
Package respectiv. O schimbare a pistoletului de sudare nu este necesară.
Sudarea monolară se utilizează la un sistem de sudare TWIN:
-
la sudarea de raze foarte înguste,
-
la sudarea în poziții dicile și forțate,
-
pentru umplerea craterelor nale
-
dacă cu ajutorul stației de schimbare a pistoletului de sudare s-a trecut la un
pistolet de sudare single
68
Parametri de proces TWIN
RO
Parametri de pro‐
ces TWIN
La sursele fade curent în regimul TWIN la parametrii de proces / reglare proces
TWIN sunt disponibili următorii parametri de proces TWIN:
Pentru PMC TWIN / PMC TWIN
PMC electrod master
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Corecția lungimii arcului electric
-
Corecţie impulsuri
-
FUNCȚIE DE STABILIZARE A
ADÂNCIMII DE PĂTRUNDERE
-
Stabilizarea lungimii arcului elec‐
tric
-
Temporizare aprindere Trail *
Pentru PMC TWIN / CMT TWIN
PMC electrod master
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Corecția lungimii arcului electric
-
Corecţie impulsuri
-
FUNCȚIE DE STABILIZARE A
ADÂNCIMII DE PĂTRUNDERE
-
Stabilizarea lungimii arcului elec‐
tric
-
Temporizare aprindere Trail *
PMC electrod slave
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Corecția lungimii arcului electric
-
Corecţie impulsuri
-
FUNCȚIE DE STABILIZARE A
ADÂNCIMII DE PĂTRUNDERE
-
Stabilizarea lungimii arcului elec‐
tric
-
Temporizare aprindere Trail *
-
Raport de sincronizare în impul‐
suri
-
Defazaj master/slave
CMT electrod slave
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Corecția lungimii arcului electric
-
Corecţie dinamică
-
FUNCȚIE DE STABILIZARE A
ADÂNCIMII DE PĂTRUNDERE
-
Temporizare aprindere Trail *
Temporizare
aprindere Trail
Pentru CMT TWIN / CMT TWIN
CMT electrod master
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Corecția lungimii arcului electric
-
Corecţie dinamică
-
FUNCȚIE DE STABILIZARE A
ADÂNCIMII DE PĂTRUNDERE
-
Temporizare aprindere Trail *
Alţi parametri de proces TWIN
-
Raport de sincronizare în impulsuri *
-
Defazaj Master/Slave *
*Parametrii speciali de proces pentru regimul TWIN, o descriere detaliată are
loc în secțiunile următoare.
La activarea funcției, momentul aprinderii arcului electric Trail se orientează de e‐care dată după faza existentă a arcului electric Lead. Parametrii de start ai arcului
electric slave sunt ajustaţi automat în funcţie de condiţiile dominante ale arcului
CMT electrod slave
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Corecția lungimii arcului electric
-
Corecţie dinamică
-
FUNCȚIE DE STABILIZARE A
ADÂNCIMII DE PĂTRUNDERE
-
Temporizare aprindere Trail *
69
electric master.
Pornirea arcului electric slave are loc fără contact la sistemele TWIN-Push iar la sis‐
temele TWIN-Push/Pull are loc prin SFI (amorsare fără stropi) sincronizată.
În acest fel pornirea arcului electric slave este semnicativ mai silenţioasă,
amorsările accidentale sunt evitate sau numărul lor este redus semnicativ.
În regimul automat (auto) este programată o temporizare optimă a aprinderii.
La programarea manuală poate setat o temporizare a aprinderii de 0 - 2 secunde.
Pornirea arcului electric Trail se efectuează sincronizat.
Funcția poate dezactivată. În acest caz are loc o aprindere imediată, sincronizată a
arcului electric Trail.
Raport de sincro‐
nizare în impul‐
suri
Aşare pe ecranul sursei de curent
Domeniu de setare: auto, 1/1, 1/2, 1/3
Setare din fabrică: auto
Este activ doar dacă pentru ambele sârme pentru sudare este setată aceeaşi linie
sinergică PMC TWIN.
Cu ajutorul raportului de sincronizare în impulsuri cele două linii de sudare pot
funcționa cu viteze foarte diferite de avans a sârmei.
La diferențe de putere mai mari, frecvența impulsului va adaptată astfel încât să
difere între master și slave cu o valoare de multiplicare corespunzătoare unui
număr întreg. De exemplu la arcul electric Trail se va efectua doar al doilea sau al
treilea impuls.
Pentru regimul automat („auto”) în linia sinergică este programat un raport de frec‐
vență optim, care reiese din valorile vitezei de avans a sârmei ale cele două linii de
sudare. Viteza de avans a sârmei poate setată separat pentru ecare linie de su‐
dare.
La indicarea manuală a raportului de frecvență valoarea poate setată indepen‐
dent la cele două surse de curent. În proces este preluată valoarea care este setată
la sursa de curent slave.
70
1/1Ambele arcuri electrice lucrează cu aceeași frecvență a impulsului. Numărul
de stropi per unitate de timp este identic la cele două linii de sudare.
1/2Arcul electric Trail lucrează cu jumătate din frecvența impulsului arcului elec‐
tric Lead. O desprindere a picăturilor la arcul electric Trail se efectuează doar
la ecare a doua operațiune.
1/3Arcul electric Trail lucrează cu o jumătate din frecvența impulsului arcului
electric Lead. O desprindere a picăturilor la arcul electric Trail se efectuează
doar la ecare a treia operațiune.
Aşare pe ecranul sursei de curent
Defazaj Lead/TrailDomeniu de setare: auto, 0 - 95 %
Setare din fabrică: auto
Este activ doar dacă pentru ambele sârme pentru sudare este setată aceeaşi linie
sinergică PMC TWIN.
RO
Cu ajutorul defazajului Lead/Trail punctul pentru desprinderea picăturilor poate
ales liber pentru arcul electric Trail. Deoarece desprinderea picăturilor Trail nu tre‐
buie să aibă loc în faza de repaus a arcului electric Lead, suajul magnetic între cele
două arcuri electric poate avea un efect contrar.
În regimul automat („auto”) în liniile sinergice este programată poziția optimă a ce‐
lor două faze ale curentului principal și aceasta se poate modica de-a lungul liniei
sinergice.
La introducerea manuală, defazajul între cele două impulsuri poate setat în pro‐
cente ale perioadei. Domeniul de setare de 0 - 95 % corespunde unui defazaj de 0 342°.
0 %Regim în cadență constantă - fără defazaj între cele două linii de sudare, des‐
prinderea picăturilor la master și slave are loc simultan
50 %Regim în contratimp - 180 ° defazaj, desprinderea picăturilor se efectuează
în faza de repaus al celuilalt arc electric.
Aşare pe ecranul sursei de curent
71
TWIN-Synchropuls
Sudură Synchro‐
puls
TWIN-Synchro‐
puls
SynchroPuls este disponibilă pentru toate procedeele (Standard / Puls / LSC / PMC).
Prin alternarea ciclică a puterii de sudare între două puncte de funcţionare, cu Syn‐
chroPuls se obţine o sudură cu aspect de solzi şi cu energie liniară discontinuă.
Începând cu rmeware-ul“ocial_TPSi_4.0.0-xxxxx.xxxxx.w”, Synchropuls se poate
utiliza și într-un procedeu de sudare TWIN.
Pentru TWIN-Synchropuls, parametrii Synchropuls Frecvență și Durată de funcționa‐
re (high) sunt setați și prescriși la nivelul sursei de curent master.
Setările frecvenței și duratei de funcționare (high) de la sursa de curent slave nu au
efect.
Restul parametrilor pot selectați diferit pe cele două linii de proces.
72
Valori orientative ale parametrilor de sudare TWIN
Push
RO
Valori orientative
pentru suduri în
colţ,poziţie de su‐
dare PA
REMARCĂ!
Următoarele date reprezintă valori orientative, determinate în condiții de laborator.
Gaz de protecție și material de adaos utilizat:
Gaz de protecțieM20 Ar + 5-15 % CO
Material de adaosER70S-6
Diametrul sârmei pentru sudare1,2 mm
Linie sinergică (master + slave)PMC TWIN Universal 3565
Dimensiune a
[mm]
Master (L)
Slave (T)
Curent de sudare
Viteza de avans a sârmei
[m/min]
[A]
Tensiune de sudare
[V]
Viteză de sudare
[cm/min]
Energie de laminare
[kJ/cm]
Rata de depunere
Grosime tablă
[kg/h]
[mm]
Micrograe / Macro
2
3,5
4,0
4,5
5,0
L
21,0
T
11,2
L
22,5
T
15,0
L
22,0
T
13,0
L
24,0
T
15,0
378
230
394
326
414
302
430
325
24,1
27,8
27,3
29,7
28,6
27,9
27,8
27,5
2503,716,53
2006,119,26
1607,517,96
12510,019,98
73
Dimensiune a
[mm]
Master (L)
Slave (T)
6,0
7,0
8,0
8,5
L
T
L
T
L
T
L
T
Curent de sudare
430
301
409
273
451
259
369
238
[A]
Tensiune de sudare
26,8
27,5
27,6
30,0
27,6
27,9
24,9
27,4
[V]
[m/min]
Viteza de avans a sârmei
23,0
12,5
26,2
12,0
24,6
10,1
20,0
10,0
Rata de depunere
Viteză de sudare
[cm/min]
Energie de laminare
[kJ/cm]
9013,218,210
7815,019,510
6019,617,715
4520,915,315
[kg/h]
Grosime tablă
[mm]
Micrograe / Macro
9,0
L
22,5
T
9,5
429
258
27,0
26,9
4026,516,415
74
Valori orientative
pentru suduri în
colţ,poziţie de su‐
dare PB
REMARCĂ!
Următoarele date reprezintă valori orientative, determinate în condiții de laborator.
Gaz de protecție și material de adaos utilizat:
RO
Gaz de protecțieM20 Ar + 5-15 % CO
Material de adaosER70S-6
Diametrul sârmei pentru sudare1,2 mm
Linie sinergică (master + slave)PMC TWIN Universal 3565
Dimensiune a
[mm]
Master (L)
Slave (T)
3,5
L
T
Curent de sudare
397
241
[A]
Tensiune de sudare
23,2
26,2
Viteza de avans a sârmei
[m/min]
18,0
10,0
Energie de laminare
[kJ/cm]
[V]
Viteză de sudare
[cm/min]
Rata de depunere
2104,414,33
Grosime tablă
[kg/h]
[mm]
Micrograe / Macro
2
4,0
4,5
5,0
5,5
L
20,0
T
11,0
L
23,5
T
11,2
L
20,5
T
11,0
LT21,5
12,0
396
266
362
229
392
253
389
268
27,8
29,7
24,8
26,5
25,7
26,2
26,5
28,1
1506,815,96
1306,817,76
1208,416,18
10010,417,110
75
Dimensiune a
[mm]
Master (L)
Slave (T)
Curent de sudare
[m/min]
Viteza de avans a sârmei
[A]
Tensiune de sudare
[V]
Viteză de sudare
[cm/min]
Energie de laminare
[kJ/cm]
Rata de depunere
[kg/h]
Grosime tablă
[mm]
Micrograe / Macro
6,0
LT22,0
12,0
392
266
27,0
28,2
9012,117,410
76
Valori orientative ale parametrilor de sudare TWIN
Push/Pull
RO
Valori orientative
pentru suduri în
colţ,poziţie de su‐
dare PB
REMARCĂ!
Următoarele date reprezintă valori orientative, determinate în condiții de laborator.
Gaz de protecție și material de adaos utilizat:
Gaz de protecțieM21 Ar + 15-20 % CO2
Material de adaosER70S-6
Diametrul sârmei pentru sudare1,2 mm
unghiul de înclinare al duzei de curent11,5°
Linie sinergică (master + slave)PMC TWIN Universal 3564
Dimensiune a
[mm]
Master (L)
Slave (T)
Curent de sudare
Viteza de avans a sârmei
[m/min]
[A]
Tensiune de sudare
[V]
Viteză de sudare
[cm/min]
Energie de laminare
[kJ/cm]
Rata de depunere
Grosime tablă
[kg/h]
[mm]
Micrograe / Macro
2,3
3,0
3,7
L
T
L
T
L
T
7,5
3,5
11,6
5,0
12,5
8,0
215
105
285
150
304
220
23,4
21,6
25,0
22,5
26,1
23,6
2002,45,81,5
1803,78,22,0
1505,510,23,0
77
Valori orientative
pentru îmbinări
sudate prin su‐
prapunere,
poziţie de sudare
PB
REMARCĂ!
Următoarele date reprezintă valori orientative, determinate în condiții de laborator.
Gaz de protecție și material de adaos utilizat:
Gaz de protecțieM21 Ar + 15-20 % CO2
Material de adaosER70S-6
Diametrul sârmei pentru sudare1,2 mm
unghiul de înclinare al duzei de curent11,5°
Linie sinergică (master + slave)PMC TWIN Universal 3564
Dimensiune a
[mm]
Master (L)
Slave (T)
-
-
-
L
T
L
T
L
T
Curent de sudare
210
195
225
210
298
225
[A]
Tensiune de sudare
23,2
23,0
23,8
23,2
25,8
23,8
Viteza de avans a sârmei
[m/min]
7,0
6,5
8,5
7,0
12,0
8,5
Energie de laminare
[kJ/cm]
Viteză de sudare
[V]
[cm/min]
2452,77,01,5
2203,57,72,0
2304,19,73,0
Rata de depunere
Grosime tablă
[kg/h]
[mm]
Micrograe / Macro
78
Valori orientative ale parametrilor de sudare TWIN
CMT
RO
Valori orientative
pentru suduri în
colţ,poziţie de su‐
dare PB
REMARCĂ!
Următoarele date reprezintă valori orientative, determinate în condiții de laborator.
Gaz de protecție și material de adaos utilizat:
Gaz de protecțieM21 Ar + 15-20 % CO2
Material de adaosER70S-6
Diametrul sârmei pentru sudare1,2 mm
unghiul de înclinare al duzei de curent8°
Linie sinergică
Grosime tablă = 1,5 mm:
Master
Slave
Grosime tablă = 2 / 3 mm:
Master
Slave
CMT TWIN Universal 4200
CMT TWIN Universal 4200
PMC TWIN Universal 3564
CMT TWIN Universal 4200
Dimensiune a
[mm]
Master (L)
Slave (T)
1,8
2,5
2,5
L
T
L
T
L
T
Curent de sudare
295
233
258
233
291
244
[A]
Tensiune de sudare
18,5
17,2
24,5
17,2
25,4
17,5
Viteza de avans a sârmei
[m/min]
10,5
7,5
10,0
7,5
11,5
8,0
Energie de laminare
[kJ/cm]
Viteză de sudare
[V]
[cm/min]
3301,688,781,5
3002,349,162,0
2603,0310,23,0
Rata de depunere
Grosime tablă
[kg/h]
[mm]
Micrograe / Macro
79
Valori orientative
pentru îmbinări
sudate prin su‐
prapunere,
poziţie de sudare
PB
REMARCĂ!
Următoarele date reprezintă valori orientative, determinate în condiții de laborator.
Gaz de protecție și material de adaos utilizat:
Gaz de protecțieM21 Ar + 15-20 % CO2
Material de adaosER70S-6
Diametrul sârmei pentru sudare1,2 mm
unghiul de înclinare al duzei de curent8°
Linie sinergică
master
slave
PMC TWIN Universal 3564
CMT TWIN Universal 4200
Dimensiune a
[mm]
Master (L)
Slave (T)
-
-
-
-
L
T
L
T
L
T
L
T
Curent de sudare
291
266
298
285
291
278
370
295
[A]
Tensiune de sudare
25,4
18,0
25,8
18,0
25,4
17,7
31,0
18,5
Viteza de avans a sârmei
[m/min]
11,5
9,0
12,0
9,5
11,5
9,0
18,0
11,0
Energie de laminare
[kJ/cm]
Viteză de sudare
[V]
[cm/min]
5151,549,681,5
4801,7710,72,0
3002,710,13,0
2904,1514,94,0
Rata de depunere
Grosime tablă
[kg/h]
[mm]
Micrograe / Macro
80
Elemente de operare, racorduri şi
componente mecanice
81
82
WF 30i R /TWIN
(1)
(2)(3)(4)
(5)
(6)(7)
Air in
1
1
2
2
1
2
1
Air in
1
1
2
2
1
2
2
1
Air in
1
1
2
2
1
2
2
1
(8)
(10)(9)(11)
(12)
RO
Siguranță
Dispozitiv avans
sârmă partea
frontală
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
▶
către personal de specialitate cu calicare tehnică.
Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
▶
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
▶
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
Nr.Funcție
(1)Racord pistolet de sudare 1
pentru xarea pistoletului de sudare
(2)Borna de curent (+) cu letn 1
pentru racordarea cablului de curent de la pachetul de furtunuri de legătură
(3)Racord SpeedNet 1
pentru racordarea cablului SpeedNet de la pachetul de furtunuri de legătură
(4)Racord de gaz de protecţie 1
(5)Racord pistolet de sudare 2
pentru xarea pistoletului de sudare
(6)Borna de curent (+) cu letn 2
pentru racordarea cablului de curent de la pachetul de furtunuri de legătură
(7)Racord de gaz de protecţie 2
(8)Racord SpeedNet 2
pentru racordarea cablului SpeedNet de la pachetul de furtunuri de legătură
83
Dispozitiv de
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(17)
(16)(15)(14)(13)(12)(10)(9)
(7) (8)
(11)
avans sârmă late‐
ral
(9)Racord lichid de răcire
pentru conectarea racordului pentru lichid de răcire de la pachetul de furtu‐
nuri de legătură
(10)Racord tur lichid de răcire (alb)
pentru racordarea furtunului de lichid de răcire de la pachetul de furtunuri
ale pistoletului de sudare
(11)Racord retur lichid de răcire (roşu)
pentru racordarea furtunului de lichid de răcire de la pachetul de furtunuri
ale pistoletului de sudare
(12)Racord aer comprimat IN
Opțiune OPT/i WF suare 16 bar
Nr.Funcţie
(1)LED indicator al stării de funcţionare 1
se aprinde în culoarea verde când unitatea de avans a sârmei 1 este gata de
funcţionare
(2)Butonul Test gaz 1
pentru setarea cantităţii de gaz necesare la reductorul de presiune pentru
gaz
(3)Butonul Retur sârmă 1
retragerea sârmei pentru sudare fără gaz şi curent
(4)Buton Introducere sârmă 1
introducerea fără gaz şi fără curent a sârmei în pachetul de furtunuri al pis‐
toletului de sudare
(5)Acţionare cu 4 role 1
(6)Pârghie de tensionare 1
pentru reglarea presiunii de apăsare a rolelor de avans
(7)Capac de protecţie a antrenării cu 4 role 1
(8)Pârghie de xare pistolet de sudare 1
84
(9)LED indicator al stării de funcţionare 2
se aprinde în culoarea verde când unitatea de avans a sârmei 2 este gata de
funcţionare
(10)Butonul Retur sârmă 2
retragerea sârmei pentru sudare fără gaz şi curent
(11)Butonul Test gaz 2
pentru setarea cantităţii de gaz necesare la reductorul de presiune pentru
gaz
(12)Buton Introducere sârmă 2
introducerea fără gaz şi fără curent a sârmei în pachetul de furtunuri al pis‐
toletului de sudare
(13)Acţionare cu 4 role 2
(14)Pârghie de tensionare 2
pentru reglarea presiunii de apăsare a rolelor de avans
(15)Capac de protecţie a antrenării cu 4 role 2
(16)Pârghie de xare pistolet de sudare 2
(17)Capac
RO
Funcția butoane‐
lor Test gaz, Re‐
tragere sârmă și
Introducere
sârmă
LED Stare de funcționare
luminează verde, atunci când aparatul este pregătit de funcționare
Buton Test gaz
După apăsarea butonului Test gaz se emite gaz timp de 30 s. Prin repetarea apăsării
operația se întrerupe înainte de termen.
Buton Retragere sârmă
Pentru retragerea sârmei pentru sudare există 2 variante la dispoziție:
Varianta 1
Retragerea sârmei pentru sudare cu viteza prestabilită de retragere a sârmei:
-
mențineți apăsat butonul Retragere sârmă
-
după apăsarea butonului Retragere sârmă, sârma pentru sudare este retrasă
cu 1 mm(0.039 in.)
-
după o scurtă pauză dispozitivul de avans sârmă continuă retragerea sârmei
pentru sudare - dacă butonul Retragere sârmă rămâne apăsat, viteza crește la
ecare secundă cu 10 m/min (393.70 ipm) până la atingerea vitezei presetate
pentru retragerea sârmei
Varianta 2
Retragerea sârmei pentru sudare în pași de 1 mm (pași de 0.039 in.)
-
Apăsați întotdeauna butonul Retur sârmă pentru mai puțin de 1 secundă (atin‐
geți)
REMARCĂ!
Sârma pentru sudare trebuie retrasă întotdeauna cu lungimi mici, pentru a evita
înfășurarea pe bobina de sârmă în timpul retragerii.
85
REMARCĂ!
Dacă există o conexiune la masă cu duză de curent înainte ca butonul Retragere
sârmă să e apăsat, sârma pentru sudare este retrasă prin apăsarea butonului Re‐
tragere sârmă, până când sârma pentru sudare nu mai este scurtcircuitată - la eca‐re apăsare a tastei însă maxim 10 mm (0.39 in.).
Dacă sârma pentru sudare trebuie retrasă mai mult, apăsați din nou tasta Retragere
sârmă.
Buton Introducere sârmă
Pentru introducerea sârmei există 2 variante la dispoziție:
Varianta 1
Introducerea sârmei pentru sudare cu viteza prestabilită de introducere sârmă:
-
mențineți apăsat butonul Introducere sârmă
-
după apăsarea butonului Introducere sârmă, sârma pentru sudare este intro‐
dusă cu 1 mm (0.039 in.)
-
după o scurtă pauză dispozitivul de avans sârmă continuă introducerea sârmei
pentru sudare - dacă butonul Introducere sârmă rămâne apăsat, viteza crește
la ecare secundă cu 10 m/min (393.70 ipm) până la atingerea vitezei de intro‐
ducere sârmă presetate
-
atunci când sârma pentru sudare vine în contact cu o conexiune la masă, trans‐
portul sârmei este oprit iar sârma pentru sudare este retrasă din nou cu 1 mm
(0.039 in.)
Varianta 2
Introducerea sârmei pentru sudare în pași de 1 mm (pași de 0.039 in.)
-
Apăsați întotdeauna butonul Introducere sârmă pentru mai puțin de 1 secundă
(atingeți)
-
atunci când sârma pentru sudare vine în contact cu o conexiune la masă, trans‐
portul sârmei este oprit iar sârma pentru sudare este retrasă din nou cu 1 mm
(0.039 in.)
REMARCĂ!
Dacă există o conexiune la masă cu duză de curent înainte ca butonul Introducere
sârmă să e apăsat, sârma pentru sudare este retrasă prin apăsarea butonului In‐
troducere sârmă, până când sârma pentru sudare nu mai este scurtcircuitată - la
ecare apăsare a tastei însă maxim 10 mm (0.39 in.).
Dacă după 10 mm (0.39 in.) de retragere a sârmei mai există conexiune la masă cu
duza de curent, printr-o nouă apăsare a butonului Introducere sârmă, sârma pentru
sudare este retrasă din nou cu maxim 10 mm (0.39 in.). Procesul se repetă până
când nu mai există conexiune la masă cu duza de curent.
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
▶
către personal de specialitate cu calicare tehnică.
Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
▶
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
▶
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
(1)Rolă de avans și manetă de
strângere - linia de sudare 1
(2)Unitate de reglare a presiunii de
apăsare
pentru reglarea presiunii de
apăsare pentru ambele linii de
sudare
(3)Element de blocare furtun pen‐
tru avansul sârmei 1
(4)Racord furtun extern pentru
avansul sârmei 1
Componente mecanice la unitatea de acționare
WF 60i TWIN Drive
(7)Panou de operare
(8)Rolă de avans și manetă de strângere - linia de sudare 2
(9)Mască de protecție termică
(5)Racord furtun extern pentru
avansul sârmei 2
(6)Element de blocare furtun pen‐
tru avansul sârmei 2
88
MHP 2x450i
(1)(2)(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
RD/W/FSC incl.
WF 60i TWIN Dri‐
ve /W - panou de
operare
Panou de operare la unitatea de acționare WF 60i
TWIN Drive
(5)Tasta Mod
Pentru selectarea modurilor 1 / 2 / TWIN / Extern
Mod 1
La acţionarea butoanelor retragere sârmă, test gaz şi introducere sârmă,
funcţiile respective sunt executate numai la linia de sudare 1.
(1)Butonul Retur sârmă *
retragerea sârmei pentru sudare
fără gaz și curent
(2)Butonul Test gaz *
pentru setarea cantității de gaz
necesare la reductorul de presiu‐
ne pentru gaz
(3)Buton Introducere sârmă *
introducerea fără gaz și fără cu‐
rent a sârmei în pachetul de furt‐
unuri al pistoletului de sudare
(4)LED-uri 1 / 2 / TWIN / Extern
sunt aprinse când este selectat
modul respectiv
RO
Mod 2
La acţionarea butoanelor retragere sârmă, test gaz şi introducere sârmă,
funcţiile respective sunt executate numai la linia de sudare 2.
Mod TWIN
La acţionarea butoanelor retragere sârmă, test gaz şi introducere sârmă,
funcţiile respective sunt executate la ambele linii de sudare.
Mod Extern
Modul 1, 2 sau TWIN este prestabilit de interfaţă robot.
(6)LED Teach on
este aprins când este activat modul Teach
(7)LED de stare
luminează verde:
Conexiunea de date cu sursa de curent este stabilită, nu există erori
luminează oranj:
Nu există conexiune de date cu sursa de curent sau conexiunea este în curs
de stabilire
luminează roșu:
La una dintre cele două linii TWIN există o eroare
(8)Tasta Teach on/o
pentru activarea/dezactivarea modului Teach
89
Modul Teach este utilizat pentru crearea programului pentru robot.
Dacă modul Teach este activ, este evitată îndoirea sârmei pentru sudare la
congurarea robotului.
La mod Teach TWIN (cu ambele sârme pentru sudare) sârma pentru sudare
master are o frecvenţă de palpare mai mare decât sârma pentru sudare sla‐
ve.
Detalii privind modul Teach sunt disponibile în MU "Descrierea semnalelor
Interface TPS /i", 42,0426,0227,xx.
*Pentru descrierea funcțiilor Retur sârmă, Test gaz și Introducere sârmă, vezi
pagina 85.
90
Pachet de furtunuri de legătură
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
(4)
(3)
1
2
W
(1)
(3)
(4)
(1)
(4)
(3)
(2)
G
RO
Pachet de furtu‐
nuri de legătură racorduri
(1)Cablu SpeedNet
(2)Furtunuri de lichid de răcire
(3)Furtun de gaz de protecţie
(4)Cablu de curent
W = pachet de furtunuri de legătură răcit cu apă
G = pachet de furtunuri de legătură răcit cu gaz
91
Adaptor corp de pistolet MIG/MAG-TWIN Single
(A)(B)
(1)
(2)
(3)(4)(5)
(6)
(7)
(10)
(8)
(9)
Adaptor corp de
pistolet MIG/
MAG-TWIN Single
- racorduri
(A) latură pachet de furtunuri, (B) latură corpul pistoletului
(1)Curent / lichid de răcire linie de sudare 1
(2)Gaz de protecție
(3)Sârmă pentru sudare linie de sudare 2
(4)Curent / lichid de răcire linie de sudare 2
(5)Sârmă pentru sudare linie de sudare 1
(6)Aer comprimat
(7)Ieşire comună pentru aer comprimat şi gaz de protecţie
(8)Contacte de curent / retur lichid de răcire comune
(9)Contacte de curent / tur lichid de răcire comune
(10)Ieşire sârmă comună
92
Montarea componentelor de sistem -
TWIN Push
93
94
Siguranţă - Instalare şi punere în funcţiune
RO
Siguranță
PERICOL!
Operarea defectuoasă și lucrările executate incorect pot cauza vătămări corporale și
daune materiale grave.
Toate lucrările prezentate în acest document pot efectuate doar de către per‐
▶
sonalul de specialitate calicat.
Toate funcțiile prezentate în acest document pot efectuate doar de către per‐
▶
sonalul de specialitate calicat.
Efectuați toate lucrările și utilizați toate funcțiile descrise doar după ce ați citit
▶
complet și ați înțeles următoarele documente:
prezentul document,
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate.
PERICOL!
Un șoc electric poate mortal.
Înainte de lucrările descrise mai jos:
comutați întrerupătorul de rețea al sursei de curent în poziția - O -
▶
deconectați sursa de curent de la rețea
▶
asigurați-vă că sursa de curent rămâne separată de la rețea până la încheierea
▶
tuturor lucrărilor
PERICOL!
Pericol de vătămări corporale grave și daune materiale majore din cauza căderii
obiectelor.
Pentru toate îmbinările cu șuruburi descrise mai jos se aplică:
vericaţi stabilitatea după montaj
▶
vericaţi stabilitatea după situații operaționale excepționale (de exemplu: cioc‐
▶
nire)
vericaţi stabilitatea la intervale regulate
▶
ATENŢIE!
Pericol de rănire sau de daune materiale din cauza conexiunilor insuciente.
Toate cablurile, conductele și pachetele de furtunuri trebuie să e bine racorda‐
▶
te, nedeteriorate, izolate corect și dimensionate sucient.
95
Ghidarea izolată a
sârmei pentru su‐
dare către dispo‐
zitivul de avans
sârmă
PERICOL!
Pericol de vătămări corporale şi daune materiale precum şi afectarea rezultatului
sudurii prin punerea la masă sau la pământ al unei sârme pentru sudare neizolate.
La aplicaţiile automatizate, conduceţi sârma pentru sudare doar izolat de butoi‐
▶
ul pentru sârma de sudare, bobina mare sau bobina de sârmă până la dispoziti‐
vul de avans sârmă (de exemplu cu furtun pentru avansul sârmei).
Punerea la masă sau la pământ poate cauzată de:
-
o sârmă pentru sudare neizolată, liberă, care vine în contact cu un obiect con‐
ductibil electric în timpul operaţiunii de sudare
-
lipsa izolaţiei între sârma pentru sudare şi delimitarea împământată a carcasei
unei celule robotizate
-
furtunuri pentru avansul sârmei tocite, cu expunerea sârmei pentru sudare
Pentru a evita punerea la masă sau la pământ:
-
Utilizaţi furtunuri pentru avansul sârmei - pentru o ghidare izolată a sârmei
pentru sudare către dispozitivul de avans sârmă
-
Nu treceţi furtunurile pentru avansul sârmei peste muchii ascuţite, pentru a evi‐
ta tocirea furtunurilor pentru avansul sârmei
-
Eventual utilizaţi suporturi pentru furtunuri sau protecţii împotriva tocirii
-
În plus se recomandă elemente de cuplare şi capace pentru butoaiele de sârmă
de sudare, pentru a garanta transportul sigur al sârmei pentru sudare
96
Înainte de instalare şi punere în funcţiune
RO
Prescripţii de in‐
stalare
Instalare - pre‐
zentare generală
PERICOL!
Pericol de moarte prin răsturnarea sau căderea aparatelor.
Plasaţi toate componentele de sistem, consolele şi cărucioarele în poziţie sta‐
▶
bilă pe o suprafaţă plană şi solidă.
Dispozitivul de avans sârmă este vericat conform clasei de protecţie IP 23,ceea ce
înseamnă:
-
Protecţie împotriva pătrunderii corpurilor străine solide cu un diametru de pes‐
te 12,5 mm (0.49 in.)
-
protecţie împotriva apei pulverizate până la un unghi de 60° faţă de verticală
Dispozitivul de avans sârmă WF 30i TWIN poate instalat şi poate funcţiona în aer
liber conform clasei de protecție IP23. A se evita expunerea directă la umezeală (de
ex. prin precipitaţii).
Următoarea prezentare generală se referă la lucrările de instalare necesare con‐
form vederii de ansamblu asupra sistemului pentru un sistem de sudare TWIN de la
pagina 31.
Instalarea sistemelor TWIN similare se face analog.
Situație inițială:
-
Robotul și comanda robotizată sunt poziționate și xate corect în celula de su‐
dare.
-
Sursele de curent sunt instalate cu aparatele de răcire pe consolele verticale și
poziționate și xate corect în celula de sudare.
-
Controlerul TWIN există și este xat în apropierea surselor de curent (de ex. cu
ajutorul unui suport corespunzător direct la nivelul sursei de curent).
-
Butoaiele pentru sârma pentru sudare sunt poziționate și xate corect.
Montare dispozitiv de avans sârmă TWIN și accesorii pe robot
Montați suportul pentru dispozitivul de avans sârmă la robot
1
Montați dispozitivul de avans sârmă pe suportul pentru dispozitivul de avans
2
sârmă
Montați suporturile laterale pentru pachetele de furtunuri de legătură la robot
3
Pozarea, montarea și racordarea pachetelor de furtunuri de legătură
Racordați pachetele de furtunuri de legătură la dispozitivul de avans sârmă
1
Fixați pachetele de furtunuri de legătură în suportul lateral
2
Pozați pachetele de furtunuri de legătură către sursele de curent
3
Racordați pachetele de furtunuri de legătură la sursele de curent, aparatele de
4
răcire și la controlerul TWIN
Important! Pozați pachetele de furtunuri de legătură cu o distanță minimă de
30 - 50 cm între ele, pentru a evita afectarea rezultatelor sudării.
Racordarea TWIN Controller
Conectați sursele de curent la controlerul TWIN
1
97
Conectați dispozitivul de avans sârmă cu controlerul TWIN (racordați cablul Spe‐
2
edNet de la pachetele de furtunuri de legătură la controlerul TWIN)
Conectați controlerul TWIN cu comanda robotizată
3
Montarea CrashBox, a pachetului de furtunuri pentru pistolete de sudare și a pisto‐
letului de sudare TWIN
Montați anşa robotului și CrashBox la robot
1
Introduceți tuburile de ghidare a sârmei în pachetul de furtunuri al pistoletului
2
de sudare
Montați colierul de xare la CrashBox
3
Introduceți pachetul de furtunuri al pistoletului de sudare în colierul de xare
4
Racordați cablul CrashBox
5
Racordați pachetul de furtunuri al pistoletului de sudare la dispozitivul de avans
6
sârmă
Introduceți tuburile de ghidare a sârmei în pistoletul de sudare TWIN