Fronius TPSi Robotics Push/Pull Operating Instruction [ES]

Operating Instructions
Sistema de soldadura TPS/i Robotics Pull PushPull CMT
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0219,ES 024-07032023
Indicaciones de seguridad 8
Explicación de las instrucciones de seguridad 8 Generalidades 8 Uso previsto 9 Condiciones ambientales 9 Obligaciones de la empresa explotadora 9 Obligaciones del personal 10 Acoplamiento a la red 10 Protección personal 10 Peligro originado por gases y vapores tóxicos 11 Peligro originado por proyección de chispas 12 Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura 12 Corrientes de soldadura vagabundas 13 Clasificaciones de equipos CEM 14 Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM) 14 Medidas en relación con los campos electromagnéticos 15 Puntos de especial peligro 15 Requisitos del gas protector 16 Peligro originado por las botellas de gas protector 16 Peligro originado por la fuga de gas protector 17 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte 17 Medidas de seguridad en servicio normal 18 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 19 Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 19 Eliminación 19 Certificación de seguridad 19 Protección de datos 20 Derechos de autor 20 Descripción de las advertencias en el equipo 21
ES
Configuraciones del sistema 23
Configuraciones del sistema: robots convencionales 25
PowerDrive con bidón de hilo 25 PowerDrive con bidón de hilo y manguera de transporte de hilo externa 26 PushPull con avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 27 PushPull con avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 28 PushPull con SB 60i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 29 PushPull con avance de hilo desdevanador de 2 rodillos, bidón de hilo y manguera de transporte de hilo externa CMT con SB 60i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 31 CMT con SB 500i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos, bidón de hilo y manguera de transporte de hilo externa CMT con SB 60i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 33
Configuraciones del sistema - PAP 34
PowerDrive con bidón de hilo 34 PushPull con avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 35 PushPull con avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 36 PushPull con avance de hilo desdevanador de 2 rodillos y bidón de hilo 37 PushPull con buffer, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 38 PushPull con buffer, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 39 CMT con SB 60i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 40 CMT con SB 500i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 41 CMT con SB 500i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 42
30
32
Componentes del sistema 43
SplitBox SB 500i R 45
Diseño de los equipos 45 Utilización prevista 45
3
Seguridad 45 Advertencias en el equipo 46
SplitBox SB 60i R 48
Concepto del sistema 48 Utilización prevista 48 Seguridad 48 Advertencias en el equipo 49
Buffer TPSi 51
General 51
CrashBox /i 52
General 52 Observación sobre el correcto funcionamiento de los sistemas anticolisión 53 Adicionalmente se requiere para el montaje: 53 Concepto del sistema 54 Campos de aplicación 54 Observación sobre la reparación de los anticolisión 54 Volumen de suministro 54
WF Robacta Drive 55
Generalidades 55 Advertencias en el equipo 55
Juego de cables PushPull 56
Generalidades 56 Volumen de suministro 56
Antorcha de robot 57
Seguridad 57 General 57
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 59
Seguridad 59 Concepto del sistema 59 Campo de aplicación 59 Utilización prevista 59 Advertencias en el equipo 60
Paquete de mangueras de conexión 62
General 62 Generalidades 62
PowerLiner 63
General 63
WireSense 64
General 64 Requisitos 64 Funcionamiento 64 WireSense: Detección de bordes 65 WireSense: Detección de contorno 66 Detalles técnicos 67
Soporte de cámara OPT/i 68
General 68 Plantilla de taladrar 68
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 71
Generalidades 73
Seguridad 73 General 73
SplitBox SB 500i R / SB 500i R PAP 74
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos SB 500i R 74 Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos SB 500i R PAP 75
SplitBox SB 60i R 77
SB 60i R:Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 77 SB 60i R /L:Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 78
WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT 79
Panel de control WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT 79 Indicaciones del estado 79
4
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 81
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 81
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo 83
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo 83
Montar los componentes del sistema - robot convencional 85
Generalidades 87
Seguridad 87 Secuencia de montaje robot convencional 87
Montar SplitBox SB 500i R 88
Montar el soporte devanadora 88 Montar SB 500i R 88
Montar el anticolisión /i en el robot 89
Montar el anticolisión /i en el robot 89 Montar el anticolisión /i Dummy en el robot 90
Montar el WF Robacta Drive en el robot convencional 92
Montar el juego de cables en el WF Robacta Drive (convencional) 92 Montar el WF Robacta Drive en el robot (convencional) 93 Montar el WF Robacta Drive con extensión 94 Instalación óptima del juego de cables 95
Montar el juego de cables de interconexión 96
Montar el juego de cables de interconexión Estándar en el robot 96
Conexión del juego de cables MHP W 97
Conexión del juego de cables MHP W 97
Conectar el SplitBox SB 500i R con los componentes del sistema 100
Seguridad 100 Generalidades 100 Conectar el SplitBox SB 500i R con los componentes del sistema 100
ES
Montar los componentes del sistema - robot PAP 103
Generalidades 105
Seguridad 105 Secuencia de montaje robot PAP 105 Máxima rotación de eje 106
Montar SplitBox SB 500i R PAP 107
Montar SB 500i R PAP 107
Montar el accionamiento anticolisión /i PAP en el robot 108
Montar el accionamiento anticolisión /i PAP en el robot 108 Montar el accionamiento anticolisión /i PAP Dummy en el robot 109
Montar el WF Robacta Drive en el robot PAP 111
Montar el juego de cables en el WF Robacta Drive (PAP) 111 Montar el WF Robacta Drive en el robot (PAP) 112
Montar el juego de cables de interconexión 115
Montar el juego de cables de interconexión PAP en el robot 115
Conectar el SplitBox SB 500i R PAP con los componentes del sistema 116
Seguridad 116 Generalidades 116 Conectar el SplitBox SB 500i R PAP con los componentes del sistema 116
Montar otros componentes del sistema 119
Montar SplitBox SB 60i R 121
Montar SB 60i R en el robot 121 Montar la SB 60i R en el compensador 121 Montar la SB 60i R en la pared 122 Conectar el juego de cables de la antorcha a la SplitBox SB 60i R 123
Montar el buffer TPSi 124
Montaje del buffer TPSi 124 Conectar el cable de control al buffer 125
Montar el avance de hilo desdevanador 126
Montar el avance de hilo desdevanador 126
Conectar la extensión juego de cables 127
5
Conectar la extensión juego de cables 127
Montar el cuello antorcha en el WF Robacta Drive 129
Colocar la tobera de ahorro de gas 129 Montar la sirga de guía de hilo en el cuello antorcha 130 Montar el cuello antorcha en el WF Robacta Drive 132
Montaje del soporte de cámara OPT/i 133
Capacidad de carga del soporte de cámara OPT/i 133 Seguridad 133 Montaje del soporte de cámara OPT/i 134
Montar la sirga de guía de hilo 135
Montar la sirga de guía de hilo (avance de hilo desdevanador - SplitBox SB 500i R) 135 Montar la sirga de guía de hilo (avance de hilo desdevanador - WF Robacta Drive con man­guera externa de transporte de hilo) Montar el PowerLiner (avance de hilo desdevanador - WF Robacta Drive con manguera ex­terna de transporte de hilo) Montar la sirga de guía de hilo (avance de hilo desdevanador - buffer) 137 Montar la sirga de guía de hilo (SplitBox - WF 25i con sirga de guía interna de hilo) 138 Montar la sirga de guía de hilo (buffer - WF Robacta Drive con manguera interna de trans­porte de hilo) Montar la sirga de guía de hilo (buffer - WF Robacta Drive con manguera externa de trans­porte de hilo) Montar la sirga de guía de hilo en el juego de cables de la antorcha 141
Puesta en servicio 143
135
136
139
140
Colocar/cambiar los rodillos de avance 145
General 145 WF 25i Reel 4R: Insertar/cambiar los rodillos de avance en el accionamiento a 4 rodillos 145 WF 30i Reel 2R: Insertar/cambiar los rodillos de avance en el accionamiento a 2 rodillos 146 Colocar/cambiar los rodillos de avance del WF 25i Robacta Drive 147 Colocar/cambiar los rodillos de avance del WF 60i Robacta Drive CMT 149
Hacer entrar el electrodo de soldadura 152
Guiado aislado del electrodo de soldadura hacia el avance de hilo 152 Introducir el electrodo de soldadura 152 Ajustar la presión de contacto WF 25i Robacta Drive 154 Ajustar la presión de contacto WF 60i Robacta Drive CMT 154
Puesta en servicio 155
Requisitos 155 Generalidades 155
Diagnóstico de errores, solución de errores, mantenimiento y eliminación 157
Diagnóstico de errores, solución de errores 159
Seguridad 159 Diagnóstico de errores 159
Cuidado, mantenimiento y eliminación 163
Generalidades 163 Seguridad 163 Con cada puesta en servicio 163 Cuidado especial de las juntas tóricas 164 Cada vez que se cambie la antorcha de soldadura o el juego de cables de la antorcha 164 Cambiar el juego de cables de la antorcha, cambiar el juego de cables de interconexión 164 Cada 6 meses 165 Detectar consumibles defectuosos 165 Cambiar la palanca tensora del WF 25i Robacta Drive 165 Cambiar la palanca tensora del WF 60i Robacta Drive CMT 166 Cambiar la tobera de ahorro de gas WF Robacta Drive 166 Cambiar la sirga de guía de hilo SB 60i R 168 Cambiar inserto de guía de hilo del buffer TPSi 170 Cambiar el sentido de trabajo del buffer TPSi 171 Cambiar la palanca del buffer TPSi 172 Montar los consumibles en el cuello antorcha 173 Montar los consumibles en el cuello antorcha - MTW 700 i 173
6
Desmontar el anticolisión PAP en el robot 174 Entsorgung 175
Datos técnicos 177
SB 500i R, R variante izquierda, PAP 179
SB 500i R, R variante izquierda, PAP 179
SB 60i R 180
SB 60i R 180
CrashBox /i 181
Anticolisión /i 181
Juego de cables PushPull 184
Juego de cables PushPull refrigerado por gas 184 Juego de cables PushPull refrigerado por agua 185
WF 25i Robacta Drive 187
WF 25i Robacta Drive /G 187 WF 25i Robacta Drive /W 187
WF 60i Robacta Drive CMT 188
WF 60i Robacta Drive CMT /G 188
WF 60i Robacta Drive /W CMT 188 WF 25i REEL R /4R/G/W 190 WF 30i REEL R /2R/G/W 191 Antorcha de robot 192
Antorcha de robot refrigerada por gas 192
Antorchas de robot refrigeradas por agua 193 Juegos de cables de interconexión 195
HP 70i 195
HP 95i 195
HP 120i 195
HP 70i, HP PC Cable HD 70 195
ES
7
Indicaciones de seguridad
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el manteni­miento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la puesta en servicio del equipo.
8
¡Se trata de su seguridad!
Uso previsto Los dispositivos y componentes descritos en este manual de instrucciones están
destinados exclusivamente a las aplicaciones automatizadas MIG/MAG junto con los componentes de Fronius. Cualquier otro uso o uso adicional se considera impropio. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Se considera también uso previsto:
La lectura completa y la consideración de todas las observaciones del ma-
-
nual de instrucciones. La lectura completa y la observación de todas las instrucciones de seguridad
-
y peligro. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
ES
Condiciones am­bientales
Obligaciones de la empresa ex­plotadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo per­sonas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo. Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y com­prensión mediante su firma. Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
9
Obligaciones del personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se compro­meten, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mis­mo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Acoplamiento a la red
Protección per­sonal
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir so­bre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse co­mo sigue:
Limitaciones de conexión
-
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el ca­so con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para
-
personas con marcapasos Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
10
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas. Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral. Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica). Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equi­pos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de
-
deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, moles­tias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.). Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
ES
Peligro originado por gases y va­pores tóxicos
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración in­tegrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van ge­nerando.
Humo y gases perjudiciales generados:
No inhalar
-
Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
-
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como míni­mo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extrac­ción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los va­lores límite admisibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de soldadura:
Metales utilizados para la pieza de trabajo
-
Electrodos
-
Recubrimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-
Proceso de soldadura empleado
-
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguri­dad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de pre­vención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de
11
la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://euro­pean-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas princi­pal si no se realizan trabajos de soldadura.
Peligro originado por proyección de chispas
Peligros origina­dos por corriente de red y corrien­te de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 me­tros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homolo­gada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden en­trar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos ce­rrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las co­rrespondientes normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se ha­yan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las pie­zas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
12
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o uti­lizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuer­po y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una di­mensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables cha­muscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corriente. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de co­rriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuer­po.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-
Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
-
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejem­plo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protec­tores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacionales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de tra­bajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
ES
Corrientes de soldadura vaga­bundas
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a tra­bajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexio­nes y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segun­da persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
Peligro de incendio
-
Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-
Destrucción de conductores protectores
-
Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
-
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Instalar el equipo con un aislamiento suficiente de los elementos cercanos con­ductores de electricidad, por ejemplo, con respecto a suelos o soportes conduc­tores.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal do­ble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamien-
13
to con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utili­zar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura ais­lado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética (CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técni­cos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, la empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecua­das para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejem­plos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
Alimentación de red
1. Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adi­cionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables solda
2. Mantenerlos lo más cortos posible
-
Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos elec-
-
tromagnéticos) Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables
-
solda.
Conexión equipotencial
3.
Puesta a tierra de la pieza de trabajo
4. Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos con-
-
densadores adecuados.
Blindado, si fuera necesario
5. Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
14
Medidas en rela­ción con los campos electro­magnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva. Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura. Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible. Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
ES
Puntos de espe­cial peligro
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, co­mo por ejemplo:
Ventiladores
-
Ruedas dentadas
-
Rodillos
-
Ejes
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras du­ren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecua­das.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones es­peciales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e inter­nacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas), las fuentes de potencia deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obs­tante, la fuente de potencia no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desco­nectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
15
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al tra­bajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a
-
tal fin en el medio de fijación de carga adecuado. Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con
-
respecto a la vertical. Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
-
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sir­ven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramien­tas de elevación mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cade­nas...) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras in­fluencias ambientales). El intervalo y el alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y di­rectivas nacionales vigentes en cada momento.
Requisitos del gas protector
Peligro originado por las botellas de gas protector
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no de­tectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
-
Punto de rocío de presión < -20 °C
-
Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
-
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesi­vo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
16
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el ma­nual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los ac­cesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusiva­mente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la sali­da.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de solda­dura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposicio­nes nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de acce­sorio.
ES
Peligro originado por la fuga de gas protector
Medidas de se­guridad en el lu­gar de emplaza­miento y durante el transporte
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del aire ambiental.
Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación
-
debe ser de al menos 20 m³/hora. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bom-
-
bona de gas protector o de la alimentación de gas principal. Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas
-
principal si no se realizan trabajos de soldadura. Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o
-
la alimentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un es­pacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigera­ción pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de prevención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica espe­cialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos an­tes del transporte o la elevación!
17
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Bombona de gas protector
-
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Medidas de se­guridad en servi­cio normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad ten­gan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no dis­ponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perju­dicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visi­bles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositi­vos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compa­tibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración origi­nal del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabrican­te.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrigeración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de re­frigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescrip­ciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrige­rante con el equipo frío.
18
Puesta en servi­cio, manteni­miento y repara­ción
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas). No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante. Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado. En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
ES
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
Eliminación Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comproba­ción relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un intervalo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una com­probación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la com­probación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo deman­da, también le proporcionará la documentación necesaria.
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la direc­tiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben de­volverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y re­cogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el re­ciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos nega­tivos sobre la salud y el medio ambiente.
Certificación de seguridad
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volu­men de la caja.
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos funda­mentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
19
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
Protección de datos
Derechos de au­tor
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones fren­te a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se bo­rren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propie­dad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
20
Descripción de
A B
las advertencias en el equipo
Determinadas versiones de equipos llevan las advertencias en el propio equipo.
La disposición de los símbolos puede variar.
! ¡Advertencia! ¡Cuidado!
Los símbolos identifican posibles peligros.
A Los rodillos impulsores pueden causar lesiones en los dedos.
B Durante el servicio, el hilo de soldadura y las partes de accionamiento se
encuentran bajo tensión de soldadura. ¡Mantener las manos y los objetos metálicos alejados!
ES
1. Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
1.1 Llevar guantes aislantes secos. No entrar en contacto con el electrodo de
soldadura con las manos desprotegidas. No llevar guantes húmedos o dañados.
1.2 Utilizar una base aislante contra el suelo y la zona de trabajo como pro-
tección contra descargas eléctricas.
1.3 Antes de comenzar a trabajar con el equipo, desconectarlo de la red, ex-
trayendo la clavija para la red o interrumpiendo la alimentación principal.
2. La inhalación de humo de soldadura puede ser nociva para la salud.
2.1 Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura generado.
21
2.2 Utilizar una ventilación forzada o una aspiración local para evacuar el hu-
xx,xxxx,xxxx *
mo de soldadura.
2.3 Eliminar el humo de soldadura con un ventilador.
3 Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio.
3.1 Mantener los materiales inflamables alejados del proceso de soldadura.
No se debe soldar cerca de materiales inflamables.
3.2 Las chispas de soldadura pueden provocar un incendio. Mantener los ex-
tintores de incendios preparados. En caso necesario, nombrar a un super­visor que sea capaz de manejar el extintor.
3.3 No soldar bidones ni depósitos cerrados.
4. Los rayos del arco voltaico pueden quemar los ojos y causar lesiones en la
piel.
4.1 Llevar una protección para la cabeza y gafas de protección. Utilizar pro-
tección auditiva y un cuello camisero con botón. Utilizar una careta de sol­dadura con la tonalidad correcta. Llevar ropa de protección adecuada en todo el cuerpo.
5. Antes de realizar trabajos en la máquina o soldar:
¡Familiarizarse con el equipo y leer las instrucciones!
6. No se debe eliminar ni pintar la pegatina con las advertencias.
* Número de pedido del fabricante de la pegatina
22
Configuraciones del sistema
23
24
Configuraciones del sistema: robots convenciona-
(6)
(2)
(3)
(9)**
(8)
(4)
(5)
(1)*
(7)*
les
PowerDrive con bidón de hilo
ES
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Fuente de potencia TPSi
(3) Refrigeración CU
(4) Consola vertical
(5) Juego de cables de interconexión HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 6 m entre el bidón de hilo y la unidad de impulsión (máx. 8 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,2 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
¡IMPORTANTE! No usar polea ni trayecto de enderezamiento de hilo en esta configuración.
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
25
PowerDrive con
(6)
(9)**
(8)
(5)
(1)*
(7)*
(2)
(3) (4)
bidón de hilo y manguera de transporte de hi­lo externa
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Fuente de potencia TPSi
(3) Refrigeración CU
(4) Consola vertical
(5) Juego de cables de interconexión HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R con manguera de
transporte de hilo externa
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 6 m entre el bidón de hilo y la unidad de impulsión (máx. 8 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,2 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
¡IMPORTANTE! No usar polea ni trayecto de enderezamiento de hilo en esta configuración.
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
26
PushPull con
(8)
(11)**
(10)
(1)*
(9)*
(2)
(3)
(1)*
(4)
(5) (6)
(7)
avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo
ES
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 15 m entre la unidad de impulsión y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 20 m con PowerLiner) máx. 8 m entre el avance de hilo y el bidón de hilo
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Distancia mínima entre el avance de hilo desdevanador y la unidad de impulsión: 4 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
27
PushPull con
(8)
(3)
(4)
(11)**
(10)
(5)
(6)
(1)
(9)*
(2)
(7)*
avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobi­na de hilo
(1) Cable SpeedNet COM
(2) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel carro D300
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R con manguera de
transporte de hilo externa
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 15 m entre la unidad de impulsión y el avance de hilo desdevanador (máx. 20 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
28
PushPull con SB
(10)
(11)**
(9)
(1)
(7)**
(2)
(8)
(3)
(4) (5)
(6)
60i, avance de hilo desdevana­dor de 4 rodillos y bobina de hilo
ES
(1) Cable SpeedNet COM
(2) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel carro D300
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP SB 60i
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el SB 60i R
-
máx. 6 m entre el SB 60i R y el avance de hilo desdevanador
-
Distancia mínima entre SB 60i R y la unidad de impulsión: 1 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
29
PushPull con
(9)
(11)**
(8)
(1)
(7)*
(2)
(10)
(3)
(4) (5)
(6)
avance de hilo desdevanador de 2 rodillos, bidón de hilo y man­guera de trans­porte de hilo ex­terna
(1) Avance de hilo desdevanador WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R con manguera de
transporte de hilo externa
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MHP /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 8 m entre la unidad de impulsión y el avance de hilo desdevanador (máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
¡IMPORTANTE!
-
Esta configuración sólo es posible con bidón de hilo. No es posible utilizar una bobina de hilo. No usar polea ni trayecto de enderezamiento de hilo en esta configuración.
-
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
30
Loading...
+ 166 hidden pages