Fronius TPSi Robotics Push/Pull Operating Instruction [ES]

Page 1
Operating Instructions
Sistema de soldadura TPS/i Robotics Pull PushPull CMT
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0219,ES 024-07032023
Page 2
Page 3
Indicaciones de seguridad 8
Explicación de las instrucciones de seguridad 8 Generalidades 8 Uso previsto 9 Condiciones ambientales 9 Obligaciones de la empresa explotadora 9 Obligaciones del personal 10 Acoplamiento a la red 10 Protección personal 10 Peligro originado por gases y vapores tóxicos 11 Peligro originado por proyección de chispas 12 Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura 12 Corrientes de soldadura vagabundas 13 Clasificaciones de equipos CEM 14 Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM) 14 Medidas en relación con los campos electromagnéticos 15 Puntos de especial peligro 15 Requisitos del gas protector 16 Peligro originado por las botellas de gas protector 16 Peligro originado por la fuga de gas protector 17 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte 17 Medidas de seguridad en servicio normal 18 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 19 Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 19 Eliminación 19 Certificación de seguridad 19 Protección de datos 20 Derechos de autor 20 Descripción de las advertencias en el equipo 21
ES
Configuraciones del sistema 23
Configuraciones del sistema: robots convencionales 25
PowerDrive con bidón de hilo 25 PowerDrive con bidón de hilo y manguera de transporte de hilo externa 26 PushPull con avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 27 PushPull con avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 28 PushPull con SB 60i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 29 PushPull con avance de hilo desdevanador de 2 rodillos, bidón de hilo y manguera de transporte de hilo externa CMT con SB 60i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 31 CMT con SB 500i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos, bidón de hilo y manguera de transporte de hilo externa CMT con SB 60i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 33
Configuraciones del sistema - PAP 34
PowerDrive con bidón de hilo 34 PushPull con avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 35 PushPull con avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 36 PushPull con avance de hilo desdevanador de 2 rodillos y bidón de hilo 37 PushPull con buffer, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 38 PushPull con buffer, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 39 CMT con SB 60i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 40 CMT con SB 500i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo 41 CMT con SB 500i, avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobina de hilo 42
30
32
Componentes del sistema 43
SplitBox SB 500i R 45
Diseño de los equipos 45 Utilización prevista 45
3
Page 4
Seguridad 45 Advertencias en el equipo 46
SplitBox SB 60i R 48
Concepto del sistema 48 Utilización prevista 48 Seguridad 48 Advertencias en el equipo 49
Buffer TPSi 51
General 51
CrashBox /i 52
General 52 Observación sobre el correcto funcionamiento de los sistemas anticolisión 53 Adicionalmente se requiere para el montaje: 53 Concepto del sistema 54 Campos de aplicación 54 Observación sobre la reparación de los anticolisión 54 Volumen de suministro 54
WF Robacta Drive 55
Generalidades 55 Advertencias en el equipo 55
Juego de cables PushPull 56
Generalidades 56 Volumen de suministro 56
Antorcha de robot 57
Seguridad 57 General 57
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 59
Seguridad 59 Concepto del sistema 59 Campo de aplicación 59 Utilización prevista 59 Advertencias en el equipo 60
Paquete de mangueras de conexión 62
General 62 Generalidades 62
PowerLiner 63
General 63
WireSense 64
General 64 Requisitos 64 Funcionamiento 64 WireSense: Detección de bordes 65 WireSense: Detección de contorno 66 Detalles técnicos 67
Soporte de cámara OPT/i 68
General 68 Plantilla de taladrar 68
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 71
Generalidades 73
Seguridad 73 General 73
SplitBox SB 500i R / SB 500i R PAP 74
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos SB 500i R 74 Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos SB 500i R PAP 75
SplitBox SB 60i R 77
SB 60i R:Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 77 SB 60i R /L:Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 78
WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT 79
Panel de control WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT 79 Indicaciones del estado 79
4
Page 5
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 81
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 81
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo 83
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo 83
Montar los componentes del sistema - robot convencional 85
Generalidades 87
Seguridad 87 Secuencia de montaje robot convencional 87
Montar SplitBox SB 500i R 88
Montar el soporte devanadora 88 Montar SB 500i R 88
Montar el anticolisión /i en el robot 89
Montar el anticolisión /i en el robot 89 Montar el anticolisión /i Dummy en el robot 90
Montar el WF Robacta Drive en el robot convencional 92
Montar el juego de cables en el WF Robacta Drive (convencional) 92 Montar el WF Robacta Drive en el robot (convencional) 93 Montar el WF Robacta Drive con extensión 94 Instalación óptima del juego de cables 95
Montar el juego de cables de interconexión 96
Montar el juego de cables de interconexión Estándar en el robot 96
Conexión del juego de cables MHP W 97
Conexión del juego de cables MHP W 97
Conectar el SplitBox SB 500i R con los componentes del sistema 100
Seguridad 100 Generalidades 100 Conectar el SplitBox SB 500i R con los componentes del sistema 100
ES
Montar los componentes del sistema - robot PAP 103
Generalidades 105
Seguridad 105 Secuencia de montaje robot PAP 105 Máxima rotación de eje 106
Montar SplitBox SB 500i R PAP 107
Montar SB 500i R PAP 107
Montar el accionamiento anticolisión /i PAP en el robot 108
Montar el accionamiento anticolisión /i PAP en el robot 108 Montar el accionamiento anticolisión /i PAP Dummy en el robot 109
Montar el WF Robacta Drive en el robot PAP 111
Montar el juego de cables en el WF Robacta Drive (PAP) 111 Montar el WF Robacta Drive en el robot (PAP) 112
Montar el juego de cables de interconexión 115
Montar el juego de cables de interconexión PAP en el robot 115
Conectar el SplitBox SB 500i R PAP con los componentes del sistema 116
Seguridad 116 Generalidades 116 Conectar el SplitBox SB 500i R PAP con los componentes del sistema 116
Montar otros componentes del sistema 119
Montar SplitBox SB 60i R 121
Montar SB 60i R en el robot 121 Montar la SB 60i R en el compensador 121 Montar la SB 60i R en la pared 122 Conectar el juego de cables de la antorcha a la SplitBox SB 60i R 123
Montar el buffer TPSi 124
Montaje del buffer TPSi 124 Conectar el cable de control al buffer 125
Montar el avance de hilo desdevanador 126
Montar el avance de hilo desdevanador 126
Conectar la extensión juego de cables 127
5
Page 6
Conectar la extensión juego de cables 127
Montar el cuello antorcha en el WF Robacta Drive 129
Colocar la tobera de ahorro de gas 129 Montar la sirga de guía de hilo en el cuello antorcha 130 Montar el cuello antorcha en el WF Robacta Drive 132
Montaje del soporte de cámara OPT/i 133
Capacidad de carga del soporte de cámara OPT/i 133 Seguridad 133 Montaje del soporte de cámara OPT/i 134
Montar la sirga de guía de hilo 135
Montar la sirga de guía de hilo (avance de hilo desdevanador - SplitBox SB 500i R) 135 Montar la sirga de guía de hilo (avance de hilo desdevanador - WF Robacta Drive con man­guera externa de transporte de hilo) Montar el PowerLiner (avance de hilo desdevanador - WF Robacta Drive con manguera ex­terna de transporte de hilo) Montar la sirga de guía de hilo (avance de hilo desdevanador - buffer) 137 Montar la sirga de guía de hilo (SplitBox - WF 25i con sirga de guía interna de hilo) 138 Montar la sirga de guía de hilo (buffer - WF Robacta Drive con manguera interna de trans­porte de hilo) Montar la sirga de guía de hilo (buffer - WF Robacta Drive con manguera externa de trans­porte de hilo) Montar la sirga de guía de hilo en el juego de cables de la antorcha 141
Puesta en servicio 143
135
136
139
140
Colocar/cambiar los rodillos de avance 145
General 145 WF 25i Reel 4R: Insertar/cambiar los rodillos de avance en el accionamiento a 4 rodillos 145 WF 30i Reel 2R: Insertar/cambiar los rodillos de avance en el accionamiento a 2 rodillos 146 Colocar/cambiar los rodillos de avance del WF 25i Robacta Drive 147 Colocar/cambiar los rodillos de avance del WF 60i Robacta Drive CMT 149
Hacer entrar el electrodo de soldadura 152
Guiado aislado del electrodo de soldadura hacia el avance de hilo 152 Introducir el electrodo de soldadura 152 Ajustar la presión de contacto WF 25i Robacta Drive 154 Ajustar la presión de contacto WF 60i Robacta Drive CMT 154
Puesta en servicio 155
Requisitos 155 Generalidades 155
Diagnóstico de errores, solución de errores, mantenimiento y eliminación 157
Diagnóstico de errores, solución de errores 159
Seguridad 159 Diagnóstico de errores 159
Cuidado, mantenimiento y eliminación 163
Generalidades 163 Seguridad 163 Con cada puesta en servicio 163 Cuidado especial de las juntas tóricas 164 Cada vez que se cambie la antorcha de soldadura o el juego de cables de la antorcha 164 Cambiar el juego de cables de la antorcha, cambiar el juego de cables de interconexión 164 Cada 6 meses 165 Detectar consumibles defectuosos 165 Cambiar la palanca tensora del WF 25i Robacta Drive 165 Cambiar la palanca tensora del WF 60i Robacta Drive CMT 166 Cambiar la tobera de ahorro de gas WF Robacta Drive 166 Cambiar la sirga de guía de hilo SB 60i R 168 Cambiar inserto de guía de hilo del buffer TPSi 170 Cambiar el sentido de trabajo del buffer TPSi 171 Cambiar la palanca del buffer TPSi 172 Montar los consumibles en el cuello antorcha 173 Montar los consumibles en el cuello antorcha - MTW 700 i 173
6
Page 7
Desmontar el anticolisión PAP en el robot 174 Entsorgung 175
Datos técnicos 177
SB 500i R, R variante izquierda, PAP 179
SB 500i R, R variante izquierda, PAP 179
SB 60i R 180
SB 60i R 180
CrashBox /i 181
Anticolisión /i 181
Juego de cables PushPull 184
Juego de cables PushPull refrigerado por gas 184 Juego de cables PushPull refrigerado por agua 185
WF 25i Robacta Drive 187
WF 25i Robacta Drive /G 187 WF 25i Robacta Drive /W 187
WF 60i Robacta Drive CMT 188
WF 60i Robacta Drive CMT /G 188
WF 60i Robacta Drive /W CMT 188 WF 25i REEL R /4R/G/W 190 WF 30i REEL R /2R/G/W 191 Antorcha de robot 192
Antorcha de robot refrigerada por gas 192
Antorchas de robot refrigeradas por agua 193 Juegos de cables de interconexión 195
HP 70i 195
HP 95i 195
HP 120i 195
HP 70i, HP PC Cable HD 70 195
ES
7
Page 8
Indicaciones de seguridad
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el manteni­miento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la puesta en servicio del equipo.
8
Page 9
¡Se trata de su seguridad!
Uso previsto Los dispositivos y componentes descritos en este manual de instrucciones están
destinados exclusivamente a las aplicaciones automatizadas MIG/MAG junto con los componentes de Fronius. Cualquier otro uso o uso adicional se considera impropio. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Se considera también uso previsto:
La lectura completa y la consideración de todas las observaciones del ma-
-
nual de instrucciones. La lectura completa y la observación de todas las instrucciones de seguridad
-
y peligro. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
ES
Condiciones am­bientales
Obligaciones de la empresa ex­plotadora
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo per­sonas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo. Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y com­prensión mediante su firma. Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
9
Page 10
Obligaciones del personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se compro­meten, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mis­mo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Acoplamiento a la red
Protección per­sonal
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir so­bre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse co­mo sigue:
Limitaciones de conexión
-
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el ca­so con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para
-
personas con marcapasos Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
10
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
Page 11
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas. Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral. Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica). Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equi­pos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de
-
deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, moles­tias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.). Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
ES
Peligro originado por gases y va­pores tóxicos
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración in­tegrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van ge­nerando.
Humo y gases perjudiciales generados:
No inhalar
-
Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
-
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como míni­mo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extrac­ción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los va­lores límite admisibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de soldadura:
Metales utilizados para la pieza de trabajo
-
Electrodos
-
Recubrimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-
Proceso de soldadura empleado
-
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguri­dad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de pre­vención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de
11
Page 12
la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://euro­pean-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas princi­pal si no se realizan trabajos de soldadura.
Peligro originado por proyección de chispas
Peligros origina­dos por corriente de red y corrien­te de soldadura
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 me­tros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homolo­gada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden en­trar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos ce­rrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las co­rrespondientes normas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se ha­yan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las pie­zas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
12
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o uti­lizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuer­po y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una di­mensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables cha­muscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corriente. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de co­rriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuer­po.
Page 13
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-
Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
-
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejem­plo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protec­tores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacionales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de tra­bajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
ES
Corrientes de soldadura vaga­bundas
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a tra­bajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexio­nes y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segun­da persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
Peligro de incendio
-
Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-
Destrucción de conductores protectores
-
Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
-
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Instalar el equipo con un aislamiento suficiente de los elementos cercanos con­ductores de electricidad, por ejemplo, con respecto a suelos o soportes conduc­tores.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal do­ble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamien-
13
Page 14
to con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utili­zar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura ais­lado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética (CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técni­cos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, la empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecua­das para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejem­plos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
Alimentación de red
1. Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adi­cionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables solda
2. Mantenerlos lo más cortos posible
-
Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos elec-
-
tromagnéticos) Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables
-
solda.
Conexión equipotencial
3.
Puesta a tierra de la pieza de trabajo
4. Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos con-
-
densadores adecuados.
Blindado, si fuera necesario
5. Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
14
Page 15
Medidas en rela­ción con los campos electro­magnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva. Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura. Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible. Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
ES
Puntos de espe­cial peligro
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, co­mo por ejemplo:
Ventiladores
-
Ruedas dentadas
-
Rodillos
-
Ejes
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras du­ren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecua­das.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones es­peciales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e inter­nacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas), las fuentes de potencia deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obs­tante, la fuente de potencia no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desco­nectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
15
Page 16
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al tra­bajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a
-
tal fin en el medio de fijación de carga adecuado. Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con
-
respecto a la vertical. Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
-
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sir­ven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramien­tas de elevación mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cade­nas...) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras in­fluencias ambientales). El intervalo y el alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y di­rectivas nacionales vigentes en cada momento.
Requisitos del gas protector
Peligro originado por las botellas de gas protector
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no de­tectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
-
Punto de rocío de presión < -20 °C
-
Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
-
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesi­vo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
16
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el ma­nual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Page 17
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los ac­cesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusiva­mente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la sali­da.
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de solda­dura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposicio­nes nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de acce­sorio.
ES
Peligro originado por la fuga de gas protector
Medidas de se­guridad en el lu­gar de emplaza­miento y durante el transporte
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del aire ambiental.
Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación
-
debe ser de al menos 20 m³/hora. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bom-
-
bona de gas protector o de la alimentación de gas principal. Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas
-
principal si no se realizan trabajos de soldadura. Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o
-
la alimentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un es­pacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigera­ción pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de prevención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica espe­cialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos an­tes del transporte o la elevación!
17
Page 18
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Bombona de gas protector
-
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Medidas de se­guridad en servi­cio normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad ten­gan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no dis­ponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perju­dicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visi­bles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositi­vos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compa­tibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración origi­nal del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabrican­te.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrigeración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de re­frigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescrip­ciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrige­rante con el equipo frío.
18
Page 19
Puesta en servi­cio, manteni­miento y repara­ción
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas). No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante. Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado. En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
ES
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
Eliminación Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comproba­ción relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un intervalo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una com­probación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la com­probación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo deman­da, también le proporcionará la documentación necesaria.
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la direc­tiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben de­volverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y re­cogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el re­ciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos nega­tivos sobre la salud y el medio ambiente.
Certificación de seguridad
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volu­men de la caja.
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos funda­mentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
19
Page 20
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
Protección de datos
Derechos de au­tor
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones fren­te a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se bo­rren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propie­dad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
20
Page 21
Descripción de
A B
las advertencias en el equipo
Determinadas versiones de equipos llevan las advertencias en el propio equipo.
La disposición de los símbolos puede variar.
! ¡Advertencia! ¡Cuidado!
Los símbolos identifican posibles peligros.
A Los rodillos impulsores pueden causar lesiones en los dedos.
B Durante el servicio, el hilo de soldadura y las partes de accionamiento se
encuentran bajo tensión de soldadura. ¡Mantener las manos y los objetos metálicos alejados!
ES
1. Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
1.1 Llevar guantes aislantes secos. No entrar en contacto con el electrodo de
soldadura con las manos desprotegidas. No llevar guantes húmedos o dañados.
1.2 Utilizar una base aislante contra el suelo y la zona de trabajo como pro-
tección contra descargas eléctricas.
1.3 Antes de comenzar a trabajar con el equipo, desconectarlo de la red, ex-
trayendo la clavija para la red o interrumpiendo la alimentación principal.
2. La inhalación de humo de soldadura puede ser nociva para la salud.
2.1 Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura generado.
21
Page 22
2.2 Utilizar una ventilación forzada o una aspiración local para evacuar el hu-
xx,xxxx,xxxx *
mo de soldadura.
2.3 Eliminar el humo de soldadura con un ventilador.
3 Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio.
3.1 Mantener los materiales inflamables alejados del proceso de soldadura.
No se debe soldar cerca de materiales inflamables.
3.2 Las chispas de soldadura pueden provocar un incendio. Mantener los ex-
tintores de incendios preparados. En caso necesario, nombrar a un super­visor que sea capaz de manejar el extintor.
3.3 No soldar bidones ni depósitos cerrados.
4. Los rayos del arco voltaico pueden quemar los ojos y causar lesiones en la
piel.
4.1 Llevar una protección para la cabeza y gafas de protección. Utilizar pro-
tección auditiva y un cuello camisero con botón. Utilizar una careta de sol­dadura con la tonalidad correcta. Llevar ropa de protección adecuada en todo el cuerpo.
5. Antes de realizar trabajos en la máquina o soldar:
¡Familiarizarse con el equipo y leer las instrucciones!
6. No se debe eliminar ni pintar la pegatina con las advertencias.
* Número de pedido del fabricante de la pegatina
22
Page 23
Configuraciones del sistema
23
Page 24
24
Page 25
Configuraciones del sistema: robots convenciona-
(6)
(2)
(3)
(9)**
(8)
(4)
(5)
(1)*
(7)*
les
PowerDrive con bidón de hilo
ES
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Fuente de potencia TPSi
(3) Refrigeración CU
(4) Consola vertical
(5) Juego de cables de interconexión HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 6 m entre el bidón de hilo y la unidad de impulsión (máx. 8 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,2 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
¡IMPORTANTE! No usar polea ni trayecto de enderezamiento de hilo en esta configuración.
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
25
Page 26
PowerDrive con
(6)
(9)**
(8)
(5)
(1)*
(7)*
(2)
(3) (4)
bidón de hilo y manguera de transporte de hi­lo externa
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Fuente de potencia TPSi
(3) Refrigeración CU
(4) Consola vertical
(5) Juego de cables de interconexión HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R con manguera de
transporte de hilo externa
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 6 m entre el bidón de hilo y la unidad de impulsión (máx. 8 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,2 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
¡IMPORTANTE! No usar polea ni trayecto de enderezamiento de hilo en esta configuración.
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
26
Page 27
PushPull con
(8)
(11)**
(10)
(1)*
(9)*
(2)
(3)
(1)*
(4)
(5) (6)
(7)
avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo
ES
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 15 m entre la unidad de impulsión y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 20 m con PowerLiner) máx. 8 m entre el avance de hilo y el bidón de hilo
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Distancia mínima entre el avance de hilo desdevanador y la unidad de impulsión: 4 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
27
Page 28
PushPull con
(8)
(3)
(4)
(11)**
(10)
(5)
(6)
(1)
(9)*
(2)
(7)*
avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobi­na de hilo
(1) Cable SpeedNet COM
(2) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel carro D300
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R con manguera de
transporte de hilo externa
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 15 m entre la unidad de impulsión y el avance de hilo desdevanador (máx. 20 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
28
Page 29
PushPull con SB
(10)
(11)**
(9)
(1)
(7)**
(2)
(8)
(3)
(4) (5)
(6)
60i, avance de hilo desdevana­dor de 4 rodillos y bobina de hilo
ES
(1) Cable SpeedNet COM
(2) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel carro D300
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP SB 60i
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el SB 60i R
-
máx. 6 m entre el SB 60i R y el avance de hilo desdevanador
-
Distancia mínima entre SB 60i R y la unidad de impulsión: 1 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
29
Page 30
PushPull con
(9)
(11)**
(8)
(1)
(7)*
(2)
(10)
(3)
(4) (5)
(6)
avance de hilo desdevanador de 2 rodillos, bidón de hilo y man­guera de trans­porte de hilo ex­terna
(1) Avance de hilo desdevanador WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R con manguera de
transporte de hilo externa
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MHP /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 8 m entre la unidad de impulsión y el avance de hilo desdevanador (máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
¡IMPORTANTE!
-
Esta configuración sólo es posible con bidón de hilo. No es posible utilizar una bobina de hilo. No usar polea ni trayecto de enderezamiento de hilo en esta configuración.
-
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
30
Page 31
CMT con SB 60i,
(9)*
(4)
(5)
(11)**
(8)
(6)
(7)
(1)*
(1)**
(2)
(10)
(3)
(1
(1(1
avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo
ES
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP SB 60i
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el SB 60i R
-
máx. 6 m entre el SB 60i R y el avance de hilo desdevanador
-
máx. 8 m entre el avance de hilo y el bidón de hilo
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 1 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm de aluminio; 0,8 - 1,4 mm de acero
Procedimiento de soldadura: Estándar, impulsos, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE, PMC-RIPPLE-DRIVE, CMT
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
31
Page 32
CMT con SB
(9)
(4)
(5)
(12)**
(8)
(6)
(7)
(1)*
(1)**
(2)
(10)*
(3)
(11)
(1
500i, avance de hilo desdevana­dor de 4 rodillos, bidón de hilo y manguera de transporte de hi­lo externa
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP
(8) Buffer
(9) SplitBox SB 500i R
(10) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R con manguera de
transporte de hilo externa
(11) WF 60i Robacta Drive CMT
(12) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el buffer
-
máx. 6 m entre el buffer y el avance de hilo desdevanador
-
máx. 8 m entre el avance de hilo y el bidón de hilo
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 1 m
32
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm de aluminio; 0,8 - 1,4 mm de acero
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, CMT
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
Page 33
CMT con SB 60i,
(3)
(4)
(11)**
(8)
(5)
(6)
(1)
(7)**
(2)
(9)*
(2)
(10)
avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobi­na de hilo
ES
(1) Cable SpeedNet COM
(2) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel carro D300
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP SB 60i
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el SB 60i R
-
máx. 6 m entre el SB 60i R y el avance de hilo desdevanador
-
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 1 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm de aluminio; 0,8 - 1,4 mm de acero
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, CMT
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
33
Page 34
Configuraciones del sistema - PAP
(8)
(2)
(3)
(9)**
(7)*
(1)*
(4)
(6)
(5)
PowerDrive con bidón de hilo
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Fuente de potencia TPSi
(3) Refrigeración CU
(4) Consola vertical
(5) Juego de cables de interconexión HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 6 m entre el bidón de hilo y la unidad de impulsión (máx. 8 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,2 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
¡IMPORTANTE! No usar polea ni trayecto de enderezamiento de hilo en esta configuración.
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
34
Page 35
PushPull con
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(1)*
(6)
(10)
(7)
(2)
(3)
(1)*
(1(1(1
(1(1(1
(1
avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo
ES
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 15 m entre la unidad de impulsión y el avance de hilo desdevanador
-
(máx. 20 m con PowerLiner) máx. 8 m entre el avance de hilo y el bidón de hilo
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 4 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
35
Page 36
PushPull con
(8)
(11)**
(9)*
(1)
(10)
(2)
(7)*
(3)
(4) (5)
(6)
avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bobi­na de hilo
(1) Cable SpeedNet COM
(2) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel carro D300
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 15 m entre la unidad de impulsión y el avance de hilo desdevanador (máx. 20 m con PowerLiner)
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 4 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulso, LSC, PMC
36
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
Page 37
PushPull con
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(3)*
(6)
(10)
(7)
(1)
(2)
avance de hilo desdevanador de 2 rodillos y bidón de hilo
ES
(1) Avance de hilo desdevanador WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Antorcha de robot MHP /i R
Distancia máxima de transporte de hilo: máx. 8 m entre la unidad de impulsión y el avance de hilo desdevanador (máx. 10 m con PowerLiner)
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 4 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
¡IMPORTANTE! Esta configuración sólo es posible con bidón de hilo. No es posi­ble utilizar una bobina de hilo.
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
37
Page 38
PushPull con
(8)
(4)
(5)
(12)**
(10)*
(1)*
(6)
(11)
(7)
(2)
(3)
(1)**
(9)
(1)*
buffer, avance de hilo desdevana­dor de 4 rodillos y bidón de hilo
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Buffer
(10) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(11) WF 25i Robacta Drive
(12) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el buffer
-
máx. 6 m entre el buffer y el avance de hilo desdevanador
-
máx. 8 m entre el avance de hilo y el bidón de hilo
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 2,0 mm de aluminio; 0,8 - 1,6 mm de acero
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
38
Page 39
PushPull con
(9)
(12)**
(10)*
(7)**
(8)
(1)
(2)
(7)*
(11)
(3)
(4) (5)
(6)
buffer, avance de hilo desdevana­dor de 4 rodillos y bobina de hilo
ES
(1) Cable SpeedNet COM
(2) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel carro D300
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) Buffer
(9) SplitBox SB 500i R
(10) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(11) WF 25i Robacta Drive
(12) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el buffer
-
máx. 6 m entre el buffer y el avance de hilo desdevanador
-
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 1 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
39
Page 40
CMT con SB 60i,
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(1)**
(6)
(7)
(3)
(2)(1)*
(10)
avance de hilo desdevanador de 4 rodillos y bidón de hilo
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP SB 60i
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el SB 60i R
-
máx. 6 m entre el SB 60i R y el avance de hilo desdevanador
-
máx. 8 m entre el avance de hilo y el bidón de hilo
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 1 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm de aluminio; 0,8 - 1,4 mm de acero
40
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, CMT
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico)
kit básico)
** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
Page 41
CMT con SB
(8)
(12)**
(9)
(10)*
(7)
(3)
(2)(1)*
(11)
(1)**
(1)*
(4)
(5) (6)
500i, avance de hilo desdevana­dor de 4 rodillos y bidón de hilo
ES
(1) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(2) Cable SpeedNet COM
(3) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
(4) Fuente de potencia TPSi
(5) Refrigeración CU
(6) Consola vertical
(7) Juego de cables de interconexión HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Buffer
(10) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(11) WF 60i Robacta Drive CMT
(12) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el buffer
-
máx. 6 m entre el buffer y el avance de hilo desdevanador
-
máx. 8 m entre el avance de hilo y el bidón de hilo
-
(máx. 10 m con PowerLiner)
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 1 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm de aluminio; 0,8 - 1,4 mm de acero
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, CMT
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
41
Page 42
CMT con SB
(8)
(12)**
(9)
(10)*
(6)
(7)**
(2)
(1)
(11)
(7)*
(3)
(4) (5)
500i, avance de hilo desdevana­dor de 4 rodillos y bobina de hilo
(1) Cable SpeedNet COM
(2) Avance de hilo desdevanador WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel carro D300
(3) Fuente de potencia TPSi
(4) Refrigeración CU
(5) Consola vertical
(6) Juego de cables de interconexión HP
(7) Manguera de transporte de hilo con sirga de guía de hilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Juego de cables de la antorcha de soldadura MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Antorcha de robot MTB /i R
Distancia máxima de transporte de hilo:
máx. 4 m entre la unidad de impulsión y el buffer
-
máx. 6 m entre el buffer y el avance de hilo desdevanador
-
Distancia mínima entre el avance de hilo y la unidad de impulsión: 1 m
Posibles diámetros de hilo: 0,8 - 1,6 mm de aluminio; 0,8 - 1,4 mm de acero
Procedimiento de soldadura: Estándar, Pulse, LSC, PMC, CMT
42
* Utilizar la sirga de guía de hilo más grande (incl. kit básico) ** Utilizar la sirga de guía de hilo correspondiente al diámetro del hilo (incl.
kit básico)
Page 43
Componentes del sistema
43
Page 44
44
Page 45
SplitBox SB 500i R
ES
Diseño de los equipos
Utilización pre­vista
Los equipos SplitBox (SB) 500i R, SB 500i R / L y SB 500i R PAP sirven para agrupar los medios de soldadura durante la soldadura MIG/MAG automatizada y han sido concebidos especialmente para el montaje en robot. Los equipos están disponibles en 2 versiones:
R = Para aplicaciones en las que se monta el juego de cables de forma exter-
-
na en el robot PAP = Para aplicaciones en las que se monta el juego de cables en el brazo
-
de robot
El equipo ha sido diseñado exclusivamente para agrupar los medios de soldadura durante la soldadura MIG/MAG automatizada en combinación con componentes del sistema de Fronius. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
45
Page 46
Advertencias en
40,0006,3035
Caution:
Attention:
Parts may be at welding voltage
Les pièces peuvent être à la tension de soudage
500 A/100% 600 A/60% 650A/40%
I2
0.8 A
I11
U11
60 V
U12 I12 0.5 A24 V
IEC 60 974-1/-10 Cl.A
IP 43
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
XXXXXXXXXX
4,040,080
SB 500i R /G/W/FSC
el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características. Los símbolos de seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fundamentales para garantizar un trabajo adecuado con el equipo:
Suficiente cualificación para soldar
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las perso-
-
nas no implicadas
No arrojar los dispositivos usados en la basura, sino eliminarlos de acuerdo con las normas de seguridad.
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por com­pleto los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
46
Page 47
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, co­mo por ejemplo:
Ruedas dentadas
-
Rodillos de avance
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir las manos en partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras du­ren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
ES
47
Page 48
SplitBox SB 60i R
Concepto del sistema
Utilización pre­vista
Los equipos SB 60i R y SB 60i R /L sirven para agrupar los medios de soldadura durante la soldadura MIG/MAG automatizada y han sido concebidos especial­mente para su montaje en el robot.
SB 60i R:
Modelo del sistema derecho, para el montaje en el lado derecho del robot
SB 60i R/L:
Modelo del sistema izquierdo, para el montaje en el lado izquierdo del robot
El equipo ha sido diseñado exclusivamente para agrupar los medios de soldadura durante la soldadura MIG/MAG automatizada en combinación con componentes del sistema de Fronius. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
48
Page 49
Advertencias en el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características. Los símbolos de seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
ES
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fundamentales para garantizar un trabajo adecuado con el equipo:
Suficiente cualificación para soldar
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las perso-
-
nas no implicadas
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por com­pleto los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
49
Page 50
No arrojar los dispositivos usados en la basura, sino eliminarlos de acuerdo con las normas de seguridad.
50
Page 51
Buffer TPSi
General El buffer sirve como zona tampón para
los rápidos movimientos reversibles del electrodo de soldadura durante el pro­ceso de soldadura CMT.
Al mismo tiempo, el buffer permite la armonización de dos sistemas de im­pulsión con diferentes modos de tra­bajo. El sistema posterior de impulsión transporta el electrodo de soldadura de forma regular al buffer, mientras que el motor delantero de acciona­miento altamente dinámico transporta el electrodo de soldadura hasta 70 ve­ces por segundo hacia delante y hacia atrás.
De este modo, el electrodo de solda­dura llega prácticamente libre de fuer­zas a la unidad delantera de impulsión, garantizando de este modo una eleva­da calidad del proceso de soldadura.
ES
El buffer es adecuado para el montaje en el brazo lateral o en el compensador.
51
Page 52
CrashBox /i
General
Accionamiento anticolisión /i PAP montado en el brazo de robot con Robacta Drive y MTB
El accionamiento anticolisión /i es un dispositivo de protección para el cuello an­torcha, la unidad de impulsión y el acoplamiento de cambio de antorcha de sol­dadura. En caso de colisión, el anticolisión emite una señal al control del robot y este hace que el robot se detenga de inmediato.
El sistema de bridas sirve para alojar la unidad de impulsión en caso de robots convencionales.
¡OBSERVACIÓN!
Adaptar siempre la fuerza de sujeción del anticolisión al peso del sistema.
Seleccionar el tamaño del anticolisión según los siguientes criterios:
L:
para sistemas Push con una longitud de cuello antorcha de hasta 249 mm. XL:
para sistemas Push con una longitud de cuello antorcha de hasta 249 mm y con extensión; para sistemas Push con una longitud de cuello antorcha de 250 - 391 mm; para sistemas Push/Pull con una longitud de cuello antorcha de hasta 249 mm. XXL:
para sistemas Push/Pull con una longitud de cuello antorcha de 250 - 391 mm; para sistemas Push/Pull con una longitud de cuello antorcha de hasta 249 mm y con extensión. Si hay una estación de cambio de cuellos de antorcha TX/i o WireBrake en el
sistema de soldadura, seleccionar el siguiente anticolisión más grande. Al limpiar la antorcha de soldadura mediante TC 2000, seleccionar también
el siguiente anticolisión más grande.
Accionamiento anticolisión Drive /i montado en el brazo de robot con sistema de bridas, Robac­ta Drive y MTB
52
Para el montaje del accionamiento anticolisión /i se requiere una brida de robot aislante específica para el robot.
Page 53
Observación so­bre el correcto funcionamiento de los sistemas anticolisión
¡OBSERVACIÓN!
Para evitar que se dañe la antorcha de soldadura o el juego de cables de la an­torcha, o bien para evitar una activación errónea del anticolisión, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
Evitar las aceleraciones fuertes y las velocidades máximas durante los movi-
mientos del robot. Asegurar la total movilidad del juego de cables de la antorcha de soldadura
durante todos los movimientos del robot; el juego de cables de la antorcha no debe quedar tenso en ninguna posición y ejercer así una carga de tracción sobre el anticolisión. El juego de cables de la antorcha de soldadura no debe dar latigazos ni que-
dar atrapado durante el movimiento. Si es posible, aclarar desde la fase de diseño todas las situaciones de movi-
miento con los componentes del sistema Fronius en una simulación.
ES
Adicionalmente se requiere para el montaje:
En función del robot correspondiente:
1 ejemplar de brida de robot con
-
tornillos
Brida de robot según la lista de precios
Tener en cuenta los pares:
Máx. par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
53
Page 54
Concepto del
(1) (2)(3) (2)(3)(4) (5) (6)
(1) (2) (3) (4) (5)(6)(2)(3)
sistema
El accionamiento anticolisión /i ha sido concebido especialmente para el montaje en el brazo de robot y configurado para el alojamiento de juegos de cables de ro­bot refrigerados por gas y por agua con unidades de impulsión de robot. En los sistemas PAP, el juego de cables de la antorcha pasa por el anticolisión y a conti­nuación por el brazo de robot. En sistemas de robots convencionales el juego de cables de la antorcha transcurre por el brazo de robot y está fijado en la brida. El acoplamiento magnético permite, en caso de colisión, efectuar una desviación con poca aplicación de fuerza y gran trayecto de desviación.
Campos de apli­cación
Observación so­bre la reparación de los anticoli­sión
Volumen de su­ministro
El sistema de bridas se puede utilizar para los siguientes juegos de cables de ro­bot PushPull:
Juegos de cables MHP /i G/W RD
-
¡OBSERVACIÓN!
Enviar a reparación únicamente anticolisión completos.
El proceso de reparación no contempla la revisión de anticolisión incompletos (por ejemplo, sin un anillo magnético).
Volumen de suministro accionamiento anticoli­sión /i PAP
(1) Alojamiento para accionamiento anticolisión /i (2) Abrazadera de una orejeta * (3) Anillo de bloqueo, 2 piezas * (4) Fuelle (5) Tornillos cilíndricos M4 x 16 mm (6) Anillo magnético
* En el momento de la entrega hay montados un anillo de bloqueo de 2 pie-
No montar el alojamiento (1) del accionamiento anticolisión /i ni el anillo magnético (4) antes del montaje en el robot. Debido al intenso magnetismo resul­ta muy difícil separar los componentes.
54
Volumen de suministro anticolisión /i convencio­nal
zas y una abrazadera de una orejeta en el fuelle (4).
Page 55
WF Robacta Drive
Generalidades WF 25i Robacta Drive y WF 60i Robac-
ta Drive CMT se han concebido para sistemas refrigerados por gas o por agua. El motor instalado proporciona una devanadora precisa (sistema Pull). El cuello antorcha se mota sobre el Robacta Drive.
ES
Advertencias en el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características. Los símbolos de seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
Placa de características WF 25i Robacta Drive
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fundamentales para garantizar un trabajo adecuado con el equipo:
Suficiente cualificación para la soldadura automatizada.
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las perso-
-
nas no implicadas
Placa de características WF 60i Robacta Drive CMT
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por com­pleto los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
55
Page 56
Juego de cables PushPull
Generalidades El juego de cables Robacta MHPi RD ha sido concebido para aplicaciones de ro-
bot refrigeradas por gas/refrigeradas por agua. Se encarga de conectar la Split­Box con la devanadora. La longitud del juego de cables varía en función del robot.
Se permiten las siguientes combinaciones:
Robacta MHPi RD convencional
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB60i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Robacta MHPi RD PAP
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB500i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
SB60i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Robacta MHPi RD convencional con manguera externa de transporte de hilo
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB500i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Volumen de su­ministro
56
Juego de cables Robacta MHPi RD convencional Juego de cables Robacta MHPi RD PAP
Los siguientes elementos no forman parte del volumen de suministro:
Sirgas de guía de hilo
-
Bocas de carga
-
Juego de cables Robacta MHPi RD con mangue­ra externa de transporte de hilo
Page 57
Antorcha de robot
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
ES
Seguridad
Peligro de quemaduras originado por el cuello antorcha caliente, el acoplamien­to cuello de antorcha, así como otros componentes calientes de la antorcha de soldadura.
Antes de comenzar los trabajos en el cuello antorcha, en el acoplamiento de cue­llo antorcha, así como en el resto de componentes de la antorcha de soldadura, el cuello antorcha, el acoplamiento de cuello antorcha, así como todos los demás componentes de la antorcha de soldadura:
▶ ▶
General Para el proceso CMT se recomiendan los siguientes cuellos antorcha:
-
-
Como máximo se admiten los siguientes ángulos durante el proceso CMT:
-
-
¡PRECAUCIÓN!
Se enfríen a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F) Llevar guantes aislantes contra componentes eléctricos y que protejan del
calor Utilizar herramientas adecuadas
MTB 250i / 320i / 400i / 500i / 700i: 22 - 36° MTB 330i: 22°
MTB 250i / 320i / 400i / 500i / 700i: 45° MTB 330i: 36°
* Opcional (sin cuello antorcha propio)
La antorcha de robot transmite la potencia de arco voltaico a la pieza de trabajo. Las antorchas de soldadura TPS /i están disponibles refrigeradas por agua o por gas y han sido concebidas para su uso con el anticolisión /i. El cuello antorcha tiene una línea integrada para la búsqueda de posición de to­beras de gas.
Estándar:
con consumibles, sin tubo de contacto
OVT:
sin consumibles
57
Page 58
TXi:
cambio automático del cuello antorcha
TXM:
cambio manual del cuello antorcha
OPT CAM:
preparado para la opción de soporte de cámara
58
Page 59
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto y los trabajos realizados de forma incorrecta pueden cau­sar graves daños materiales y personales.
Antes de la puesta en servicio del avance de hilo desdevanador deben haber-
se leído y comprendido por completo los documentos siguientes: Este manual de instrucciones El manual de instrucciones de la fuente de corriente utilizada El manual de instrucciones de todos los demás componentes del sistema Las normas de seguridad y las instrucciones de seguridad en los documentos indicados
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por las partes de accionamiento en rotación con las cubiertas abiertas.
Durante los trabajos de mantenimiento o preparación debe asegurarse que
las partes de accionamiento del avance de hilo desdevanador no puedan ser arrancadas a través de la fuente de corriente, un avance de hilo u otras ex­tensiones del sistema.
Concepto del sistema
Campo de apli­cación
Utilización pre­vista
El avance de hilo desdevanador es una unidad de impulsión adicional para garan­tizar un transporte de hilo constante y exacto en caso de grandes distancias de transporte de hilo entre el bidón de hilo de soldadura y el avance de hilo de ro­bot. Durante el servicio se sincroniza el avance de hilo desdevanador con la fuente de corriente. La alimentación principal y el control se realizan a través de la fuente de corrien­te del sistema de soldadura.
El avance de hilo desdevanador está disponible en 2 versiones:
WF 25i REEL R /4R
-
Versión integrada con accionamiento a 4 rodillos WF 30i REEL R /2R
-
Versión integrada con accionamiento a 2 rodillos (no se admite en combina­ción con un porta bobina)
Todas las aplicaciones MIG/MAG son para el servicio automatizado en instalacio­nes interiores.
El equipo ha sido diseñado exclusivamente para el transporte de hilo en la solda­dura MIG/MAG automatizada en combinación con componentes del sistema de Fronius. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño cons­tructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
59
Page 60
La lectura completa de este manual de instrucciones.
40,0006,3035
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
Advertencias en el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características. Los símbolos de seguridad advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
Ejemplo: WF 30i REEL R /2R/G/W
No arrojar los dispositivos usados en la basura, sino eliminarlos de acuerdo con las normas de seguridad.
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fundamentales para garantizar un trabajo adecuado con el equipo:
Suficiente cualificación para la soldadura automatizada.
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas del avance de hilo y del proceso de soldadura a las perso-
-
nas no implicadas
60
Page 61
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por com­pleto los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, co­mo por ejemplo:
Ruedas dentadas
-
Rodillos de avance
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras du­ren los trabajos de mantenimiento y reparación.
ES
Utilizar una protección para los ojos
61
Page 62
Paquete de mangueras de conexión
General
El juego de cables de interconexión sirve para conectar la fuente de corriente al avance de hilo. El juego de cables de interconexión para el sistema de soldadura TPS/i está disponible con dos versiones diferentes: una variante dividida y una continua.
3 / 5 / 10 / 15 m (extensión - variante dividida)
-
Juegos de cables CON 4 / 5.5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (versión continua)
-
Generalidades
El juego de cables de interconexión se encarga de conectar la fuente de corriente con la SplitBox SB 60i R. El juego de cables de interconexión está montado fijamente en la SplitBox SB 60i R y está disponible con las siguientes longitudes preconfiguradas:
3 m (extension - variante dividida)
-
4 / 6 / 8 m (connection - variante continua)
-
62
Page 63
PowerLiner
General
El PowerLiner es un sistema de transporte de hilo para todos los tipos de hilo co­rrientes. Se pueden utilizar diámetros de hilo de entre 0,6 mm y 1,6 mm. El PowerLiner no requiere ninguna sirga de guía de hilo. El guiado del electrodo de soldadura se realiza mediante rodillos desplazados en cada caso 90 grados entre sí. Se utilizan 76 rodillos por cada metro de manguera de transporte de hi­lo. Como resultado, la fricción del transporte de hilo no es de tipo deslizante, sino de rodadura.
ES
Se puede preparar el PowerLiner para cualquier longitud. Para aplicaciones de Robacta Drive se pueden realizar longitudes de hasta 10 m. Para aplicaciones CMT se permiten hasta 6 m entre el avance de hilo desdevanador y el buffer y 4 m entre el buffer y la unidad motriz. La conexión a sistemas de grandes bobinas, bidones de hilo, antorchas de solda­dura o avances de hilo se puede realizar mediante conector rápido.
En cuanto al montaje del PowerLiner, se debe prestar atención al sentido de transporte del hilo.
¡OBSERVACIÓN!
El uso del PowerLiner entre el avance de hilo desdevanador y el SplitBox, así co­mo entre el avance de hilo desdevanador y el buffer, no aporta ninguna ventaja para el transporte de hilo, pero es técnicamente factible.
63
Page 64
WireSense
General Si en la fuente de potencia está disponible el desbloqueo del software OPT/i Wi-
reSense, es posible medir la superficie, los bordes y los cordones de soldadura de una pieza de trabajo con el electrodo de soldadura. El electrodo de soldadura funciona como un sensor que escanea con precisión un componente por medio de un movimiento de hilo reversible de alta frecuencia. Se detecta la geometría del componente y se determina con precisión la posición de cada una de las chapas en relación con las demás.
Ventajas:
Reacción rápida y sencilla a las desviaciones reales de los componentes
-
Sin aprendizaje posterior: ahorro de tiempo y costes
-
No necesita hardware adicional y constituye una alternativa rentable a los
-
sensores láser u otros sistemas de medición óptica No es necesario calibrar el TCP y el sensor
-
Sistema de medición resistente y compacto que ocupa poco espacio
-
Requisitos WireSense solo se puede utilizar
en aplicaciones automatizadas
-
junto con los componentes del sistema WF 60i Robacta Drive CMT,
-
SB 500i R con buffer o SB 60i R y WFi Reel.
El Welding Package CMT no es necesario para la función WireSense.
Funcionamiento En el electrodo de soldadura se da una tensión de sensor con corriente limitada.
Si el electrodo de soldadura toca el componente, se genera un cortocircuito sin soldadura. El cortocircuito se vuelve a romper al levantar el electrodo de solda­dura. La fuente de potencia analiza el cambio de posición del electrodo de soldadura hasta el cortocircuito y envía la información al control del robot como señal de medición de altura.
La señal de medición de la altura se compara con los datos de la posición actual del control del robot. Si los valores no coinciden, el robot puede corregir el punto central de la herra­mienta (TCP) o el sistema de coordenadas correspondiente y compensar los cambios de posición de los componentes.
64
Page 65
WireSense: De­tección de bor­des
Se activa la detección de bordes de WireSense y se selecciona una altura de
-
borde entre 0,5 y 20 mm. La señal táctil se emite cuando se detecta la altura del borde definida. De es-
-
ta manera se puede registrar la posición del borde. La señal WireSense Position indica la altura del borde.
-
El valor de altura también sirve para calcular la detección de ranuras.
-
Resumen de las señales
El robot establece la altura mínima del borde a partir de la que se activa la
1.
detección de bordes (WireSense Edge Detection)
Señal del robot para iniciar o detener WireSense
2.
(WireSense Start)
Señal de la fuente de potencia para el cortocircuito detectado tras el contac-
3.
to (ArcStable)
Señal de la fuente de potencia al detectar la posición del borde
4.
(señal táctil)
Señal de la fuente de potencia para medir la altura del borde
5.
(WireSense Position)
ES
¡OBSERVACIÓN!
Se puede encontrar información detallada sobre las señales en el manual de ins­trucciones de la "Interface de descripción de señales TPS/i" (42,0426,0227,xx).
65
Page 66
WireSense: De­tección de con­torno
La detección de contorno de WireSense está activada cuando la detección
-
de contorno de WireSense = OFF o < 0,5 mm. La señal táctil no está activada.
-
La señal de posición de WireSense emite los valores de altura reales (valores
-
en tiempo real). La señal adicional WireSense Break detiene el movimiento de avance del
-
electrodo de soldadura y almacena el valor de referencia cero (El valor de referencia cero es útil para superar la distancia hasta el compo­nente sin transporte de hilo si el valor de referencia no se fija directamente en el componente).
Resumen de las señales
Para activar la detección de contorno, la detección de bordes de WireSense
1.
debe estar desactivada (WireSense Edge Detection = OFF o < 0,5 mm)
Señal del robot para iniciar o detener la detección de contorno
2.
(WireSense Start)
Señal de la fuente de potencia para el cortocircuito detectado tras el contac-
3.
to (ArcStable)
Cuando la detección de contorno está activada, no se emite ninguna señal
4.
táctil desde la fuente de potencia (no hay señal táctil)
Cuando la detección de contorno está activada, la señal WireSense Position
5.
siempre transmite la posición actual del electrodo de soldadura (valores en tiempo real) (WireSense Position)
¡OBSERVACIÓN!
Se puede encontrar información detallada sobre las señales en el manual de ins­trucciones de la "Interface de descripción de señales TPS/i" (42,0426,0227,xx).
66
Page 67
Detalles técni­cos
Detección de bordes Detección de contorno
Detección de bordes y
señal de altura real
Señales de altitud
ES
El sistema emite una
señal táctil al detectar el
borde y proporciona el
valor de la altura del
borde detectado.
Tasa de exploración aprox. 100 Hz aprox. 100 Hz
Espesor de chapa mín.: 0,5 mm -
Espesor de chapa máx.: 20 mm -
Precisión de la medición de altura
Repetibilidad máx. +/-0,2 mm
(20 veces sin soldadura)
Velocidad del robot 50 cm/min hasta 3 m/
recomendado: aprox. 1,5
Sense time recomenda­do
0,3 mm 0,3 mm
min
m/min
El sistema suministra la
información de altura
como valores reales de
la pista escaneada.
máx. +/-0,2 mm
(20 veces sin soldadura)
- máx. 30 s
-
67
Page 68
Soporte de cámara OPT/i
General
Ejemplo de uso de un soporte de cámara OPT/i montado (44,0350,0080)
Con la ayuda del soporte de cámara OPT/i se pueden montar sistemas de detec­ción de cordones, cámaras, etc. en la antorcha de robot. El soporte de cámara se monta en el lugar del racor del cuello antorcha; el TCP se mantiene igual.
Plantilla de tala­drar
El sistema de detección de cordones o la cámara están protegidos por el anticoli­sión. La posición del sistema de detección de cordones montado o de la cámara es re­petible porque se colocan con un pasador de ajuste.
El sistema de detección de cordones o la cámara pueden montarse en seis luga­res diferentes.
El volumen de suministro del soporte de cámara OPT/i incluye una llave de mon­taje SW 60 mm.
Los siguientes taladros vienen de serie en las 6 superficies del soporte de cámara OPT/i:
4 taladros roscados M4 con una profundidad de 9 mm
-
2 taladros con un diámetro de 4 mm G7, profundidad = 6 mm
-
68
Page 69
ES
69
Page 70
70
Page 71
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
71
Page 72
72
Page 73
Generalidades
ES
Seguridad
General
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
¡OBSERVACIÓN!
Según la configuración del sistema se controlan el botón test de gas y las teclas "Retorno de hilo" y "Enhebrar el hilo" a través del avance de hilo desdevanador o la unidad de impulsión del juego de cables de robot.
73
Page 74
SplitBox SB 500i R / SB 500i R PAP
(1)(3) (6)
(9) (4)
(7)(8) (5)
(2)(10)
Elementos de manejo, conexio­nes y componen­tes mecánicos SB 500i R
Lado frontal SB 500i R variante derecha Lado posterior SB 500i R variante derecha
Lado frontal SB 500i R variante izquierda
N.º Función
(1) Cubierta ciega para la opción 3
(3) Cubierta ciega para la opción 1
(4) Conexión de la antorcha de soldadura
(5) Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(6) Cubierta ciega para la opción 5
(7) Conexión de gas
(8) Borna de corriente (+) -
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(9) Cubierta ciega para la opción 2
(10) Entrada de hilo
Lado posterior SB 500i R variante izquierda
74
Page 75
N.º Función
Elementos de manejo, conexio­nes y componen­tes mecánicos SB 500i R PAP
Vista lateral (variante derecha)
(11) Cubierta
(12) Guía de paso
(13) LED de estado de funciona-
miento + Teclas “Test de gas” / “Enhebrar el hilo” / “Retirada de hilo”
(opción)
Descripción del funcionamiento de las teclas “Retirada de hilo”, “Enhebrar el hilo” y “Test de gas” en la página 83.
ES
Parte frontal Parte trasera
N.º Función
(1) Borna de corriente (+) -
Para conectar el cable de corriente del juego de cables de interconexión
(2) Conexión de gas
(3) Borna de conexión de SpeedNet
Para conectar el cable de SpeedNet del juego de cables de interconexión
(4) Cubierta ciega para la opción 1
(5) Conexión de la antorcha de soldadura
(6) Cubierta ciega para la opción 3
(8) Cubierta ciega para la opción 5
(9) Cubierta ciega para la opción 2
(10) Entrada de hilo
75
Page 76
Vista lateral
N.º Función
(11) Cubierta
(12) Guía de paso
(13) LED de estado de funciona-
miento + Teclas “Test de gas” / “Enhebrar el hilo” / “Retirada de hilo”
(opción)
Descripción del funcionamiento de las teclas “Retirada de hilo”, “Enhebrar el hilo” y “Test de gas” en la página (
TARGET NOT FOUND).
76
Page 77
SplitBox SB 60i R
A
B
ES
SB 60i R: Elementos de manejo, conexio­nes y componen­tes mecánicos
Parte frontal
(1) Taladro para el montaje en el
robot (2) Cubierta (3) Taladro para el montaje en el
robot (4) Cubierta ciega
o
LED de estado de funciona-
miento + Teclas “Test de gas” /
“Enhebrar el hilo” / “Retirada de
hilo”
(opción)
Descripción del funcionamiento de las teclas “Retirada de hilo”, “Enhebrar el hilo” y “Test de gas” en la página 83.
(5) Conexión de la antorcha de sol-
dadura (6) Tubos de refrigeración a la an-
torcha de soldadura (7) Cubierta ciega (opción Speed-
Net o sensor externo)
A - En el lado de la antorcha de soldadura
(8) Entrada de hilo
(mediante conector rápido y ca-
ble de guiado de hilo) (9) Purga de gas 16 bar (opción) (10) Juego de cables (montaje fijo)
gas/agua
preconfigurado 3 / 4 / 8 m
B - En el lado de la fuente de potencia
77
Page 78
SB 60i R /L:
A
B
Elementos de manejo, conexio­nes y componen­tes mecánicos
Parte frontal
(1) Taladro para el montaje en el
robot (2) Cubierta (3) Taladro para el montaje en el
robot (4) Cubierta ciega
o
LED de estado de funciona-
miento + teclas “Test de gas” /
“Enhebrar el hilo” / “Retirada de
hilo”
(opción)
Descripción del funcionamiento de las teclas “Retirada de hilo”, “Enhebrar el hilo” y “Test de gas” en la página 83.
(5) Conexión de la antorcha de sol-
dadura (6) Tubos de refrigeración a la an-
torcha de soldadura (7) Cubierta ciega (opción Speed-
Net o sensor externo)
A - En el lado de la antorcha de soldadura
B - En el lado de la fuente de potencia
(8) Entrada de hilo
(mediante conector rápido y ca-
ble de guiado de hilo) (9) Purga de gas 16 bar (opción) (10) Juego de cables (montaje fijo)
gas/agua
preconfigurado 3 / 4 / 8 m
78
Page 79
WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive
(1) (2)
(4)
(5)
(3)
CMT
Panel de control WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT
ES
N.º Función
(1) Tecla “Test de gas” *
N.º Función
(2) Tecla F1
ninguna función asignada
(3) Tecla “Retirada de hilo” *
(4) Tecla “Enhebrar el hilo” *
(5) Pantalla
Indicación del estado
Indicaciones del estado
Descripción de las indicaciones del estado en la siguiente sección
* Descripción del funcionamiento de las teclas “Retirada de hilo”, “Enhebrar
el hilo” y “Test de gas” en la página 83.
En la pantalla del WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT pueden aparecer las siguientes indicaciones del estado:
Funcionamiento correcto
Error Parada / robot no preparado
El test de gas está activo
No hay conexión con la unidad de control Actualización
79
Page 80
Modo de aprendizaje activo
Enhebrado de hilo activo
Retirada de hilo activa
En aplicaciones con avance de hilo de doble cabezal, cuando se se­lecciona la línea de proceso 1. En las otras líneas de proceso, 2 y 3 se iluminan en pequeño
En aplicaciones con avance de hilo de doble cabezal, cuando se se­lecciona la línea de proceso 2. En las otras líneas de proceso, 1 y 3 se iluminan en pequeño
En aplicaciones con avance de hilo de doble cabezal, cuando se se­lecciona la línea de proceso 3. En las otras líneas de proceso, 1 y 2 se iluminan en pequeño
En aplicaciones con WireSwitch, si la línea de proceso 1 está activa
En aplicaciones con WireSwitch, si la línea de proceso 2 está activa
80
Page 81
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5) (4)
(6)(7)
(11) (8)
(9)
(10)
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Elementos de manejo, conexio­nes y componen­tes mecánicos
ES
Lado frontal WF 25i REEL R /4R/G/W
Lado izquierdo
Lado frontal WF 30i REEL R /2R/G/W
Parte trasera
Lado superior/inferior
81
Page 82
N.º Función
(1) Cubierta
(2) Cubierta protectora del accionamiento a 4 rodillos
(3) Accionamiento a 4 rodillos
(4) Cubierta protectora del accionamiento a 2 rodillos
(5) Accionamiento a 2 rodillos
(6) Abertura para el cierre con cerrojo giratorio opcional
(7) LED de estado de servicio + Botones test de gas / Enhebrado de hilo / Re-
tirada de hilo
Descripción funcional de los botones de retirada de hilo, enhebrado de hi­lo y test de gas de la página 83.
(8) Borna de conexión de SpeedNet
(9) Cubierta ciega para la opción
(10) Cubierta ciega para la opción
(11) Cubierta ciega para la opción
(12) Rosca M20
Para conectar el conector rápido opcional
(13) Tubo de entrada/salida de hilo
Entrada de hilo (lado inferior) Salida de hilo (lado superior)
82
Page 83
Función de los botones test de gas, retirada de hi­lo y enhebrado de hilo
Función de los botones test de gas, retirada de hilo y enhebrado de hilo
LED de estado de servicio
Está iluminado en verde cuando el equipo está listo para el uso
Botón test de gas
Tras pulsar el botón test de gas, el gas sale durante 30 segundos. Si se vuelve a pulsar, el proceso finaliza prematuramente.
Tecla "Retirada de hilo"
Hay 2 variantes disponibles para la retirada del electrodo de soldadura:
Variante 1 Retirar el electrodo de soldadura con la velocidad de retirada de hilo preajustada:
Mantener pulsada la tecla "Retirada de hilo"
-
Después de pulsar la tecla "Retirada de hilo", se retira el electrodo de solda-
-
dura 1 mm (0.039 in) Después de una breve pausa, el avance de hilo continúa con la retirada del
-
electrodo de soldadura. Si se mantiene pulsada la tecla "Retirada de hilo", la velocidad aumenta cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta alcanzar la velocidad de retirada de hilo preajustada
ES
Variante 2 Retirar el electrodo de soldadura en pasos de 1 mm (0.039 in.)
Pulsar siempre la tecla de retirada de hilo durante menos de 1 segundo (bre-
-
vemente)
¡OBSERVACIÓN!
Retirar solo una longitud reducida del electrodo de soldadura ya que, al retirar­lo, el electrodo de soldadura no se bobina en la bobina de hilo.
¡OBSERVACIÓN!
Si existe una pinza de masa con el tubo de contacto antes de pulsar la tecla "Re­tirada de hilo", se retira el electrodo de soldadura pulsando la tecla "Retirada de hilo" hasta que el electrodo de soldadura esté sin cortocircuito, pero como máxi­mo 10 mm (0.39 in) con cada pulsación de tecla.
Si fuera necesario retirar más el electrodo de soldadura, volver a pulsar la tecla "Retirada de hilo".
Tecla "Enhebrar el hilo"
Hay 2 variantes disponibles para el enhebrado de hilo:
Variante 1 Enhebrar el electrodo de soldadura con la velocidad de enhebrado de hilo preajustada:
83
Page 84
Mantener pulsada la tecla "Enhebrar el hilo"
-
Después de pulsar la tecla "Enhebrar el hilo", se enhebra el electrodo de sol-
-
dadura 1 mm (0.039 in) Después de una breve pausa, el avance de hilo continúa enhebrando el elec-
-
trodo de soldadura. Si se mantiene pulsada la tecla "Enhebrar el hilo", la ve­locidad aumenta cada segundo en 10 m/min (393.70 ipm) hasta alcanzar la velocidad de enhebrado de hilo preajustada Cuando el electrodo de soldadura choca contra una pinza de masa, se detie-
-
ne el transporte de hilo y se vuelve a retirar el electrodo de soldadura 1 mm (0.039 in)
Variante 2 Enhebrar electrodo de soldadura en pasos de 1 mm (0.039 in.)
Presionar siempre la tecla de enhebrado de hilo durante menos de 1 segundo
-
(brevemente) Cuando el electrodo de soldadura choca contra una pinza de masa, se detie-
-
ne el transporte de hilo y se vuelve a retirar el electrodo de soldadura 1 mm (0.039 in)
¡OBSERVACIÓN!
Si existe una pinza de masa con el tubo de contacto antes de pulsar la tecla "En­hebrar el hilo", se retira el electrodo de soldadura pulsando la tecla "Enhebrar el hilo" hasta que el electrodo de soldadura esté sin cortocircuito, pero como máxi­mo 10 mm (0.39 in).
Si después de la retirada de hilo de 10 mm (0.39 in) sigue existiendo una pinza de masa con el tubo de contacto, se vuelve a retirar el electrodo de soldadura un máximo de 10 mm (0.39 in) al volver a pulsar la tecla "Enhebrar el hilo". Este pro­ceso se va repitiendo hasta que no hay ninguna pinza de masa con el tubo de contacto.
84
Page 85
Montar los componentes del siste-
ma - robot convencional
85
Page 86
86
Page 87
Generalidades
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños perso­nales y materiales.
¡Las actividades descritas a continuación solo deben ser realizadas por per-
sonal técnico debidamente instruido! Tener en cuenta los manuales de normas de los componentes del sistema, en
particular el capítulo "Normas de seguridad".
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
Separar la fuente de corriente de la red.
Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
que se hayan finalizado todos los trabajos.
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por la caída o de obje­tos.
Todas las uniones atornilladas descritas a continuación:
Comprobar el asiento firme después del montaje
Comprobar el asiento firme después de situaciones de servicio extraordina-
rias (por ejemplo: colisión) Comprobar el asiento firme periódicamente
Secuencia de montaje robot convencional
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica debido a componentes del sistema de­fectuosos y a un funcionamiento incorrecto.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los cables, líneas y juegos de cables siempre deben estar bien conecta-
dos, intactos y correctamente aislados. Utilizar únicamente cables, conductos y juegos de cables con las dimensio-
nes adecuadas.
Los diferentes componentes se deben montar en el robot siguiendo este orden:
El alojamiento o alojamientos para robot se deben montar previamente
1. SplitBox
2. Solo para aplicaciones CMT y para procesos altamente dinámicos en combi-
3. nación con un avance de hilo desdevanador de 4 rodillos: Buffer Anticolisión /i
4. WF Robacta Drive
5. Juego de cables de la antorcha
6. Juego de cables de interconexión
7.
87
Page 88
Montar SplitBox SB 500i R
Montar el sopor­te devanadora
Montar SB 500i R
¡OBSERVACIÓN!
¡Según el robot, seguir también las instrucciones e indicaciones en las hojas ad­juntas con respecto al montaje del avance de hilo!
1
2 3
88
Page 89
Montar el anticolisión /i en el robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
ES
Montar el antico­lisión /i en el ro­bot
1
2 3
Tener en cuenta los pares al montar la brida de robot:
Máx. par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
4 5
89
Page 90
6 7
8
Montar el antico­lisión /i Dummy en el robot
1
Tener en cuenta los pares al montar la brida de robot:
Máx. par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
90
Page 91
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
6 Nm / 4.43 lb-ft
3
ES
91
Page 92
Montar el WF Robacta Drive en el robot conven-
42,0411,1315
45,0200,1261
11 Nm / 8.11 lb-ft
cional
Montar el juego de cables en el WF Robacta Dri­ve (convencio­nal)
¡IMPORTANTE! Montar la unidad motriz solo si la fuente de potencia está apaga-
da.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de daños materiales si el punto de acoplamiento está sucio o húmedo!
Cada vez que se vaya a desmontar o montar el juego de cables, se debe pres-
tar atención a que el punto de acoplamiento esté limpio y seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el punto de
acoplamiento.
1 2
3
4
92
Page 93
10 Nm / 7.38 lb-ft
M6 x 12 mm
42 Nm / 30.98 lb-ft
ES
Montar el WF Robacta Drive en el robot (conven­cional)
1 2
3 4
93
Page 94
Montar el WF
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
42 Nm
30.98 lb-ft
Robacta Drive con extensión
1
Montar el disco de índice 45º del volumen de suministro de la extensión.
¡OBSERVACIÓN!
La indicación CB (CrashBox/anticolisión) figura en un lado de la extensión.
Este lado debe montarse sobre el disco de índice ya montado.
2
Montar la extensión sobre el disco de índice ya montado de modo que la indicación "CB" de la extensión apunte hacia el disco de índice
3
94
Page 95
Instalación ópti-
R
R
R < 200 mm R ≥ 200 mm
ma del juego de cables
ES
95
Page 96
Montar el juego de cables de interconexión
3 Nm
2.21 lb-ft
SB 500i
Montar el juego de cables de in­terconexión Estándar en el robot
1
2
96
Page 97
Conexión del juego de cables MHP W
1
ES
Conexión del juego de cables MHP W
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar el juego de cables
de la antorcha, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté limpio y seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el punto de acoplamiento.
1
3
2
4
* Conectar el juego de cables hasta el tope
97
Page 98
5 6
¡IMPORTANTE! Conducir siempre los tubos de líquido de refrigeración por deba-
jo del juego de cables y luego hasta la borna de conexión:
WFi R / SB 500i SB 60i
7
98
Page 99
(1) Retorno de líquido de refrigera-
PUSH
ción (rojo)
(2) Impulsión de líquido de refrige-
ración (azul)
¡IMPORTANTE! Conectar correcta­mente los tubos de líquido de refrige­ración a la refrigeración.
Desconexión de los tubos de líquido de refrigeración
1 2
ES
3
99
Page 100
Conectar el SplitBox SB 500i R con los compo­nentes del sistema
Seguridad
Generalidades
¡PELIGRO!
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Antes de comenzar los trabajos descritos a continuación:
Poner el interruptor de red de la fuente de corriente en la posición - O -.
Separar la fuente de corriente de la red.
Asegurar que la fuente de corriente permanezca separada de la red hasta
que hayan finalizado todos los trabajos.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por uniones inapropiadas.
Todos los cables, líneas y juegos de cables deben estar bien conectados, in-
tactos, correctamente aislados y tener una dimensión suficiente.
¡OBSERVACIÓN!
Para conectar el avance de hilo con los componentes del sistema también deben observarse las instrucciones e indicaciones de los documentos 42,0410,1946 y 42,0410,2010.
Conectar el SplitBox SB 500i R con los compo­nentes del siste­ma
¡IMPORTANTE! Cada vez que se vaya a desmontar o montar el juego de cables
de la antorcha, se debe prestar atención a que el punto de acoplamiento esté limpio y seco. Limpiar el líquido de refrigeración que haya podido escapar por el punto de acoplamiento.
1
SB 500i R (variante derecha)
100
Loading...