Fronius TPSi Robotics Push/Pull Operating Instruction [RO]

Operating Instructions
Sistem de sudare TPS/i Robotics Pull PushPull CMT
RO
Manualul de utilizare
42,0426,0219,RO 024-07032023
Prevederi de siguranţă 8
Explicarea instrucțiunilor de securitate 8 Generalităţi 8 Utilizarea conformă 9
Condiţii privind mediul ambiant 9 Obligaţii ale utilizatorului 9 Obligaţiile personalului 9 Alimentare de la reţea 9 Protecţie individuală şi a persoanelor 10
Pericole generate de gaze şi vapori toxici 10 Pericol din cauza scânteilor 11 Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare 12 Curenți vagabonzi de sudare 13 Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice 13 Măsuri referitoare la compatibilitatea electromagnetică 13 Măsuri CEM 14 Puncte de pericol maxim 14 Cerințe privind gazul de protecție 15 Pericol din cauza buteliilor de gaz protector 16 Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector 16 Măsuri de siguranţă la locul de instalare şi la transport 16 Măsuri de siguranţă în regimul normal de funcţionare 17 Punere în funcțiune, întreţinere şi reparaţii 18 Vericarea din punct de vedere al tehnicii siguranţei 18 Eliminarea ca deșeu 18 Simboluri de siguranță 19 Siguranţa datelor 19 Dreptul de autor 19 Descrierea avertismentelor de pe aparat 20
RO
Conguraţii sistem 23
Conguraţii ale sistemului - robot convențional 25
PowerDrive cu recipient pentru sârmă 25 PowerDrive cu recipient pentru sârmă și furtun extern pentru avansul sârmei 26 PushPull cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare cu 4 role și recipient pentru sârmă 27 PushPull cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare cu 4 role și bobină de sârmă 28 PushPull cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare SB 60i, 4 role și bobină de sârmă 29 PushPull cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare cu 2 role, recipient pentru sârmă și furtun extern pentru avansul sârmei CMT cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare SB 60i, 4 role și recipient pentru sârmă 31 CMT cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare SB 500i cu 4 role, recipient pentru sârmă și furtun extern pentru avansul sârmei CMT cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare SB 60i, 4 role și bobină de sârmă 33
Conguraţii ale sistemului - PAP 34
PowerDrive cu recipient pentru sârmă 34 PushPull cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare cu 4 role și recipient pentru sârmă 35 PushPull cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare cu 4 role și bobină de sârmă 36 PushPull cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare cu 2 role și recipient pentru sârmă 37 PushPull cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare cu „buer” pentru sârmă, 4 role și reci‐ pient pentru sârmă PushPull cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare cu „buer” pentru sârmă, 4 role și bobină de sârmă CMT cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare SB 60i, 4 role și recipient pentru sârmă 40 CMT cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare SB 500i, 4 role și recipient pentru sârmă 41 CMT cu dispozitiv de avans sârmă cu derulare SB 500i, 4 role și bobină de sârmă 42
30
32
38
39
Componentele sistemului 43
SplitBox SB 500i R 45
3
Conceptul aparatului 45 Utilizarea conformă 45 Siguranţă 45 Avertismente pe aparat 46
SplitBox SB 60i R 48
Conceptul aparatului 48 Utilizarea conformă 48 Siguranţă 48 Avertismente pe aparat 49
Buer-ul pentru sârmă TPSi 51
Generalități 51
CrashBox /i 52
Generalități 52 Indicaţie privind funcţionarea corectă a dispozitivelor CrashBox 53 Necesar suplimentar pentru montaj 53 Conceptul aparatului 54 Domenii de utilizare 54 Indicaţie privind repararea CrashBox-urilor 54 Pachetul livrat 54
WF Robacta Drive 55
Generalităţi 55 Avertismente pe aparat 55
Pachet de furtunuri PushPull 56
Generalităţi 56 Pachetul livrat 56
Pistolet de sudare robotizată 57
Siguranță 57 Generalități 57
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 59
SIGURANŢĂ 59 Conceptul aparatului 59 Domeniu de utilizare 59 Utilizarea conformă 59 Avertismente pe aparat 60
Pachet de furtunuri de legătură 62
Generalități 62 Generalităţi 62
PowerLiner 63
Generalități 63
WireSense 64
Generalități 64 Condiții preliminare 64 Mod de funcționare 64 WireSense - detectarea muchiilor 65 WireSense - detectarea conturului 66 Detalii tehnice 67
OPT/i Suport cameră 68
Generalități 68 Șablon perforare 68
Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice 69
Generalităţi 71
Siguranță 71 Generalităţi 71
SplitBox SB 500i R / SB 500i R PAP 72
Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice SB 500i R 72 Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice SB 500i R PAP 73
SplitBox SB 60i R 75
SB 60i R:Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice 75 SB 60i R /L:Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice 76
WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT 77
4
Panou de operare WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT 77 Aşaje de stare 77
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 79
Elemente de operare, racorduri și componente mecanice 79
Funcţia butoanelor Test gaz, Retur sârmă şi Introducere sârmă 81
Funcția butoanelor Test gaz, Retragere sârmă și Introducere sârmă 81
Asamblarea componentelor de sistem - robot convenţional 83
Generalităţi 85
Siguranţă 85
Ordinea de asamblare robot convenţional 85
Montarea SplitBox SB 500i R 86
Montare suport pentru dispozitivul de avans sârmă 86 Montare SB 500i R 86
Montarea CrashBox /i la robot 87
Montarea CrashBox /i la robot 87 Montare CrashBox /i Dummy (machetă) la robot 88
Montarea WF Robacta Drive pe robot convenţional 90
Montarea pachetului de furtunuri pe WF Robacta Drive (convenţional) 90 Montarea WF Robacta Drive pe robot (convenţional) 91 Montarea WF Robacta Drive cu prelungire 92 Pozare optimă a pachetului de furtunuri 93
Montare pachet de furtunuri de legătură 94
Montare pachet de furtunuri de legătură standard la robot 94
Racordare pachet de furtunuri MHP W 95
Racordare pachet de furtunuri MHP W 95
Conectare SplitBox SB 500i R cu componente de sistem 98
Siguranţă 98 Generalităţi 98
Conectare SplitBox SB 500i R cu componente de sistem 98
RO
Asamblarea componentelor de sistem - robot PAP 101
Generalităţi 103
Siguranţă 103
Ordinea de asamblare robot PAP 103 Rotație maximă a axei 104
Montare SplitBox SB 500i R PAP 105
Montare SB 500i R PAP 105
Montare CrashBox Drive /i PAP la robot 106
Montare CrashBox Drive /i PAP la robot 106 Montare CrashBox Drive /i PAP Dummy la robot 107
Montarea WF Robacta Drive pe robot PAP 109
Montarea pachetului de furtunuri pe WF Robacta Drive (PAP) 109 Montarea WF Robacta Drive pe robot (PAP) 110
Montare pachet de furtunuri de legătură 113
Montare pachet de furtunuri de legătură PAP la robot 113
Conectare SplitBox SB 500i R PAP cu componente de sistem 114
Siguranţă 114 Generalităţi 114
Conectare SplitBox SB 500i R PAP cu componente de sistem 114
Asamblarea altor componente de sistem 117
Montarea SplitBox SB 60i R 119
Montare SB 60i R la robot 119 Montare SB 60i R la compensator 119 Montare SB 60i R la perete 120 Racordarea pachetului de furtunuri al pistoletului de sudare la SplitBox SB 60i R 121
Montarea buer-ului pentru sârmă TPSi 122
Montare „buer” pentru sârmă TPSi 122 Racordarea cablului de comandă la buer-ul pentru sârmă 123
Montarea dispozitivului de avans sârmă cu derulare 124
5
Montarea dispozitivului de avans sârmă cu derulare 124
Racordare prelungire pachet de furtunuri 125
Racordare prelungire pachet de furtunuri 125
Montarea corpului pistoletului pe WF Robacta Drive 127
Introducerea duzei de economisire gaz 127 Montare tub de ghidare a sârmei în corpul pistoletului 128 Montarea corpului pistoletului pe WF Robacta Drive 130
Montarea suportului de cameră OPT/i 131
Portanța suportului de cameră OPT/i 131 Siguranță 131 Montarea suportului de cameră OPT/i 132
Montare tub de ghidare a sârmei 133
Montare tub de ghidare a sârmei (dispozitiv de avans sârmă cu derulare - SplitBox SB 500i R) 133 Montare tub de ghidare a sârmei (dispozitiv de avans sârmă cu derulare - WF Robacta Drive cu furtun extern pentru avansul sârmei) Montare PowerLiner (dispozitiv de avans sârmă cu derulare - WF Robacta Drive cu furtun ex‐ tern pentru avansul sârmei) Montare tub de ghidare a sârmei (dispozitiv de avans sârmă cu derulare - „buer” pentru sârmă) Montare tub de ghidare a sârmei (SplitBox - WF 25i cu tub de ghidare a sârmei intern) 136 Montare tub de ghidare a sârmei (buer pentru sârmă - WF Robacta Drive cu furtun intern pentru avansul sârmei) Montare tub de ghidare a sârmei (buer pentru sârmă - WF Robacta Drive cu furtun extern pentru avansul sârmei) Montare tub de ghidare a sârmei în pachetul de furtunuri - pistolet de sudare 139
133
134
135
137
138
Punerea în funcţiune 141
Montarea / înlocuirea rolelor de avans 143
Generalităţi 143 WF 25i Reel 4R: Montarea / înlocuirea rolelor de avans la acţionarea cu 4 role 143 WF 30i Reel 2R: Montarea / înlocuirea rolelor de avans la acţionarea cu 2 role 144 Montarea / înlocuirea rolelor de avans WF 25i Robacta Drive 145 Montarea / înlocuirea rolelor de avans WF 60i Robacta Drive CMT 147
Inseraţi sârma de sudare 150
Ghidarea izolată a sârmei pentru sudare către dispozitivul de avans sârmă 150 Introduceți sârma pentru sudare 150 Reglarea presiunii de apăsare WF 25i Robacta Drive 151 Reglarea presiunii de apăsare WF 60i Robacta Drive CMT 152
Punerea în funcţiune 153
Condiții preliminare 153 Generalităţi 153
Diagnosticul erorilor, remedierea erorilor, întreţinere şi eliminare 155
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor 157
Siguranță 157 Diagnosticul defecţiunilor 157
Întreţinere, îngrijire şi eliminare 161
Generalităţi 161
Siguranță 161 La ecare punere în funcţiune 161 Îngrijirea specială a inelelor O 162 La ecare schimbare a pistoletului de sudare sau a pachetului de furtunuri 162 Schimbare pachet de furtunuri, schimbare pachet de furtunuri de legătură 162 La ecare 6 luni 162 Identicarea consumabilelor defecte 163 Schimbarea pârghiei de tensionare WF 25i Robacta Drive 163 Schimbarea pârghiei de tensionare WF 60i Robacta Drive CMT 164 Schimbarea duzei de economisire gaz WF Robacta Drive 164 SB 60i R - Schimbarea tubului de ghidare a sârmei 165 Schimbarea elementului de ghidare a sârmei la buer-ul pentru sârmă TPSi 167 Schimbarea direcţiei de lucru la buer-ul pentru sârmă TPSi 168
6
Schimbarea pârghiei de la buer-ul pentru sârmă TPSi 169 Montare consumabile la corpul pistoletului 170 Montare consumabile la corpul pistoletului - MTW 700 i 170 Demontare CrashBox PAP de pe robot 171 Entsorgung 172
Date tehnice 173
SB 500i R, R varianta stânga, PAP 175
SB 500i R, R varianta stânga, PAP 175
SB 60i R 176
SB 60i R 176
CrashBox /i 177
CrashBox /i 177
Pachet de furtunuri PushPull 180
Pachete de furtunuri PushPull cu răcire pe gaz 180 Pachete de furtunuri PushPull cu răcire pe apă 181
WF 25i Robacta Drive 183
WF 25i Robacta Drive /G 183 WF 25i Robacta Drive /W 183
WF 60i Robacta Drive CMT 184
WF 60i Robacta Drive CMT /G 184
WF 60i Robacta Drive /W CMT 184 WF 25i REEL R /4R/G/W 186 WF 30i REEL R /2R/G/W 187 Pistolet de sudare robotizată 188
Pistolet de sudare robotizată cu răcire pe gaz 188
Pistolet de sudare robotizată cu răcire pe apă 189 Pachete de furtunuri de legătură 191
HP 70i 191
HP 95i 191
HP 120i 191
HP 70i, HP PC Cable HD 70 191
RO
7
Prevederi de siguranţă
Explicarea in‐ strucțiunilor de securitate
AVERTIZARE!
Indică un pericol iminent.
Dacă acesta nu este evitat, urmările pot decesul sau răniri extrem de grave.
PERICOL!
Indică o situaţie posibil periculoasă.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot decesul şi răniri extrem de grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie care poate genera prejudicii.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot răniri uşoare sau minore, precum
şi pagube materiale.
REMARCĂ!
Indică posibilitatea afectării rezultatelor muncii şi al unor posibile defecţiuni ale echipamentului.
Generalităţi Aparatul este produs conform stadiului actual de dezvoltare al tehnicii şi potrivit
normelor de siguranţă tehnică recunoscute. Cu toate acestea, operarea greşită sau necorespunzătoare pot genera pericole pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului,
-
lucrul ecient cu aparatul.
Toate persoanele care sunt implicate în montarea, punerea în funcţiune, operarea, revizia şi întreţinerea aparatului trebuie
-
e calicate în mod corespunzător,
-
să aibă cunoştinţe despre sudarea automatizată şi
-
să citească în totalitate şi să respecte cu stricteţe prezentele instrucţiuni de utili‐ zare, precum şi toate instrucţiunile de utilizare ale componentelor de sistem.
Manualul de utilizare trebuie păstrat tot timpul în locaţia de utilizare a aparatului. În plus faţă de conţinutul manualului de utilizare trebuie respectate toate regle‐ mentările general valabile, precum şi cele locale privind prevenirea accidentelor şi protecţia mediului înconjurător.
Toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile de avertizare asupra pericolelor de pe aparat
-
trebuie păstrate în stare lizibilă
-
nu trebuie deteriorate
-
nu trebuie îndepărtate
-
nu trebuie acoperite sau vopsite.
Poziţia instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor de avertizare de pe aparat este specicată în capitolul „Generalităţi“ al instrucţiunilor de utilizare ale aparatului. Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de punerea în funcţiune a aparatului.
8
Este vorba despre propria dumneavoastră siguranţă!
RO
Utilizarea con‐ formă
Condiţii privind mediul ambiant
Aparatele și componentele descrise în prezentul MU sunt concepute exclusiv pentru aplicații MIG/MAG automatizate în legătură cu componentele Fronius. Orice altă utilizare, care depășește cadrul acestor prevederi este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune și
-
citirea în întregime și respectarea tuturor indicațiilor din MU
-
citirea completă și respectarea tuturor instrucțiunilor de siguranță și a indicații‐ lor de avertizare
-
respectarea activităților de vericare și a lucrărilor de întreținere.
Producătorul nu își asumă de asemenea nicio răspundere pentru rezultatele defec‐ tuoase sau eronate ale lucrărilor.
Operarea sau depozitarea aparatului în afara zonelor specicate este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Intervalul de temperatură ambiantă:
-
în timpul funcţionării: -10 °C până la + 40 °C (14 °F până la 104 °F)
-
în timpul transportului şi depozitării: -20 °C până la +55 °C (-4 °F până la 131 °F)
Umiditatea relativă a aerului:
-
până la 50 % la 40 °C (104 °F)
-
până la 90 % la 20 °C (68 °F)
Obligaţii ale utili‐ zatorului
Obligaţiile perso‐ nalului
Aerul ambiant: fără conţinut de praf, acizi, gaze sau substanţe corozive etc. Altitudinea peste nivelul mării: până la 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Utilizatorul se obligă să permită utilizarea aparatului doar persoanele care
-
şi-au însuşit normele de bază privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva ac‐ cidentelor şi au fost instruite în ceea ce priveşte manevrarea aparatului
-
au citit şi au înţeles prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de siguranţă“ şi le-au conrmat prin semnătură
-
deţin calicările corespunzătoare cerinţelor cu privire la rezultatele lucrărilor.
Modul de lucru în siguranţă al personalului trebuie vericat periodic.
Toate persoanele însărcinate cu efectuarea de lucrări la aparat se obligă ca înainte de începerea lucrărilor
-
să urmeze prevederile generale privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva accidentelor
-
să citească prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de sigu‐ ranţă“ şi să conrme prin semnătură faptul că au înţeles conţinutul şi îl vor res‐
pecta.
Înainte de părăsirea zonei de lucru asiguraţi-vă că nici în lipsa dumneavoastră nu pot apărea vătămări corporale sau pagube materiale.
Alimentare de la
reţea
Aparatele de mare putere pot inuenţa calitatea energiei din cadrul reţelei datorită consumului mare de curent.
9
În cazul anumitor tipuri de aparate această situaţie poate duce la următoarele:
-
Limitări în ceea ce priveşte racordul
-
Cerinţe privind impedanţa maximă admisă de rețea
-
Cerinţe privind puterea minimă de scurtcircuit necesară
*)
la interfaţa cu reţeaua publică
*)
*)
vezi Datele tehnice
În acest caz este necesar ca exploatatorul sau utilizatorul aparatului să se asigure că este permisă racordarea aparatului, consultându-se eventual cu operatorul rețelei de distribuție.
IMPORTANT! Se va asigura împământarea sigură a alimentării de la rețea!
Protecţie indivi‐ duală şi a persoa‐ nelor
Când utilizaţi aparatul vă expuneţi unor numeroase pericole, cum ar :
-
scântei împrăştiate, piese metalice propulsate în jur
-
radiaţia arcului electric, periculoasă pentru ochi şi piele
-
câmpuri electromagnetice nocive, care reprezintă un pericol letal pentru per‐ soanele care utilizează stimulatoare cardiace
-
pericole de natură electrică, generate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare
-
poluare sonoră ridicată
-
fum şi gaze nocive, care se degajă în timpul sudării
Când utilizaţi aparatul trebuie să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoa‐ re. Îmbrăcămintea de protecţie trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
-
e greu inamabilă
-
e izolantă şi uscată
-
să acopere întreg corpul, să nu e deteriorată şi să se ae în stare bună
-
cască de protecţie
-
pantaloni fără manşoane
Din îmbrăcămintea de protecţie fac parte, printre altele:
-
Protejaţi-vă ochii şi faţa de razele UV, de căldură şi scânteile împrăştiate, cu o mască de protecţie cu ltru conform specicaţiilor.
-
Pe sub mască purtaţi ochelari de protecţie conformi specicaţiilor, cu protecţie laterală.
-
Purtaţi încălţăminte solidă, care izolează şi în condiţii de umiditate.
-
Protejaţi-vă mâinile cu mânuşi adecvate (izolate electric şi termic).
-
Purtaţi căşti de urechi pentru reducerea expunerii la poluare sonoră şi pentru a vă proteja de accidentări.
Pericole generate de gaze şi vapori toxici
10
Nu permiteţi apropierea persoanelor, în special a copiilor, de aparat şi de zona de lucru, în timpul funcţionării aparatului. Dacă totuşi se mai aă persoane în apropie‐ re
-
informaţi-le cu privire la toate pericolele existente (pericol de pierdere a vederii din cauza arcului electric, pericol de accidentare din cauza împrăştierii scântei‐ lor, gaze toxice degajate în timpul sudării, poluare sonoră, posibile pericole ge‐ nerate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare, ...),
-
puneţi-le la dispoziţie mijloace de protecţie adecvate sau
-
instalaţi pereţi de protecţie şi cortine de protecţie adecvate.
Fumul generat la sudură conţine gaze şi vapori dăunători pentru sănătate.
Fumul de sudare conţine substanţe care, conform Studiului 118 al Agenţiei Inter‐
naţionale de Cercetare în Domeniul Cancerului, declanşează cancer.
Utilizaţi un sistem de aspiraţie punctual şi un sistem de aspiraţie al încăperii. Dacă este posibil, utilizaţi pistolete de sudare cu dispozitive de aspiraţie proprii.
Păstraţi distanţa faţă de fumul de sudare şi gazele generate.
Fumul şi gazele dăunătoare rezultate
-
nu se inhalează
-
se aspiră din perimetrul de lucru folosind mijloace adecvate.
Se asigură alimentarea sucientă cu aer proaspăt. Asiguraţi-vă că în orice moment este garantată o rată de ventilaţie de minimum 20 m³ / oră.
În cazul ventilării insuciente utilizaţi o mască pentru sudare cu alimentare cu aer.
În cazul în care aveţi dubii legate de puterea de aspirație, comparaţi nivelul de emi‐ sii poluante cu valorile limită admise.
Următoarele componente sunt responsabile, printre altele, pentru toxicitatea fumu‐ lui de sudură:
-
Metalele utilizate pentru piesă
-
Electrozii
-
Acoperirile
-
Produsele de curăţare, degresare sau similare
-
Procedeu de sudare utilizat
Prin urmare este obligatorie respectarea şelor de date de siguranţă a materialelor şi informaţiile producătorului privind componentele enumerate.
RO
Pericol din cauza scânteilor
Recomandări pentru scenarii de expunere, măsuri de management al riscurilor şi pentru identicarea condiţiilor de lucru se găsesc pe pagina web European Welding Association la secţiunea Health & Safety (https://european-welding.org).
Vaporii inamabili (de exemplu vapori de solvenţi) se vor menţine la distanţă de ra‐ za de acţiune a arcului electric.
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz de protecție sau ad‐ misia principală de gaz se menţin închise.
Scânteile purtate în aer pot declanşa incendii şi explozii.
Nu sudaţi niciodată în apropierea materialelor inamabile.
Materialele inamabile trebuie să se ae la o distanţă de minim 11 metri (36 ft. 1.07 in.) de arcul electric sau trebuie să e acoperite cu un material adecvat.
Păstraţi la îndemână extinctoare adecvate, vericate.
Scânteile şi particule metalice erbinţi pot ajunge în perimetrul învecinat şi prin mici fante sau deschideri. Luaţi măsurile corespunzătoare pentru a evita riscul de acci‐ dentare şi incendiu.
Nu sudaţi în zone cu risc de incendiu şi explozie sau la rezervoare, butoaie sau ţevi închise, atunci când acestea nu au fost pregătite în prealabil conform normelor naţionale şi internaţionale specice.
Este interzisă efectuarea de lucrări de sudură la rezervoarele în care sunt sau au fost depozitate gaze, combustibili, uleiuri minerale sau alte substanţe similare. Res‐ turile din aceste rezervoare pot provoca explozii.
11
Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare
Electrocutarea este de regulă foarte periculoasă și poate letală.
Nu atingeți componente aate sub tensiune din interiorul și exteriorul aparatului.
La sudarea MIG/MAG și WIG, sârma pentru sudare, bobina de sârmă, rolele de avans precum și toate piesele metalice care vin în contact cu sârma pentru sudare se aă sub tensiune.
Dispozitivul de avans sârmă se amplasează întotdeauna pe un suport izolat su‐ cient sau se utilizează un suport adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă.
Protecția proprie și a altor persoane se asigură prin utilizarea unui suport la rădăcină temporar sau a unei acoperiri uscate, izolate sucient față de potențialul de împământare sau de masă. Suportul la rădăcină temporar sau masca trebuie să acopere complet întreaga zonă dintre corp și potențialul de împământare sau de masă.
Toate cablurile și conductorii trebuie să e xe, nedeteriorate, izolate și dimensiona‐ te sucient. Conexiunile slăbite, cablurile topite, deteriorate sau subdimensionate precum și conductorii se vor înlocui imediat. Înainte de orice utilizare vericaţi xarea fermă a conexiunilor electrice, prin control cu mâna. La cablurile de curent cu conector tip baionetă, răsuciți cablul de curent cu min. 180° în jurul axei longitudinale și tensionați-l.
Este interzisă înfășurarea cablurilor și conductorilor în jurul corpului sau în jurul unor părți ale corpului.
Electrodul (electrod învelit, electrod de wolfram, sârmă pentru sudare, ...)
-
nu se scufundă niciodată în lichide în vederea răcirii
-
nu se atinge niciodată atunci când sursa de alimentare cu energie este pornită.
Între electrozii a două aparate de sudură se poate forma de ex. tensiunea dublă de mers în gol a unui aparat se sudură. Atingerea simultană a potențialelor celor doi electrozi prezintă uneori un pericol de moarte.
Branșamentul la rețea și alimentarea aparatului trebuie vericate regulat de către un electrician specializat în ceea ce privește ecienţa funcțională a conductorului de protecție.
Pentru funcționarea corectă, aparatele din clasa de protecție 1 necesită o rețea cu conductor de protecție și un sistem cu şă cu contact cu conductor de protecție.
Funcționarea aparatului la o rețea fără conductor de protecție și la o priză fără con‐ tact cu conductor de protecție nu este permisă, atunci când sunt respectate toate dispozițiile naționale pentru separarea de protecție. Nerespectarea acestei reguli se consideră neglijență crasă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
În cazul în care este necesar, asigurați împământarea corespunzătoare a piesei prin mijloace adecvate.
Deconectați aparatele care nu sunt utilizate.
12
La efectuarea lucrărilor la înălțime purtați echipament de protecție împotriva căderii accidentale.
Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză.
Asigurați aparatul împotriva cuplării ștecherului de rețea și a repornirii prin aplica‐ rea unui panou de avertizare lizibil și clar.
După deschiderea aparatului:
-
descărcați toate componentele care acumulează sarcini electrice
-
asigurați-vă că toate componentele aparatului sunt scoase de sub tensiune.
În cazul în care sunt necesare lucrări la componentele aate sub tensiune, apelați la ajutorul unui coleg care să deconecteze la timp întrerupătorul principal.
RO
Curenți vaga‐ bonzi de sudare
În cazul nerespectării indicațiilor de mai jos există riscul apariției curenților vaga‐ bonzi de sudare, care pot cauza următoarele:
-
Pericol de incendiu
-
Supraîncălzirea componentelor conectate cu piesa
-
Distrugerea conductorilor de protecție
-
Deteriorarea aparatului și a altor dispozitive electrice
Asigurați îmbinarea xă a bornei de racordare a piesei cu piesa.
Fixați borna de racordare a piesei cât mai aproape de punctul de sudură.
Instalați aparatul cu o izolare sucientă față de un mediu ambiental conductor elec‐ tric, de exemplu cu izolare față de pardoselile conductoare sau izolare față de batiu‐ rile conductoare.
În cazul utilizării distribuitoarelor de curent, a suporturilor pentru cap dublu etc., se vor reține următoarele: Chiar și electrodul pistoletului de sudare / portelectrodului neutilizat este conductor de potențial. Asigurați depozitarea sucient de izolată a pistoletului de sudare/portelectrodului neutilizat.
La aplicațiile MIG/MAG automatizate, conduceți sârma pentru sudare doar izolat de butoiul pentru sârma pentru sudare, bobina mare sau bobina de sârmă până la dis‐ pozitivul de avans sârmă.
Clasicarea apa‐ ratelor din punct de vedere al com‐ patibilităţii elec‐ tromagnetice
Măsuri referitoa‐ re la compatibili‐ tatea electromag‐ netică
Aparate din clasa de emisie A:
-
sunt prevăzute doar pentru utilizarea în zone industriale
-
în alte zone pot provoca perturbaţii legate de performanţă şi radiaţii.
Aparate din clasa de emisie B:
-
Îndeplinesc condiţiile privitoare la emisii pentru zone locuite şi industriale. Acest lucru este valabil şi pentru zone locuite în care alimentarea cu energie se face de la reţeaua publică de joasă tensiune.
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice con‐ form panoului indicator de putere sau datelor tehnice.
În cazuri speciale, în ciuda respectării limitelor de emisie standardizate, pot apărea inuenţe pentru zona de utilizare prevăzută (de exemplu dacă în locaţia de ampla‐ sare se aă aparate sensibile sau dacă zona de amplasare se aă în apropierea re‐ ceptorilor radio sau TV). În acest caz exploatatorul este obligat să ia măsuri adecvate pentru eliminarea per‐
turbaţiilor.
Vericaţi şi evaluaţi rezistenţa la perturbaţii a dispozitivelor aate în vecinătatea
aparatului, în conformitate cu dispoziţiile naţionale şi internaţionale. Exemple de dispozitive expuse la perturbaţii, care pot inuenţate de către aparat:
-
dispozitive de siguranță
-
cabluri de rețea, de semnal sau cabluri de transfer date
-
echipamente IT și de comunicații
-
echipamente de măsură și calibrare
13
Măsuri de protecție în vederea evitării problemelor de compatibilitate electromag‐ netică:
1. Alimentarea de la rețea
-
În cazul în care intervin perturbații electromagnetice în ciuda alimentării corecte de la rețea, luați măsuri suplimentare (de ex. utilizați ltre de rețea adecvate).
2. Cablurile de sudură
-
se menţin cât mai scurte
-
se pozează pe trasee comune, cât mai apropiate (pentru evitarea proble‐ melor legate de câmpurile electromagnetice - CEM)
-
se pozează la distanţă cât mai mare de alte cabluri
3. Echilibrarea de potenţial
4. Împământarea piesei
-
Dacă este necesar, se va realiza o legătură la masă prin condensatori adec‐
vaţi.
5. Ecranare, dacă este necesar
-
Se ecranează alte echipamente din zonă
-
Se ecranează întreaga instalaţie de sudură
Măsuri CEM Câmpurile electromagnetice pot cauza daune pentru sănătate, care nu sunt cunos‐
cute încă:
-
Efecte asupra sănătăţii persoanelor învecinate, de exemplu a persoanelor purtătoare de stimulatoare cardiace sau aparate auditive
-
Persoanele purtătoare de stimulatoare cardiace trebuie să consulte medicul cu‐ rant înainte de a staţiona în imediata vecinătate a aparatului sau procedeului de sudare
-
Distanţele între cablurile de sudură şi capul/trunchiul sudorului trebuie să e cât mai mari, din motive de siguranţă
-
Cablul de sudură şi pachetele de furtunuri nu se poartă pe umeri şi nu se înfăşoară în jurul corpului sau a părţilor corpului
Puncte de pericol maxim
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele aate în mișcare, ca de exemplu:
-
ventilatoare
-
roți dințate
-
role
-
axuri
-
bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismului de avans sârmă sau în angrenajele rotative.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor de întreținere și reparații.
În timpul funcționării
-
Asigurați-vă că toate măștile sunt închise și toate panourile laterale sunt monta‐ te corect.
-
Mențineți toate măștile și panourile laterale în stare închisă.
Ieșirea sârmei pentru sudare din pistoletul de sudare reprezintă un pericol ridicat de accidentare (înțeparea mâinii, rănire la nivelul feței sau al ochilor, ...).
Prin urmare nu orientați niciodată pistoletul de sudare spre corp (aparate cu dispo‐ zitiv de avans sârmă) și purtați ochelari de protecție adecvați.
Nu atingeți piesa în timpul sudării și după aceea - pericol de arsuri.
14
În timpul răcirii piesei, de pe aceasta poate sări zgură. De aceea, chiar și la prelucra‐ rea ulterioară a pieselor continuați să purtați echipamentul de protecție prescris și să asigurați protecția celorlalte persoane din zonă.
Lăsați pistoletele de sudare și celelalte componente ale echipamentelor prelucrate la temperaturi înalte să se răcească înainte de a lucra la acestea.
În încăperile cu risc de incendiu și explozie se aplică prevederi speciale
- respectați normele naționale și internaționale specice.
Sursele de curent pentru lucrările din încăperi cu risc electric ridicat (de exemplu în cazane) trebuie să e marcate cu un simbol corespunzător (Safety). Sursa de curent însă nu trebuie să se ae în astfel de încăperi.
Pericol de opărire din cauza scurgerilor de lichid de răcire. Înainte de decuplarea ra‐ cordurilor pentru turul și returul lichidului de răcire, opriți aparatul de răcire.
La manevrarea lichidului de răcire, respectați datele din şa tehnică de securitate a lichidului de răcire. Fișa tehnică de securitate a lichidului de răcire este disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
Pentru transportul cu macaraua al aparatelor se utilizează doar accesorii de ridicare adecvate, de la producător.
-
Lanţurile sau cablurile se agaţă doar în punctele de suspendare prevăzute ale accesoriului de ridicare.
-
Lanţurile şi cablurile trebuie să e dispuse cât mai aproape de verticală.
-
Îndepărtaţi butelia de gaz şi dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG şi WIG).
RO
Cerințe privind gazul de protecție
La suspendarea cu macaraua a dispozitivului de avans sârmă în timpul sudării folo‐ siți întotdeauna un inel pentru ridicare adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG și WIG).
În cazul în care aparatul este echipat cu o curea sau un mâner de purtare, acestea sunt destinate doar transportului manual al aparatului. Pentru transportul cu maca‐ raua, motostivuitorul sau alte dispozitive mecanice de ridicare, cureaua nu este ne‐ cesară.
Toate accesoriile de ridicare (curele, catarame, lanțuri,...) care se utilizează în legătură cu aparatul sau componentele acestuia se verică periodic (de exemplu în ceea ce privește deteriorările mecanice, coroziunea sau modicări produse de alte inuenţe ale mediului). Intervalul de vericare și volumul vericării trebuie să corespundă cel puțin norme‐ lor și directivelor naționale în vigoare.
Pericol de emisii insesizabile de gaz protector incolor și inodor, la utilizarea unui adaptor pentru racordul de gaz de protecție. Filetul adaptorului de pe partea apara‐ tului, aferent racordului pentru gaz de protecție, se etanșează înainte de montaj cu ajutorul unei benzi adecvate din teon.
În special la conductele inelare, gazul de protecție cu impurități poate cauza deteri‐ orări ale echipamentului și o diminuare a calității sudurii. Trebuie îndeplinite următoarele norme referitoare la calitatea gazului de protecție:
-
Dimensiunea particulelor solide < 40 µm
-
Punct de condensare sub presiune < -20 °C
-
Conținut max. de ulei < 25 mg/m³
Dacă este necesar utilizați un ltru!
15
Pericol din cauza buteliilor de gaz protector
Buteliile de gaz protector conţin gaz sub presiune şi pot exploda în caz de deteriora‐ re. Deoarece buteliile de gaz protector sunt o componentă a echipamentului de su‐ dură, acestea trebuie tratate cu maximă precauţie.
Protejaţi buteliile de gaz protector umplute cu gaz comprimat împotriva căldurii ex‐ cesive, a şocurilor mecanice, a zgurii, focului deschis, scânteilor şi arcurilor electrice.
Montaţi buteliile de gaz protector în poziţie verticală şi xaţi-le conform instrucţiuni‐ lor, pentru ca acestea să nu poată cădea.
Menţineţi buteliile de gaz protector la distanţă de circuitele de sudură sau alte circu‐
ite electrice.
Nu agăţaţi niciodată un arzător de sudură pe o butelie de gaz protector.
Nu atingeţi niciodată o butelie de gaz protector cu un electrod.
Pericol de explozie - nu efectuaţi niciodată suduri la o butelie de gaz protector aată sub presiune.
Folosiţi întotdeauna doar buteliile de gaz protector adecvate pentru respectiva apli‐ caţie şi accesoriile adecvate (dispozitive de reglare, furtunuri şi ttinguri, ...). Utilizaţi
doar buteliile de gaz protector şi accesoriile aate în stare perfectă de funcţionare.
În cazul în care se deschide o supapă a unei butelii de gaz protector, întoarceţi faţa dinspre oriciul de ieşire.
Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector se menţine închisă.
În cazul în care butelia de gaz protector nu este racordată, capacul de la supapa bu‐ teliei de gaz protector se lasă montat.
A se respecta indicaţiile producătorului precum şi dispoziţiile naţionale şi internaţio‐ nale privind buteliile de gaz protector şi accesoriile.
Pericol de asxiere din cauza emanaţiilor necontrolate de gaz protector
Gazul protector este inodor şi insipid, având totodată capacitatea de a dislocui oxi‐ genul din aerul ambiant.
-
Asiguraţi un ux sucient de aer proaspăt - rată de ventilaţie de minim 20 m³ / oră
-
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi întreţinere de pe butelia de gaz protec‐ tor sau de la sursa principală de alimentare cu gaz
-
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector sau admisia principală de gaz se menţin închise.
-
Vericaţi sticla de gaz protector sau sursa de alimentare cu gaz înainte de eca‐ re punere în funcţiune, în ceea ce priveşte scurgerile necontrolate de gaz.
Măsuri de sigu‐ ranţă la locul de instalare şi la transport
16
Un aparat în cădere poate reprezenta un pericol de moarte! Plasaţi aparatul în poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă
-
Este permis un unghi de înclinare de maximum 10°.
În încăperile cu risc de incendiu şi explozie se aplică norme speciale
-
a se respecta normele naţionale şi internaţionale specice.
Prin instrucţiunile şi controalele interne se va asigura ca perimetrul din jurul postu‐ lui de lucru este mereu în stare de ordine şi curăţenie.
Instalaţi şi operaţi aparatul doar în conformitate cu tipul de protecţie specicat pe plăcuţa indicatoare.
La instalarea aparatului asiguraţi o distanţă perimetrală de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), pen‐ tru ca aerul de răcire să poată intra şi ieşi nestingherit.
La transportul aparatului aveţi grijă ca directivele şi normele de protecţie a muncii naţionale şi regionale să e respectate. Acest lucru este valabil în special pentru di‐ rectivele privind deteriorările produse în timpul transportului.
Nu ridicaţi şi nu transportaţi aparate active. Deconectaţi aparatele înainte de trans‐ port sau de ridicare.
Înainte de ecare transport al aparatului evacuaţi complet lichidul de răcire şi de‐ montaţi următoarele componente:
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Bobină de sârmă
-
Butelie de gaz protector
Înainte de punerea în funcţiune, după transport efectuaţi obligatoriu o examinare vizuală a aparatului în ceea ce priveşte deteriorările. Înainte de punerea în funcţiu‐ ne solicitaţi repararea daunelor de către personalul de service calicat.
RO
Măsuri de sigu‐ ranţă în regimul normal de
funcţionare
Exploataţi aparatul numai atunci când toate dispozitivele de siguranţă sunt complet funcţionale. Dacă dispozitivele de siguranţă nu sunt perfect funcţionale, acest lucru
poate reprezenta un pericol pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului
-
lucrul ecient cu aparatul.
Dispozitivele de siguranţă care nu prezintă o ecienţă funcţională completă trebuie reparate înainte de pornirea aparatului.
Nu evitaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune dispozitivele de siguranţă.
Înainte de pornirea aparatului asiguraţi-vă că se exclude orice pericol la care ar pu‐ tea expuse persoanele.
Vericaţi aparatul cel puţin o dată pe săptămână în ceea ce priveşte daunele vizibile şi funcţionarea dispozitivelor de siguranţă.
Fixaţi întotdeauna butelia de gaz protector şi îndepărtaţi-o în prealabil la transpor‐
tul cu macaraua.
Datorită caracteristicilor sale (conductivitate electrică, protecţie împotriva îngheţului, toleranţa materialului, inamabilitate, ...) doar lichidul de răcire original de la producător este adecvat pentru utilizarea în aparatele noastre.
A se utiliza doar lichidul de răcire original de la producător.
A nu se amesteca lichidul de răcire original de la producător cu alte lichide de răcire.
Racordaţi la sistemul de răcire doar componentele de sistem de la producător.
Dacă prin utilizarea altor componente de sistem sau a altor lichide de răcire se pro‐ duc daune, producătorul nu răspunde pentru aceasta iar eventualele pretenţii de garanţie se anulează.
Cooling Liquid FCL 10/20 nu este inamabil. În anumite condiţii, lichidul de răcire pe bază de etanol este inamabil. Lichidul de răcire se transportă doar în recipiente originale închise şi se menţine la distanţă de sursele de aprindere.
17
Lichidul de răcire uzat se elimină în conformitate cu prevederile naţionale şi inter‐ naţionale, în mod corespunzător. Fişa tehnică de securitate a lichidului de răcire es‐
te disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
La instalaţia răcită, înainte de începerea lucrării de sudură se verică nivelul lichidu‐ lui de răcire.
Punere în funcțiu‐ ne, întreţinere şi
reparaţii
Vericarea din
punct de vedere al tehnicii sigu‐
ranţei
În cazul pieselor unor terţi producători nu garantăm că acestea construite şi fabri‐ cate pentru a face faţă diverselor solicitări şi cerinţe de siguranţă.
-
Utilizaţi doar piese de schimb şi consumabile originale (valabil şi pentru piese standard).
-
Nu aduceţi modicări, nu montaţi piese suplimentare şi nu reechipaţi aparatul fără aprobarea producătorului.
-
Piesele care nu sunt în stare ireproșabilă trebuie înlocuite imediat.
-
Când comandați piesele, indicați denumirea exactă și numărul articolului con‐ form listei pieselor de schimb, precum și numărul de serie al aparatului dvs.
Şuruburile carcasei reprezintă sistemul de conectare a conductorilor de protecţie pentru împământarea carcasei. Utilizaţi întotdeauna şuruburi de carcasă originale, în cantitatea corespunzătoare şi strânse cu cuplul indicat.
Producătorul recomandă efectuarea cel târziu la ecare 12 luni a unei vericări a aparatului din punct de vedere al tehnicii siguranţei.
În acelaşi interval de 12 luni, producătorul recomandă o calibrare a surselor de ali‐ mentare cu energie.
Se recomandă efectuarea unei vericări din punct de vedere al tehnicii siguranţei, de către un electrician specializat şi autorizat
-
după o modicare
-
după montarea de piese suplimentare sau reechipare
-
după lucrări de reparaţie şi întreţinere
-
cel puţin la ecare douăsprezece luni.
Eliminarea ca deșeu
În cadrul vericării din punct de vedere al tehnicii siguranţei trebuie respectate nor‐ mele şi directivele naţionale şi internaţionale corespunzătoare.
Pentru informaţii amănunţite referitoare la vericarea din punct de vedere al tehni‐ cii siguranţei şi la calibrare vă rugăm să consultaţi unitatea de service. La cerere, aceasta vă va pune la dispoziţie documentele necesare.
Echipamentele electrice și electronice vechi trebuie colectate separat conform direc‐ tivei UE și legislației naționale și trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice. Aparatele uzate trebuie returnate distribuitorului sau la un centru local autorizat de colectare și reciclare. O eliminare corectă a aparatului vechi stimulează o revalori‐ care sustenabilă a resurselor reciclabile. Ignorarea poate duce la efecte potențiale asupra sănătății/mediului înconjurător.
Ambalaje Colectare separată. Vericaţi prevederile valabile la nivel local. Reduceți volumul cartonului.
18
Simboluri de sigu‐ ranță
Siguranţa datelor Utilizatorul este responsabil pentru asigurarea datelor care conţin modicări faţă
Dreptul de autor Dreptul de autor asupra prezentului manual de utilizare îi revine producătorului.
Aparatele cu marcajul CE îndeplinesc cerințele fundamentale ale Directivei privitoa‐ re la joasa tensiune și compatibilitatea electromagnetică (de exemplu standarde re‐ levante ale produselor din seria de standarde EN 60 974).
Fronius International GmbH declară că aparatul corespunde directivei 2014/53/CE. Textul integral al declarației de conformitate CE este disponibil la următoarea adresă de Internet: http://www.fronius.com
Aparatele prevăzute cu marcajul de vericare CSA îndeplinesc cerințele standarde‐ lor relevante pentru Canada și SUA.
de setările din fabrică. Producătorul nu este responsabil în cazul ştergerii setărilor personale.
Textele şi gurile corespund nivelului tehnic din momentul tipăririi. Ne rezervăm dreptul de a aduce modicări. Conţinutul manualului de utilizare nu poate repre‐ zenta baza nici unor pretenţii din partea cumpărătorului. Vă suntem recunoscători pentru eventuale propuneri de îmbunătăţire şi pentru indicarea unor eventuale erori în manualul de utilizare.
RO
19
Descrierea aver‐
A B
tismentelor de pe aparat
La anumite modele sunt aplicate avertismente pe aparat.
Dispunerea simbolurilor poate varia.
! Avertisment! Atenție!
Simbolurile semnalează posibile pericole.
A Rolele de avans pot cauza accidentări ale degetelor.
B Sârma pentru sudare și componentele acționării se aă sub tensiune de su‐
dare în timpul funcționării. țineți la distanță de mâini și obiecte din metal!
1. Un șoc electric poate mortal.
1.1 Purtați mânuși uscate, izolatoare. Nu atingeți electrodul de sârmă cu mâinile goale. Nu purtați mânuși ude sau deteriorate.
1.2 Ca protecție împotriva electrocutării utilizați un suport de lucru izolat față de pardoseală și zona de lucru.
1.3 Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză sau decuplați alimentarea cu energie electrică.
2. Inspirarea fumului de sudare poate dăunătoare pentru sănătate.
2.1 Păstrați distanța față de fumul de sudare generat.
20
2.2 Utilizați un sistem de ventilare forțată sau o instalație locală de aspirare,
xx,xxxx,xxxx *
pentru a îndepărta fumul de sudare.
2.3 Îndepărtați fumul de sudare cu un ventilator.
3 Scânteile produse la sudare pot cauza o explozie sau un incendiu.
3.1 Țineți materialele inamabile la distanță de procedeul de sudare. Nu sudați în apropierea materialelor inamabile.
3.2 Scânteile produse la sudare pot cauza un incendiu. Țineți la îndemână stingătoare de incendiu. Eventual țineți la dispoziție o persoană însărcinată cu supravegherea, care să poată utiliza stingătorul.
3.3 Nu sudați în dreptul rezervoarelor sau recipientelor închise.
RO
4. Radiațiile arcului electric pot cauza arsuri oculare și leziuni cutanate.
4.1 Purtați un acoperământ pentru cap și ochelari de protecție. Utilizați căști an‐ tifonice și guler de cămașă cu nasture. Utilizați mască pentru sudare cu nu‐ anța corectă. Purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată, care să acopere tot corpul.
5. Înainte de lucrări la mașină sau înainte de sudare: efectuați instructajul la aparat și citiți instrucțiunile!
6. Nu îndepărtați și nu scrieți peste autocolantul cu indicațiile de avertizare.
* Număr de comandă producător pentru autocolant
21
22
Conguraţii sistem
23
24
Conguraţii ale sistemului - robot convențional
(6)
(2)
(3)
(9)**
(8)
(4)
(5)
(1)*
(7)*
PowerDrive cu re‐ cipient pentru sârmă
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Sursă de curent TPSi
RO
(3) Aparat de răcire CU
(4) consolă
(5) Pachet de furtunuri de legătură HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Pachet de furtunuri MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei: max. 6 m între recipientul pentru sârmă și unitatea de antrenare (max. 8 m cu PowerLiner)
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,2 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANT! În această congurare nu utilizați un îndreptar pentru sârmă sau o rolă de schimbare a direcției.
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
25
PowerDrive cu re‐
(6)
(9)**
(8)
(5)
(1)*
(7)*
(2)
(3) (4)
cipient pentru sârmă și furtun extern pentru avansul sârmei
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Sursă de curent TPSi
(3) Aparat de răcire CU
(4) consolă
(5) Pachet de furtunuri de legătură HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Pachet de furtunuri MHP /i R cu furtun extern pentru avansul sârmei
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei: max. 6 m între recipientul pentru sârmă și unitatea de antrenare (max. 8 m cu PowerLiner)
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,2 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANT! În această congurare nu utilizați un îndreptar pentru sârmă sau o rolă de schimbare a direcției.
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
26
PushPull cu dis‐
(8)
(11)**
(10)
(1)*
(9)*
(2)
(3)
(1)*
(4)
(5) (6)
(7)
pozitiv de avans sârmă cu derula‐ re cu 4 role și reci‐ pient pentru sârmă
RO
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Cablu SpeedNet COM
(3) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
(4) Sursă de curent TPSi
(5) Aparat de răcire CU
(6) consolă
(7) Pachet de furtunuri de legătură HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
15 m între unitatea de antrenare și dispozitivul de avans sârmă cu derulare (max. 20 m cu PowerLiner)
-
max. 8 m între dispozitiv de avans sârmă cu derulare și recipientul pentru sârmă (max. 10 m cu PowerLiner)
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 4 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 2,0 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
27
PushPull cu dis‐
(8)
(3)
(4)
(11)**
(10)
(5)
(6)
(1)
(9)*
(2)
(7)*
pozitiv de avans sârmă cu derula‐ re cu 4 role și bo‐ bină de sârmă
(1) Cablu SpeedNet COM
(2) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Sanie D300
(3) Sursă de curent TPSi
(4) Aparat de răcire CU
(5) consolă
(6) Pachet de furtunuri de legătură HP
(7) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R cu furtun extern pentru avansul sârmei
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei: max. 15 m între unitatea de antrenare și dispozitivul de avans sârmă cu derulare (max. 20 m cu PowerLiner)
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 2,0 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
28
PushPull cu dis‐
(10)
(11)**
(9)
(1)
(7)**
(2)
(8)
(3)
(4) (5)
(6)
pozitiv de avans sârmă cu derula‐ re SB 60i, 4 role și bobină de sârmă
RO
(1) Cablu SpeedNet COM
(2) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Sanie D300
(3) Sursă de curent TPSi
(4) Aparat de răcire CU
(5) consolă
(6) Pachet de furtunuri de legătură HP SB 60i
(7) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
max. 4 m între unitatea de antrenare și SB 60i R
-
max. 6 m între SB 60i R și dispozitivul de avans sârmă cu derulare
Lungimea minimă între SB 60i R şi unitatea de antrenare: 1 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
29
PushPull cu dis‐
(9)
(11)**
(8)
(1)
(7)*
(2)
(10)
(3)
(4) (5)
(6)
pozitiv de avans sârmă cu derula‐ re cu 2 role, reci‐ pient pentru sârmă și furtun extern pentru avansul sârmei
(1) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Cablu SpeedNet COM
(3) Sursă de curent TPSi
(4) Aparat de răcire CU
(5) consolă
(6) Pachet de furtunuri de legătură HP
(7) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R cu furtun extern pentru avansul sârmei
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Pistolet de sudare robotizată MHP /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei: max. 8 m între unitatea de antrenare și dispozitivul de avans sârmă cu derulare (max. 10 m cu PowerLiner)
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANT!
-
-
Această congurare este posibilă doar cu recipient pentru sârmă. O bobină de sârmă nu este posibilă. În această congurare nu utilizați un îndreptar pentru sârmă sau o rolă de schimbare a direcției.
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
30
CMT cu dispozitiv
(9)*
(4)
(5)
(11)**
(8)
(6)
(7)
(1)*
(1)**
(2)
(10)
(3)
(1
(1(1
de avans sârmă cu derulare SB 60i, 4 role și reci‐ pient pentru sârmă
RO
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Cablu SpeedNet COM
(3) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
(4) Sursă de curent TPSi
(5) Aparat de răcire CU
(6) consolă
(7) Pachet de furtunuri de legătură HP SB 60i
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
max. 4 m între unitatea de antrenare și SB 60i R
-
max. 6 m între SB 60i R și dispozitivul de avans sârmă cu derulare
-
max. 8 m între dispozitiv de avans sârmă cu derulare și recipientul pentru sârmă (max. 10 m cu PowerLiner)
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 1 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm aluminiu, 0,8 - 1,4 mm oțel
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE, PMC-RIPPLE-DRIVE, CMT
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
31
CMT cu dispozitiv
(9)
(4)
(5)
(12)**
(8)
(6)
(7)
(1)*
(1)**
(2)
(10)*
(3)
(11)
(1
de avans sârmă cu derulare SB 500i cu 4 role, re‐ cipient pentru sârmă și furtun extern pentru avansul sârmei
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Cablu SpeedNet COM
(3) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
(4) Sursă de curent TPSi
(5) Aparat de răcire CU
(6) consolă
(7) Pachet de furtunuri de legătură HP
(8) „Buer” pentru sârmă
(9) SplitBox SB 500i R
(10) Pachet de furtunuri MHP /i R cu furtun extern pentru avansul sârmei
(11) WF 60i Robacta Drive CMT
(12) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
max. 4 m între unitatea de antrenare și „buer” pentru sârmă
-
max. 6 m între „buer” pentru sârmă și dispozitivul de avans sârmă cu derulare
-
max. 8 m între dispozitiv de avans sârmă cu derulare și recipientul pentru sârmă (max. 10 m cu PowerLiner)
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 1 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm aluminiu, 0,8 - 1,4 mm oțel
32
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
CMT cu dispozitiv
(3)
(4)
(11)**
(8)
(5)
(6)
(1)
(7)**
(2)
(9)*
(2)
(10)
de avans sârmă cu derulare SB 60i, 4 role și bo‐ bină de sârmă
RO
(1) Cablu SpeedNet COM
(2) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Sanie D300
(3) Sursă de curent TPSi
(4) Aparat de răcire CU
(5) consolă
(6) Pachet de furtunuri de legătură HP SB 60i
(7) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
max. 4 m între unitatea de antrenare și SB 60i R
-
max. 6 m între SB 60i R și dispozitivul de avans sârmă cu derulare
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 1 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm aluminiu, 0,8 - 1,4 mm oțel
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
33
Conguraţii ale sistemului - PAP
(8)
(2)
(3)
(9)**
(7)*
(1)*
(4)
(6)
(5)
PowerDrive cu re‐ cipient pentru sârmă
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Sursă de curent TPSi
(3) Aparat de răcire CU
(4) consolă
(5) Pachet de furtunuri de legătură HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Pachet de furtunuri MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei: max. 6 m între recipientul pentru sârmă și unitatea de antrenare (max. 8 m cu PowerLiner)
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,2 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANT! În această congurare nu utilizați un îndreptar pentru sârmă sau o rolă de schimbare a direcției.
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
34
PushPull cu dis‐
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(1)*
(6)
(10)
(7)
(2)
(3)
(1)*
(1(1(1
(1(1(1
(1
pozitiv de avans sârmă cu derula‐ re cu 4 role și reci‐ pient pentru sârmă
RO
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Cablu SpeedNet COM
(3) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
(4) Sursă de curent TPSi
(5) Aparat de răcire CU
(6) consolă
(7) Pachet de furtunuri de legătură HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
15 m între unitatea de antrenare și dispozitivul de avans sârmă cu derulare (max. 20 m cu PowerLiner)
-
max. 8 m între dispozitiv de avans sârmă cu derulare și recipientul pentru sârmă (max. 10 m cu PowerLiner)
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 4 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 2,0 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
35
PushPull cu dis‐
(8)
(11)**
(9)*
(1)
(10)
(2)
(7)*
(3)
(4) (5)
(6)
pozitiv de avans sârmă cu derula‐ re cu 4 role și bo‐ bină de sârmă
(1) Cablu SpeedNet COM
(2) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Sanie D300
(3) Sursă de curent TPSi
(4) Aparat de răcire CU
(5) consolă
(6) Pachet de furtunuri de legătură HP
(7) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei: max. 15 m între unitatea de antrenare și dispozitivul de avans sârmă cu derulare (max. 20 m cu PowerLiner)
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 4 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 2,0 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC
36
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
PushPull cu dis‐
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(3)*
(6)
(10)
(7)
(1)
(2)
pozitiv de avans sârmă cu derula‐ re cu 2 role și reci‐ pient pentru sârmă
RO
(1) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Cablu SpeedNet COM
(3) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(4) Sursă de curent TPSi
(5) Aparat de răcire CU
(6) consolă
(7) Pachet de furtunuri de legătură HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Pistolet de sudare robotizată MHP /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei: max. 8 m între unitatea de antrenare și dispozitivul de avans sârmă cu derulare (max. 10 m cu PowerLiner)
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 4 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANT! Această congurare este posibilă doar cu recipient pentru sârmă. O bobină de sârmă nu este posibilă.
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
37
PushPull cu dis‐
(8)
(4)
(5)
(12)**
(10)*
(1)*
(6)
(11)
(7)
(2)
(3)
(1)**
(9)
(1)*
pozitiv de avans sârmă cu derula‐ re cu „buer” pentru sârmă, 4 role și recipient pentru sârmă
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Cablu SpeedNet COM
(3) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
(4) Sursă de curent TPSi
(5) Aparat de răcire CU
(6) consolă
(7) Pachet de furtunuri de legătură HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) „Buer” pentru sârmă
(10) Pachet de furtunuri MHP /i R
(11) WF 25i Robacta Drive
(12) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
max. 4 m între unitatea de antrenare și „buer” pentru sârmă
-
max. 6 m între „buer” pentru sârmă și dispozitivul de avans sârmă cu derulare
-
max. 8 m între dispozitiv de avans sârmă cu derulare și recipientul pentru sârmă (max. 10 m cu PowerLiner)
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 2,0 mm aluminiu, 0,8 - 1,6 mm oțel
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
38
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
PushPull cu dis‐
(9)
(12)**
(10)*
(7)**
(8)
(1)
(2)
(7)*
(11)
(3)
(4) (5)
(6)
pozitiv de avans sârmă cu derula‐ re cu „buer” pentru sârmă, 4 role și bobină de sârmă
RO
(1) Cablu SpeedNet COM
(2) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Sanie D300
(3) Sursă de curent TPSi
(4) Aparat de răcire CU
(5) consolă
(6) Pachet de furtunuri de legătură HP
(7) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(8) Buer pentru sârmă
(9) SplitBox SB 500i R
(10) Pachet de furtunuri MHP /i R
(11) WF 25i Robacta Drive
(12) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
max. 4 m între unitatea de antrenare și „buer” pentru sârmă
-
max. 6 m între „buer” pentru sârmă și dispozitivul de avans sârmă cu derulare
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 1 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
39
CMT cu dispozitiv
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(1)**
(6)
(7)
(3)
(2)(1)*
(10)
de avans sârmă cu derulare SB 60i, 4 role și reci‐ pient pentru sârmă
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Cablu SpeedNet COM
(3) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
(4) Sursă de curent TPSi
(5) Aparat de răcire CU
(6) consolă
(7) Pachet de furtunuri de legătură HP SB 60i
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
max. 4 m între unitatea de antrenare și SB 60i R
-
max. 6 m între SB 60i R și dispozitivul de avans sârmă cu derulare
-
max. 8 m între dispozitiv de avans sârmă cu derulare și recipientul pentru sârmă (max. 10 m cu PowerLiner)
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 1 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm aluminiu, 0,8 - 1,4 mm oțel
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
40
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
CMT cu dispozitiv
(8)
(12)**
(9)
(10)*
(7)
(3)
(2)(1)*
(11)
(1)**
(1)*
(4)
(5) (6)
de avans sârmă cu derulare SB 500i, 4 role și reci‐ pient pentru sârmă
RO
(1) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(2) Cablu SpeedNet COM
(3) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
(4) Sursă de curent TPSi
(5) Aparat de răcire CU
(6) consolă
(7) Pachet de furtunuri de legătură HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) „Buer” pentru sârmă
(10) Pachet de furtunuri MHP /i R
(11) WF 60i Robacta Drive CMT
(12) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
max. 4 m între unitatea de antrenare și „buer” pentru sârmă
-
max. 6 m între „buer” pentru sârmă și dispozitivul de avans sârmă cu derulare
-
max. 8 m între dispozitiv de avans sârmă cu derulare și recipientul pentru sârmă (max. 10 m cu PowerLiner)
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 1 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm aluminiu, 0,8 - 1,4 mm oțel
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
41
CMT cu dispozitiv
(8)
(12)**
(9)
(10)*
(6)
(7)**
(2)
(1)
(11)
(7)*
(3)
(4) (5)
de avans sârmă cu derulare SB 500i, 4 role și bo‐ bină de sârmă
(1) Cablu SpeedNet COM
(2) Dispozitiv de avans sârmă cu derulare WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Sanie D300
(3) Sursă de curent TPSi
(4) Aparat de răcire CU
(5) consolă
(6) Pachet de furtunuri de legătură HP
(7) Furtun pentru avansul sârmei sârmă cu tub de ghidare a sârmei
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pachet de furtunuri MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Pistolet de sudare robotizată MTB /i R
Lungimea maximă de transport a sârmei:
-
max. 4 m între unitatea de antrenare și „buer” pentru sârmă
-
max. 6 m între „buer” pentru sârmă și dispozitivul de avans sârmă cu derulare
Lungimea minimă între dispozitivul de avans sârmă și unitatea de antrenare: 1 m
Diametrul posibil al sârmei: 0,8 - 1,6 mm aluminiu, 0,8 - 1,4 mm oțel
Procedură de sudare: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
42
* Utilizați cel mai mare tub de ghidare a sârmei (incl. pachetul Basic) ** Utilizați tubul de ghidare a sârmei corespunzător diametrului sârmei (incl.
pachetul Basic)
Componentele sistemului
43
44
SplitBox SB 500i R
RO
Conceptul apara‐ tului
Utilizarea con‐ formă
Siguranţă
Aparatele SplitBox (SB) 500i R, SB 500i R / L şi SB 500i R PAP servesc la combinarea mediilor de sudură la sudarea automatizată cu arc electric cu electrod fuzibil în me‐ diu de gaz inert (MIG/MAG) şi sunt concepute special pentru instalarea pe robot. Aparatele sunt disponibile în 2 modele:
-
R = pentru aplicaţii la care pachetul de furtunuri se montează extern la robot
-
PAP = pentru aplicaţii la care pachetul de furtunuri se montează în braţul robo‐ tului
Aparatul este conceput exclusiv pentru combinarea mediilor de sudură la sudarea automatizată cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert (MIG/MAG) în combinaţie cu componente de sistem Fronius. Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor prevederi este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu es‐ te responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi:
-
citirea completă a prezentelor instrucţiuni de utilizare
-
respectarea tuturor indicaţiilor şi prescripţiilor de securitate din aceste in‐ strucţiuni de utilizare
-
respectarea activităţilor de vericare şi a lucrărilor de întreţinere
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
45
Avertismente pe
40,0006,3035
Caution:
Attention:
Parts may be at welding voltage
Les pièces peuvent être à la tension de soudage
500 A/100% 600 A/60% 650A/40%
I2
0.8 A
I11
U11
60 V
U12 I12 0.5 A24 V
IEC 60 974-1/-10 Cl.A
IP 43
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
XXXXXXXXXX
4,040,080
SB 500i R /G/W/FSC
aparat
Aparatul este prevăzut cu simboluri de siguranță și cu o plăcuță indicatoare. Nu este permisă îndepărtarea sau acoperirea cu vopsea a simbolurilor de siguranță și a plăcuței indicatoare. Simbolurile de siguranță avertizează asupra situațiilor de ope‐ rare necorespunzătoare care pot cauza vătămări corporale și daune materiale gra‐ ve.
Sudarea este periculoasă. Pentru un mod de lucru corect cu aparatul trebuie înde‐ plinite următoarele condiții de bază:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea persoanelor neimplicate la distanță față de dispozitivul de avans sârmă și procedeul de sudare
Aparatele uzate nu se vor arunca în gunoiul menajer, ci se vor elimina ca deșeuri conform prescripțiilor de securitate.
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐ cumente:
-
prezentele MU
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
46
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele aate în mișcare, ca de exemplu:
-
Roți dințate
-
Role de avans
-
bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceți mâna în componentele de acționare aate în rotație.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor de întreținere și reparații.
În timpul funcționării
-
Asigurați-vă că toate măștile sunt închise și toate panourile laterale sunt monta‐ te corect.
-
Mențineți toate măștile și panourile laterale în stare închisă.
RO
47
SplitBox SB 60i R
Conceptul apara‐ tului
Utilizarea con‐ formă
Aparatele SB 60i R şi SB 60i R /L servesc la combinarea mediilor de sudură la suda‐ rea automatizată cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert (MIG/MAG) şi sunt concepute special pentru instalarea pe robot.
SB 60i R: model de aparat pe dreapta, pentru montarea pe partea dreaptă a robotului
SB 60i R /L: model de aparat pe stânga, pentru montarea pe partea stângă a robotului
Aparatul este conceput exclusiv pentru combinarea mediilor de sudură la sudarea automatizată cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert (MIG/MAG) în combinaţie cu componente de sistem Fronius. Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor prevederi este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu es‐ te responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi:
-
citirea completă a prezentelor instrucţiuni de utilizare
-
respectarea tuturor indicaţiilor şi prescripţiilor de securitate din aceste in‐ strucţiuni de utilizare
-
respectarea activităţilor de vericare şi a lucrărilor de întreţinere
Siguranţă
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
48
Avertismente pe aparat
Aparatul este prevăzut cu simboluri de siguranță și cu o plăcuță indicatoare. Nu este permisă îndepărtarea sau acoperirea cu vopsea a simbolurilor de siguranță și a plăcuței indicatoare. Simbolurile de siguranță avertizează asupra situațiilor de ope‐ rare necorespunzătoare care pot cauza vătămări corporale și daune materiale gra‐ ve.
RO
Sudarea este periculoasă. Pentru un mod de lucru corect cu aparatul trebuie înde‐ plinite următoarele condiții de bază:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea persoanelor neimplicate la distanță față de dispozitivul de avans sârmă și procedeul de sudare
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐ cumente:
-
prezentele MU
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
49
Aparatele uzate nu se vor arunca în gunoiul menajer, ci se vor elimina ca deșeuri conform prescripțiilor de securitate.
50
Buer-ul pentru sârmă TPSi
Generalități Buer-ul pentru sârmă serveşte ca zonă
tampon pentru mişcările reversibile ra‐ pide ale sârmei pentru sudare, necesare pentru procedeul de sudare CMT.
În acelaşi timp buer-ul pentru sârmă permite armonizarea a două sisteme de acţionare cu diverse moduri de lucru. Sistemul de acţionare din spate alimen‐ tează buer-ul pentru sârmă uniform cu sârmă pentru sudare, în timp ce moto‐ rul de acţionare foarte dinamic din faţă transportă sârma pentru sudare înainte şi înapoi, cu o frecvenţă de până la 70 de ori pe secundă.
Sârma pentru sudare ajunge astfel aproape fără aplicare de forţe la unita‐ tea de acţionare din faţă şi garantează o calitate înaltă a procedeului de sudare.
RO
Buer-ul pentru sârmă este adecvat pentru montarea la braţul lateral sau la com‐ pensator.
51
CrashBox /i
Generalități
CrashBox Drive /i PAP montată pe braţul robotu‐ lui, cu Robacta Drive şi MTB
CrashBox Drive /i este un dispozitiv de protecţie pentru corpul pistoletului, unitatea de acţionare şi cuplarea corpului pistoletului. În cazul unei coliziuni CrashBox emite un semnal către sistemul de comandă al robotului, la care acesta opreşte imediat robotul.
Sistemul cu colier de xare serveşte la xarea unităţii de acţionare la roboţii con‐
venţionali.
REMARCĂ!
Ajustați întotdeauna forța de susținere a CrashBox la greutatea sistemului! Alegeți dimensiunea CrashBox conform următoarelor criterii:
L:
pentru sisteme Push cu o lungime a corpului pistoletului de până la 249 mm. XL:
pentru sisteme Push cu o lungime a corpului pistoletului de până la 249 mm și cu prelungire; pentru sisteme Push cu o lungime a corpului pistoletului de 250 - 391 mm; pentru sisteme Push/Pull cu o lungime a corpului pistoletului de până la 249 mm. XXL:
pentru sisteme Push/Pull cu o lungime a corpului pistoletului de 250 - 391 mm; pentru sisteme Push/Pull cu o lungime a corpului pistoletului de până la 249 mm și cu prelungire. Dacă în sistemul de sudare se aă un sistem de schimbare a corpului pistoletu‐
lui TX/i sau WireBrake, alegeți CrashBox de dimensiunea imediat următoare. La dispozitivul de curățare a pistoletului cu TC 2000 selectați de asemenea Cra‐
shBox de dimensiunea imediat următoare.
CrashBox Drive /i montată pe braţul robotului, cu sistem cu colier de xare, Robacta Drive şi MTB
52
Pentru montarea CrashBox Drive /i este necesară o anşă pentru robot specică, izolantă.
Indicaţie privind funcţionarea co‐
rectă a dispoziti‐ velor CrashBox
REMARCĂ!
Pentru a evita deteriorări la pistoletul de sudare sau la pachetul de furtunuri sau pentru a împiedica declanşări accidentale ale CrashBox, respectaţi următoarele puncte:
La mișcările robotului, evitați accelerările puternice și vitezele maxime.
Asiguraţi mobilitatea pachetului de furtunuri la toate mişcările robotului;
pachetul de furtunuri nu trebuie să se tensioneze în nici o poziţie, deoarece s-ar exercita astfel o solicitare prin tracţiune asupra CrashBox. Pachetul de furtunuri nu trebuie să ţâşnească necontrolat sau să rămână
agăţat în timpul mişcării. Dacă este posibil, claricaţi încă din faza de concept toate mişcările posibile cu
componentele de sistem Fronius, în cadrul unei simulări.
RO
Necesar supli‐ mentar pentru montaj
În funcţie de robotul respectiv:
-
1 buc. anşă pt. robot cu şuruburi
Flanşă pt. robot conform listei de preţuri
Ţineţi seama de cuplurile de strângere:
Moment de torsiune max. pentru șuru‐ buri cu clasa de rezistență 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
53
Conceptul apara‐
(1) (2)(3) (2)(3)(4) (5) (6)
(1) (2)(3) (4) (5)(6)(2)(3)
tului
CrashBox Drive /i este concepută special pentru montarea la braţul robotului şi pen‐ tru xarea pachetelor de furtunuri pentru sudarea robotizată, răcite cu gaz şi cu apă, cu unităţi de acţionare pentru roboţi. În cazul sistemelor PAP, pachetul de furt‐ unuri trece prin CrashBox şi, în consecinţă, prin braţul robotului. În cazul sistemelor cu robot convenţionale, pachetul de furtunuri trece de-a lungul braţului robotului şi este xat la colierul de xare. Cuplarea magnetică permite în cazul unei ciocniri o deviere cu braţ redus al forţei şi traseu de deviere extins.
Domenii de utili‐ zare
Indicaţie privind repararea Crash‐ Box-urilor
Pachetul livrat
Sistemul cu colier de xare poate utilizat pentru următoarele pachete de furtunuri pentru sudarea robotizată PushPull:
-
Pachete de furtunuri MHP /i G/W RD
REMARCĂ!
CrashBox-urile se trimit la reparat complete! CrashBox-urile incomplete (de ex. fără inel magnetic) nu pot vericate în cadrul
reparaţiei.
Pachetul livrat CrashBox Drive /i PAP
(1) Sistem de xare CrashBox Drive /i (2) Colier de strângere cu o ureche * (3) Inel de blocare, 2 piese * (4) Burduf (5) Şuruburi cu cap cilindric M4 x 16 mm (6) Inel magnetic
* La livrare un inel de blocare din 2 piese și un colier de strângere cu o ureche
Nu montaţi suportul CrashBox Drive /i (1) şi inelul magnetic (4) înainte de montarea la robot. Din cauza atracţiei magnetice puternice componentele vor putea desfăcute doar cu mare greutate.
54
Pachetul livrat CrashBox /i convenţional
vin gata montate pe burduf (4).
WF Robacta Drive
Generalităţi WF 25i Robacta Drive şi WF 60i Robacta
Drive CMT sunt concepute pentru siste‐ mele în variantă răcită cu gaz şi cu apă. Motorul integrat serveşte la avansul precis al sârmei (sistem Pull). Corpul pis‐ toletului este montat pe Robacta Drive.
RO
Avertismente pe aparat
Aparatul este prevăzut cu simboluri de siguranță și cu o plăcuță indicatoare. Nu este permisă îndepărtarea sau acoperirea cu vopsea a simbolurilor de siguranță și a plăcuței indicatoare. Simbolurile de siguranță avertizează asupra situațiilor de ope‐ rare necorespunzătoare care pot cauza vătămări corporale și daune materiale gra‐ ve.
Plăcuță indicatoare WF 25i Robacta Drive
Sudarea este periculoasă. Pentru un mod de lucru corect cu aparatul trebuie înde‐ plinite următoarele condiții de bază:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare automată
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea persoanelor neimplicate la distanță față de dispozitivul de avans sârmă și procedeul de sudare
Plăcuță indicatoare WF 60i Robacta Drive CMT
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐ cumente:
-
prezentele MU
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
55
Pachet de furtunuri PushPull
Generalităţi Pachetul de furtunuri Robacta MHPi RD este concepută pentru aplicaţii cu robot cu
răcire cu gaz / răcire cu apă. Acestea leagă SplitBox de unitatea pentru viteza de avans a sârmei. Lungimea pachetului de furtunuri depinde de robot.
Următoarele combinaţii sunt posibile:
-
Robacta MHPi RD convenţional
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB60i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Robacta MHPi RD PAP
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB500i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
SB60i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Robacta MHPi RD convenţional cu furtun extern pentru avansul sârmei
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB500i -> WF 60i Robacta Drive CMT
Pachetul livrat
56
Pachet de furtunuri Robacta MHPi RD convenţio‐ nal
Pachet de furtunuri Robacta MHPi RD cu furtun extern pentru avansul sârmei
Pachet de furtunuri Robacta MHPi RD PAP
neinclus în volumul de livrare:
-
Tub de ghidare a sârmei
-
Duze de introducere
Pistolet de sudare robotizată
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
RO
Siguranță
Pericol de arsuri din cauza temperaturii ridicate a corpului pistoletului, a cuplării corpului pistoletului, precum și a altor componente erbinţi ale pistoletului de su‐ dare. Înainte de începerea lucrului la corpul pistoletului, cuplarea corpului pistoletului, precum şi la toate celelalte componente ale pistoletului de sudare: corpul pistoletu‐ lui, cuplarea corpului pistoletului, precum şi toate celelalte componente ale pistole‐ tului de sudare trebuie lăsate să se răcească
▶ ▶ ▶
Generalități Pentru procesul CMT se recomandă următoarele corpuri de pistolet:
-
-
Pentru procesul CMT sunt permise următoarele unghiuri maxime:
-
-
ATENŢIE!
la temperatura camerei (+25 °C, +77 °F) purtați mânuși care izolează electric și protejează de căldură utilizați scule adecvate
MTB 250i / 320i / 400i / 500i / 700i: 22 - 36° MTB 330i: 22°
MTB 250i / 320i / 400i / 500i / 700i: 45° MTB 330i: 36°
* Opțiune (fără corp de pistolet propriu)
Pistoletul de sudare robotizată transferă puterea arcului electric asupra piesei. Pis‐ toletele de sudare TPS /i sunt răcite cu apă sau cu gaz şi sunt concepute pentru utili‐ zarea cu CrashBox /i. Corpul pistoletului are un cablu integrat pentru căutarea poziţiei duzei de gaz.
Standard: cu consumabile, fără duză de curent
OVT: fără consumabile
TXi: schimbarea automată a corpului pistoletului
57
TXM: schimbare manuală a corpului pistoletului
OPT CAM: pregătit pentru opțiunea Suport cameră
58
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
RO
SIGURANŢĂ
PERICOL!
Operarea defectuoasă şi lucrările executate incorect pot cauza daune materiale şi vătămări corporale grave.
Înainte de punerea în funcţiune a dispozitivului de avans sârmă cu derulare,
următoarele documente trebuie citite şi înţelese în întregime: prezentul MU, MU al sursei de curent utilizate, MU ale tuturor celorlalte componente ale sistemului,
prescripţiile de securitate şi instrucţiunile de securitate din documentele menţionate.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza pieselor de acţionare aate în mişcare când măştile sunt deschise.
Când efectuaţi lucrări de întreţinere sau de echipare asiguraţi-vă că piesele de
acţionare ale dispozitivului de avans sârmă cu derulare nu pot pornite prin in‐ termediul sursei de curent, al unui dispozitiv de avans sârmă sau prin interme‐ diul altor extensii ale sistemului.
Conceptul apara‐ tului
Domeniu de utili‐ zare
Utilizarea con‐ formă
Dispozitivul de avans sârmă cu derulare este o unitate suplimentară de acţionare concepută să garanteze un transport constant şi exact al sârmei între butoiul pen‐ tru sârma de sudare şi dispozitivul de avans sârmă robotizat, pe distanţe mari de transport al sârmei. În timpul funcţionării dispozitivul de avans sârmă cu derulare este sincronizat cu sursa de curent. Alimentarea cu energie electrică şi comanda se fac prin intermediul sursei de curent din sistemul de sudare.
Dispozitivul de avans sârmă cu derulare este disponibil în 2 modele:
-
WF 25i REEL R /4R Model integrat cu acţionare cu 4 role
-
WF 30i REEL R /2R Model integrat cu acţionare cu 2 role - nepermis în combinaţie cu o bobină-coş
Toate aplicaţiile MIG/MAG la instalaţiile interioare în mod de funcţionare automat.
Aparatul este conceput exclusiv pentru transportul sârmei la sudarea automatizată cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert (MIG/MAG) în combinaţie cu componente de sistem Fronius. Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor prevederi este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi:
59
-
40,0006,3035
citirea completă a prezentelor instrucţiuni de utilizare
-
respectarea tuturor indicaţiilor şi prescripţiilor de securitate din aceste in‐ strucţiuni de utilizare
-
respectarea activităţilor de vericare şi a lucrărilor de întreţinere
Avertismente pe aparat
Aparatul este prevăzut cu simboluri de siguranță și cu o plăcuță indicatoare. Nu este permisă îndepărtarea sau acoperirea cu vopsea a simbolurilor de siguranță și a plăcuței indicatoare. Simbolurile de siguranță avertizează asupra situațiilor de ope‐ rare necorespunzătoare care pot cauza vătămări corporale și daune materiale gra‐ ve.
Ex.: WF 30i REEL R /2R/G/W
Aparatele uzate nu se vor arunca în gunoiul menajer, ci se vor elimina ca deșeuri conform prescripțiilor de securitate.
Sudarea este periculoasă. Pentru un mod de lucru corect cu aparatul trebuie înde‐ plinite următoarele condiții de bază:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare automată
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea persoanelor neimplicate la distanță față de dispozitivul de avans sârmă și procedeul de sudare
60
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐ cumente:
-
prezentele MU
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele aate în mișcare, ca de exemplu:
-
Roți dințate
-
Role de avans
-
bobine de sârmă și sârme de sudare
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismului de avans sârmă sau în angrenajele rotative.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor de întreținere și reparații.
RO
Utilizați ochelari de protecție
61
Pachet de furtunuri de legătură
Generalități
Pachetul de furtunuri de legătură conectează sursa de curent cu dispozitivul de avans sârmă. La sistemul de sudare TPS/i există pachetul de furtunuri de legătură în două variante diferite - una divizată şi una continuă.
-
3 / 5 / 10 / 15 m (extensie - variantă divizată)
-
Pachete de furtunuri CON 4 / 5,5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (variantă completă)
Generalităţi
Pachetul de furtunuri de legătură conectează sursa de curent cu SplitBox SB 60i R. Pachetul de furtunuri de legătură este montat în poziţie xă de SplitBox SB 60i R şi este disponibil cu următoarele lungimi pre-congurate:
-
3 m (extensie - variantă divizată)
-
4 / 6 / 8 m (conexiune - variantă continuă)
62
PowerLiner
Generalități
RO
PowerLiner este un sistem de avans sârmă pentru toate tipurile de sârmă uzuale. Se pot utiliza diametre de sârmă de la 0,6 mm până la 1,6 mm. PowerLiner nu necesită tub de ghidare a sârmei. Ghidarea sârmei pentru sudare se face cu ajutorul unor role decalate la 90 de grade. Per metru de furtun pentru avan‐ sul sârmei se utilizează 76 de role. De aici rezultă că la transportul sârmei nu există frecare de alunecare, ci frecare de rulare.
PowerLiner poate produs pe orice lungime. Pentru aplicaţiile Robacta Drive se pot realiza lungimi de până la 10 m. Pentru aplicaţiile CMT, între dispozitivul de avans sârmă cu derulare şi buer-ul pentru sârmă se pot realiza lungimi de până la 6 m, iar între buer-ul pentru sârmă şi unitatea de acţionare lungimi de 4 m. Racordul la sistemele cu bobină mare, butoaiele de sârmă, pistoletele de sudare sau dispozitivele de avans sârmă se pot realiza cu QuickConnect.
La montarea PowerLiner trebuie să se acorde atenţie direcţiei de avans a sârmei.
REMARCĂ!
Utilizarea PowerLiner între dispozitivul de avans sârmă cu derulare şi SplitBox pre‐ cum şi între dispozitivul de avans sârmă cu derulare şi „buer”-ul pentru sârmă nu aduce avantaje în ceea ce priveşte transportul sârmei, însă este realizabil din punct de vedere tehnic.
63
WireSense
Generalități Dacă la sursa de curent există opțiunea de deblocare software OPT/i WireSense, su‐
prafața, muchiile și cordoanele sudate ale unei piese pot măsurate cu ajutorul sârmei pentru sudare. Sârma pentru sudare are în acest caz rol de senzor, care poate palpa cu precizie o componentă prin mișcarea reversibilă a sârmei, la frecvență înaltă. Se înregistrează astfel geometriile pieselor și se determină cu cea mai mare precizie poziția ecărei foi de tablă.
Avantaje:
-
Posibilitatea de a reacționa rapid și simplu la abaterile reale ale pieselor
-
Fără timp de programare ulterioară și economie de costuri
-
Fără hardware suplimentar și o alternativă convenabilă la senzorii laser sau alte sisteme optice de măsurare
-
Fără necesitatea calibrării TCP și a senzorului
-
Sistem de măsurare robust și compactă fără necesar suplimentar de spațiu
Condiții prelimi‐ nare
Mod de funcțio‐ nare
WireSense funcționează doar
-
la aplicațiile automatizate,
-
în legătură cu componentele sistemului CMT WF 60i Robacta Drive CMT, SB 500i R cu „buer” pentru sârmă sau SB 60i R și WFi Reel.
Welding Package CMT nu este necesar pentru funcția WireSense.
În sârma pentru sudare există o tensiune de senzor cu intensitate limitată. Atunci când sârma pentru sudare vine în contact cu piesa, se formează un scurtcircuit fără sudare. Scurtcircuitul este întrerupt prin ridicarea sârmei pentru sudare. Modicarea poziției sârmei pentru sudare până la scurtcircuit este evaluată de către sursa de curent și este transmisă ca semnal de măsurare a înălțimii la unitatea de comandă a robotului.
Semnalul de măsurare a înălțimii este comparat cu datele actuale de poziție ale unității de comandă a robotului. În cazul în care se constată diferențe, robotul poate corecta Tool Center Point (TCP) sau respectivul sistem de coordonate și poate compensa în mod corespunzător res‐ pectivele modicări de poziție ale piesei.
64
WireSense - de‐ tectarea muchii‐ lor
-
Funcția WireSense de detectare a muchiilor este activată și se selectează o înălțime a muchiei între 0,5 și 20 mm.
-
În momentul în care se detectează înălțimea denită a muchiei, se emite sem‐ nalul Touch. Astfel poate înregistrată poziția muchiei.
-
Semnalul WireSense indică înălțimea muchiei.
-
Și detectarea rostului la sudare poate calculată pe baza valorii înălțimii.
Vedere de ansamblu secvență de semnal
1. Robotul prevede înălțimea minimă a muchiei, de la care se declanșează detec‐
tarea muchiei (WireSense Edge Detection)
2. Semnal de la robot pentru a porni sau opri WireSense
(WireSense Start)
3. Semnal de la sursa de curent pentru scurtcircuitul detectat după atingere
(ArcStable)
4. Semnal de la sursa de curent pentru poziția detectată a muchiei
(Touch Signal)
5. Semnal de la sursa de curent pentru măsurarea înălțimii muchiilor
(WireSense Position)
RO
REMARCĂ!
Informațiile detaliate despre semnale se găsesc în MU „Descrierile semnalelor In‐ terface TPS/i” (42,0426,0227,xx).
65
WireSense - de‐ tectarea conturu‐ lui
-
Funcția WireSense detectare a contururilor este activă atunci când WireSense detectarea muchiilor = OFF sau < 0,5 mm.
-
Semnalul Touch nu este activ.
-
Semnalul WireSense Position indică valorile de înălțime propriu-zise (valori Li‐ ve).
-
Semnalul suplimentar WireSense Break întrerupe deplasarea înainte a sârmei pentru sudare și salvează valoarea de referință zero (Valoarea de referință zero este utilă pentru a parcurge distanța până la piesă fără transportul sârmei, atunci când valoarea de referință nu este plasată direct pe piesă).
Vedere de ansamblu secvență de semnal
1. Pentru detectarea conturului, funcția WireSense de detectare a muchiilor trebu‐
ie să e dezactivată (WireSense Edge Detection = OFF sau < 0,5 mm)
2. Semnal de la robot pentru a porni sau opri detectarea conturului
(WireSense Start)
3. Semnal de la sursa de curent pentru scurtcircuitul detectat după atingere
(ArcStable)
4. Atunci când funcția de detectare a conturului este activă, sursa de curent nu
emite niciun semnal Touch (lipsă semnal Touch)
5. Atunci când funcția de detectare a conturului este activă, cu ajutorul semnalului
WireSense Position se transferă de ecare dată poziția actuală a sârmei pentru sudare (valori Live) (WireSense Position)
REMARCĂ!
Informațiile detaliate despre semnale se găsesc în MU „Descrierile semnalelor In‐ terface TPS/i” (42,0426,0227,xx).
66
Detalii tehnice
Detectarea conturului Detectarea conturului Detectarea conturului și
semnal propriu-zis de
înălțime
Semnale de înălțime
RO
Sistemul nu emite sem‐
nal Touch la detectarea
unei muchii și transmite
valoarea înălțimii muchiei
detectate. Rata de palpare cca. 100 Hz cca. 100 Hz Grosime tablă min. 0,5 mm ­Grosime tablă max. 20 mm ­Precizia de măsurare a
înălțimii Precizia de repetare max. +/-0,2 mm
(20 mal fără sudare)
Viteza robotului 50 cm/min până la 3 m/
recomandat: cca. 1,5
Timp Sense recomandat - max. 30 s
0,3 mm 0,3 mm
m/min
Sistemul furnizează infor‐
mațiile de înălțime ca va‐
lori momentane ale căii
palpate.
max. +/-0,2 mm
(20 mal fără sudare)
min
-
67
OPT/i Suport cameră
Generalități
Exemplu de utilizare a unui suport de cameră OPT/i montat (44,0350,0080)
Cu ajutorul suportului de cameră OPT/i se pot monta sisteme de căutare a cordoa‐ nelor, camere etc. pe pistoletul de sudare robotizată. Suportul de cameră se montează în locul piuliței olandeze a corpului pistoletului, TCP rămâne la fel.
Sistemul de căutare a cordoanelor sau camera sunt protejate de CrashBox. Poziția sistemului de căutare a cordoanelor montat sau a camerei montate este re‐ productibilă, pentru că acestea sunt poziționate cu știft de ajustare.
Sistemul de căutare a cordoanelor sau camera pot montate în 6 locuri diferite.
În pachetul de livrare al suportului de cameră OPT/i este conținută o cheie de 60 mm.
Șablon perforare Pe cele 6 suprafețe ale suportului de cameră OPT/i există următoarele oricii, în va‐
riantă de serie:
-
4 oricii letate M4 cu o adâncime de 9 mm
-
2 oricii Ø 4 mm G7, adâncime = 6 mm
68
Elemente de operare, racorduri şi
componente mecanice
69
70
Generalităţi
RO
Siguranță
Generalităţi
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
REMARCĂ!
În funcţie de conguraţia sistemului, cu butoanele Test gaz, Retragere sârmă şi In‐ troducere sârmă se comandă e dispozitivul de avans sârmă cu derulare, e unita‐ tea de acţionare a pachetului de furtunuri pentru sudarea robotizată.
71
SplitBox SB 500i R / SB 500i R PAP
(1)(3) (6)
(9) (4)
(7)(8) (5)
(2)(10)
Elemente de ope‐ rare, racorduri şi componente me‐ canice SB 500i R
Partea frontală SB 500i R varianta „dreapta” Partea posterioară SB 500i R varianta „dreapta”
Partea frontală SB 500i R varianta „stânga”
Nr. Funcție
(1) Capac orb pentru opţiune 3
(2) Capac orb pentru opţiune 4
(3) Capac orb pentru opţiune 1
(4) Racord pistolet de sudare
(5) Racord SpeedNet
pentru racordarea cablului SpeedNet de la pachetul de furtunuri de legătură
(6) Capac orb pentru opţiune 5
(7) Racord de gaz de protecție
(8) bornă de curent (+)
pentru racordarea cablului de curent de la pachetul de furtunuri de legătură
(9) Capac orb pentru opţiune 2
(10) Intrare r
Partea posterioară SB 500i R varianta „stânga”
72
Nr. Funcție
Elemente de ope‐ rare, racorduri şi componente me‐ canice SB 500i R PAP
Vedere laterală (varianta „dreapta”)
(11) Capac
(12) Pasaj
(13) LED Stare de funcţionare + Bu‐
toane test gaz / introducere sârmă / retragere sârmă (opțional)
Descrierea funcției butoanelor retur sârmă, introducere sârmă şi test gaz de la pagina 81.
RO
Partea frontală Partea posterioară
Nr. Funcție
(1) bornă de curent (+)
pentru racordarea cablului de curent de la pachetul de furtunuri de legătură
(2) Racord de gaz de protecție
(3) Racord SpeedNet
pentru racordarea cablului SpeedNet de la pachetul de furtunuri de legătură
(4) Capac orb pentru opţiune 1
(5) Racord pistolet de sudare
(6) Capac orb pentru opţiune 3
(7) Capac orb pentru opţiune 4
(8) Capac orb pentru opţiune 5
(9) Capac orb pentru opţiune 2
(10) Intrare r
73
Vedere din laterală
Nr. Funcție
(11) Capac
(12) Pasaj
(13) LED Stare de funcţionare + Bu‐
toane test gaz / introducere sârmă / retragere sârmă (opțional)
Descrierea funcției butoanelor retur sârmă, introducere sârmă şi test gaz de la pagina ( TARGET NOT FOUND).
74
SplitBox SB 60i R
A
B
RO
SB 60i R: Elemente de ope‐ rare, racorduri şi componente me‐ canice
(1) Oriciu pentru montare la robot (2) Capac (3) Oriciu pentru montare la robot (4) Capac orb
sau LED Stare de funcţionare + Bu‐ toane test gaz / introducere sârmă / retragere sârmă (opțional)
Descrierea funcției butoanelor retur sârmă, introducere sârmă şi test gaz de la pagina 81.
Partea frontală
(5) Racord pistolet de sudare (6) Furtunuri pentru lichid de răcire
către pistoletul de sudare
(7) Capac orb (opţiune SpeedNet
sau senzor extern)
A - Pe partea pistoletului de sudare
(8) Introducere sârmă
(via QuickConnect şi furtun de
ghidaj sârmă) (9) Purjare 16 bar (opţiune) (10) Pachet de furtunuri (montat în
poziţie xă)
gaz / apă
precongurat 3 / 4 / 8 m
B - Pe partea sursei de curent
75
SB 60i R /L:
A
B
Elemente de ope‐ rare, racorduri şi componente me‐ canice
(1) Oriciu pentru montare la robot (2) Capac (3) Oriciu pentru montare la robot (4) Capac orb
sau
LED Stare de funcţionare + Bu‐
toane test gaz / introducere
sârmă / retragere sârmă
(opțional)
Descrierea funcției butoanelor retur sârmă, introducere sârmă şi test gaz de la pagina 81.
Partea frontală
(5) Racord pistolet de sudare (6) Furtunuri pentru lichid de răcire
către pistoletul de sudare (7) Capac orb (opţiune SpeedNet
sau senzor extern)
A - Pe partea pistoletului de sudare
B - Pe partea sursei de curent
(8) Introducere sârmă
(via QuickConnect şi furtun de
ghidaj sârmă) (9) Purjare 16 bar (opţiune) (10) Pachet de furtunuri (montat în
poziţie xă)
gaz / apă
precongurat 3 / 4 / 8 m
76
WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT
(1) (2)
(4)
(5)
(3)
RO
Panou de operare WF 25i Robacta Drive / WF 60i Ro‐ bacta Drive CMT
Nr. Funcție
(1) Butonul Test gaz *
Nr. Funcție
(2) Tasta F1
în prezent fără funcție
(3) Butonul Retur sârmă *
(4) Buton Introducere sârmă *
(5) Ecran
Aşare stare
Descrierea aşajelor de stare în secțiunea de mai jos
* Descrierea funcției butoanelor retur sârmă, introducere sârmă şi test gaz de
la pagina 81.
Aşaje de stare Următoarele aşaje de stare pot aşate pe display-ul dispozitivului de avans
sârmă 25i Robacta Drive / dispozitivului de avans sârmă 60i Robacta Drive CMT:
Funcţionare corespunzătoare
Există o eroare Stop / robotul nu este operațional
Vericare gaz activă
Lipsă conexiune la sistemul de comandă Actualizare
77
Mod de funcționare Teach activ
Introducere sârmă activă
Retragere sârmă activă
La aplicaţii cu un dispozitiv de avans sârmă cu cap dublu, dacă este se‐ lectată linia de proces 1. La celelalte linii de proces se aprind 2 şi 3 cu caractere mici
La aplicaţii cu un dispozitiv de avans sârmă cu cap dublu, dacă este se‐ lectată linia de proces 2. La celelalte linii de proces se aprind 1 şi 3 cu caractere mici
La aplicaţii cu un dispozitiv de avans sârmă cu cap dublu, dacă este se‐ lectată linia de proces 3. La celelalte linii de proces se aprind 1 şi 2 cu caractere mici
La aplicaţii WireSwitch, dacă linia de proces 1 este activă
La aplicaţii WireSwitch, dacă linia de proces 2 este activă
78
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5) (4)
(6)(7)
(11) (8)
(9)
(10)
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Elemente de ope‐ rare, racorduri și componente me‐ canice
RO
Partea frontală WF 25i REEL R /4R/G/W
Partea stângă
Partea frontală WF 30i REEL R /2R/G/W
Partea posterioară
Partea de sus/de jos
79
Nr. Funcție
(1) Capac
(2) Capac de protecție a acționării cu 4 role
(3) Acționare cu 4 role
(4) Capac de protecție a acționării cu 2 role
(5) Acționare cu 2 role
(6) Deschidere pentru opţiunea închizătoare cu zăvor rotativ
(7) LED Stare de funcţionare + Butoane test gaz / introducere sârmă / retragere
sârmă
Descrierea funcției butoanelor retur sârmă, introducere sârmă şi test gaz de la pagina 81.
(8) Racord SpeedNet
(9) Capac orb pentru opţiune
(10) Capac orb pentru opţiune
(11) Capac orb pentru opţiune
(12) Filet M20
pentru racordarea opţiunii Quick Connect
(13) Tub de intrare/ieşire a sârmei
Intrare sârmă (partea de jos) Ieşire sârmă (partea de sus)
80
Funcţia butoanelor Test gaz, Retur sârmă şi Introdu‐ cere sârmă
RO
Funcția butoane‐ lor Test gaz, Re‐ tragere sârmă și Introducere sârmă
LED Stare de funcționare
luminează verde, atunci când aparatul este pregătit de funcționare
Buton Test gaz
După apăsarea butonului Test gaz se emite gaz timp de 30 s. Prin repetarea apăsării operația se întrerupe înainte de termen.
Buton Retragere sârmă
Pentru retragerea sârmei pentru sudare există 2 variante la dispoziție:
Varianta 1 Retragerea sârmei pentru sudare cu viteza prestabilită de retragere a sârmei:
-
mențineți apăsat butonul Retragere sârmă
-
după apăsarea butonului Retragere sârmă, sârma pentru sudare este retrasă cu 1 mm(0.039 in.)
-
după o scurtă pauză dispozitivul de avans sârmă continuă retragerea sârmei pentru sudare - dacă butonul Retragere sârmă rămâne apăsat, viteza crește la ecare secundă cu 10 m/min (393.70 ipm) până la atingerea vitezei presetate pentru retragerea sârmei
Varianta 2 Retragerea sârmei pentru sudare în pași de 1 mm (pași de 0.039 in.)
-
Apăsați întotdeauna butonul Retur sârmă pentru mai puțin de 1 secundă (atin‐ geți)
REMARCĂ!
Sârma pentru sudare trebuie retrasă întotdeauna cu lungimi mici, pentru a evita înfășurarea pe bobina de sârmă în timpul retragerii.
REMARCĂ!
Dacă există o conexiune la masă cu duză de curent înainte ca butonul Retragere sârmă să e apăsat, sârma pentru sudare este retrasă prin apăsarea butonului Re‐ tragere sârmă, până când sârma pentru sudare nu mai este scurtcircuitată - la eca‐ re apăsare a tastei însă maxim 10 mm (0.39 in.). Dacă sârma pentru sudare trebuie retrasă mai mult, apăsați din nou tasta Retragere sârmă.
Buton Introducere sârmă
Pentru introducerea sârmei există 2 variante la dispoziție:
Varianta 1 Introducerea sârmei pentru sudare cu viteza prestabilită de introducere sârmă:
81
-
mențineți apăsat butonul Introducere sârmă
-
după apăsarea butonului Introducere sârmă, sârma pentru sudare este intro‐ dusă cu 1 mm (0.039 in.)
-
după o scurtă pauză dispozitivul de avans sârmă continuă introducerea sârmei pentru sudare - dacă butonul Introducere sârmă rămâne apăsat, viteza crește la ecare secundă cu 10 m/min (393.70 ipm) până la atingerea vitezei de intro‐ ducere sârmă presetate
-
atunci când sârma pentru sudare vine în contact cu o conexiune la masă, trans‐ portul sârmei este oprit iar sârma pentru sudare este retrasă din nou cu 1 mm (0.039 in.)
Varianta 2 Introducerea sârmei pentru sudare în pași de 1 mm (pași de 0.039 in.)
-
Apăsați întotdeauna butonul Introducere sârmă pentru mai puțin de 1 secundă (atingeți)
-
atunci când sârma pentru sudare vine în contact cu o conexiune la masă, trans‐ portul sârmei este oprit iar sârma pentru sudare este retrasă din nou cu 1 mm (0.039 in.)
REMARCĂ!
Dacă există o conexiune la masă cu duză de curent înainte ca butonul Introducere sârmă să e apăsat, sârma pentru sudare este retrasă prin apăsarea butonului In‐ troducere sârmă, până când sârma pentru sudare nu mai este scurtcircuitată - la ecare apăsare a tastei însă maxim 10 mm (0.39 in.). Dacă după 10 mm (0.39 in.) de retragere a sârmei mai există conexiune la masă cu duza de curent, printr-o nouă apăsare a butonului Introducere sârmă, sârma pentru sudare este retrasă din nou cu maxim 10 mm (0.39 in.). Procesul se repetă până când nu mai există conexiune la masă cu duza de curent.
82
Asamblarea componentelor de sis‐
tem - robot convenţional
83
84
Generalităţi
RO
Siguranţă
PERICOL!
Lucrările executate incorect pot cauza vătămări corporale şi daune materiale grave.
Activităţile prezentate mai jos pot efectuate doar de către personalul de spe‐
cialitate calicat! Respectaţi MU ale componentelor de sistem, în special capitolul „Prescripţii de
securitate”.
PERICOL!
Un şoc electric poate mortal. Înainte de lucrările descrise mai jos:
comutaţi întrerupătorul de reţea al sursei de curent în poziţia - O -
deconectaţi sursa de curent de la reţea
asiguraţi-vă că sursa de curent rămâne separată de la reţea până la încheierea
tuturor lucrărilor.
PERICOL!
Pericol de vătămări corporale grave şi daune materiale majore din cauza căderii obiectelor. Pentru toate îmbinările cu şuruburi descrise mai jos se aplică:
vericaţi stabilitatea după montaj
vericaţi stabilitatea după situaţii operaţionale excepţionale (de exemplu: cioc‐
nire) vericaţi stabilitatea la intervale regulate
Ordinea de asam‐ blare robot con‐
venţional
PERICOL!
Pericol din cauza curentului electric ca urmare a componentelor de sistem defecte și a operării necorespunzătoare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate cablurile, conductele și pachetele de furtunuri trebuie să e întotdeauna
bine racordate, nedeteriorate și izolate corect. Nu utilizați decât cabluri, conducte și pachete de furtunuri dimensionate su‐
cient.
Componentele individuale trebuie montate pe robot în ordinea următoare:
1. Dispozitivul (dispozitivele) de xare a robotului trebuie să deja montat/-e
2. SplitBox
3. Numai la aplicaţii CMT şi la procese deosebit de dinamice, în combinaţie cu un dispozitiv de avans sârmă cu derulare cu 4 role: „Buer” pentru sârmă
4. CrashBox /i
5. WF Robacta Drive
6. pachet de furtunuri
7. Pachet de furtunuri de legătură
85
Montarea SplitBox SB 500i R
Montare suport pentru dispoziti‐ vul de avans sârmă
Montare SB 500i R
REMARCĂ!
În funcţie de robot, respectaţi şi instrucţiunile şi informaţiile din anexele privind montarea dispozitivului de avans sârmă!
1
2 3
86
Montarea CrashBox /i la robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
RO
Montarea Crash‐ Box /i la robot
1
Respectați cuplurile la montarea anşei pentru robot:
Moment de torsiune max. pentru șuru‐ buri cu clasa de rezistență 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
2
3
4 5
87
6 7
8
Montare Crash‐ Box /i Dummy (machetă) la ro‐ bot
1
Respectați cuplurile la montarea anşei pentru robot:
Moment de torsiune max. pentru șuru‐ buri cu clasa de rezistență 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
88
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
6 Nm / 4.43 lb-ft
3
RO
89
Montarea WF Robacta Drive pe robot convenţional
42,0411,1315
45,0200,1261
11 Nm / 8.11 lb-ft
Montarea pache‐ tului de furtunuri pe WF Robacta Drive (convenţio‐
nal)
IMPORTANT! Nu montaţi unitatea de acţionare decât dacă sursa de curent este oprită.
ATENŢIE!
Pericol de daune materiale din cauza punctului de cuplare murdar sau umed!
La ecare montare sau demontare a pachetului de furtunuri ţi atenți ca punc‐
tul de cuplare să e curat și uscat. Îndepărtați eventualele scurgeri de lichid de răcire din punctul de cuplare.
1 2
3
4
90
10 Nm / 7.38 lb-ft
M6 x 12 mm
42 Nm / 30.98 lb-ft
RO
Montarea WF Ro‐ bacta Drive pe ro‐ bot (convenţional)
1 2
3 4
91
Montarea WF Ro‐
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
42 Nm
30.98 lb-ft
bacta Drive cu prelungire
1
Montarea discului index 45° din pachetul de livrare al prelungirii
REMARCĂ!
Pe prelungire, pe o parte sunt marcate literele CB, de la CrashBox.
Această parte trebuie montată pe discul index deja montat.
2
Montați prelungirea pe discul index deja montat, așa încât literele "CB" de pe prelungire să e îndreptate către discul index!
3
92
Pozare optimă a
R
R
R < 200 mm R ≥ 200 mm
pachetului de furtunuri
RO
93
Montare pachet de furtunuri de legătură
3 Nm
2.21 lb-ft
SB 500i
Montare pachet de furtunuri de legătură standard la robot
1
2
94
Racordare pachet de furtunuri MHP W
1
RO
Racordare pachet de furtunuri MHP W
IMPORTANT! La ecare montare sau demontare a pachetului de furtunuri ţi atenți ca punctul de cuplare să e curat și uscat. Îndepărtați eventualele scurgeri de lichid de răcire din punctul de cuplare.
1
3
2
4
* Introduceți pachetul de furtunuri până la opritor
95
5 6
IMPORTANT! Pozați furtunurile de lichid de răcire întotdeauna sub pachetul de furt‐ unuri și apoi ghidați-le până la racord:
WFi R / SB 500i SB 60i
7
96
Inserarea furtunurilor de lichid de răcire
PUSH
(1) Retur lichid de răcire (roșu) (2) Tur lichid de răcire (albastru)
RO
IMPORTANT! Racordați corect furtunuri‐ le de lichid de răcire la aparatul de răci‐ re!
1
3
2
97
Conectare SplitBox SB 500i R cu componente de sis‐ tem
Siguranţă
Generalităţi
PERICOL!
Un şoc electric poate mortal. Înainte de lucrările descrise mai jos:
comutaţi întrerupătorul de reţea al sursei de curent în poziţia - O -
deconectaţi sursa de curent de la reţea
asiguraţi-vă că sursa de curent rămâne separată de la reţea până la încheierea
tuturor lucrărilor
ATENŢIE!
Pericol de rănire sau de daune materiale din cauza conexiunilor insuciente.
Toate cablurile, conductele şi pachetele de furtunuri trebuie să e bine racorda‐
te, nedeteriorate, izolate corect şi dimensionate sucient.
REMARCĂ!
Pentru conectarea dispozitivului de avans sârmă cu componentele de sistem trebu‐ ie respectate şi indicaţiile şi informaţiile din documentele 42,0410,1946 şi 42,0410,2010.
Conectare Spli‐ tBox SB 500i R cu componente de sistem
IMPORTANT! La ecare montare sau demontare a pachetului de furtunuri ţi atenți ca punctul de cuplare să e curat și uscat. Îndepărtați eventualele scurgeri de lichid de răcire din punctul de cuplare.
1
SB 500i R varianta „dreapta”
98
1
2
6
4
5
3
1
SB 500i R varianta „stânga”
2
RO
REMARCĂ!
Dacă există, treceţi furtunurile de lichid de răcire de la pachetul de furtunuri de legătură pe sub SB 500i R şi racordaţi-le la pachetul de furtunuri al pistoletului de sudare.
99
100
Loading...