Fronius TPSi Robotics Push/Pull Operating Instruction [PT]

Operating Instructions
Sistema de soldagem TPS/i Robotics Pull PushPull CMT
PT-BR
Manual de instruções
42,0426,0219,PB 024-07032023
Diretrizes de segurança 8
Explicação dos avisos de segurança 8 Geral 8 Utilização prevista 9 Condições ambientais 9 Responsabilidades do operador 9 Responsabilidades do pessoal 9 Acoplamento à rede 10 Proteção própria e do pessoal 10 Perigo devido a gases e vapores venenosos 11 Perigo por voo de centelhas 11 Perigo por corrente de soldagem e de rede 12 Correntes de soldagem de fuga 13 Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética 13 Medidas de compatibilidade eletromagnética 13 Medidas para EMF 14 Áreas de perigo especiais 14 Exigência para o gás de proteção 16 Perigo devido aos cilindros de gás de proteção 16 Perigo de vazamento do gás de proteção 16 Medidas de segurança no local de instalação e no transporte 17 Medidas de segurança em operação normal 17 Comissionamento, manutenção e reparo 18 Revisão técnica de segurança 18 Descarte 19 Sinalização de segurança 19 Segurança de dados 19 Direito autorais 19 Descrição dos avisos de alerta no equipamento 20
PT-BR
Configurações do sistema 23
Configurações do sistema - robô convencional 25
PowerDrive com barril de arame 25 PowerDrive com barril de arame e mangueira de alimentação de arame externa 26 PushPull com 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame 27 PushPull com 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame 28 PushPull com SB 60i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame 29 PushPull com 2 rolos de bobina de velocidade do arame, barril de arame e mangueira de alimentação de arame CMT com SB 60i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame 31 CMT com SB 500i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame, barril de arame e mangueira de alimentação de arame CMT com SB 60i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame 33
Configurações do sistema - PAP 34
PowerDrive com barril de arame 34 PushPull com 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame 35 PushPull com 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame 36 PushPull com 2 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame 37 PushPull com compensador de arame, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame PushPull com compensador de arame, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame CMT com SB 60i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame 40 CMT com SB 500i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame 41 CMT com SB 500i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame 42
30
32
38
39
Componentes do sistema 43
SplitBox SB 500i R 45
3
Conceito de dispositivo 45 Utilização prevista 45 Segurança 45 Avisos de alerta no equipamento 46
SplitBox SB 60i R 48
Conceito de dispositivo 48 Utilização prevista 48 Segurança 48 Avisos de alerta no dispositivo 49
Compensador de arame TPSi 51
Informações gerais 51
CrashBox /i 52
Informações gerais 52 Nota sobre o modo de operação das CrashBoxes 53 Acessórios necessários para a montagem 53 Conceito de dispositivo 54 Aplicações 54 Nota sobre o reparo de CrashBoxes 54 Escopo de fornecimento 54
WF Robacta Drive 55
Informações gerais 55 Avisos de alerta no dispositivo 55
Jogo de mangueira PushPull 56
Informações gerais 56 Escopo de fornecimento 56
Tocha-robô 57
Segurança 57 Informações gerais 57
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 59
Segurança 59 Conceito de dispositivo 59 Área de aplicação 59 Especificações de uso 59 Avisos de alerta no dispositivo 60
Pacote de mangueira de interligação 62
Informações gerais 62 Informações gerais 62
PowerLiner 63
Informações gerais 63
WireSense 64
Informações gerais 64 Pré-requisitos 64 Modo de funcionamento 64 WireSense - Reconhecimento de borda 65 WireSense - Reconhecimento de contorno 66 Detalhes técnicos 67
Suporte de câmera OPT/i 68
Informações gerais 68 Perfuração 68
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos 69
Informações gerais 71
Segurança 71 Informações gerais 71
SplitBox SB 500i R / SB 500i R PAP 72
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos SB 500i R 72 Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos SB 500i R PAP 73
SplitBox SB 60i R 75
SB 60i R:Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos 75 SB 60i R/L:Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos 76
WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT 77
4
Painel de comando WF 25i Robacta Drive/WF 60i Robacta Drive CMT 77 Exibições de status 77
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 79
Elementos de comando, conexões e componentes mecânicos 79
Função do botão de teste gás, de retorno do arame e de inserir arame 81
Função dos botões de teste de gás, retorno de arame e inserção de arame 81
Montar os componentes do sistema - robô convencional 83
Informações gerais 85
Segurança 85 Sequência de montagem de robôs convencionais 85
Montar SplitBox SB 500i R 86
Montar o alojamento do alimentador de arame 86 Montar SB 500i R 86
Montar a CrashBox /i no robô 87
Montar o CrashBox /i no robô 87 Montar o CrashBox /i Dummy no robô 88
Montar o WF Robacta Drive no robô convencional 90
Montar o jogo de extensão de mangueira no WF Robacta Drive (convencional) 90 Montar o WF Robacta Drive no robô (convencional) 91 Montar WF Robacta Drive com extensão 92 Colocação ideal do jogo de mangueira 93
Montar o jogo de mangueiras de conexão 94
Montar o jogo de mangueira de conexão padrão no robô 94
Conectar o jogo de mangueira MHP W 95
Conectar o jogo de mangueira MHP W 95
Conectar SplitBox SB 500i R com os componentes do sistema 98
Segurança 98 Informações gerais 98 Conectar SplitBox SB 500i R com os componentes do sistema 98
PT-BR
Montar os componentes do sistema - robô PAP 101
Informações gerais 103
Segurança 103 Sequência de montagem no robô PAP 103 Rotação máxima dos eixos 104
Montar SplitBox SB 500i R PAP 105
Montar SB 500i R PAP 105
Montar o CrashBox Drive /i PAP no robô 106
Montar o CrashBox Drive /i PAP no robô 106 Montar o CrashBox Drive /i PAP Dummy no robô 107
Montar o WF Robacta Drive no robô PAP 109
Montar o jogo de extensão de mangueira no WF Robacta Drive (PAP) 109 Montar o WF Robacta Drive no robô (PAP) 110
Montar o jogo de mangueiras de conexão 113
Montar o jogo de mangueira de conexão PAP no robô 113
Conectar SplitBox SB 500i R PAP com os componentes do sistema 114
Segurança 114 Informações gerais 114 Conectar SplitBox SB 500i R PAP com os componentes do sistema 114
Montar outros componentes do sistema 117
Montar SplitBox SB 60i R 119
Montar SB 60i R no robô 119 Montar o SB 60i R no balanceador 119 Montar o SB 60i R na parede 120 Conectar o jogo de mangueira da tocha no SplitBox SB 60i R 121
Montar o compensador de arame TPSi 122
Montagem do compensador de arame TPSi 122 Conectar a linha de controle no compensador de arame 123
Montar a bobina de avanço do arame 124
5
Montar a bobina de avanço de arame 124
Conectar o jogo de extensão de mangueira 125
Conectar o jogo de extensão de mangueira 125
Montar o corpo da tocha de solda no WF Robacta Drive 127
Instalar o bocal de gás 127 Montar o fio de revestimento interior no corpo da tocha de solda 128 Montar o corpo da tocha de solda no WF Robacta Drive 130
Montar o suporte de câmera OPT/i 131
Capacidade de carga do suporte de câmera OPT/i 131 Segurança 131 Montar o suporte de câmera OPT/i 132
Montar o fio de revestimento interior 133
Montar o fio de revestimento interior (bobina de velocidade do arame - SplitBox SB 500iR)133
Montar o fio de revestimento interior (bobina de velocidade do arame - WF Robacta Drive com mangueira de alimentação de arame externa) Montar o PowerLiner (bobina de velocidade do arame - WF Robacta Drive com mangueira de alimentação de arame externa) Montar o fio de revestimento interior (bobina de velocidade do arame - compensador de arame) Montar o fio de revestimento interior (SplitBox - WF 25i com fio interno de revestimento interior) Montar o fio de revestimento interior (compensador de arame - WF Robacta Drive com mangueira de alimentação interna de arame) Montar o fio de revestimento interior (compensador de arame - WF Robacta Drive com mangueira de alimentação externa de arame) Montar o fio de revestimento no jogo de mangueira da tocha 139
Comissionamento 141
Colocar/trocar os rolos do alimentador 143
Informações gerais 143 WF 25i Reel 4R: Inserir / trocar os rolos de alimentação no acionamento de 4 rolos 143 WF 30i Reel 2R: Inserir / trocar os rolos de alimentação no acionamento de 2 rolos 144 Inserir/trocar os rolos de alimentação do WF 25i Robacta Drive 145 Inserir/trocar os rolos de alimentação do WF 60i Robacta Drive CMT 147
Inserir o eletrodo de arame 150
Condução isolada do eletrodo de arame para o avanço de arame 150 Permitir entrada do eletrodo de arame 150 Ajustar a pressão de contato do WF 25i Robacta Drive 151 Ajustar a pressão de contato WF 60i Robacta Drive CMT 152
Comissionamento 153
Pré-requisitos 153 Geral 153
133
134
135
136
137
138
Diagnóstico de falha, eliminação de falha, manutenção e descarte 155
Diagnóstico de erro, eliminação de erro 157
Segurança 157 Diagnóstico de Falhas 157
Conservação, Manutenção e Descarte 161
Geral 161 Segurança 161 A cada comissionamento 161 Cuidado especial com O-Rings 162 Em cada troca da tocha de solda ou jogo de mangueira da tocha 162 Trocar o jogo de mangueira da tocha, trocar o jogo de mangueira de conexão 162 A cada seis meses 162 Reconhecimento de peças de desgaste defeituosas 163 Trocar a alavanca de tensionamento do WF 25i Robacta Drive 163 Trocar a alavanca de tensionamento do WF 60i Robacta Drive CMT 164 Trocar o bocal de gás do WF Robacta Drive 164 SB 60i R - Trocar o fio de revestimento interior 165
6
Trocar o fio de revestimento interior do compensador de arame TPSi 167 Trocar a direção de trabalho do compensador de arame TPSi 168 Trocar a alavanca do compensador de arame TPSi 169 Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda 170 Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda - MTW 700 i 170 Desmontar o CrashBox PAP no robô 171 Entsorgung 172
Dados técnicos 173
SB 500i R, R variante esquerda, PAP 175
SB 500i R, R variante esquerda, PAP 175
SB 60i R 176
SB 60i R 176
CrashBox /i 177
CrashBox /i 177
Jogo de mangueira PushPull 180
Jogo de extensão de mangueira PushPull resfriados a gás 180 Jogos de mangueira PushPull resfriados a água 181
WF 25i Robacta Drive 183
WF 25i Robacta Drive /G 183 WF 25i Robacta Drive /W 183
WF 60i Robacta Drive CMT 184
WF 60i Robacta Drive CMT /G 184
WF 60i Robacta Drive/W CMT 184 WF 25i REEL R /4R/G/W 186 WF 30i REEL R/2R/G/W 187 Tocha-robô 188
Tocha-robô refrigerada a gás 188
Tocha-robô refrigerada a água 189 Pacotes de mangueiras de conexão 191
HP 70i 191
HP 95i 191
HP 120i 191
HP 70i, HP PC Cabo HD 70 191
PT-BR
7
Diretrizes de segurança
Explicação dos avisos de segu­rança
ALERTA!
Marca um perigo de ameaça imediata.
Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
PERIGO!
Marca uma possível situação perigosa.
Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais
podem ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no equipamento.
Geral O aparelho é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regula-
mentos técnicos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação in­correta ou mau uso, há riscos
Físicos e de vida para o operador ou terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do usuário,
-
para o trabalho eficiente com o aparelho.
-
Todas as pessoas contratadas para o comissionamento, operação e manutenção do aparelho devem
ser qualificadas de forma correspondente,
-
Ter conhecimentos de soldagem automatizada e
-
devem ler completamente e cumprir exatamente este manual de instruções
-
e também os manuais de instruções de todos os componentes do sistema.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utili­zação do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, os regulamen­tos gerais válidos, bem como os regionais sobre a prevenção de acidentes e pro­teção ao meio ambiente devem ser cumpridos.
Todos os avisos de segurança e perigo no aparelho
devem ser mantidos legíveis
-
não devem ser danificados
-
retirados
-
ocultados, encobertos ou cobertos de tinta.
-
As posições dos avisos de segurança e perigo no aparelho devem ser observadas no capítulo "Geral" do manual de instruções do seu aparelho. Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes que o aparelho seja colocado em funcionamento.
Trata-se da sua segurança!
8
Utilização pre­vista
Nesse manual de instruções estão descritos os equipamentos e componentes es­pecificados exclusivamente para aplicações MIG/MAG automatizadas em con­junto com componentes Fronius. Qualquer outro uso diferente do indicado é considerado inadequado. O fabrican­te não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa e a observância de todos os avisos do manual de ins-
-
truções a leitura completa e a observância de todos os avisos de segurança e perigo
-
o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção.
-
O fabricante também não assume qualquer responsabilidade por resultados de trabalhos inadequados ou com falhas.
PT-BR
Condições ambi­entais
Responsabilida­des do operador
A operação ou o armazenamento do aparelho fora do local especificado também não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quais­quer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
na operação: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
-
no transporte e armazenamento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
-
Umidade relativa do ar:
até 50% a 40 (104 °F)
-
até 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Ar ambiente: isento de poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas etc. Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pesso­as que
estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e
-
prevenção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio do mesmo tenham lido e entendido esse manual de instruções, especialmente o capítu-
-
lo „Diretrizes de segurança“, e tenham confirmado com uma assinatura tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do traba-
-
lho.
Responsabilida­des do pessoal
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verifica­do em intervalos regulares.
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se, antes do início dos trabalhos,
a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de aci-
-
dentes ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compre-
-
enderam e cumprirão especialmente o capítulo „Diretrizes de segurança“.
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
9
Acoplamento à rede
Aparelhos com alta potência podem, devido à sua corrente de entrada, influenci­ar na qualidade de energia da rede.
Isso pode afetar alguns tipos de dispositivos na forma de:
limitações de conexão
-
-
exigências quanto à impedância máxima de rede permitida exigências com relação à potência mínima de corrente de curto-circuito ne-
-
cessária
*)
respectivamente nas interfaces com a rede pública
*)
*)
, consulte os dados técnicos
Nesse caso, o operador ou usuário do aparelho deve certificar-se de que o apare­lho possa ser conectado, se necessário, o fornecedor de eletricidade deve ser consultado.
IMPORTANTE! Observar se há um aterramento seguro do acoplamento à rede!
Proteção própria e do pessoal
O manuseio dos equipamentos expõe o operador a diversos perigos, como:
Faíscas, peças de metais quentes que se movimentam ao redor
-
Radiação dos arcos voltaicos prejudiciais aos olhos e à pele
-
Campos magnéticos prejudiciais, que apresentam risco de vida para portado-
-
res de marca-passos Perigo elétrico por corrente de soldagem e de rede
-
Aumento da poluição sonora
-
Gases e fumaças de soldagem prejudiciais
-
Utilizar roupas para soldagem adequadas no manuseio do equipamento. As rou­pas para soldagem devem apresentar as seguintes propriedades:
Pouca inflamabilidade
-
Isolantes e secas
-
Que cubram todo o corpo, não danificadas e em boas condições
-
Capacete de proteção
-
Calças sem barras dobradas
-
A roupa para soldagem inclui, entre outros:
Proteger os olhos e o rosto com uma placa protetora, com elemento de filtro
-
apropriado contra raios UV, calor e faíscas. Por baixo do disco protetor, utilizar óculos de proteção normatizados com
-
proteção lateral. Usar sapatos firmes que, mesmo quando úmidos, sejam isolantes.
-
Proteger as mãos com luvas apropriadas (isolamento elétrico e proteção con-
-
tra calor). Para diminuir a poluição sonora e para proteger contra lesões, utilizar um
-
protetor auricular.
10
Manter afastadas pessoas e, principalmente, crianças durante a operação dos aparelhos e o processo de soldagem. Se ainda assim houver pessoas nas proximi­dades:
Informá-las sobre todos os riscos (risco de ofuscamento por arco voltaico,
-
risco de lesão por movimentação de faíscas, fumaça de soldagem prejudicial à saúde, poluição sonora, possível perigo por corrente elétrica ou de solda­gem,...), Disponibilizar meios de proteção apropriados, ou
-
Instalar barreiras de proteção e cortinas apropriadas.
-
Perigo devido a gases e vapores venenosos
A fumaça gerada durante a soldagem contém gases e vapores prejudiciais à saúde.
A fumaça de soldagem contém substâncias que, segundo a monografia 118 da International Agency for Research on Cancer, podem causar câncer.
Utilizar exaustão pontual e exaustão do ambiente. Se possível, utilizar a tocha de solda com dispositivo de exaustão integrado.
Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem e dos gases.
Em relação às fumaças geradas e aos gases prejudiciais,
não inalar
-
aspirar da área de trabalho utilizando os meios apropriados.
-
Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco. Certifique-se de que sem­pre seja fornecida uma taxa de ventilação de no mínimo 20 m³/h.
Em caso de ventilação insuficiente, utilizar um capacete de soldagem com ali­mentação de ar.
Caso haja dúvidas de que a sucção seja suficiente, comparar os valores de emissão de poluentes com os valores limite permitidos.
Os seguintes componentes são, entre outros, responsáveis pelo grau de nocivida­de da fumaça de soldagem:
metais utilizados na peça de trabalho
-
Eletrodos
-
Revestimentos
-
produtos de limpeza desengraxantes e similares
-
Processo de soldagem utilizado
-
PT-BR
Perigo por voo de centelhas
Por isso é necessário considerar as folhas de dados de segurança do material e as informações do fabricante para os componentes mencionados.
Recomendações para os cenários de exposição, medidas de gerenciamento de risco e de identificação de condições de trabalho podem ser encontradas no site da European Welding Association na área Health & Safety (https://european-wel­ding.org).
Manter vapores inflamáveis (por exemplo, vapores de solventes) longe da área de irradiação do arco voltaico.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de proteção ou a alimentação de gás principal.
O voo de centelhas pode causar incêndios e explosões.
Nunca soldar perto de materiais inflamáveis.
Materiais combustíveis devem estar a uma distância mínima de 11 metros (36 ft.
1.07 in.) do arco voltaico ou protegidos com coberturas verificadas.
Deixar à disposição um extintor de incêndio apropriado e testado.
Centelhas e peças metálicas quentes também podem passar por pequenas fen­das e aberturas para os ambientes adjacentes. Providenciar as respectivas medi­das para, apesar disso, não existir perigo de lesão e de incêndio.
11
Não soldar em áreas com perigo de incêndio e explosão e em tanques, barris ou tubos conectados quando estes não tiverem sido preparados conforme as nor­mas nacionais e internacionais correspondentes.
Não se deve soldar em tanques onde foram/estão armazenadas bases, com­bustíveis, óleos minerais e similares. Há risco de explosão por causa dos resíduos.
Perigo por cor­rente de solda­gem e de rede
Choques elétricos oferecem risco de vida e podem ser fatais.
Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho.
Nas soldas MIG/MAG e TIG, o arame de soldagem, a bobina de arame, os rolos de alimentação e as peças de metal que ficam em contato com o arame de solda­gem são condutores de tensão.
Sempre colocar o avanço de arame sobre um piso suficientemente isolado ou uti­lizar um alojamento do alimentador de arame isolante apropriado.
Para proteção adequada de si mesmo e de outras pessoas contra o potencial de terra ou de massa, providenciar um suporte isolante seco ou uma cobertura. O suporte ou a cobertura devem cobrir completamente o espaço entre o corpo e o potencial de terra ou de massa.
Todos os cabos e condutores devem estar fixos, intactos, isolados e ter as di­mensões adequadas. Substituir imediatamente conexões soltas, cabos e condu­tores chamuscados, danificados ou subdimensionados. Antes de cada utilização, verificar as ligações de corrente elétrica quanto ao as­sentamento correto e fixo. No caso de alimentação com baioneta, girar o cabo em no mínimo 180° em torno do eixo longitudinal e pré-tensionar.
Não enrolar cabos ou condutores no corpo ou em partes dele.
Os eletrodos (eletrodos revestidos, eletrodos de tungstênio, arames de soldagem etc.)
jamais devem ser mergulhados em líquidos para resfriarem
-
nunca devem ser tocados com a fonte de solda ligada.
-
Entre os eletrodos de dois sistemas de soldagem, pode haver, por exemplo, o do­bro da tensão de funcionamento em vazio de um sistema de soldagem. Em algu­mas situações, pode haver risco de vida ao tocar simultaneamente os potenciais de ambos os eletrodos.
Um eletricista deve verificar regularmente as alimentações da rede elétrica e do aparelho quanto à capacidade de funcionamento do fio terra.
Os dispositivos da classe de proteção I precisam de uma rede elétrica com um fio terra e um sistema de tomada com um contato do fio terra para a operação cor­reta.
O funcionamento do aparelho em uma rede elétrica sem fio terra e um soquete sem contato do fio terra somente é permitido se forem cumpridas todas as nor­mas nacionais de separação de proteção. Caso contrário, isso é considerado uma negligência grave. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Caso necessário, providenciar, por meios adequados, um aterramento suficiente da peça de trabalho.
12
Desligar os aparelhos não utilizados.
Em trabalhos em alturas maiores, utilizar cintos de segurança como proteção contra queda.
Antes de trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e retirar o cabo de alimen­tação.
Correntes de soldagem de fu­ga
Proteger o aparelho por uma placa de aviso claramente legível e compreensível contra os cabos de alimentação de rede e religamento.
Após a abertura do aparelho:
descarregar todos os componentes que armazenam cargas elétricas
-
certificar-se de que todos os componentes do aparelho estão desenergiza-
-
dos.
Caso sejam necessários trabalhos em peças condutoras de tensão, chamar uma segunda pessoa que possa desligar na hora certa o interruptor principal.
Se as instruções abaixo não forem seguidas, é possível que ocorra a formação de correntes de soldagem de fuga, que podem causar o seguinte:
perigo de incêndio
-
superaquecimento de componentes interligados com a peça de trabalho
-
destruição do fio terra
-
destruição do aparelho e outras instalações elétricas
-
cuidar para que a braçadeira da peça esteja firmemente presa a ela.
Prender a braçadeira da peça de trabalho o mais próximo possível do fim da sol­dagem.
Instale o aparelho com isolamento suficiente do ambiente eletricamente condu­tivo, por exemplo, isolamento contra pisos condutores ou isolamento contra es­truturas condutoras.
PT-BR
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética
Ao utilizar distribuidores de corrente, alojamentos de cabeça dupla, ..., observe o seguinte: o eletrodo da tocha de solda/do porta-eletrodo não utilizado também é condutor de potencial. Observe se o suporte da tocha de solda/do eletrodo não utilizado tem isolamento suficiente.
No caso de aplicações automáticas MIG/MAG, conduzir o eletrodo de arame pa­ra o avanço de arame apenas se ele estiver isolado por um barril de arame de sol­dagem, bobina grande ou bobina de arame.
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
são indicados para uso apenas em regiões industriais
-
em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia
-
elétrica e irradiação.
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Is-
-
to também é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia elétrica seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a pla­ca de identificação e os dados técnicos.
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
Em casos especiais, apesar da observância aos valores-limite de emissão autori­zados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quan­do aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de insta­lação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão).
13
Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eli­minar o problema.
A imunidade eletromagnética das instalações nas proximidades do equipamento deve ser testada e avaliada de acordo com as determinações nacionais e interna­cionais. Exemplos de equipamentos sujeitos a falhas que possam ser influencia- dos pelo aparelho:
Dispositivos de segurança
-
Condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
-
Instalações de EDP e de telecomunicação
-
Dispositivos para medir e calibrar
-
Medidas auxiliares para evitar problemas de compatibilidade eletromagnética:
Alimentação de energia elétrica
1. Se ocorrerem falhas eletromagnéticas apesar de um acoplamento à rede
-
correto, devem ser tomadas medidas adicionais (por exemplo: utilizar fil­tros de rede adequados).
Condutores de soldagem
2. deixar o mais curto possível
-
instalar bem próximos (também para evitar problemas EMF)
-
instalar longe de outros cabos
-
Equalização potencial
3.
Aterramento da peça de trabalho
4. Se necessário, executar a conexão à terra através de capacitores adequa-
-
dos.
Se necessário, proteger
5. Blindagem de outras instalações no ambiente
-
Blindagem de toda a instalação de soldagem
-
Medidas para EMF
Áreas de perigo especiais
Campos eletromagnéticos podem causar danos à saúde que ainda são desconhe­cidos:
Efeitos nocivos para pessoas nas proximidades, por exemplo, usuários de
-
marca-passos e aparelhos de surdez Usuários de marca-passo devem consultar seu médico antes de permanecer
-
próximo ao aparelho e ao processo de soldagem Manter a maior distância possível entre os cabos de soldagem e a cabeça/
-
tronco do soldador por razões de segurança Não carregar cabos de soldagem e jogos de mangueira nos ombros e não en-
-
rolá-los sobre o corpo e membros
Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastados das peças móveis, por exemplo:
ventiladores
-
engrenagens
-
funções
-
eixos
-
Bobinas de arame e arames de soldagem
-
Não tocar nas engrenagens em rotação do acionamento do arame ou em peças do acionador em rotação.
Coberturas e peças laterais somente podem ser abertas/retiradas durante a exe­cução de trabalhos de manutenção e reparo.
14
Durante a operação
Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas as peças la-
-
terais estão montadas corretamente. Fechar todas as coberturas e peças laterais.
-
A saída do arame de soldagem da tocha de solda apresenta um alto risco de feri­mento (perfuração das mãos, ferimento no rosto e nos olhos etc.).
Por isso, mantenha a tocha de solda sempre longe do corpo (aparelhos com avanço de arame) e utilize óculos de proteção adequados.
Não tocar na peça de trabalho durante e depois da soldagem - perigo de queima­dura.
Peças de trabalho em resfriamento podem espirrar escórias. Por essa razão, também no retrabalho de peças de trabalho, utilizar os equipamentos de pro­teção normatizados e providenciar uma proteção suficiente para outras pessoas.
Deixar esfriar a tocha de solda e outros componentes do equipamento com alta temperatura de operação antes de trabalhar com eles.
Em ambientes com risco de incêndio e explosão, existem normas especiais , conforme as determinações nacionais e internacionais.
Fontes de solda para trabalhos em locais com alta exposição elétrica (por exem­plo, caldeira) devem ser identificadas com o sinal (Safety). A fonte de solda, no entanto, não deve ficar nesses locais.
Perigo de escaldamento por vazamento de agente refrigerador. Antes de separar as conexões para a saída ou retorno do refrigerador, desligar o dispositivo de re­frigeração.
Ao manusear o refrigerador, seguir as instruções da folha de dados de segurança do refrigerador. A folha de dados de segurança do refrigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
PT-BR
Para o transporte de equipamentos por guindaste, utilizar somente equipamento de suspensão de carga adequado do fabricante.
Pendurar correntes ou cordas em todos os locais previstos do equipamento
-
de suspensão de carga apropriado. Correntes ou cordas devem ter o menor ângulo possível na vertical.
-
Remover cilindros de gás e o avanço de arame (aparelhos MIG/MAG e TIG).
-
Na suspensão por guindaste do avanço de arame durante a soldagem, utilizar sempre uma suspensão da bobina de arame apropriada e isolante (aparelhos MIG/MAG e TIG).
Se o aparelho for equipado com uma alça ou um cabo de transporte, estes ser­vem exclusivamente para o transporte com as mãos. Para um transporte por guindaste, empilhadeira com forquilha ou outras ferramentas mecânicas de ele­vação, a alça de transporte não é indicada.
Todos os meios de elevação (cintos, fivelas, correntes etc.) que são utilizados jun­to com o aparelho ou junto com os seus componentes devem ser verificados re­gularmente (por exemplo, quanto a danos mecânicos, corrosão ou alterações causadas por outras influências ambientais). O intervalo e o escopo de verificação devem corresponder pelo menos às normas e diretrizes nacionais atualmente válidas.
Perigo de vazamento imperceptível de gás de proteção, sem cor e inodoro, na uti­lização de um adaptador para a conexão de gás de proteção. Antes da monta­gem, vedar a rosca do adaptador na lateral do aparelho, para a conexão de gás de proteção, com uma faixa de Teflon apropriada.
15
Exigência para o gás de proteção
Principalmente em tubulações circulares, gás de proteção contaminado pode provocar danos ao equipamento e uma redução na qualidade da soldagem. As seguintes especificações devem ser respeitadas em relação à qualidade do gás de proteção:
Tamanho de partícula sólida < 40 µm
-
Ponto de condensação de pressão < -20 °C
-
Conteúdo máx. de óleo < 25 mg/m³
-
Se necessário, utilizar filtros!
Perigo devido aos cilindros de gás de proteção
Cilindros de gás de proteção contêm gás sob pressão e podem explodir ao serem danificados. Os cilindros de gás de proteção são parte integrante do equipamen­to de soldagem e devem ser manuseados com muito cuidado.
Proteger os cilindros de gás de proteção com gás comprimido contra calor, im­pactos mecânicos, escórias, chamas, emissões ou arcos voltaicos.
Instalar os cilindros de gás de proteção em posição vertical e fixá-los de acordo com a instrução, para que não possam cair.
Manter os cilindros de gás de proteção afastados de circuitos de soldagem e ou­tros circuitos elétricos.
Nunca pendurar uma tocha de solda em um cilindro de gás de proteção.
Nunca tocar um cilindro de gás de proteção com um eletrodo.
Perigo de explosão - nunca realizar a soldagem em um cilindro de gás de pro­teção pressurizado.
Sempre utilizar cilindros de gás de proteção adequados para a respectiva apli­cação, bem como acessórios apropriados correspondentes (regulador, manguei­ras e ajustes etc.). Utilizar apenas cilindros de gás de proteção e acessórios em boas condições.
Se uma válvula de um cilindro de gás de proteção for aberta, desviar o rosto da descarga.
Perigo de vaza­mento do gás de proteção
16
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro de gás de proteção.
Em um cilindro de gás de proteção não conectado, manter a capa na válvula do cilindro de gás de proteção.
Seguir as informações do fabricante e as correspondentes determinações nacio­nais e internacionais para cilindros de gás de proteção e acessórios.
Risco de asfixia devido a vazamento descontrolado do gás de proteção
O gás de proteção é incolor e inodoro e, ao sair, pode suplantar o oxigênio no ar ambiente.
Garantir que haja ar fresco suficiente circulando - taxa de ventilação de pelo
-
menos 20 m³ / hora Ficar atento às instruções de segurança e de serviço tanto do cilindro do gás
-
de proteção quanto da alimentação de gás principal Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de pro-
-
teção ou a alimentação de gás principal. Antes de qualquer comissionamento, verificar se há vazamento descontrola-
-
do de gás no cilindro do gás de proteção ou na alimentação de gás principal.
Medidas de se­gurança no local de instalação e no transporte
Um aparelho em queda pode colocar a vida em risco! Colocar o dispositivo sobre um piso plano e firme, de forma estável
É permitido um ângulo de inclinação máximo de 10°.
-
Em ambientes com perigo de fogo e explosão, são aplicadas normas especiais
devem ser seguidas as respectivas normas nacionais e internacionais.
-
Por meio de controles e instruções internos, garantir que o ambiente do posto de trabalho esteja sempre limpo e arrumado.
Instalar e operar o aparelho somente de acordo com o grau de proteção indicado na placa de identificação.
Ao posicionar o dispositivo, garantir uma distância em volta de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento.
No transporte do aparelho, atentar para que as diretrizes e as normas aplicáveis de prevenção de acidentes, nacionais e regionais, sejam cumpridas. Isso vale es­pecialmente para as diretrizes referentes a perigos no transporte e movimento.
Não erguer ou transportar nenhum dispositivo ativo. Desligar o dispositivo antes do transporte ou do erguimento!
Antes de cada transporte do dispositivo, esvaziar completamente refrigerador e desmontar os seguintes componentes:
Velocidade do arame
-
Bobina de arame
-
Cilindro do gás de proteção
-
PT-BR
Medidas de se­gurança em ope­ração normal
Antes do comissionamento, após o transporte, é necessário executar uma ins­peção visual do aparelho para verificar danos. Possíveis danos devem ser repara­dos por um técnico de serviço treinado antes do comissionamento.
Operar o equipamento apenas quando todos os dispositivos de segurança estive­rem completamente funcionais. Caso os dispositivos de segurança não estejam completamente funcionais, haverá perigo para
a vida do operador ou de terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do operador,
-
e para o trabalho eficiente com o equipamento.
-
Antes de ligar o aparelho, reparar os dispositivos de segurança que não estejam funcionando completamente.
Nunca descartar o uso de dispositivos de segurança ou colocá-los fora de ope­ração.
Antes de ligar o equipamento, certificar-se de que ninguém possa ser exposto a perigos.
Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos exter­nos visíveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos de segurança.
Sempre prender bem os cilindros de gás de proteção e retirá-los antes do trans­porte por guindaste.
Somente o agente refrigerador original do fabricante é indicado para nossos equipamentos, em virtude das suas propriedades (condutibilidade elétrica, anti­congelante, compatibilidade do material, combustibilidade etc.).
Utilizar somente o agente refrigerador original do fabricante.
17
Não misturar o agente refrigerador original do fabricante com outros agentes re­frigeradores.
Conectar somente componentes do sistema do fabricante no circuito do disposi­tivo do refrigerador.
Caso ocorram danos devido ao uso de outros componentes do sistema ou de ou­tros agentes refrigeradores, o fabricante não se responsabilizará e todos os direi­tos de garantia expirarão.
Cooling Liquid FCL 10/20 não é inflamável. O agente refrigerador à base de eta­nol, sob determinadas circunstâncias, é inflamável. O agente refrigerador deve ser transportado apenas em embalagens originais fechadas e mantido longe de fontes de ignição
Descartar adequadamente o agente refrigerador no fim da vida útil, de acordo com as normas nacionais e internacionais. A folha de dados de segurança do re­frigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
No equipamento frio, verificar o nível do agente refrigerador antes de cada início de soldagem.
Comissionamen­to, manutenção e reparo
Revisão técnica de segurança
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
Somente utilizar peças de desgaste e de reposição originais (válido também
-
para peças padrão). Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem
-
autorização do fabricante. Componentes em estado imperfeito devem ser substituídos imediatamente.
-
Na encomenda, indicar a denominação exata e o número da peça conforme a
-
lista de peça de reposição e também o número de série do seu aparelho.
Os parafusos da carcaça constituem a conexão do fio terra com o aterramento das peças da carcaça. Sempre utilizar parafusos originais da carcaça na quantidade correspondente e com o torque indicado.
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no aparelho.
Durante o mesmo intervalo de 12 meses, o fabricante recomenda uma calibração das fontes de solda.
Recomenda-se uma revisão técnica de segurança por um eletricista autorizado
após alteração,
-
após montagens ou adaptações
-
após reparo, conservação e manutenção
-
pelo menos a cada doze meses.
-
18
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes na­cionais e internacionais.
Informações mais detalhadas sobre a revisão técnica de segurança e a calibração podem ser obtidas em sua assistência técnica. Esta pode disponibilizar os docu­mentos necessários mediante sua solicitação.
Descarte Os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos devem ser coletados separa-
damente e reciclados de modo ambientalmente correto, de acordo com a Direti­va Europeia e a legislação nacional. Os aparelhos usados devem ser devolvidos ao revendedor ou devolvidos através de um sistema local autorizado de coleta e descarte. O descarte adequado do antigo aparelho promove a reciclagem sus­tentável dos materiais. Ignorar pode resultar em potenciais impactos ambientais e para a saúde.
Materiais de embalagem
Coleta seletiva. Verificar os regulamentos do seu município. Reduzir o volume da caixa de papelão.
PT-BR
Sinalização de segurança
Segurança de dados
Direito autorais Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
Os equipamentos com indicação CE cumprem os requisitos básicos da diretriz de baixa tensão e compatibilidade eletromagnética (por exemplo, normas de produ­to relevantes da série de normas EN 60 974).
A Fronius International GmbH declara que o aparelho corresponde às normas da diretiva 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de conformidade UE está disponível em: http://www.fronius.com
Equipamentos identificados com o símbolo de verificação CSA cumprem as exigências das normas relevantes para o Canadá e os EUA.
O usuário é responsável por proteger os dados contra alterações dos ajustes da fábrica. O fabricante não se responsabiliza por configurações pessoais perdidas.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da im­pressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qual­quer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
19
Descrição dos
A B
avisos de alerta no equipamento
Algumas versões de dispositivos têm avisos de alerta instalados no dispositivo.
A ordem dos símbolos pode variar.
! Alerta! Cuidado!
Os símbolos representam possíveis perigos.
A Rolos de alimentação podem ferir os dedos.
B Arame de soldagem e peças de acionamento ficam sob tensão de solda
durante a operação. Manter mãos e objetos de metal afastados!
Um choque elétrico pode ser fatal.
1.1 Vestir luvas secas e isolantes. Não tocar o eletrodo de arame com as mãos
desprotegidas. Não vestir luvas úmidas ou danificadas.
1.2 Como proteção contra choque elétrico, utilizar um suporte isolante em
relação ao piso e à área de trabalho.
1.3 Antes de trabalhos no equipamento, desligar o equipamento e retirar o ca-
bo de alimentação ou desconectar o fornecimento de energia.
A inalação de fumaça de soldagem pode ser prejudicial à saúde.
2.1 Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem.
20
2.2 Utilizar ventilação forçada ou uma sucção local de ar, para eliminar a fu-
xx,xxxx,xxxx *
maça de soldagem.
2.3 Eliminar a fumaça de soldagem com um ventilador.
3 Faíscas de soldagem podem provocar uma explosão ou um incêndio.
3.1 Manter materiais inflamáveis afastados do processo de soldagem. Não sol-
dar perto de materiais inflamáveis.
3.2 Faíscas de soldagem podem provocar um incêndio. Deixar o extintor de
incêndio preparado. Conforme o caso, ter disponível um supervisor que possa operar o extintor de incêndio.
3.3 Não soldar em barris ou recipientes fechados.
PT-BR
Feixes de arco voltaico podem queimar os olhos e ferir a pele.
4.1 Vestir cobertura para cabeça e óculos de proteção. Utilizar proteção audi-
tiva e colarinho de camisa com botão. Utilizar capacete de soldagem com a tonalidade correta. Vestir a roupa de proteção adequada em todo o cor­po.
5. Antes de trabalhos na máquina ou da soldagem:
aprender sobre o equipamento e ler as instruções!
6. Não remover ou pintar o adesivo com os avisos de alerta.
* Número de pedido do fabricante do adesivo
21
22
Configurações do sistema
23
24
Configurações do sistema - robô convencional
(6)
(2)
(3)
(9)**
(8)
(4)
(5)
(1)*
(7)*
PowerDrive com barril de arame
(1) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2) Fonte de solda TPS/i
PT-BR
(3) Dispositivo de refrigeração CU
(4) Plataforma de base
(5) Jogo de mangueira de conexão HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame: máx. 6 m entre o barril de arame e a unidade de acionamento (máx. 8 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 1,2 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANTE! Nessa configuração, não são usados trilhos ou polias de arame.
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
25
PowerDrive com
(6)
(9)**
(8)
(5)
(1)*
(7)*
(2)
(3) (4)
barril de arame e mangueira de alimentação de arame externa
(1) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2) Fonte de solda TPS/i
(3) Dispositivo de refrigeração CU
(4) Plataforma de base
(5) Jogo de mangueira de conexão HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R com mangueira de alimentação de
arame externa
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame: máx. 6 m entre o barril de arame e a unidade de acionamento (máx. 8 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 1,2 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANTE! Nessa configuração, não são usados trilhos ou polias de arame.
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
26
PushPull com 4
(8)
(11)**
(10)
(1)*
(9)*
(2)
(3)
(1)*
(4)
(5) (6)
(7)
rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame
PT-BR
(1) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2) Cabo SpeedNet COM
(3) Bobina de velocidade do arame, WF 25i REEL 4R
(4) Fonte de solda TPS/i
(5) Dispositivo de refrigeração CU
(6) Plataforma de base
(7) Jogo de mangueira de conexão HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. 15 m entre a unidade de acionamento e a bobina de velocidade do ara-
-
me (máx. 20 m com PowerLiner) máx. 8 m entre a bobina de velocidade do arame e o barril de arame
-
(máx. 10 m com PowerLiner)
Comprimento mínimo entre a bobina de velocidade do arame e a unidade de aci­onamento: 4 m
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
27
PushPull com 4
(8)
(3)
(4)
(11)**
(10)
(5)
(6)
(1)
(9)*
(2)
(7)*
rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame
(1) Cabo SpeedNet COM
(2) Bobina de velocidade do arame WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Carro D300
(3) Fonte de solda TPS/i
(4) Dispositivo de refrigeração CU
(5) Plataforma de base
(6) Jogo de mangueira de conexão HP
(7) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R com mangueira de alimentação de
arame externa
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame: máx. 15 m entre a unidade de acionamento e a bobina de velocidade do arame (máx. 20 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
28
PushPull com SB
(10)
(11)**
(9)
(1)
(7)**
(2)
(8)
(3)
(4) (5)
(6)
60i, 4 rolos de bobina de veloci­dade do arame e bobina de arame
PT-BR
(1) Cabo SpeedNet COM
(2) Bobina de velocidade do arame WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Carro D300
(3) Fonte de solda TPS/i
(4) Dispositivo de refrigeração CU
(5) Plataforma de base
(6) Jogo de mangueira de conexão HP SB 60i
(7) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. de 4 m entre a unidade de acionamento e o SB 60i R
-
máx. 6 m entre o SB 60i R e a bobina de velocidade do arame
-
Comprimento mínimo entre SB 60i R e a unidade de acionamento: 1 m
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 1,6 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
29
PushPull com 2
(9)
(11)**
(8)
(1)
(7)*
(2)
(10)
(3)
(4) (5)
(6)
rolos de bobina de velocidade do arame, barril de arame e man­gueira de ali­mentação de arame
(1) Bobina de velocidade do arame WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Cabo SpeedNet COM
(3) Fonte de solda TPS/i
(4) Dispositivo de refrigeração CU
(5) Plataforma de base
(6) Jogo de mangueira de conexão HP
(7) Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Jogo de mangueira da tocha MHP /i R com mangueira de alimentação de
arame externa
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Tocha-robô MHP /i R
Comprimento máximo do transportador de arame: máx. 8 m entre a unidade de acionamento e a bobina de velocidade do arame (máx. 10 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível: 0,8 - 1,6 mm
Método de soldagem: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANTE!
-
Essa configuração somente é possível com o barril de arame. Não é possível usar uma bobina de arame. Nessa configuração, não são usados trilhos ou polias de arame.
-
* Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico) ** Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
30
Loading...
+ 162 hidden pages