Sistema de soldagem TPS/i Robotics
Pull
PushPull CMT
PT-BR
Manual de instruções
42,0426,0219,PB024-07032023
Índice
Diretrizes de segurança8
Explicação dos avisos de segurança8
Geral8
Utilização prevista9
Condições ambientais9
Responsabilidades do operador9
Responsabilidades do pessoal9
Acoplamento à rede10
Proteção própria e do pessoal10
Perigo devido a gases e vapores venenosos11
Perigo por voo de centelhas11
Perigo por corrente de soldagem e de rede12
Correntes de soldagem de fuga13
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética13
Medidas de compatibilidade eletromagnética13
Medidas para EMF14
Áreas de perigo especiais14
Exigência para o gás de proteção16
Perigo devido aos cilindros de gás de proteção16
Perigo de vazamento do gás de proteção16
Medidas de segurança no local de instalação e no transporte17
Medidas de segurança em operação normal17
Comissionamento, manutenção e reparo18
Revisão técnica de segurança18
Descarte19
Sinalização de segurança19
Segurança de dados19
Direito autorais19
Descrição dos avisos de alerta no equipamento20
PT-BR
Configurações do sistema23
Configurações do sistema - robô convencional25
PowerDrive com barril de arame25
PowerDrive com barril de arame e mangueira de alimentação de arame externa26
PushPull com 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame27
PushPull com 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame 28
PushPull com SB 60i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame29
PushPull com 2 rolos de bobina de velocidade do arame, barril de arame e mangueira de
alimentação de arame
CMT com SB 60i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame31
CMT com SB 500i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame, barril de arame e mangueira
de alimentação de arame
CMT com SB 60i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame33
Configurações do sistema - PAP34
PowerDrive com barril de arame34
PushPull com 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame35
PushPull com 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame36
PushPull com 2 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame37
PushPull com compensador de arame, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril
de arame
PushPull com compensador de arame, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina
de arame
CMT com SB 60i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame40
CMT com SB 500i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e barril de arame 41
CMT com SB 500i, 4 rolos de bobina de velocidade do arame e bobina de arame42
30
32
38
39
Componentes do sistema43
SplitBox SB 500i R45
3
Conceito de dispositivo45
Utilização prevista45
Segurança45
Avisos de alerta no equipamento46
SplitBox SB 60i R48
Conceito de dispositivo48
Utilização prevista48
Segurança48
Avisos de alerta no dispositivo49
Compensador de arame TPSi51
Informações gerais51
CrashBox /i52
Informações gerais52
Nota sobre o modo de operação das CrashBoxes53
Acessórios necessários para a montagem53
Conceito de dispositivo54
Aplicações54
Nota sobre o reparo de CrashBoxes54
Escopo de fornecimento54
WF Robacta Drive55
Informações gerais55
Avisos de alerta no dispositivo55
Jogo de mangueira PushPull56
Informações gerais56
Escopo de fornecimento56
Tocha-robô57
Segurança57
Informações gerais57
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R59
Segurança59
Conceito de dispositivo59
Área de aplicação59
Especificações de uso59
Avisos de alerta no dispositivo60
Pacote de mangueira de interligação62
Informações gerais62
Informações gerais62
PowerLiner63
Informações gerais63
WireSense64
Informações gerais64
Pré-requisitos64
Modo de funcionamento64
WireSense - Reconhecimento de borda65
WireSense - Reconhecimento de contorno66
Detalhes técnicos67
Suporte de câmera OPT/i68
Informações gerais68
Perfuração68
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos69
Informações gerais71
Segurança71
Informações gerais71
SplitBox SB 500i R / SB 500i R PAP72
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos SB 500i R72
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos SB 500i R PAP73
SplitBox SB 60i R75
SB 60i R:Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos75
SB 60i R/L:Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos76
WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT77
4
Painel de comando WF 25i Robacta Drive/WF 60i Robacta Drive CMT77
Exibições de status77
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R79
Elementos de comando, conexões e componentes mecânicos79
Função do botão de teste gás, de retorno do arame e de inserir arame81
Função dos botões de teste de gás, retorno de arame e inserção de arame81
Montar os componentes do sistema - robô convencional83
Informações gerais85
Segurança85
Sequência de montagem de robôs convencionais85
Montar SplitBox SB 500i R86
Montar o alojamento do alimentador de arame86
Montar SB 500i R86
Montar a CrashBox /i no robô87
Montar o CrashBox /i no robô87
Montar o CrashBox /i Dummy no robô88
Montar o WF Robacta Drive no robô convencional90
Montar o jogo de extensão de mangueira no WF Robacta Drive (convencional)90
Montar o WF Robacta Drive no robô (convencional)91
Montar WF Robacta Drive com extensão92
Colocação ideal do jogo de mangueira93
Montar o jogo de mangueiras de conexão94
Montar o jogo de mangueira de conexão padrão no robô94
Conectar o jogo de mangueira MHP W95
Conectar o jogo de mangueira MHP W95
Conectar SplitBox SB 500i R com os componentes do sistema98
Segurança98
Informações gerais98
Conectar SplitBox SB 500i R com os componentes do sistema98
PT-BR
Montar os componentes do sistema - robô PAP101
Informações gerais103
Segurança103
Sequência de montagem no robô PAP103
Rotação máxima dos eixos104
Montar SplitBox SB 500i R PAP105
Montar SB 500i R PAP105
Montar o CrashBox Drive /i PAP no robô106
Montar o CrashBox Drive /i PAP no robô106
Montar o CrashBox Drive /i PAP Dummy no robô107
Montar o WF Robacta Drive no robô PAP109
Montar o jogo de extensão de mangueira no WF Robacta Drive (PAP)109
Montar o WF Robacta Drive no robô (PAP)110
Montar o jogo de mangueiras de conexão113
Montar o jogo de mangueira de conexão PAP no robô113
Conectar SplitBox SB 500i R PAP com os componentes do sistema114
Segurança114
Informações gerais114
Conectar SplitBox SB 500i R PAP com os componentes do sistema114
Montar outros componentes do sistema117
Montar SplitBox SB 60i R119
Montar SB 60i R no robô119
Montar o SB 60i R no balanceador119
Montar o SB 60i R na parede120
Conectar o jogo de mangueira da tocha no SplitBox SB 60i R121
Montar o compensador de arame TPSi122
Montagem do compensador de arame TPSi122
Conectar a linha de controle no compensador de arame123
Montar a bobina de avanço do arame124
5
Montar a bobina de avanço de arame124
Conectar o jogo de extensão de mangueira125
Conectar o jogo de extensão de mangueira125
Montar o corpo da tocha de solda no WF Robacta Drive127
Instalar o bocal de gás127
Montar o fio de revestimento interior no corpo da tocha de solda128
Montar o corpo da tocha de solda no WF Robacta Drive 130
Montar o suporte de câmera OPT/i131
Capacidade de carga do suporte de câmera OPT/i131
Segurança131
Montar o suporte de câmera OPT/i132
Montar o fio de revestimento interior133
Montar o fio de revestimento interior (bobina de velocidade do arame - SplitBox SB 500iR)133
Montar o fio de revestimento interior (bobina de velocidade do arame - WF Robacta Drive
com mangueira de alimentação de arame externa)
Montar o PowerLiner (bobina de velocidade do arame - WF Robacta Drive com mangueira
de alimentação de arame externa)
Montar o fio de revestimento interior (bobina de velocidade do arame - compensador de
arame)
Montar o fio de revestimento interior (SplitBox - WF 25i com fio interno de revestimento
interior)
Montar o fio de revestimento interior (compensador de arame - WF Robacta Drive com
mangueira de alimentação interna de arame)
Montar o fio de revestimento interior (compensador de arame - WF Robacta Drive com
mangueira de alimentação externa de arame)
Montar o fio de revestimento no jogo de mangueira da tocha139
Comissionamento141
Colocar/trocar os rolos do alimentador143
Informações gerais143
WF 25i Reel 4R: Inserir / trocar os rolos de alimentação no acionamento de 4 rolos143
WF 30i Reel 2R: Inserir / trocar os rolos de alimentação no acionamento de 2 rolos144
Inserir/trocar os rolos de alimentação do WF 25i Robacta Drive145
Inserir/trocar os rolos de alimentação do WF 60i Robacta Drive CMT147
Inserir o eletrodo de arame150
Condução isolada do eletrodo de arame para o avanço de arame150
Permitir entrada do eletrodo de arame150
Ajustar a pressão de contato do WF 25i Robacta Drive151
Ajustar a pressão de contato WF 60i Robacta Drive CMT152
Comissionamento153
Pré-requisitos153
Geral153
133
134
135
136
137
138
Diagnóstico de falha, eliminação de falha, manutenção e descarte155
Diagnóstico de erro, eliminação de erro157
Segurança157
Diagnóstico de Falhas157
Conservação, Manutenção e Descarte161
Geral161
Segurança161
A cada comissionamento161
Cuidado especial com O-Rings162
Em cada troca da tocha de solda ou jogo de mangueira da tocha162
Trocar o jogo de mangueira da tocha, trocar o jogo de mangueira de conexão162
A cada seis meses162
Reconhecimento de peças de desgaste defeituosas163
Trocar a alavanca de tensionamento do WF 25i Robacta Drive163
Trocar a alavanca de tensionamento do WF 60i Robacta Drive CMT164
Trocar o bocal de gás do WF Robacta Drive164
SB 60i R - Trocar o fio de revestimento interior165
6
Trocar o fio de revestimento interior do compensador de arame TPSi167
Trocar a direção de trabalho do compensador de arame TPSi168
Trocar a alavanca do compensador de arame TPSi169
Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda170
Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda - MTW 700 i170
Desmontar o CrashBox PAP no robô171
Entsorgung172
Dados técnicos173
SB 500i R, R variante esquerda, PAP175
SB 500i R, R variante esquerda, PAP175
SB 60i R176
SB 60i R176
CrashBox /i177
CrashBox /i177
Jogo de mangueira PushPull180
Jogo de extensão de mangueira PushPull resfriados a gás180
Jogos de mangueira PushPull resfriados a água181
Tocha-robô refrigerada a água189
Pacotes de mangueiras de conexão191
HP 70i191
HP 95i191
HP 120i191
HP 70i, HP PC Cabo HD 70191
PT-BR
7
Diretrizes de segurança
Explicação dos
avisos de segurança
ALERTA!
Marca um perigo de ameaça imediata.
Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
▶
PERIGO!
Marca uma possível situação perigosa.
Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
▶
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais
▶
podem ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no
equipamento.
GeralO aparelho é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regula-
mentos técnicos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação incorreta ou mau uso, há riscos
Físicos e de vida para o operador ou terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do usuário,
-
para o trabalho eficiente com o aparelho.
-
Todas as pessoas contratadas para o comissionamento, operação e manutenção
do aparelho devem
ser qualificadas de forma correspondente,
-
Ter conhecimentos de soldagem automatizada e
-
devem ler completamente e cumprir exatamente este manual de instruções
-
e também os manuais de instruções de todos os componentes do sistema.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utilização do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, os regulamentos gerais válidos, bem como os regionais sobre a prevenção de acidentes e proteção ao meio ambiente devem ser cumpridos.
Todos os avisos de segurança e perigo no aparelho
devem ser mantidos legíveis
-
não devem ser danificados
-
retirados
-
ocultados, encobertos ou cobertos de tinta.
-
As posições dos avisos de segurança e perigo no aparelho devem ser observadas
no capítulo "Geral" do manual de instruções do seu aparelho.
Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes que o aparelho
seja colocado em funcionamento.
Trata-se da sua segurança!
8
Utilização prevista
Nesse manual de instruções estão descritos os equipamentos e componentes especificados exclusivamente para aplicações MIG/MAG automatizadas em conjunto com componentes Fronius.
Qualquer outro uso diferente do indicado é considerado inadequado. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa e a observância de todos os avisos do manual de ins-
-
truções
a leitura completa e a observância de todos os avisos de segurança e perigo
-
o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção.
-
O fabricante também não assume qualquer responsabilidade por resultados de
trabalhos inadequados ou com falhas.
PT-BR
Condições ambientais
Responsabilidades do operador
A operação ou o armazenamento do aparelho fora do local especificado também
não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
na operação: -10 °C a + 40 °C (14 °F a 104 °F)
-
no transporte e armazenamento: -20 °C a +55 °C (-4 °F a 131 °F)
-
Umidade relativa do ar:
até 50% a 40 ℃ (104 °F)
-
até 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Ar ambiente: isento de poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas etc.
Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pessoas que
estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e
-
prevenção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio do mesmo
tenham lido e entendido esse manual de instruções, especialmente o capítu-
-
lo „Diretrizes de segurança“, e tenham confirmado com uma assinatura
tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do traba-
-
lho.
Responsabilidades do pessoal
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verificado em intervalos regulares.
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se, antes
do início dos trabalhos,
a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de aci-
-
dentes
ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compre-
-
enderam e cumprirão especialmente o capítulo „Diretrizes de segurança“.
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência,
não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
9
Acoplamento à
rede
Aparelhos com alta potência podem, devido à sua corrente de entrada, influenciar na qualidade de energia da rede.
Isso pode afetar alguns tipos de dispositivos na forma de:
limitações de conexão
-
-
exigências quanto à impedância máxima de rede permitida
exigências com relação à potência mínima de corrente de curto-circuito ne-
-
cessária
*)
respectivamente nas interfaces com a rede pública
*)
*)
, consulte os dados técnicos
Nesse caso, o operador ou usuário do aparelho deve certificar-se de que o aparelho possa ser conectado, se necessário, o fornecedor de eletricidade deve ser
consultado.
IMPORTANTE! Observar se há um aterramento seguro do acoplamento à rede!
Proteção própria
e do pessoal
O manuseio dos equipamentos expõe o operador a diversos perigos, como:
Faíscas, peças de metais quentes que se movimentam ao redor
-
Radiação dos arcos voltaicos prejudiciais aos olhos e à pele
-
Campos magnéticos prejudiciais, que apresentam risco de vida para portado-
-
res de marca-passos
Perigo elétrico por corrente de soldagem e de rede
-
Aumento da poluição sonora
-
Gases e fumaças de soldagem prejudiciais
-
Utilizar roupas para soldagem adequadas no manuseio do equipamento. As roupas para soldagem devem apresentar as seguintes propriedades:
Pouca inflamabilidade
-
Isolantes e secas
-
Que cubram todo o corpo, não danificadas e em boas condições
-
Capacete de proteção
-
Calças sem barras dobradas
-
A roupa para soldagem inclui, entre outros:
Proteger os olhos e o rosto com uma placa protetora, com elemento de filtro
-
apropriado contra raios UV, calor e faíscas.
Por baixo do disco protetor, utilizar óculos de proteção normatizados com
-
proteção lateral.
Usar sapatos firmes que, mesmo quando úmidos, sejam isolantes.
-
Proteger as mãos com luvas apropriadas (isolamento elétrico e proteção con-
-
tra calor).
Para diminuir a poluição sonora e para proteger contra lesões, utilizar um
-
protetor auricular.
10
Manter afastadas pessoas e, principalmente, crianças durante a operação dos
aparelhos e o processo de soldagem. Se ainda assim houver pessoas nas proximidades:
Informá-las sobre todos os riscos (risco de ofuscamento por arco voltaico,
-
risco de lesão por movimentação de faíscas, fumaça de soldagem prejudicial
à saúde, poluição sonora, possível perigo por corrente elétrica ou de soldagem,...),
Disponibilizar meios de proteção apropriados, ou
-
Instalar barreiras de proteção e cortinas apropriadas.
-
Perigo devido a
gases e vapores
venenosos
A fumaça gerada durante a soldagem contém gases e vapores prejudiciais à
saúde.
A fumaça de soldagem contém substâncias que, segundo a monografia 118 da
International Agency for Research on Cancer, podem causar câncer.
Utilizar exaustão pontual e exaustão do ambiente.
Se possível, utilizar a tocha de solda com dispositivo de exaustão integrado.
Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem e dos gases.
Em relação às fumaças geradas e aos gases prejudiciais,
não inalar
-
aspirar da área de trabalho utilizando os meios apropriados.
-
Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco. Certifique-se de que sempre seja fornecida uma taxa de ventilação de no mínimo 20 m³/h.
Em caso de ventilação insuficiente, utilizar um capacete de soldagem com alimentação de ar.
Caso haja dúvidas de que a sucção seja suficiente, comparar os valores de
emissão de poluentes com os valores limite permitidos.
Os seguintes componentes são, entre outros, responsáveis pelo grau de nocividade da fumaça de soldagem:
metais utilizados na peça de trabalho
-
Eletrodos
-
Revestimentos
-
produtos de limpeza desengraxantes e similares
-
Processo de soldagem utilizado
-
PT-BR
Perigo por voo
de centelhas
Por isso é necessário considerar as folhas de dados de segurança do material e as
informações do fabricante para os componentes mencionados.
Recomendações para os cenários de exposição, medidas de gerenciamento de
risco e de identificação de condições de trabalho podem ser encontradas no site
da European Welding Association na área Health & Safety (https://european-welding.org).
Manter vapores inflamáveis (por exemplo, vapores de solventes) longe da área de
irradiação do arco voltaico.
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de proteção
ou a alimentação de gás principal.
O voo de centelhas pode causar incêndios e explosões.
Nunca soldar perto de materiais inflamáveis.
Materiais combustíveis devem estar a uma distância mínima de 11 metros (36 ft.
1.07 in.) do arco voltaico ou protegidos com coberturas verificadas.
Deixar à disposição um extintor de incêndio apropriado e testado.
Centelhas e peças metálicas quentes também podem passar por pequenas fendas e aberturas para os ambientes adjacentes. Providenciar as respectivas medidas para, apesar disso, não existir perigo de lesão e de incêndio.
11
Não soldar em áreas com perigo de incêndio e explosão e em tanques, barris ou
tubos conectados quando estes não tiverem sido preparados conforme as normas nacionais e internacionais correspondentes.
Não se deve soldar em tanques onde foram/estão armazenadas bases, combustíveis, óleos minerais e similares. Há risco de explosão por causa dos resíduos.
Perigo por corrente de soldagem e de rede
Choques elétricos oferecem risco de vida e podem ser fatais.
Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho.
Nas soldas MIG/MAG e TIG, o arame de soldagem, a bobina de arame, os rolos
de alimentação e as peças de metal que ficam em contato com o arame de soldagem são condutores de tensão.
Sempre colocar o avanço de arame sobre um piso suficientemente isolado ou utilizar um alojamento do alimentador de arame isolante apropriado.
Para proteção adequada de si mesmo e de outras pessoas contra o potencial de
terra ou de massa, providenciar um suporte isolante seco ou uma cobertura. O
suporte ou a cobertura devem cobrir completamente o espaço entre o corpo e o
potencial de terra ou de massa.
Todos os cabos e condutores devem estar fixos, intactos, isolados e ter as dimensões adequadas. Substituir imediatamente conexões soltas, cabos e condutores chamuscados, danificados ou subdimensionados.
Antes de cada utilização, verificar as ligações de corrente elétrica quanto ao assentamento correto e fixo.
No caso de alimentação com baioneta, girar o cabo em no mínimo 180° em torno
do eixo longitudinal e pré-tensionar.
Não enrolar cabos ou condutores no corpo ou em partes dele.
Os eletrodos (eletrodos revestidos, eletrodos de tungstênio, arames de soldagem
etc.)
jamais devem ser mergulhados em líquidos para resfriarem
-
nunca devem ser tocados com a fonte de solda ligada.
-
Entre os eletrodos de dois sistemas de soldagem, pode haver, por exemplo, o dobro da tensão de funcionamento em vazio de um sistema de soldagem. Em algumas situações, pode haver risco de vida ao tocar simultaneamente os potenciais
de ambos os eletrodos.
Um eletricista deve verificar regularmente as alimentações da rede elétrica e do
aparelho quanto à capacidade de funcionamento do fio terra.
Os dispositivos da classe de proteção I precisam de uma rede elétrica com um fio
terra e um sistema de tomada com um contato do fio terra para a operação correta.
O funcionamento do aparelho em uma rede elétrica sem fio terra e um soquete
sem contato do fio terra somente é permitido se forem cumpridas todas as normas nacionais de separação de proteção.
Caso contrário, isso é considerado uma negligência grave. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Caso necessário, providenciar, por meios adequados, um aterramento suficiente
da peça de trabalho.
12
Desligar os aparelhos não utilizados.
Em trabalhos em alturas maiores, utilizar cintos de segurança como proteção
contra queda.
Antes de trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e retirar o cabo de alimentação.
Correntes de
soldagem de fuga
Proteger o aparelho por uma placa de aviso claramente legível e compreensível
contra os cabos de alimentação de rede e religamento.
Após a abertura do aparelho:
descarregar todos os componentes que armazenam cargas elétricas
-
certificar-se de que todos os componentes do aparelho estão desenergiza-
-
dos.
Caso sejam necessários trabalhos em peças condutoras de tensão, chamar uma
segunda pessoa que possa desligar na hora certa o interruptor principal.
Se as instruções abaixo não forem seguidas, é possível que ocorra a formação de
correntes de soldagem de fuga, que podem causar o seguinte:
perigo de incêndio
-
superaquecimento de componentes interligados com a peça de trabalho
-
destruição do fio terra
-
destruição do aparelho e outras instalações elétricas
-
cuidar para que a braçadeira da peça esteja firmemente presa a ela.
Prender a braçadeira da peça de trabalho o mais próximo possível do fim da soldagem.
Instale o aparelho com isolamento suficiente do ambiente eletricamente condutivo, por exemplo, isolamento contra pisos condutores ou isolamento contra estruturas condutoras.
PT-BR
Classificação
dos aparelhos de
compatibilidade
eletromagnética
Ao utilizar distribuidores de corrente, alojamentos de cabeça dupla, ..., observe o
seguinte: o eletrodo da tocha de solda/do porta-eletrodo não utilizado também é
condutor de potencial. Observe se o suporte da tocha de solda/do eletrodo não
utilizado tem isolamento suficiente.
No caso de aplicações automáticas MIG/MAG, conduzir o eletrodo de arame para o avanço de arame apenas se ele estiver isolado por um barril de arame de soldagem, bobina grande ou bobina de arame.
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
são indicados para uso apenas em regiões industriais
-
em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia
-
elétrica e irradiação.
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Is-
-
to também é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia
elétrica seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a placa de identificação e os dados técnicos.
Medidas de compatibilidade eletromagnética
Em casos especiais, apesar da observância aos valores-limite de emissão autorizados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quando aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de instalação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão).
13
Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eliminar o problema.
A imunidade eletromagnética das instalações nas proximidades do equipamento
deve ser testada e avaliada de acordo com as determinações nacionais e internacionais. Exemplos de equipamentos sujeitos a falhas que possam ser influencia-dos pelo aparelho:
Dispositivos de segurança
-
Condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
-
Instalações de EDP e de telecomunicação
-
Dispositivos para medir e calibrar
-
Medidas auxiliares para evitar problemas de compatibilidade eletromagnética:
Alimentação de energia elétrica
1.
Se ocorrerem falhas eletromagnéticas apesar de um acoplamento à rede
-
correto, devem ser tomadas medidas adicionais (por exemplo: utilizar filtros de rede adequados).
Condutores de soldagem
2.
deixar o mais curto possível
-
instalar bem próximos (também para evitar problemas EMF)
-
instalar longe de outros cabos
-
Equalização potencial
3.
Aterramento da peça de trabalho
4.
Se necessário, executar a conexão à terra através de capacitores adequa-
-
dos.
Se necessário, proteger
5.
Blindagem de outras instalações no ambiente
-
Blindagem de toda a instalação de soldagem
-
Medidas para
EMF
Áreas de perigo
especiais
Campos eletromagnéticos podem causar danos à saúde que ainda são desconhecidos:
Efeitos nocivos para pessoas nas proximidades, por exemplo, usuários de
-
marca-passos e aparelhos de surdez
Usuários de marca-passo devem consultar seu médico antes de permanecer
-
próximo ao aparelho e ao processo de soldagem
Manter a maior distância possível entre os cabos de soldagem e a cabeça/
-
tronco do soldador por razões de segurança
Não carregar cabos de soldagem e jogos de mangueira nos ombros e não en-
-
rolá-los sobre o corpo e membros
Manter mãos, cabelos, peças de roupa e ferramentas afastados das peças
móveis, por exemplo:
ventiladores
-
engrenagens
-
funções
-
eixos
-
Bobinas de arame e arames de soldagem
-
Não tocar nas engrenagens em rotação do acionamento do arame ou em peças
do acionador em rotação.
Coberturas e peças laterais somente podem ser abertas/retiradas durante a execução de trabalhos de manutenção e reparo.
14
Durante a operação
Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas as peças la-
-
terais estão montadas corretamente.
Fechar todas as coberturas e peças laterais.
-
A saída do arame de soldagem da tocha de solda apresenta um alto risco de ferimento (perfuração das mãos, ferimento no rosto e nos olhos etc.).
Por isso, mantenha a tocha de solda sempre longe do corpo (aparelhos com
avanço de arame) e utilize óculos de proteção adequados.
Não tocar na peça de trabalho durante e depois da soldagem - perigo de queimadura.
Peças de trabalho em resfriamento podem espirrar escórias. Por essa razão,
também no retrabalho de peças de trabalho, utilizar os equipamentos de proteção normatizados e providenciar uma proteção suficiente para outras pessoas.
Deixar esfriar a tocha de solda e outros componentes do equipamento com alta
temperatura de operação antes de trabalhar com eles.
Em ambientes com risco de incêndio e explosão, existem normas especiais
, conforme as determinações nacionais e internacionais.
Fontes de solda para trabalhos em locais com alta exposição elétrica (por exemplo, caldeira) devem ser identificadas com o sinal (Safety). A fonte de solda, no
entanto, não deve ficar nesses locais.
Perigo de escaldamento por vazamento de agente refrigerador. Antes de separar
as conexões para a saída ou retorno do refrigerador, desligar o dispositivo de refrigeração.
Ao manusear o refrigerador, seguir as instruções da folha de dados de segurança
do refrigerador. A folha de dados de segurança do refrigerador pode ser obtida
com a sua assistência técnica ou na página da web do fabricante.
PT-BR
Para o transporte de equipamentos por guindaste, utilizar somente equipamento
de suspensão de carga adequado do fabricante.
Pendurar correntes ou cordas em todos os locais previstos do equipamento
-
de suspensão de carga apropriado.
Correntes ou cordas devem ter o menor ângulo possível na vertical.
-
Remover cilindros de gás e o avanço de arame (aparelhos MIG/MAG e TIG).
-
Na suspensão por guindaste do avanço de arame durante a soldagem, utilizar
sempre uma suspensão da bobina de arame apropriada e isolante (aparelhos
MIG/MAG e TIG).
Se o aparelho for equipado com uma alça ou um cabo de transporte, estes servem exclusivamente para o transporte com as mãos. Para um transporte por
guindaste, empilhadeira com forquilha ou outras ferramentas mecânicas de elevação, a alça de transporte não é indicada.
Todos os meios de elevação (cintos, fivelas, correntes etc.) que são utilizados junto com o aparelho ou junto com os seus componentes devem ser verificados regularmente (por exemplo, quanto a danos mecânicos, corrosão ou alterações
causadas por outras influências ambientais).
O intervalo e o escopo de verificação devem corresponder pelo menos às normas
e diretrizes nacionais atualmente válidas.
Perigo de vazamento imperceptível de gás de proteção, sem cor e inodoro, na utilização de um adaptador para a conexão de gás de proteção. Antes da montagem, vedar a rosca do adaptador na lateral do aparelho, para a conexão de gás de
proteção, com uma faixa de Teflon apropriada.
15
Exigência para o
gás de proteção
Principalmente em tubulações circulares, gás de proteção contaminado pode
provocar danos ao equipamento e uma redução na qualidade da soldagem.
As seguintes especificações devem ser respeitadas em relação à qualidade do
gás de proteção:
Tamanho de partícula sólida < 40 µm
-
Ponto de condensação de pressão < -20 °C
-
Conteúdo máx. de óleo < 25 mg/m³
-
Se necessário, utilizar filtros!
Perigo devido
aos cilindros de
gás de proteção
Cilindros de gás de proteção contêm gás sob pressão e podem explodir ao serem
danificados. Os cilindros de gás de proteção são parte integrante do equipamento de soldagem e devem ser manuseados com muito cuidado.
Proteger os cilindros de gás de proteção com gás comprimido contra calor, impactos mecânicos, escórias, chamas, emissões ou arcos voltaicos.
Instalar os cilindros de gás de proteção em posição vertical e fixá-los de acordo
com a instrução, para que não possam cair.
Manter os cilindros de gás de proteção afastados de circuitos de soldagem e outros circuitos elétricos.
Nunca pendurar uma tocha de solda em um cilindro de gás de proteção.
Nunca tocar um cilindro de gás de proteção com um eletrodo.
Perigo de explosão - nunca realizar a soldagem em um cilindro de gás de proteção pressurizado.
Sempre utilizar cilindros de gás de proteção adequados para a respectiva aplicação, bem como acessórios apropriados correspondentes (regulador, mangueiras e ajustes etc.). Utilizar apenas cilindros de gás de proteção e acessórios em
boas condições.
Se uma válvula de um cilindro de gás de proteção for aberta, desviar o rosto da
descarga.
Perigo de vazamento do gás de
proteção
16
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro de gás de proteção.
Em um cilindro de gás de proteção não conectado, manter a capa na válvula do
cilindro de gás de proteção.
Seguir as informações do fabricante e as correspondentes determinações nacionais e internacionais para cilindros de gás de proteção e acessórios.
Risco de asfixia devido a vazamento descontrolado do gás de proteção
O gás de proteção é incolor e inodoro e, ao sair, pode suplantar o oxigênio no ar
ambiente.
Garantir que haja ar fresco suficiente circulando - taxa de ventilação de pelo
-
menos 20 m³ / hora
Ficar atento às instruções de segurança e de serviço tanto do cilindro do gás
-
de proteção quanto da alimentação de gás principal
Quando não se estiver soldando, fechar a válvula do cilindro do gás de pro-
-
teção ou a alimentação de gás principal.
Antes de qualquer comissionamento, verificar se há vazamento descontrola-
-
do de gás no cilindro do gás de proteção ou na alimentação de gás principal.
Medidas de segurança no local
de instalação e
no transporte
Um aparelho em queda pode colocar a vida em risco! Colocar o dispositivo sobre
um piso plano e firme, de forma estável
É permitido um ângulo de inclinação máximo de 10°.
-
Em ambientes com perigo de fogo e explosão, são aplicadas normas especiais
devem ser seguidas as respectivas normas nacionais e internacionais.
-
Por meio de controles e instruções internos, garantir que o ambiente do posto de
trabalho esteja sempre limpo e arrumado.
Instalar e operar o aparelho somente de acordo com o grau de proteção indicado
na placa de identificação.
Ao posicionar o dispositivo, garantir uma distância em volta de 0,5 m (1 ft. 7.69
in.), para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento.
No transporte do aparelho, atentar para que as diretrizes e as normas aplicáveis
de prevenção de acidentes, nacionais e regionais, sejam cumpridas. Isso vale especialmente para as diretrizes referentes a perigos no transporte e movimento.
Não erguer ou transportar nenhum dispositivo ativo. Desligar o dispositivo antes
do transporte ou do erguimento!
Antes de cada transporte do dispositivo, esvaziar completamente refrigerador e
desmontar os seguintes componentes:
Velocidade do arame
-
Bobina de arame
-
Cilindro do gás de proteção
-
PT-BR
Medidas de segurança em operação normal
Antes do comissionamento, após o transporte, é necessário executar uma inspeção visual do aparelho para verificar danos. Possíveis danos devem ser reparados por um técnico de serviço treinado antes do comissionamento.
Operar o equipamento apenas quando todos os dispositivos de segurança estiverem completamente funcionais. Caso os dispositivos de segurança não estejam
completamente funcionais, haverá perigo para
a vida do operador ou de terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do operador,
-
e para o trabalho eficiente com o equipamento.
-
Antes de ligar o aparelho, reparar os dispositivos de segurança que não estejam
funcionando completamente.
Nunca descartar o uso de dispositivos de segurança ou colocá-los fora de operação.
Antes de ligar o equipamento, certificar-se de que ninguém possa ser exposto a
perigos.
Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos externos visíveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos de segurança.
Sempre prender bem os cilindros de gás de proteção e retirá-los antes do transporte por guindaste.
Somente o agente refrigerador original do fabricante é indicado para nossos
equipamentos, em virtude das suas propriedades (condutibilidade elétrica, anticongelante, compatibilidade do material, combustibilidade etc.).
Utilizar somente o agente refrigerador original do fabricante.
17
Não misturar o agente refrigerador original do fabricante com outros agentes refrigeradores.
Conectar somente componentes do sistema do fabricante no circuito do dispositivo do refrigerador.
Caso ocorram danos devido ao uso de outros componentes do sistema ou de outros agentes refrigeradores, o fabricante não se responsabilizará e todos os direitos de garantia expirarão.
Cooling Liquid FCL 10/20 não é inflamável. O agente refrigerador à base de etanol, sob determinadas circunstâncias, é inflamável. O agente refrigerador deve
ser transportado apenas em embalagens originais fechadas e mantido longe de
fontes de ignição
Descartar adequadamente o agente refrigerador no fim da vida útil, de acordo
com as normas nacionais e internacionais. A folha de dados de segurança do refrigerador pode ser obtida com a sua assistência técnica ou na página da web do
fabricante.
No equipamento frio, verificar o nível do agente refrigerador antes de cada início
de soldagem.
Comissionamento, manutenção e
reparo
Revisão técnica
de segurança
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação
conforme as exigências de carga e segurança.
Somente utilizar peças de desgaste e de reposição originais (válido também
-
para peças padrão).
Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem
-
autorização do fabricante.
Componentes em estado imperfeito devem ser substituídos imediatamente.
-
Na encomenda, indicar a denominação exata e o número da peça conforme a
-
lista de peça de reposição e também o número de série do seu aparelho.
Os parafusos da carcaça constituem a conexão do fio terra com o aterramento
das peças da carcaça.
Sempre utilizar parafusos originais da carcaça na quantidade correspondente e
com o torque indicado.
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão
técnica de segurança no aparelho.
Durante o mesmo intervalo de 12 meses, o fabricante recomenda uma calibração
das fontes de solda.
Recomenda-se uma revisão técnica de segurança por um eletricista autorizado
após alteração,
-
após montagens ou adaptações
-
após reparo, conservação e manutenção
-
pelo menos a cada doze meses.
-
18
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes nacionais e internacionais.
Informações mais detalhadas sobre a revisão técnica de segurança e a calibração
podem ser obtidas em sua assistência técnica. Esta pode disponibilizar os documentos necessários mediante sua solicitação.
DescarteOs resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos devem ser coletados separa-
damente e reciclados de modo ambientalmente correto, de acordo com a Diretiva Europeia e a legislação nacional. Os aparelhos usados devem ser devolvidos ao
revendedor ou devolvidos através de um sistema local autorizado de coleta e
descarte. O descarte adequado do antigo aparelho promove a reciclagem sustentável dos materiais. Ignorar pode resultar em potenciais impactos ambientais
e para a saúde.
Materiais de embalagem
Coleta seletiva. Verificar os regulamentos do seu município. Reduzir o volume da
caixa de papelão.
PT-BR
Sinalização de
segurança
Segurança de
dados
Direito autoraisOs direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
Os equipamentos com indicação CE cumprem os requisitos básicos da diretriz de
baixa tensão e compatibilidade eletromagnética (por exemplo, normas de produto relevantes da série de normas EN 60 974).
A Fronius International GmbH declara que o aparelho corresponde às normas da
diretiva 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de conformidade UE está
disponível em: http://www.fronius.com
Equipamentos identificados com o símbolo de verificação CSA cumprem as
exigências das normas relevantes para o Canadá e os EUA.
O usuário é responsável por proteger os dados contra alterações dos ajustes da
fábrica. O fabricante não se responsabiliza por configurações pessoais perdidas.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da impressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qualquer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e
pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
19
Descrição dos
AB
avisos de alerta
no equipamento
Algumas versões de dispositivos têm avisos de alerta instalados no dispositivo.
A ordem dos símbolos pode variar.
!Alerta! Cuidado!
Os símbolos representam possíveis perigos.
ARolos de alimentação podem ferir os dedos.
BArame de soldagem e peças de acionamento ficam sob tensão de solda
durante a operação.
Manter mãos e objetos de metal afastados!
1ºUm choque elétrico pode ser fatal.
1.1Vestir luvas secas e isolantes. Não tocar o eletrodo de arame com as mãos
desprotegidas. Não vestir luvas úmidas ou danificadas.
1.2Como proteção contra choque elétrico, utilizar um suporte isolante em
relação ao piso e à área de trabalho.
1.3Antes de trabalhos no equipamento, desligar o equipamento e retirar o ca-
bo de alimentação ou desconectar o fornecimento de energia.
2ºA inalação de fumaça de soldagem pode ser prejudicial à saúde.
2.1Manter a cabeça longe da fumaça de soldagem.
20
2.2Utilizar ventilação forçada ou uma sucção local de ar, para eliminar a fu-
xx,xxxx,xxxx *
maça de soldagem.
2.3Eliminar a fumaça de soldagem com um ventilador.
3Faíscas de soldagem podem provocar uma explosão ou um incêndio.
3.1Manter materiais inflamáveis afastados do processo de soldagem. Não sol-
dar perto de materiais inflamáveis.
3.2Faíscas de soldagem podem provocar um incêndio. Deixar o extintor de
incêndio preparado. Conforme o caso, ter disponível um supervisor que
possa operar o extintor de incêndio.
3.3Não soldar em barris ou recipientes fechados.
PT-BR
4ºFeixes de arco voltaico podem queimar os olhos e ferir a pele.
4.1Vestir cobertura para cabeça e óculos de proteção. Utilizar proteção audi-
tiva e colarinho de camisa com botão. Utilizar capacete de soldagem com
a tonalidade correta. Vestir a roupa de proteção adequada em todo o corpo.
5.Antes de trabalhos na máquina ou da soldagem:
aprender sobre o equipamento e ler as instruções!
6.Não remover ou pintar o adesivo com os avisos de alerta.
*Número de pedido do fabricante do adesivo
21
22
Configurações do sistema
23
24
Configurações do sistema - robô convencional
(6)
(2)
(3)
(9)**
(8)
(4)
(5)
(1)*
(7)*
PowerDrive com
barril de arame
(1)Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2)Fonte de solda TPS/i
PT-BR
(3)Dispositivo de refrigeração CU
(4)Plataforma de base
(5)Jogo de mangueira de conexão HP
(6)SplitBox SB 500i R
(7)Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(8)WF 25i Robacta Drive
(9)Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. 6 m entre o barril de arame e a unidade de acionamento
(máx. 8 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível:
0,8 - 1,2 mm
Método de soldagem:
Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANTE! Nessa configuração, não são usados trilhos ou polias de arame.
*Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico)
**Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
25
PowerDrive com
(6)
(9)**
(8)
(5)
(1)*
(7)*
(2)
(3)
(4)
barril de arame e
mangueira de
alimentação de
arame externa
(1)Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2)Fonte de solda TPS/i
(3)Dispositivo de refrigeração CU
(4)Plataforma de base
(5)Jogo de mangueira de conexão HP
(6)SplitBox SB 500i R
(7)Jogo de mangueira da tocha MHP /i R com mangueira de alimentação de
arame externa
(8)WF 25i Robacta Drive
(9)Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. 6 m entre o barril de arame e a unidade de acionamento
(máx. 8 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível:
0,8 - 1,2 mm
Método de soldagem:
Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANTE! Nessa configuração, não são usados trilhos ou polias de arame.
*Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico)
**Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
26
PushPull com 4
(8)
(11)**
(10)
(1)*
(9)*
(2)
(3)
(1)*
(4)
(5)
(6)
(7)
rolos de bobina
de velocidade do
arame e barril de
arame
PT-BR
(1)Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(2)Cabo SpeedNet COM
(3)Bobina de velocidade do arame, WF 25i REEL 4R
(4)Fonte de solda TPS/i
(5)Dispositivo de refrigeração CU
(6)Plataforma de base
(7)Jogo de mangueira de conexão HP
(8)SplitBox SB 500i R
(9)Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(10)WF 25i Robacta Drive
(11)Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. 15 m entre a unidade de acionamento e a bobina de velocidade do ara-
-
me
(máx. 20 m com PowerLiner)
máx. 8 m entre a bobina de velocidade do arame e o barril de arame
-
(máx. 10 m com PowerLiner)
Comprimento mínimo entre a bobina de velocidade do arame e a unidade de acionamento:
4 m
Diâmetro de arame possível:
0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem:
Standard, Puls, LSC, PMC
*Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico)
**Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
27
PushPull com 4
(8)
(3)
(4)
(11)**
(10)
(5)
(6)
(1)
(9)*
(2)
(7)*
rolos de bobina
de velocidade do
arame e bobina
de arame
(1)Cabo SpeedNet COM
(2)Bobina de velocidade do arame WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Carro D300
(3)Fonte de solda TPS/i
(4)Dispositivo de refrigeração CU
(5)Plataforma de base
(6)Jogo de mangueira de conexão HP
(7)Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(8)SplitBox SB 500i R
(9)Jogo de mangueira da tocha MHP /i R com mangueira de alimentação de
arame externa
(10)WF 25i Robacta Drive
(11)Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. 15 m entre a unidade de acionamento e a bobina de velocidade do arame
(máx. 20 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível:
0,8 - 2,0 mm
Método de soldagem:
Standard, Puls, LSC, PMC
*Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico)
**Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
28
PushPull com SB
(10)
(11)**
(9)
(1)
(7)**
(2)
(8)
(3)
(4)
(5)
(6)
60i, 4 rolos de
bobina de velocidade do arame e
bobina de arame
PT-BR
(1)Cabo SpeedNet COM
(2)Bobina de velocidade do arame WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel Carro D300
(3)Fonte de solda TPS/i
(4)Dispositivo de refrigeração CU
(5)Plataforma de base
(6)Jogo de mangueira de conexão HP SB 60i
(7)Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(8)SplitBox SB 60i R
(9)Jogo de mangueira da tocha MHP /i R
(10)WF 25i Robacta Drive
(11)Tocha-robô MTB /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. de 4 m entre a unidade de acionamento e o SB 60i R
-
máx. 6 m entre o SB 60i R e a bobina de velocidade do arame
-
Comprimento mínimo entre SB 60i R e a unidade de acionamento:
1 m
Diâmetro de arame possível:
0,8 - 1,6 mm
Método de soldagem:
Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
*Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico)
**Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
29
PushPull com 2
(9)
(11)**
(8)
(1)
(7)*
(2)
(10)
(3)
(4)
(5)
(6)
rolos de bobina
de velocidade do
arame, barril de
arame e mangueira de alimentação de
arame
(1)Bobina de velocidade do arame WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2)Cabo SpeedNet COM
(3)Fonte de solda TPS/i
(4)Dispositivo de refrigeração CU
(5)Plataforma de base
(6)Jogo de mangueira de conexão HP
(7)Mangueira de alimentação de arame com fio de revestimento interior
(8)SplitBox SB 500i R
(9)Jogo de mangueira da tocha MHP /i R com mangueira de alimentação de
arame externa
(10)WF 25i Robacta Drive
(11)Tocha-robô MHP /i R
Comprimento máximo do transportador de arame:
máx. 8 m entre a unidade de acionamento e a bobina de velocidade do arame
(máx. 10 m com PowerLiner)
Diâmetro de arame possível:
0,8 - 1,6 mm
Método de soldagem:
Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
IMPORTANTE!
-
Essa configuração somente é possível com o barril de arame. Não é possível
usar uma bobina de arame.
Nessa configuração, não são usados trilhos ou polias de arame.
-
*Usar arame com fio de revestimento interior grande (incluso no kit básico)
**Usar o diâmetro de arame correspondente ao fio de revestimento interior
(incluso no kit básico)
30
Loading...
+ 162 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.