Fronius TPSi Robotics Push/Pull Operating Instruction [SK]

Operating Instructions
Zvárací systém TPS/i Robotics Pull PushPull CMT
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0219,SK 024-07032023
Bezpečnostné predpisy 8
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení 8 Všeobecne 8 Použitie podľa určenia 9 Okolité podmienky 9 Povinnosti prevádzkovateľa 9 Povinnosti personálu 9 Sieťová prípojka 10 Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb 10 Nebezpečenstvo spôsobené škodlivými plynmi a parami 11 Nebezpečenstvo v dôsledku úletu iskier 11 Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a zváracím prúdom 12 Blúdivé zváracie prúdy 13 Klasifikácia zariadení podľa EMK 13 Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility 13 Opatrenia v elektromagnetických poliach 14 Mimoriadne nebezpečné miesta 14 Požiadavky na ochranný plyn 16 Nebezpečenstvo vychádzajúce z fliaš s ochranným plynom 16 Nebezpečenstvo v dôsledku unikajúceho ochranného plynu 16 Bezpečnostné opatrenia na mieste nainštalovania a pri preprave 17 Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke 17 Uvedenie do prevádzky, údržba a renovácia 18 Bezpečnostnotechnická kontrola 18 Likvidácia 18 Označenie bezpečnosti 19 Bezpečnosť dát 19 Autorské práva 19 Opis výstražných upozornení na zariadení 20
SK
Systémové konfigurácie 23
Systémové konfigurácie – bežný robot 25
Systém PowerDrive s bubnom na drôt 25 Systém PowerDrive s bubnom na drôt a externou podávacou hadicou drôtu 26 Systém PushPull so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt 27 Systém PushPull so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a cievkou drôtu 28 Systém PushPull so zariadením SB 60i, 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a ciev­kou drôtu Systém PushPull s 2-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu, bubnom na drôt a externou podávacou hadicou drôtu Systém CMT so zariadením SB 60i, 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt Systém CMT so zariadením SB 500i, 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu, bubnom na drôt a externou podávacou hadicou drôtu Systém CMT so zariadením SB 60i, 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a cievkou drôtu
Systémové konfigurácie – PAP 34
Systém PowerDrive s bubnom na drôt 34 Systém PushPull so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt 35 Systém PushPull so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a cievkou drôtu 36 Systém PushPull s 2-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt 37 Systém PushPull so zásobníkom drôtu, 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bub­nom na drôt Systém PushPull so zásobníkom drôtu, 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a ciev­kou drôtu Systém CMT so zariadením SB 60i, 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt Systém CMT so zariadením SB 500i, 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt
29
30
31
32
33
38
39
40
41
3
Systém CMT so zariadením SB 500i, 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a cievkou drôtu
Systémové komponenty 43
SplitBox SB 500i R 45
Koncepcia zariadenia 45 Použitie podľa určenia 45 Bezpečnosť 45 Výstražné upozornenia na zariadení 46
SplitBox SB 60i R 48
Koncepcia zariadenia 48 Použitie podľa určenia 48 Bezpečnosť 48 Výstražné upozornenia na zariadení 49
Zásobník drôtu TPSi 51
Všeobecné informácie 51
CrashBox /i 52
Všeobecné informácie 52 Poznámka k správnej prevádzke zariadení CrashBox 53 Dodatočne potrebné na montáž 53 Koncepcia zariadenia 54 Oblasti použitia 54 Upozornenie k oprave zariadení CrashBox 54 Rozsah dodávky 54
WF Robacta Drive 55
Všeobecne 55 Výstražné upozornenia na zariadení 55
Hadicové vedenie PushPull 56
Všeobecne 56 Rozsah dodávky 56
Robotický zvárací horák 57
Bezpečnosť 57 Všeobecné informácie 57
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 59
Bezpečnosť 59 Koncepcia zariadenia 59 Oblasť použitia 59 Použitie podľa určenia 59 Výstražné upozornenia na zariadení 60
Spojovacie hadicové vedenie 62
Všeobecné informácie 62 Všeobecne 62
PowerLiner 63
Všeobecné informácie 63
WireSense 64
Všeobecné informácie 64 Predpoklady 64 Spôsob fungovania 64 WireSense – detekcia hrán 65 WireSense – detekcia obrysov 66 Technické detaily 67
Uchytenie kamery OPT/i 68
Všeobecné informácie 68 Schéma otvorov 68
42
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 69
Všeobecné informácie 71
Bezpečnosť 71 Všeobecné informácie 71
SplitBox SB 500i R/SB 500i R PAP 72
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty SB 500i R 72
4
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty SB 500i R PAP 73
SplitBox SB 60i R 75
SB 60i R:Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty 75 SB 60i R/L:Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty 76
WF 25i Robacta Drive/WF 60i Robacta Drive CMT 77
Ovládací panel WF 25i Robacta Drive/WF 60i Robacta Drive CMT 77 Indikácie stavu 77
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 79
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty 79
Funkcia tlačidiel kontroly plynu, spätného chodu drôtu a zavedenia drôtu 81
Funkcia tlačidiel kontroly plynu, spätného chodu drôtu a zavedenia drôtu 81
Montáž systémových komponentov – bežný robot 83
Všeobecné informácie 85
Bezpečnosť 85 Poradie pri montáži bežného robota 85
Montáž zariadenia SplitBox SB 500i R 86
Montáž uchytenia podávača drôtu 86 Montáž zariadenia SB 500i R 86
Montáž CrashBox/i na robot 87
Montáž CrashBox/i na robot 87 Montáž zariadenia CrashBox /i Dummy na robota 88
Montáž zariadenia WF Robacta Drive na bežný robot 90
Montáž hadicového vedenia na WF Robacta Drive (bežný postup) 90 Montáž zariadenia WF Robacta Drive na robot (bežný postup) 91 Montáž WF Robacta Drive s predĺžením 92 Optimálne položenie hadicového vedenia 93
Montáž spojovacieho hadicového vedenia 94
Montáž spojovacieho hadicového vedenia Standard na robot 94
Pripojenie hadicového vedenia MHP W 95
Pripojenie hadicového vedenia MHP W 95
Spojenie zariadenia SplitBox SB 500i R so systémovými komponentmi 98
Bezpečnosť 98 Všeobecné informácie 98 Spojenie zariadenia SplitBox SB 500i R so systémovými komponentmi 98
SK
Montáž systémových komponentov – robot PAP 101
Všeobecné informácie 103
Bezpečnosť 103 Poradie pri montáži robota PAP 103 Maximálna rotácia osi 104
Montáž zariadenia SplitBox SB 500i R PAP 105
Montáž zariadenia SB 500i R PAP 105
Montáž CrashBox Drive /i PAP na robot 106
Montáž CrashBox Drive/i PAP na robot 106 Montáž skúšobného dielu zariadenia CrashBox Drive/i PAP na robot 107
Montáž zariadenia WF Robacta Drive na robota PAP 109
Montáž hadicového vedenia na WF Robacta Drive (PAP) 109 Montáž zariadenia WF Robacta Drive na robot ( PAP) 110
Montáž spojovacieho hadicového vedenia 113
Montáž spojovacieho hadicového vedenia PAP na robot 113
Spojenie zariadenia SplitBox SB 500i R PAP so systémovými komponentmi 114
Bezpečnosť 114 Všeobecné informácie 114 Spojenie zariadenia SplitBox SB 500i R PAP so systémovými komponentmi 114
Montáž ďalších systémových komponentov 117
Montáž zariadenia SplitBox SB 60i R 119
Montáž SB 60i R na robot 119 Montáž zariadenia SB 60i R na vyvažovač 119 Montáž SB 60i R na stenu 120
5
Pripojenie hadicového vedenia zváracieho horáka na SplitBox SB 60i R 121
Montáž zásobníka drôtu TPSi 122
Montáž zásobníka drôtu TPSi 122 Pripojenie ovládacieho vedenia na zásobník drôtu 123
Montáž odvíjacieho podávača drôtu 124
Montáž odvíjacieho podávača drôtu 124
Pripojenie predlžovacieho hadicového vedenia 125
Pripojenie predlžovacieho hadicového vedenia 125
Montáž tela zváracieho horáka na zariadenie WF Robacta Drive 127
Nasadenie úspornej plynovej hubice 127 Montáž bovdenu drôtu na telo zváracieho horáka 128 Montáž tela zváracieho horáka na zariadenie WF Robacta Drive 130
Montáž uchytenia kamery OPT/i 131
Nosnosť uchytenia kamery OPT/i 131 Bezpečnosť 131 Montáž uchytenia kamery OPT/i 132
Montáž bovdenu drôtu 133
Montáž bovdenu drôtu (odvíjací podávač drôtu – SplitBox SB 500i R) 133 Montáž bovdenu drôtu (odvíjací podávač drôtu – WF Robacta Drive s externou podávacou hadicou drôtu) Montáž systému PowerLiner (odvíjací podávač drôtu – WF Robacta Drive s externou podávacou hadicou drôtu) Montáž bovdenu drôtu (odvíjací podávač drôtu – zásobník drôtu) 135 Montáž bovdenu drôtu (SplitBox – WF 25i s interným bovdenom drôtu) 136 Montáž bowdenu drôtu (zásobník drôtu – WF Robacta Drive s internou podávacou hadi­cou drôtu) Montáž bowdenu drôtu (zásobník drôtu – WF Robacta Drive s externou podávacou hadi­cou drôtu) Montáž bovdenu drôtu v hadicovom vedení zváracieho horáka 139
133
134
137
138
Uvedenie do prevádzky 141
Zasúvanie a výmena posuvových kladiek 143
Všeobecné informácie 143 Odvíjacie zariadenie WF 25i 4R: Nasadenie/výmena posuvových kladiek pri 4-kladkovom pohone Odvíjacie zariadenie WF 30i 2R: Nasadenie/výmena posuvových kladiek pri 2-kladkovom pohone drôtu Nasadenie/výmena posuvových kladiek WF 25i Robacta Drive 145 Nasadenie/výmena posuvových kladiek WF 60i Robacta Drive CMT 147
Vbehnutie drôtovej elektródy 150
Izolované vedenie drôtovej elektródy k podávaču drôtu 150 Zavedenie drôtovej elektródy 150 Nastavenie prítlaku WF 25i Robacta Drive 151 Nastavenie prítlaku WF 60i Robacta Drive CMT 152
Uvedenie do prevádzky 153
Predpoklady 153 Všeobecne 153
Diagnostika chýb, odstraňovanie chýb, údržba a likvidácia 155
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 157
Bezpečnosť 157 Chybová diagnostika 157
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 161
Všeobecne 161 Bezpečnosť 161 Pri každom uvedení do prevádzky 161 Špeciálna starostlivosť o O-krúžky 162 Pri každej výmene zváracieho horáka alebo hadicového vedenia zváracieho horáka 162 Výmena hadicového vedenia zváracieho horáka, výmena spojovacieho hadicového vedenia 162 Každých 6 mesiacov 162 Rozpoznanie chybných spotrebných dielov 163
143
144
6
Výmena upínacej páky WF 25i Robacta Drive 163 Výmena upínacej páky WF 60i Robacta Drive CMT 164 Výmena úspornej dýzy plynu WF Robacta Drive 164 SB 60i R – výmena bovdenu drôtu 166 Výmena vodiacej vložky drôtu v zásobníku drôtu TPSi 168 Zmena smeru chodu zásobníka drôtu TPSi 169 Výmena páky zásobníka drôtu TPSi 170 Montáž spotrebných dielov na telo zváracieho horáka 171 Montáž spotrebných dielov na telo zváracieho horáka – MTW 700 i 171 Demontáž zariadenia CrashBox PAP z robota 172 Likvidácia 173
Technické údaje 175
SB 500i R, R ľavý variant, PAP 177
SB 500i R, R ľavý variant, PAP 177
SB 60i R 178
SB 60i R 178
CrashBox /i 179
CrashBox/i 179
Hadicové vedenie PushPull 182
Hadicové vedenia PushPull chladené plynom 182 Hadicové vedenia PushPull chladené vodou 183
WF 25i Robacta Drive 185
WF 25i Robacta Drive/G 185 WF 25i Robacta Drive/W 185
WF 60i Robacta Drive CMT 186
WF 60i Robacta Drive CMT/G 186
WF 60i Robacta Drive/W CMT 186 WF 25i REEL R/4R/G/W 188 WF 30i REEL R/2R/G/W 189 Robotický zvárací horák 190
Robotické zváracie horáky chladené plynom 190
Robotické zváracie horáky chladené vodou 191 Spojovacie hadicové vedenia 193
HP 70i 193
HP 95i 193
HP 120i 193
HP 70i HP PC Cable HD 70 193
SK
7
Bezpečnostné predpisy
Vysvetlenie bez­pečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
Všeobecne Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti o automatizovanom zváraní
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu, ako aj všetky návody na ob-
-
sluhu systémových komponentov a presne ich dodržiavať.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariade­nia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecne“ v návode na obsluhu Vášho zariadenia! Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
Ide o Vašu bezpečnosť!
8
Použitie podľa určenia
Prístroje a komponenty opísané v tomto návode na obsluhu sú určené výlučne na automatizované zváranie MIG/MAG v spojení s komponentmi od spoločnosti Fro­nius. Iné použitie alebo použitie nad rámec uvedeného sa považuje za použitie mimo určeného účelu. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia takisto patrí:
kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých pokynov uvedených v návode
-
na obsluhu, kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých bezpečnostných pokynov
-
a upozornení na nebezpečenstvo, dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
-
Za nedostatočné alebo chybné výsledky práce nepreberá výrobca žiadnu zodpo­vednosť.
SK
Okolité pod­mienky
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je po­važované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
Pri prevádzkovaní: -10 °C až + 40 °C (14 °F až 104 °F)
-
Pri preprave a skladovaní: -20 °C až +55 °C (-4 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, korozívnych plynov alebo látok atď. Nadmorská výška: do 2 000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením, si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom, sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontro­lovať.
Povinnosti per­sonálu
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom, prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržia­vať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
9
Sieťová prípojka Zariadenia s vysokým výkonom môžu svojím prúdovým odberom ovplyvňovať kva-
litu energie v sieti.
Niektorých zariadení sa to môže dotýkať vo forme:
obmedzenia pripojenia,
-
-
požiadaviek súvisiacich s maximálnou dovolenou impedanciou siete *),
-
požiadaviek súvisiacich s minimálnym požadovaným skratovým výkonom *).
*)
Vždy v mieste pripojenia k verejnej sieti.
Pozri Technické údaje.
V tomto prípade sa prevádzkovateľ alebo používateľ zariadenia musí uistiť, či sa zariadenie môže pripojiť. Podľa potreby je žiaduce sa poradiť s energetickým roz­vodným podnikom.
sDÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Dbajte na bezpečné uzemnenie sieťovej prípojky!
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Pri zaobchádzaní so zariadením sa vystavujete početným ohrozeniam, ako na­príklad:
úlet iskier, poletujúce horúce častice kovov,
-
žiarenie elektrického oblúka poškodzujúce zrak a pokožku,
-
škodlivé elektromagnetické polia, ktoré pre nositeľov kardiostimulátorov zna-
-
menajú ohrozenie života, elektrické nebezpečenstvo spôsobené sieťovým a zváracím prúdom,
-
zvýšené zaťaženie hlukom,
-
škodlivý dym a plyny zo zvárania.
-
Pri zaobchádzaní so zariadením použite vhodné ochranné oblečenie. Ochranné oblečenie musí mať nasledujúce vlastnosti:
ťažko zápalné,
-
izolujúce a suché,
-
pokrývajúce celé telo, nepoškodené a v dobrom stave,
-
zahŕňa ochrannú prilbu a
-
nohavice bez manžiet.
-
Za súčasť ochranného odevu sa, okrem iného, považuje:
Ochrana očí a tváre ochranným štítom s predpisovou filtračnou vložkou pred
-
ultrafialovým žiarením, horúčavou a úletom iskier. Ochranné okuliare za ochranným štítom s bočnou ochranou spĺňajúce pred-
-
pisy. Noste pevnú obuv izolujúcu aj pri zvýšenej vlhkosti.
-
Chráňte si ruky vhodnými ochrannými rukavicami (elektricky i tepelne izo-
-
lujúce). Používajte ochranu sluchu na zníženie zaťaženia hlukom a na ochranu pred
-
zraneniami.
10
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo oslepnutia vply-
-
vom elektrického oblúka, nebezpečenstvo poranenia úletom iskier, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohrozenie spôsobené sieťovým alebo zváracím prúdom…), poskytnite im vhodné ochranné prostriedky
-
alebo postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
Nebezpečenstvo spôsobené škod­livými plynmi a parami
Dym vznikajúci pri zváraní obsahuje plyny a pary škodlivé zdraviu.
Dym zo zvárania obsahuje látky, ktoré podľa Monografie 118 Medzinárodnej agentúry pre výskum rakoviny spôsobujú rakovinu.
Využívajte bodové odsávanie a odsávanie miestnosti. Ak je to možné, používajte zváracie horáky s integrovaným odsávacím zariadením.
Hlavu držte mimo zóny tvorby dymu zo zvárania a plynov.
Vznikajúci dym, ako aj škodlivé plyny
nevdychujte,
-
odsávajte ich z pracovnej oblasti vhodnými prostriedkami.
-
Postarajte sa o dostatočný prívod čerstvého vzduchu. Uistite sa, že sa vždy do­držuje miera dodávania vzduchu najmenej 20 m³/hodinu.
Pri nedostatočnom vetraní používajte zváraciu kuklu s prívodom vzduchu.
Ak si nie ste istí, či je odsávací výkon dostatočný, porovnajte namerané hodnoty škodlivých emisií s prípustnými medznými hodnotami.
Za mieru škodlivosti dymu zo zvárania sú okrem iných zodpovedné aj tieto kom­ponenty:
kovy použité na zvarenec,
-
elektródy,
-
povlakovanie,
-
čističe, odmasťovače a podobné prostriedky,
-
použitý zvárací proces.
-
SK
Nebezpečenstvo v dôsledku úletu iskier
Zohľadňujte preto príslušné technické listy o materiálovej bezpečnosti a údaje výrobcu o uvedených komponentoch.
Odporúčania v prípadoch ožiarenia, opatrenia v rámci riadenia rizík a na identi­fikáciu pracovných podmienok nájdete na webovej stránke Európskej asociácie pre zváranie (European Welding Association) v sekcii Zdravie a bezpečnosť (He­alth & Safety).
V blízkosti elektrického oblúka sa nesmú vyskytovať horľavé pary (napr. výpary z rozpúšťadiel).
Ak sa nezvára, treba zatvoriť ventil fľaše s ochranným plynom alebo hlavný prívod plynu.
Úlet iskier môže vyvolať požiare a explózie.
Nikdy nezvárajte v blízkosti horľavých materiálov.
Horľavé materiály musia byť od elektrického oblúka vzdialené minimálne 11 met­rov (36 ft. 1.07 in.) alebo musia byť prikryté kontrolným krytovaním.
Treba mať pripravené vhodné odskúšané hasiace prístroje.
Iskry a horúce častice kovov sa môžu aj cez malé škáry a otvory dostať do oko­litých priestorov. Zabezpečte zodpovedajúce opatrenia, aby napriek tomu nevzni­kalo žiadne riziko poranení a požiarov.
Nezvárajte v oblastiach ohrozených požiarmi a výbuchmi a na uzavretých zásobníkoch, sudoch alebo potrubiach, ak tieto nie sú riadne pripravené podľa zodpovedajúcich národných a medzinárodných noriem.
11
Na nádobách, v ktorých sú/boli skladované plyny, palivá, minerálne oleje a podob­ne, sa nesmie zvárať. S ohľadom na ich zvyšky existuje nebezpečenstvo explózie.
Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a zváracím prúdom
Zasiahnutie elektrickým prúdom je v zásade životunebezpečné a môže byť smr­teľné.
Nedotýkajte sa častí pod napätím vnútri zariadenia ani mimo neho.
Pri zváraní MIG/MAG a TIG je pod napätím aj zvárací drôt, cievka drôtu, posuvové kladky, ako aj častice kovov, ktoré sú v kontakte so zváracím drôtom.
Podávač drôtu vždy postavte na dostatočne izolovaný podklad alebo použite vhodné izolujúce uchytenie podávača drôtu.
Postarajte sa o vhodnú vlastnú ochranu a ochranu ďalších osôb prostredníctvom suchej podložky alebo krytu, dostatočne izolujúcich voči zemniacemu potenciálu alebo potenciálu kostry. Táto podložka alebo kryt musia úplne pokrývať celú ob­lasť medzi telom a zemniacim potenciálom alebo potenciálom kostry.
Všetky káble a vodiče musia byť pevné, nepoškodené, zaizolované a dostatočne dimenzované. Uvoľnené spojenia, privarené, poškodené alebo poddimenzované káble a vodiče ihneď vymeňte. Pred každým použitím skontrolujte prúdové spojenia prostredníctvom uchopenia ohľadne pevného uloženia. Pri prúdových kábloch s bajonetovou zástrčkou prúdový kábel pretočte min. o 180° okolo pozdĺžnej osi a predpnite ho.
Káble ani vodiče neovíjajte okolo tela ani častí tela.
Elektródu (tyčovú elektródu, volfrámovú elektródu, zvárací drôt...):
nikdy kvôli ochladeniu neponárajte do kvapalín,
-
nikdy sa jej nedotýkajte pri zapnutom prúdovom zdroji.
-
Medzi elektródami dvojice zváracích systémov sa môže napríklad vyskytovať dvojnásobné napätie chodu naprázdno jedného zváracieho systému. Pri súčas­nom dotyku potenciálov oboch elektród existuje podľa okolností nebezpečenstvo ohrozenia života.
Sieťový kábel nechajte pravidelne odborným elektrikárom prekontrolovať ohľad­ne funkčnej spôsobilosti ochranného vodiča.
Zariadenia triedy ochrany I vyžadujú pre správnu prevádzku sieť s ochranným vo­dičom a zásuvkový systém s kontaktom pre ochranný vodič.
Prevádzka zariadenia na sieti bez ochranného vodiča a na zásuvke bez kontaktu pre ochranný vodič je povolená iba vtedy, ak sú dodržané všetky národné predpisy o ochrane elektrickým oddelením. V opačnom prípade sa to považuje za hrubú nedbanlivosť. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Ak je to potrebné, vhodnými prostriedkami sa postarajte o dostatočné uzemnenie zvarenca.
Nepoužívané zariadenia vypnite.
12
Pri prácach vo väčšej výške noste bezpečnostný postroj na zaistenie proti pádu.
Pred prácami na zariadení treba toto zariadenie vypnúť a vytiahnuť sieťovú vidli­cu.
Zariadenie prostredníctvom zreteľne čitateľného a zrozumiteľného výstražného štítka zaistite proti zasunutiu sieťovej vidlice a proti opätovnému zapnutiu.
Po otvorení zariadenia:
vybite všetky konštrukčné diely, ktoré akumulujú elektrické náboje,
-
zabezpečte, aby boli všetky komponenty zariadenia v bezprúdovom stave.
-
Ak sú nutné práce na dieloch pod napätím, je potrebné privolať druhú osobu, ktorá včas vypne hlavný vypínač.
SK
Blúdivé zváracie prúdy
Ak sa ďalej uvádzané upozornenia nerešpektujú, je možný vznik blúdivých zváracích prúdov, ktoré môžu zapríčiniť:
nebezpečenstvo požiaru,
-
prehriatie konštrukčných dielov, ktoré sú spojené so zvarencom,
-
porušenie ochranných vodičov,
-
poškodenie zariadenia a iných elektrických zariadení.
-
Postarajte sa o pevné spojenie pripojovacej svorky na zvarenci s týmto zvaren­com.
Pripojovaciu svorku na zvarenci pripevnite čo možno najbližšie k zváranému mies­tu.
Zostavte zariadenie s dostatočnou izoláciou proti elektricky vodivému prostrediu, napríklad s izoláciou proti vodivej podlahe alebo vodivým podstavcom.
Pri použití prúdových rozvádzačov, dvojhlavových uchytení atď. dbajte na nasle­dujúce pokyny: Aj elektróda nepoužitého zváracieho horáka/držiaka elektródy je pod napätím. Postarajte sa o dostatočnú izoláciu uloženia nepoužívaného zvára­cieho horáka/držiaka elektródy.
Pri automatických aplikáciách MIG/MAG drôtovú elektródu preveďte iba izolova­ne z nádoby so zváracím drôtom, z veľkokapacitnej cievky alebo z cievky drôtu k podávaču drôtu.
Klasifikácia za­riadení podľa EMK
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompa­tibility
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných medzných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie (ak sa napríklad na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača). V takom prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na od­stránenie rušenia.
13
Odolnosť proti rušeniu zariadení v okolí zariadenia skontrolujte a vyhodnoťte v súlade s národnými a medzinárodnými ustanoveniami. Príklady pre zariadenia so sklonom k rušeniu, ktoré môžu byť ovplyvnené zariadením:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a káble na prenos dát,
-
zariadenia na elektronické spracovanie údajov a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu.
-
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Sieťové napájanie
1. Pri výskyte elektromagnetických porúch aj napriek sieťovému pripojeniu,
-
ktoré je v súlade s predpismi, zaveďte dodatočné opatrenia (napríklad použite vhodný sieťový filter).
Zváracie káble
2. zachovajte ich čo možno najkratšie,
-
nechajte ich prebiehať uložené tesne pri sebe (aj kvôli zabráneniu
-
problémom s elektromagnetickými poľami), uložte ich v dostatočnej vzdialenosti od iných vodičov.
-
Vyrovnanie potenciálov
3.
Uzemnenie zvarenca
4. Ak je to potrebné, vytvorte uzemňovacie spojenie cez vhodné kon-
-
denzátory.
Odtienenie, ak je to potrebné
5. Odtieňte ostatné zariadenia v okolí.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
Opatrenia v elek­tromagnetických poliach
Mimoriadne ne­bezpečné miesta
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je známe:
účinky na zdravie okolitých osôb, napríklad nositeľov kardiostimulátorov
-
a pomôcok pre nedoslýchavých, osoby s kardiostimulátorom sa musia poradiť so svojím lekárom prv, než sa
-
budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia a zváracieho pro­cesu, z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie od-
-
stupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača, zváracie káble a hadicové vedenia nenosiť prevesené cez plece ani ovinuté
-
okolo tela a častí tela.
Nepribližujte sa rukami, vlasmi, kusmi odevu ani nástrojmi k pohyblivým častiam, akými napr. sú:
ventilátory
-
ozubené kolesá
-
valce
-
hriadele
-
cievky drôtu a zváracie drôty
-
Nesiahajte do otáčajúcich sa ozubených kolies pohonu drôtu ani do otáčajúcich sa hnacích častí.
14
Kryty a bočné časti sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových a opravárenských prác.
Počas prevádzky
Uistite sa, že sú všetky kryty zatvorené a všetky bočné diely riadne namonto-
-
vané. Všetky kryty a všetky bočné diely nechávajte zatvorené.
-
Výstup zváracieho drôtu zo zváracieho horáka spôsobuje vysoké riziko poranení (prepichnutie ruky, poranenie tváre a očí...).
Preto držte zvárací horák ďalej od tela (systémy s podávačom drôtu) a používajte vhodné ochranné okuliare.
Počas zvárania ani po ňom sa zvarenca nedotýkajte – nebezpečenstvo popálenia.
Z chladnúcich zvarencov môže odpadávať troska. Preto aj pri dodatočných prácach na zvarencoch noste predpísané ochranné vybavenie a postarajte sa o dostatočnú ochranu iných osôb.
Zváracie horáky a iné komponenty vybavenia s vysokou prevádzkovou teplotou nechajte ochladiť prv, než sa na nich bude pracovať.
V priestoroch, v ktorých hrozí požiar či výbuch, platia mimoriadne predpisy – dodržujte príslušné národné a medzinárodné nariadenia.
Prúdové zdroje na práce v priestoroch so zvýšeným elektrickým nebezpečen­stvom (napríklad kotol) musia byť označené znakom (Safety). Prúdový zdroj sa však v takýchto priestoroch nesmie nachádzať.
Nebezpečenstvo obarenia uniknutým chladiacim médiom. Pred nasunutím prípo­jok na prívod alebo spätný odtok chladiaceho média treba chladiace zariadenie vypnúť.
Pri manipulácii s chladiacim médiom dodržiavajte údaje karty bezpečnostných údajov chladiaceho média. Kartu bezpečnostných údajov chladiaceho média do­stanete vo svojom servisnom stredisku alebo získate prostredníctvom interneto­vej stránky výrobcu.
SK
Pri prenášaní zariadení žeriavom používajte iba vhodné prostriedky na uchytenie bremena od výrobcu.
Reťaze alebo laná zaveste na všetky závesné body vhodného prostriedku
-
na uchytenie bremena. Reťaze alebo laná musia byť polohované s čo možno najmenším uhlom
-
vzhľadom na zvislicu. Odstráňte plynovú fľašu a podávač drôtu (zariadenia MIG/MAG a TIG).
-
Pri zavesení podávača drôtu na žeriav počas zvárania použite vždy vhodné izo­lujúce zavesenie podávača drôtu (zariadenia MIG/MAG a TIG).
Ak je zariadenie vybavené nosným popruhom alebo nosnou rukoväťou, tieto slúžia výlučne na ručné prenášanie. Na prenášanie pomocou žeriava, vysoko­zdvižného vozíka alebo iných mechanických zdvíhadiel nie je tento nosný popruh vhodný.
Je potrebné skontrolovať všetky viazacie prostriedky (popruhy, spony, reťaze, ...), ktoré sa používajú v súvislosti so zariadením alebo jeho komponentmi (napr. pre mechanické poškodenia, korózie alebo zmeny spôsobené poveternostnými vplyv­mi). Interval a rozsah kontroly musia zodpovedať minimálne platným národným normám a smerniciam.
Pri použití adaptéra na pripojenie ochranného plynu hrozí nebezpečenstvo ne­spozorovaného úniku bezfarebného ochranného plynu bez zápachu. Závit adaptéra zo strany zariadenia na pripojenie ochranného plynu treba pred montážou utesniť pomocou vhodnej teflónovej pásky.
15
Požiadavky na ochranný plyn
Najmä v okružných vedeniach môže znečistený inertný plyn spôsobovať poškode­nie zariadenia a viesť k zníženiu kvality zvárania. Vyžaduje sa splnenie nasledujúcich špecifikácií týkajúcich sa kvality ochranného plynu:
veľkosť častíc pevných látok < 40 µm,
-
tlakový rosný bod < -20 °C,
-
max. obsah oleja < 25 mg/m³.
-
V prípade potreby treba použiť filtre!
Nebezpečenstvo vychádzajúce z fliaš s ochranným ply­nom
Fľaše s ochranným plynom obsahujú plyn pod tlakom a pri poškodení môžu ex­plodovať. Keďže tieto fľaše s ochranným plynom sú súčasťou zváracieho vybave­nia, musí sa s nimi narábať veľmi opatrne.
Fľaše so stlačeným ochranným plynom chráňte pred prílišnou horúčavou, mecha­nickými nárazmi, troskou, otvoreným plameňom, iskrami a elektrickými oblúkmi.
Fľaše s ochranným plynom namontujte do zvislej polohy a upevnite podľa návodu, aby sa nemohli prevrátiť.
Fľaše s ochranným plynom neuchovávajte v blízkosti zváracích ani iných elek­trických prúdových obvodov.
Zvárací horák nikdy nevešajte na fľašu s ochranným plynom.
Fľaše s ochranným plynom sa nikdy nedotýkajte elektródou.
Nebezpečenstvo explózie, nikdy nezvárajte na fľaši s ochranným plynom pod tla­kom.
Vždy použite iba vhodné fľaše s ochranným plynom pre príslušné použitie a k nim sa hodiace príslušenstvo (regulátor, hadice a armatúry...). Fľaše s ochranným ply­nom a príslušenstvo používajte iba ak sú v dobrom stave.
Pri otváraní ventilu fľaše s ochranným plynom odvráťte tvár od vývodu.
Ak sa nezvára, treba zatvoriť ventil fľaše s ochranným plynom.
Nebezpečenstvo v dôsledku uni­kajúceho ochranného ply­nu
Na ventile nepripojenej fľaše s ochranným plynom nechávajte kryt.
Postupujte podľa údajov výrobcu, ako aj zodpovedajúcich národných a me­dzinárodných ustanovení pre fľaše s ochranným plynom a časti príslušenstva.
Nebezpečenstvo zadusenia nekontrolovane unikajúcim ochranným plynom
Ochranný plyn je bez farby a bez zápachu a môže pri úniku potlačiť kyslík v okoli­tom vzduchu.
Postarajte sa o dostatočný prísun čerstvého vzduchu – miera prevzdušnenia
-
minimálne 20 m³/hodinu. Dodržiavajte bezpečnostné a údržbové pokyny fľaše s ochranným plynom
-
alebo hlavného zásobovania plynom. Ak sa nezvára, treba zatvoriť ventil fľaše s ochranným plynom alebo hlavné
-
zásobovanie plynom. Fľašu s ochranným plynom alebo hlavné zásobovanie plynom skontrolujte
-
pred každým uvedením do prevádzky ohľadne nekontrolovaného úniku plynu.
16
Bezpečnostné opatrenia na mieste na­inštalovania a pri preprave
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariade­nie stabilne postavte na rovný pevný poklad.
Je prípustný uhol sklonu maximálne 10°.
-
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie praco­viska vždy čisté a prehľadné.
Zariadenie postavte a prevádzkujte iba podľa podmienok pre stupeň krytia, ktorý je uvedený na výkonovom štítku.
Po postavení zariadenia zabezpečte odstup dookola 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), aby chladiaci vzduch mohol nerušene vstupovať a vystupovať.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regi­onálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Nezdvíhajte ani neprepravujte žiadne aktívne zariadenia. Zariadenia pred prepra­vou alebo zdvíhaním vypnite!
Pred každým prepravovaním zariadenia treba chladiace médium úplne vypustiť, ako aj demontovať nasledujúce komponenty:
podávač drôtu
-
cievku drôtu
-
fľašu s ochranným plynom
-
SK
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vi­zuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškode­nia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zaria­denia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo:
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné vecné hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred zapnutím zariadenia opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred zapnutím zariadenia zabezpečte, že nikomu nehrozí nebezpečenstvo.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku roz­poznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Fľašu s ochranným plynom vždy dobre upevnite, pričom pred prenášaním žeria­vom sa musí najprv zložiť.
Na základe vlastností (elektrická vodivosť, ochrana proti mrazu, kompatibilita s materiálmi, horľavosť...) je pre použitie v našich zariadeniach vhodné iba ori­ginálne chladiace médium od výrobcu.
Používajte iba vhodné originálne chladiace médium od výrobcu.
Originálne chladiace médium od výrobcu nemiešajte s inými chladiacimi médiami.
K chladiacim zariadeniam pripájajte len systémové komponenty od výrobcu.
17
Ak pri použití iných systémových komponentov alebo iných chladiacich médií dôjde k poškodeniam, výrobca za ne neručí a všetky záručné nároky zanikajú.
Médium Cooling Liquid FCL 10/20 nie je zápalné. Chladiace médium založené na etanole je za určitých predpokladov zápalné. Chladiace médium prepravujte iba v uzatvorených originálnych nádobách a neuchovávajte ho v blízkosti zápalných zdrojov.
Opotrebované chladiace médium riadne zlikvidujte podľa požiadaviek národných a medzinárodných predpisov. Kartu bezpečnostných údajov chladiaceho média dostanete vo svojom servisnom stredisku alebo získate prostredníctvom interne­tovej stránky výrobcu.
Po ochladení zariadenia treba vždy pred začiatkom zvárania prekontrolovať stav chladiaceho média.
Uvedenie do prevádzky, údržba a re­novácia
Bezpečnostno­technická kon­trola
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené pri­merane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely). Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby. Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov kry­tu. Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťaho­vacím momentom.
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno­technickú kontrolu zariadenia.
V priebehu toho istého intervalu 12 mesiacov odporúča výrobca kalibráciu prúdových zdrojov.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostnotechnickú kontrolu:
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostnotechnickej kontrole postupujte podľa príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie o bezpečnostnotechnickej kontrole a kalibrácii získate vo vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právny­mi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, auto­rizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Igno­rovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné pro­stredie.
18
Obalové materiály
Triedený zber. Skontrolujte predpisy platné v danej obci. Zmenšite objem škatule.
SK
Označenie bez­pečnosti
Bezpečnosť dát Za dátové zaistenie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný používateľ.
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky smernice pre nízke napätia a elektromagnetickú kompatibilitu (napríklad relevantné normy pre výrobky z radu noriem EN 60 974).
Spoločnosť Fronius International GmbH vyhlasuje, že zariadenie zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Úplný text prehlásenia EÚ o zhode je k dispozícii na nasle­dujúcej internetovej adrese: http://www.fronius.com
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neručí.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
19
Opis výstražných
A B
upozornení na zariadení
Na niektorých verziách zariadenia sú umiestnené výstražné upozornenia.
Usporiadanie symbolov sa môže líšiť.
! Varovanie! Dávajte pozor!
Symboly znázorňujú hroziace nebezpečenstvá.
A Posuvové kladky môžu spôsobiť zranenie prstov.
B Zvárací drôt a posuvové diely sú počas prevádzky pod zváracím napätím.
Nedotýkajte sa ich rukami ani kovovými predmetmi!
1. Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný.
1.1 Noste suché, izolované rukavice. Nedotýkajte sa drôtovej elektródy holými
rukami. Nenoste vlhké ani poškodené rukavice.
1.2 Na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom použite podložku na od-
izolovanie od podlahy a pracovnej oblasti.
1.3 Pred prácami na zariadení treba toto zariadenie vypnúť a vytiahnuť sieťovú
vidlicu alebo odpojiť prúdové napájanie.
2. Vdýchnutie dymu zo zvárania môže poškodiť zdravie.
2.1 Hlavu držte mimo zóny tvorby dymu zo zvárania.
20
2.2 Na odstránenie dymu zo zvárania použite nútené vetranie alebo lokálne
xx,xxxx,xxxx *
odsávanie.
2.3 Odstráňte dym zo zvárania pomocou ventilátora.
3 Iskry zo zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo požiar.
3.1 Odstráňte horľavý materiál z blízkosti zváracieho procesu. Nezvárajte
v blízkosti horľavých materiálov.
3.2 Iskry zo zvárania môžu spôsobiť požiar. Majte poruke hasiaci prístroj.
Prípadne zabezpečte prítomnosť dozorujúcej osoby na obsluhu hasiaceho prístroja.
3.3 Nezvárajte sudy ani uzatvorené nádoby.
SK
4. Lúče elektrického oblúka môžu popáliť oči a spôsobiť zranenie pokožky.
4.1 Noste pokrývku hlavy a ochranné okuliare. Noste ochranu sluchu a golier
košele si zapnite na gombík. Použite zváraciu helmu so správnym tóno­vaním. Celé telo si chráňte vhodným ochranným odevom.
5. Pred prácami na zariadení alebo zváraním:
absolvujte školenie o zariadení a prečítajte si pokyny!
6. Nálepka s výstražnými pokynmi sa nesmie odstrániť ani premaľovať.
* Objednávacie číslo výrobcu na nálepke
21
22
Systémové konfigurácie
23
24
Systémové konfigurácie – bežný robot
(6)
(2)
(3)
(9)**
(8)
(4)
(5)
(1)*
(7)*
Systém PowerD­rive s bubnom na drôt
(1) podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(2) prúdový zdroj TPSi
SK
(3) chladiace zariadenie CU
(4) stojanová konzola
(5) spojovacie hadicové vedenie HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu: max. 6 m medzi cievkou a pohonnou jednotkou (max. 8 m so systémom PowerLiner)
Možné priemery drôtu: 0,8 – 1,2 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
DÔLEŽITÉ! V tejto konfigurácii nepoužívajte žiadnu dráhu na vyrovnávanie drôtu ani vratnú kladku.
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
25
Systém PowerD-
(6)
(9)**
(8)
(5)
(1)*
(7)*
(2)
(3) (4)
rive s bubnom na drôt a externou podávacou hadi­cou drôtu
(1) podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(2) prúdový zdroj TPSi
(3) chladiace zariadenie CU
(4) stojanová konzola
(5) spojovacie hadicové vedenie HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka s externou podávacou hadi-
cou drôtu
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu: max. 6 m medzi cievkou a pohonnou jednotkou (max. 8 m so systémom PowerLiner)
Možné priemery drôtu: 0,8 – 1,2 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
DÔLEŽITÉ! V tejto konfigurácii nepoužívajte žiadnu dráhu na vyrovnávanie drôtu ani vratnú kladku.
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
26
Systém PushPull
(8)
(11)**
(10)
(1)*
(9)*
(2)
(3)
(1)*
(4)
(5) (6)
(7)
so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt
SK
(1) podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(2) kábel SpeedNet COM
(3) odvíjací podávač drôtu WF 25i REEL 4R
(4) prúdový zdroj TPSi
(5) chladiace zariadenie CU
(6) stojanová konzola
(7) spojovacie hadicové vedenie HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu:
max. 15 m medzi pohonnou jednotkou a odvíjacím podávačom drôtu
-
(max. 20 m so systémom PowerLiner) max. 8 m medzi odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt
-
(max. 10 m so systémom PowerLiner)
Minimálna dĺžka medzi odvíjacím podávačom drôtu a pohonnou jednotkou: 4 m
Možné priemery drôtu: 0,8 – 2,0 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
27
Systém PushPull
(8)
(3)
(4)
(11)**
(10)
(5)
(6)
(1)
(9)*
(2)
(7)*
so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a cievkou drôtu
(1) kábel SpeedNet COM
(2) odvíjací podávač drôtu WF 25i – odvíjacie zariadenie 4R
+ OPT/i WF odvíjacie zariadenie – sane D300
(3) prúdový zdroj TPSi
(4) chladiace zariadenie CU
(5) stojanová konzola
(6) spojovacie hadicové vedenie HP
(7) podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(8) SplitBox SB 500i R
(9) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka s externou podávacou hadi-
cou drôtu
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu: max. 15 m medzi pohonnou jednotkou a odvíjacím podávačom drôtu (max. 20 m so systémom PowerLiner)
Možné priemery drôtu: 0,8 – 2,0 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
28
Systém PushPull
(10)
(11)**
(9)
(1)
(7)**
(2)
(8)
(3)
(4) (5)
(6)
so zariadením SB 60i, 4-klad­kovým odvíjacím podávačom drôtu a cievkou drôtu
SK
(1) kábel SpeedNet COM
(2) odvíjací podávač drôtu WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF odvíjacie zariadenie – sane D300
(3) prúdový zdroj TPSi
(4) chladiace zariadenie CU
(5) stojanová konzola
(6) spojovacie hadicové vedenie HP SB 60i
(7) podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(8) SplitBox SB 60i R
(9) hadicové vedenie zváracieho horáka MHP/i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) telo robotického zváracieho horáka MIG/MAG/i R
Maximálna dĺžka prepravy drôtu:
max. 4 m medzi pohonnou jednotkou a zariadením SB 60i R
-
max. 6 m medzi zariadením SB 60i R a odvíjacím podávačom drôtu
-
Minimálna dĺžka medzi zariadením SB 60i R a pohonnou jednotkou: 1 m
Možné priemery drôtu: 0,8 – 1,6 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
29
Systém PushPull
(9)
(11)**
(8)
(1)
(7)*
(2)
(10)
(3)
(4) (5)
(6)
s 2-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu, bubnom na drôt a exter­nou podávacou hadicou drôtu
(1) odvíjací podávač drôtu WF 30i – odvíjacie zariadenie 2R
+ WF Mounting Drum
(2) kábel SpeedNet COM
(3) prúdový zdroj TPSi
(4) chladiace zariadenie CU
(5) stojanová konzola
(6) spojovacie hadicové vedenie HP
(7) podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(8) SplitBox SB 500i R
(9) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka s externou podávacou hadi-
cou drôtu
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) MHP/i R robotický zvárací horák
Maximálna dĺžka prepravy drôtu: max. 8 m medzi pohonnou jednotkou a odvíjacím podávačom drôtu (max. 10 m so systémom PowerLiner)
Možné priemery drôtu: 0,8 – 1,6 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
DÔLEŽITÉ!
-
Táto konfigurácia je možná len s bubnom na drôt. Nedá sa použiť cievka drôtu. V tejto konfigurácii nepoužívajte žiadnu dráhu na vyrovnávanie drôtu ani
-
vratnú kladku.
30
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
Loading...
+ 166 hidden pages