Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa8
Informacje ogólne8
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem9
Warunki otoczenia9
Obowiązki użytkownika9
Obowiązki personelu10
Przyłącze sieciowe10
Ochrona osób10
Zagrożenie ze względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i oparami11
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem11
Zagrożenia stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania12
Błądzące prądy spawania13
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC)13
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną14
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym14
Miejsca szczególnych zagrożeń15
Wymogi dotyczące gazu osłonowego16
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem ochronnym16
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wypływający gaz ochronny17
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu17
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy18
Uruchamianie, konserwacja i naprawa18
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego19
Utylizacja19
Znak bezpieczeństwa19
Bezpieczeństwo danych19
Prawa autorskie20
Opis ostrzeżeń na urządzeniu21
PL
Konfiguracje systemu23
Konfiguracje systemu — robot konwencjonalny25
PowerDrive z zasobnikiem drutu25
PowerDrive z zasobnikiem drutu i zewnętrznym przewodem doprowadzającym drut26
PushPull z 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i zasobnikiem drutu27
PushPull z 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i szpulą drutu 28
PushPull z SB 60i, 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i szpulą drutu29
PushPull z 2-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu, zasobnikiem drutu i zewnętrznym
przewodem doprowadzającym drut
CMT z SB 60i, 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i zasobnikiem drutu31
CMT z SB 500i, 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu, zasobnikiem drutu
i zewnętrznym przewodem doprowadzającym drut
CMT z SB 60i, 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i szpulą drutu33
Konfiguracje systemu — PAP34
PowerDrive z zasobnikiem drutu34
PushPull z 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i zasobnikiem drutu35
PushPull z 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i szpulą drutu36
PushPull z 2-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i zasobnikiem drutu37
PushPull z buforem drutu, 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i zasobnikiem drutu38
PushPull z buforem drutu, 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i szpulą drutu39
CMT z SB 60i, 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i zasobnikiem drutu40
CMT z SB 500i, 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i zasobnikiem drutu 41
CMT z SB 500i, 4-rolkowym szpulowym podajnikiem drutu i szpulą drutu42
30
32
Komponenty systemu43
SplitBox SB 500i R45
Koncepcja urządzenia45
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem45
3
Bezpieczeństwo45
Ostrzeżenia na urządzeniu46
SplitBox SB 60i R48
Koncepcja urządzenia48
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem48
Bezpieczeństwo48
Ostrzeżenia na urządzeniu49
Bufor drutu TPSi51
Informacje ogólne51
CrashBox /i52
Informacje ogólne52
Wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacji CrashBox53
Elementy dodatkowo potrzebne podczas montażu53
Koncepcja urządzenia54
Obszary zastosowań54
Wskazówka dotycząca napraw CrashBox54
Zakres dostawy54
WF Robacta Drive55
Informacje ogólne55
Ostrzeżenia na urządzeniu55
Wiązka uchwytu PushPull56
Informacje ogólne56
Zakres dostawy56
Palnik spawalniczy robota58
Bezpieczeństwo58
Informacje ogólne58
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R60
Bezpieczeństwo60
Koncepcja urządzenia60
Zastosowanie60
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem60
Ostrzeżenia na urządzeniu61
Montaż uchwytu podajnika drutu88
Montaż urządzenia SB 500i R88
Montaż CrashBox /i na robocie89
Montaż CrashBox /i na robocie89
Montaż CrashBox /i Dummy na robocie90
Montaż urządzenia WF Robacta Drive na robocie konwencjonalnym92
Montaż wiązki uchwytu do urządzenia WF Robacta Drive (konwencjonalnego)92
Montaż urządzenia WF Robacta Drive na robocie (konwencjonalnym)93
Montaż urządzenia WF Robacta Drive z przedłużaczem94
Optymalne ułożenie wiązki uchwytu95
Montaż zestawu przewodów połączeniowych96
Montaż zestawu przewodów połączeniowych Standard na robocie96
Montaż wiązki uchwytu MHP W97
Montaż wiązki uchwytu MHP W97
Łączenie SplitBox SB 500i R z komponentami systemu100
Bezpieczeństwo100
Informacje ogólne100
Łączenie SplitBox SB 500i R z komponentami systemu100
Montaż CrashBox Drive /i PAP na robocie108
Montaż atrapy CrashBox Drive /i PAP na robocie109
Montaż urządzenia WF Robacta Drive na robocie PAP111
Montaż wiązki uchwytu do urządzenia WF Robacta Drive (PAP)111
Montaż urządzenia WF Robacta Drive na robocie (PAP)112
Montaż zestawu przewodów połączeniowych115
Montaż zestawu przewodów połączeniowych PAP na robocie115
Łączenie SplitBox SB 500i R PAP z komponentami systemu116
Bezpieczeństwo116
Informacje ogólne116
Łączenie SplitBox SB 500i R PAP z komponentami systemu116
Montaż kolejnych komponentów systemu119
Montaż urządzenia SplitBox SB 60i R121
Montaż urządzenia SB 60i R na robocie121
Montaż urządzenia SB 60i R na balanserze121
Montaż urządzenia SB 60i R na ścianie122
Podłączenie wiązki uchwytu palnika spawalniczego do urządzenia SplitBox SB 60i R123
Montaż bufora drutu TPSi124
Montaż bufora drutu TPSi124
Podłączenie przewodu sterującego do bufora drutu125
Montaż szpulowego podajnika drutu126
Montaż szpulowego podajnika drutu126
Podłączenie przedłużającej wiązki uchwytu127
5
Podłączenie przedłużającej wiązki uchwytu127
Montaż końcówki palnika w urządzeniu WF Robacta Drive129
Montaż dyszy gazooszczędnej129
Montaż prowadnika drutu w końcówce palnika130
Montaż końcówki palnika w urządzeniu WF Robacta Drive 132
Izolowane prowadzenie drutu elektrodowego do podajnika drutu152
Wprowadzanie drutu elektrodowego152
Ustawianie siły docisku w urządzeniu WF 25i Robacta Drive153
Ustawianie siły docisku w urządzeniu WF 60i Robacta Drive CMT154
Uruchamianie155
Warunki155
Informacje ogólne155
Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja157
Lokalizacja i usuwanie usterek159
Bezpieczeństwo159
Lokalizacja usterek159
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja163
Informacje ogólne163
Bezpieczeństwo163
Podczas każdego uruchamiania164
Specjalne utrzymanie pierścieni samouszczelniających164
Zawsze podczas wymiany palnika spawalniczego lub wiązki uchwytu palnika spawalniczego164
Wymiana wiązki uchwytu palnika spawalniczego, wymiana zestawu przewodów połączeniowych
Co 6 miesięcy165
Rozpoznawanie uszkodzonych części eksploatacyjnych165
Wymiana dźwigni mocującej WF 25i Robacta Drive166
Wymiana dźwigni mocującej w urządzeniu WF 60i Robacta Drive CMT166
Wymiana dyszy gazooszczędnej w urządzeniu WF Robacta Drive166
SB 60i R — wymiana prowadnika drutu168
Wymiana wkładu prowadnika drutu bufora drutu TPSi170
Zmiana kierunku pracy bufora drutu TPSi171
Wymiana dźwigni bufora drutu TPSi172
Montaż elementów ulegających zużyciu na korpusie palnika spawalniczego173
164
6
Montaż części eksploatacyjnych na korpusie palnika spawalniczego — MTW 700 i173
Demontaż CrashBox PAP z robota174
Utylizacja175
WF 60i Robacta Drive /W CMT188
WF 25i REEL R /4R/G/W190
WF 30i REEL R /2R/G/W191
Palnik spawalniczy robota192
Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych chłodzony gazem192
Chłodzony wodą uchwyt spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych193
zestawy przewodów połączeniowych195
HP 70i195
HP 95i195
HP 120i195
HP 70i, HP PC Cable HD 70195
PL
7
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Objaśnienie do
wskazówek bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
▶
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
▶
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
▶
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje
ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej
obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania zautomatyzowanego oraz
-
dokładnie przeczytać i stosować się do informacji podanych w niniejszej in-
-
strukcji obsługi i wszystkich instrukcjach obsługi wszelkich podzespołów systemu.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie
do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na
urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie,
-
chronić przed uszkodzeniami,
-
nie usuwać ich,
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i
ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale „Informacje ogólne” instrukcji obsługi urządzenia.
8
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usuwać przed
włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
PL
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Warunki otoczenia
Urządzenia i komponenty opisane w tej instrukcji obsługi są przeznaczone
wyłącznie do zautomatyzowanych zastosowań MIG/MAG w połączeniu z komponentami firmy Fronius.
Zastosowanie inne lub wykraczające poza opisane uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego
szkody.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie,
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami
-
oraz ich przestrzeganie,
przestrzeganie terminów czynności związanych z przeglądem i czynności
-
konserwacyjnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub
niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego
obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Obowiązki użytkownika
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od -10°C do +40°C (od 14°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
-
Wilgotność względna powietrza:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia,
przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
9
Obowiązki personelu
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia,
przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i
będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie
istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze siecio-weUrządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w
sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń w zakresie możliwości podłączenia,
-
-
wymagań dotyczących maks. dopuszczalnej impedancji sieci *),
-
wymagań dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą
sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając
opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Ochrona osóbPrace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
grożenie dla życia osób z wszczepionym rozrusznikiem serca;
zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez mankietów.
-
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami;
noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną;
noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem);
stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
10
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny
przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
Należy poinstruować je o istniejących zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, zranienia przez iskry, szkodliwe dla zdrowia gazy, hałas, możliwe zagrożenia powodowane przez prąd z sieci i prąd spawania, itp.).
Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
PL
Zagrożenie ze
względu na kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które według monografii 118 wydanej przez
International Agency for Research on Cancer wywołują raka.
Używać wyciągu punktowego i wyciągu w pomieszczeniu.
Jeśli to możliwe, używać palnika spawalniczego ze zintegrowanym wyciągiem.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
nie wdychać,
-
odsysać je z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich urządzeń.
-
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Zadbać o to,
aby zawsze był zapewniony przepływ powietrza na poziomie co najmniej 20 m³ na
godzinę.
W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować przyłbicę spawalniczą z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest wystarczająca,
należy porównać zmierzone wartości emisji substancji szkodliwych z dozwolonymi
wartościami granicznymi.
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między innymi
następujące składniki:
metale stosowane w elemencie spawanym;
-
elektrody;
-
powłoki;
-
środki czyszczące, odtłuszczacze itp.;
-
stosowany proces spawania.
-
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty charakterystyki materiałów i
podane przez producenta informacje na temat wymienionych składników.
Zalecenia dotyczące scenariuszy narażenia, środków zarządzania ryzykiem i identyfikowania warunków roboczych można znaleźć na stronie internetowej European Welding Association w sekcji Health & Safety (https://european-welding.org).
Palne pary (na przykład pary z rozpuszczalników) nie mogą mieć kontaktu z obszarem promieniowania łuku spawalniczego.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z gazem
ochronnym lub główny dopływ gazu.
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
11
Materiały palne muszą być oddalone co najmniej o 11 metrów (36 ft. 1.07 in.) od
łuku spawalniczego lub należy je przykryć odpowiednią osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą przedostać się do otoczenia również
przez małe szczeliny i otwory. Należy zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją oraz
przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one przygotowane
zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Zagrożenia stwarzane przez prąd
z sieci i prąd spawania
Porażenie prądem elektrycznym jest zasadniczo groźne dla życia i może spowodować śmierć.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części, które przewodzą
prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG i TIG napięcie jest przewodzone również przez
drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki podające oraz wszystkie elementy metalowe,
które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym podłożu lub
też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą
podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy.
Podkładka lub pokrywa musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem
ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i
o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub niedostosowane parametrami kable i przewody należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem ręcznie sprawdzić solidność połączeń elektrycznych.
W przypadku kabli zasilających z wtykiem bagnetowym należy obrócić kabel o co
najmniej 180° wokół osi wzdłużnej i naprężyć.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia,
-
nigdy nie dotykać przy włączonym źródle spawalniczym.
-
Między elektrodami dwóch źródeł spawalniczych może wystąpić np. zdublowane
napięcie trybu pracy jałowej źródła spawalniczego. W przypadku jednoczesnego
dotknięcia potencjałów obu elektrod, w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenia klasy ochrony I do prawidłowego działania potrzebują sieci z przewodem ochronnym i systemu wtykowego ze stykiem przewodu ochronnego.
Użytkowanie urządzenia w sieci bez przewodu ochronnego i gniazda bez styku
przewodu ochronnego jest dozwolone wyłącznie wtedy, gdy przestrzega się
wszystkich krajowych przepisów dotyczących rozłączenia ochronnego.
W innym przypadku jest to traktowane jako rażące zaniedbanie. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie elementu spawanego za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym
włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia:
Rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne.
-
Upewnić się, że żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących
napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowiednim czasie wyłączy urządzenie wyłącznikiem głównym.
PL
Błądzące prądy
spawania
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe jest
powstawanie błądzących prądów spawania, które mogą spowodować następujące
zagrożenia:
Niebezpieczeństwo pożaru
-
Przegrzanie elementów połączonych z elementem spawanym
-
Zniszczenie przewodów ochronnych
-
Uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych
-
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego z elementem spawanym.
Zamocować zacisk przyłączeniowy elementu spawanego w miarę możliwości jak
najbliżej spawanego miejsca.
Urządzenie ustawić z wystarczającą izolacją od przewodzącego elektrycznie otoczenia, na przykład izolacja od przewodzącego podłoża lub izolacja od przewodzących stelaży.
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną
głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody nieużywanego uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą potencjał. Zadbać o
odpowiednią izolację miejsca składowania nieużywanego obecnie uchwytu spawalniczego / uchwytu elektrody.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić
do podajnika drutu w pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego, dużej
szpuli lub szpuli zwykłej.
Klasyfikacja
kompatybilności
elektromagnetycznej urządzeń
(EMC)
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
13
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w
energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji
wymaganych przez normy, w przewidzianym obszarze zastosowania mogą
wystąpić nieznaczne zakłócenia (np., gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują
się czułe urządzenia lub miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich
działań, zapobiegających tym zakłóceniom.
Odporność na zakłócenia instalacji znajdujących się w otoczeniu urządzenia należy sprawdzić i określić w oparciu o uregulowania krajowe i międzynarodowe.
Przykłady instalacji podatnych na zakłócenia, które mogą być spowodowane
przez urządzenie:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne;
urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością
elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1.
W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych mimo pra-
-
widłowego połączenia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np.
użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody prądowe
2.
powinny być jak najkrótsze;
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
EMF);
należy ułożyć z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Uziemienie elementu spawanego
4.
W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem
-
odpowiednich kondensatorów.
Ekranowanie, w razie potrzeby
5.
Ekranować inne urządzenia w otoczeniu
-
Ekranować całą instalację spawalniczą
-
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym
14
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla
zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych
użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania
ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe
nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Miejsca
szczególnych zagrożeń
Nie zbliżać dłoni, włosów, części odzieży ani narzędzi do ruchomych elementów,
np.:
wentylatorów,
-
kół zębatych,
-
rolek,
-
wałków,
-
szpul drutu oraz drutów spawalniczych.
-
Nie sięgać dłonią w obszar pracy obracających się kół zębatych napędu drutu, ani
też w obszar pracy obracających się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane.
Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
Wysuwanie drutu spawalniczego z uchwytu spawalniczego oznacza duże ryzyko
obrażeń ciała (przebicia dłoni, zranienia twarzy i oczu, itp.).
Z tego względu uchwyt spawalniczy należy trzymać stale z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem drutu) i stosować odpowiednie okulary ochronne.
Nie dotykać elementu zgrzewanego podczas zgrzewania i bezpośrednio po jego
zakończeniu — niebezpieczeństwo oparzenia.
PL
Ze stygnących elementów zgrzewanych może odpryskiwać żużel. Dlatego też
również podczas obróbki dodatkowej elementów zgrzewanych stosować zalecane
przepisami środki ochrony i zadbać o wystarczającą ochronę innych osób.
Należy zostawić uchwyt spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o wysokiej
temperaturze roboczej do ostygnięcia, zanim przeprowadzi się na nich jakiekolwiek prace.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne
przepisy
— przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Źródła energii, przeznaczone do pracy w przestrzeniach o podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotłach), muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło energii nie może się jednak znajdować w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu płynu chłodzącego wyłączyć chłodnicę.
Podczas stosowania płynu chłodzącego przestrzegać informacji zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa płynu chłodzącego. Kartę charakterystyki
bezpieczeństwa płynu chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub
za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Do transportu urządzeń przy użyciu żurawi stosować tylko odpowiedni osprzęt,
dostarczony przez producenta.
Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiedniego osprzętu do transportu we
-
wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o niewielki kąt.
-
Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
-
W przypadku zawieszenia podajnika drutu do żurawia podczas spawania, należy
zawsze stosować odpowiednie, izolujące zaczepy do zawieszania podajnika drutu
(urządzenia MIG/MAG i TIG).
15
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on
wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi
urządzeniami podnośnikowymi.
Wszystkie elementy mocujące (pasy, sprzączki, łańcuchy itd.), które będą używane razem z urządzeniem lub jego podzespołami, poddawać regularnej kontroli
(np. pod kątem uszkodzeń mechanicznych, korozji lub zmian wywołanych innymi
wpływami środowiskowymi).
Okresy przeprowadzania kontroli oraz ich zakres muszą odpowiadać przynajmniej
obowiązującym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego gazu
osłonowego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu osłonowego.
Gwint adaptera do przyłącza gazu osłonowego po stronie urządzenia należy
przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Wymogi dotyczące gazu
osłonowego
Niebezpieczeństwo stwarzane przez butle z gazem
ochronnym
Zanieczyszczenie gazu osłonowego może spowodować uszkodzenia wyposażenia
i obniżenie jakości spawania, w szczególności w przypadku stosowania przewodów
pierścieniowych.
Konieczne jest spełnienie niżej wymienionych wymogów dotyczących jakości gazu
osłonowego:
rozmiar cząstek stałych < 40 µm,
-
ciśnieniowy punkt rosy < -20°C,
-
maks. zawartość oleju < 25 mg/m³.
-
W razie potrzeby użyć filtrów!
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z nimi bardzo
ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem, iskrami i łukiem
spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować zgodnie z instrukcją, aby nie mogły spaść.
16
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub też innych obwodów elektrycznych.
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą.
Niebezpieczeństwo wybuchu — nigdy nie spawać w pobliżu butli z gazem ochronnym, znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulatora, przewodów, złączek itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia tylko w
dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć twarz od
wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić
na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i
międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz elementów wyposażenia.
PL
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
wypływający gaz
ochronny
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca
ustawienia oraz
transportu
Niebezpieczeństwo uduszenia przez niekontrolowany wypływ gazu ochronnego
Gaz ochronny jest bezbarwny i bezwonny, a w przypadku wypływu może wyprzeć
tlen z powietrza otoczenia.
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza — przepływ na poziomie
-
co najmniej 20 m³ na godzinę.
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i konserwacji butli z gazem ochron-
-
nym lub głównego dopływu gazu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, należy zamknąć zawór butli z ga-
-
zem ochronnym lub główny dopływ gazu.
Przed każdym uruchomieniem skontrolować butlę z gazem ochronnym lub
-
główny dopływ gazu pod kątem niekontrolowanego wypływu gazu.
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić
urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu.
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby
otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o
stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) dookoła, aby
umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to zwłaszcza
dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Nie podnosić ani nie transportować aktywnych urządzeń. Przed transportem lub
podniesieniem wyłączyć urządzenia!
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn chłodzący,
jak również zdemontować następujące elementy:
podajnik drutu,
-
szpulę drutu,
-
butlę z gazem ochronnym.
-
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić
oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
17
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są w pełni sprawne. Jeśli urządzenia zabezpieczające nie są w pełni
sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed
włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z
zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas
transportu z użyciem żurawia.
Ze względu na właściwości (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność itp.), do użytku w naszych urządzeniach
nadają się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta.
Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi płynami
chłodzącymi.
Do obiegu chłodnicy podłączać wyłącznie komponenty systemu producenta.
Jeśli w następstwie zastosowania innych komponentów systemu lub innego płynu
chłodzącego powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a
ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Płyn Cooling Liquid FCL 10/20 nie jest łatwopalny. Płyn chłodzący na bazie etanolu może być palny w określonych warunkach. Płyn chłodzący należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i trzymać z dala od źródeł
ognia.
Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować w fachowy sposób zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa płynu
chłodzącego można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
W ostygniętym urządzeniu, przed każdorazowym rozpoczęciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
Uruchamianie,
konserwacja i naprawa
18
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i
skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych).
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione.
Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie,
dokręcając je podanym momentem.
PL
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
UtylizacjaZgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł
prądu spawalniczego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy
przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym,
autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń
pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignorowanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących
urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych
norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
19
Prawa autorskieWszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji
obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o
błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
20
Opis ostrzeżeń
AB
na urządzeniu
W przypadku niektórych wersji na urządzeniach umieszczone są ostrzeżenia.
Rozmieszczenie symboli może się różnić.
!Ostrzeżenie! Uwaga!
Symbole przedstawiają możliwe zagrożenia.
ARolki podające mogą zranić palce.
BDrut spawalniczy i części podające są podczas pracy pod napięciem spa-
wania.
Nie zbliżać do nich dłoni ani metalowych przedmiotów!
PL
1.Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć.
1.1Nosić suche, izolujące rękawice ochronne. Nie dotykać drutu elektrodowe-
go gołymi dłońmi. Nie nosić mokrych ani uszkodzonych rękawic.
1.2W celu zapewnienia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym za-
stosować podkład izolujący od podłogi i obszaru roboczego.
1.3Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyk zasilania lub odłączyć zasilanie.
2.Wdychanie dymu spawalniczego może być szkodliwe dla zdrowia.
2.1Unikać kontaktu z dymem spawalniczym.
21
2.2Stosować wentylację wymuszoną lub miejscowy wyciąg do usuwania dymu
xx,xxxx,xxxx *
spawalniczego.
2.3Dym spawalniczy usuwać wentylatorem.
3Iskry spawalnicze mogą powodować wybuch lub pożar.
3.1Trzymać materiały łatwopalne z dala od procesu spawania. Nie spawać
w pobliżu łatwopalnych materiałów.
3.2Iskry spawalnicze mogą spowodować pożar. Przygotować gaśnice. W razie
potrzeby poprosić o nadzór osobę, która potrafi obsługiwać gaśnicę.
3.3Nie spawać beczek ani zamkniętych pojemników.
4.Łuk spawalniczy może wywołać poparzenia oczu i skóry.
4.1Nosić nakrycie głowy i okulary ochronne. Używać ochrony słuchu i zapinać
koszulę pod samą szyję. Używać przyłbicy spawalniczej z odpowiednią regulacją przyciemniania wizjera. Nosić odpowiednią odzież ochronną zakrywającą całe ciało.
5.Przed rozpoczęciem prac przy maszynie lub przed spawaniem:
przeszkolić się z obsługi urządzenia i przeczytać instrukcje!
6.Nie usuwać ani nie zamalowywać etykiety ostrzegawczej.
*Numer zamówienia producenta naklejki
22
Konfiguracje systemu
23
24
Konfiguracje systemu — robot konwencjonalny
(6)
(2)
(3)
(9)**
(8)
(4)
(5)
(1)*
(7)*
PowerDrive z zasobnikiem drutu
(1)Przewód doprowadzający drut z prowadnikiem drutu
(2)Źródło spawalnicze TPSi
PL
(3)Chłodnica CU
(4)Konsola stacjonarna
(5)Zestaw przewodów połączeniowych HP
(6)SplitBox SB 500i R
(7)Wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP /i R
(8)WF 25i Robacta Drive
(9)Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MTB /i R
Maksymalna długość doprowadzanego drutu:
maks. 6 m między zasobnikiem drutu i jednostką napędową
(maks. 8 m z PowerLiner).
Możliwe średnice drutu:
0,8–1,2 mm
Metody spawania:
Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
WAŻNE! W przypadku tej konfiguracji nie należy używać prostownika drutu ani
rolki zwrotnej.
*Używać największego prowadnika drutu (razem z Basic-Kit)
**Używać prowadnika drutu dostosowanego do średnicy drutu (razem z Ba-
sic-Kit)
25
PowerDrive z za-
(6)
(9)**
(8)
(5)
(1)*
(7)*
(2)
(3)
(4)
sobnikiem drutu
i zewnętrznym
przewodem doprowadzającym
drut
(1)Przewód doprowadzający drut z prowadnikiem drutu
(2)Źródło spawalnicze TPSi
(3)Chłodnica CU
(4)Konsola stacjonarna
(5)Zestaw przewodów połączeniowych HP
(6)SplitBox SB 500i R
(7)Wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP /i R z zewnętrznym przewo-
dem doprowadzającym drut
(8)WF 25i Robacta Drive
(9)Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MTB /i R
Maksymalna długość doprowadzanego drutu:
maks. 6 m między zasobnikiem drutu i jednostką napędową
(maks. 8 m z PowerLiner).
Możliwe średnice drutu:
0,8–1,2 mm
Metody spawania:
Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
WAŻNE! W przypadku tej konfiguracji nie należy używać prostownika drutu ani
rolki zwrotnej.
*Używać największego prowadnika drutu (razem z Basic-Kit)
**Używać prowadnika drutu dostosowanego do średnicy drutu (razem z Ba-
sic-Kit)
26
PushPull z 4-rol-
(8)
(11)**
(10)
(1)*
(9)*
(2)
(3)
(1)*
(4)
(5)
(6)
(7)
kowym szpulowym podajnikiem drutu i zasobnikiem drutu
PL
(1)Przewód doprowadzający drut z prowadnikiem drutu
(2)Kabel COM SpeedNet
(3)Szpulowy podajnik drutu WF 25i REEL 4R
(4)Źródło spawalnicze TPSi
(5)Chłodnica CU
(6)Konsola stacjonarna
(7)Zestaw przewodów połączeniowych HP
(8)SplitBox SB 500i R
(9)Wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP /i R
(10)WF 25i Robacta Drive
(11)Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MTB /i R
Maksymalna długość doprowadzanego drutu:
maks. 15 m między jednostką napędową i szpulowym podajnikiem drutu
-
(maks. 20 m z PowerLiner);
maks. 8 m między szpulowym podajnikiem drutu i zasobnikiem drutu
-
(maks. 10 m z PowerLiner).
Minimalna długość między szpulowym podajnikiem drutu i jednostką napędową:
4 m
Możliwe średnice drutu:
0,8–2,0 mm
Metody spawania:
Standard, Puls, LSC, PMC
*Używać największego prowadnika drutu (razem z Basic-Kit)
**Używać prowadnika drutu dostosowanego do średnicy drutu (razem z Ba-
sic-Kit)
27
PushPull z 4-rol-
(8)
(3)
(4)
(11)**
(10)
(5)
(6)
(1)
(9)*
(2)
(7)*
kowym szpulowym podajnikiem drutu
i szpulą drutu
(1)Kabel COM SpeedNet
(2)Szpulowy podajnik drutu WF 25i REEL 4R
+ sanie OPT/i WF Reel D300
(3)Źródło spawalnicze TPSi
(4)Chłodnica CU
(5)Konsola stacjonarna
(6)Zestaw przewodów połączeniowych HP
(7)Przewód doprowadzający drut z prowadnikiem drutu
(8)SplitBox SB 500i R
(9)Wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP /i R z zewnętrznym przewo-
dem doprowadzającym drut
(10)WF 25i Robacta Drive
(11)Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MTB /i R
Maksymalna długość doprowadzanego drutu:
maks. 15 m między jednostką napędową i szpulowym podajnikiem drutu
(maks. 20 m z PowerLiner)
Możliwe średnice drutu:
0,8–2,0 mm
Metody spawania:
Standard, Puls, LSC, PMC
*Używać największego prowadnika drutu (razem z Basic-Kit)
**Używać prowadnika drutu dostosowanego do średnicy drutu (razem z Ba-
sic-Kit)
28
PushPull z SB
(10)
(11)**
(9)
(1)
(7)**
(2)
(8)
(3)
(4)
(5)
(6)
60i, 4-rolkowym
szpulowym podajnikiem drutu i
szpulą drutu
PL
(1)Kabel COM SpeedNet
(2)Szpulowy podajnik drutu WF 25i REEL 4R
+ sanie OPT/i WF Reel D300
(3)Źródło spawalnicze TPSi
(4)Chłodnica CU
(5)Konsola stacjonarna
(6)Zestaw przewodów połączeniowych HP SB 60i
(7)Przewód doprowadzający drut z prowadnikiem drutu
(8)SplitBox SB 60i R
(9)Wiązka uchwytu MHP /i R
(10)WF 25i Robacta Drive
(11)Uchwyt do aplikacji zrobotyzowanych MTB /i R
Maksymalna długość doprowadzanego drutu:
maks. 4 m między jednostką napędową a SB 60i R
-
maks. 6 m między SB 60i R a szpulowym podajnikiem drutu
-
Minimalna długość między SB 60i R a jednostką napędową:
1 m
Możliwe średnice drutu:
0,8 - 1,6 mm
Metody spawania:
Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
*Używać największego prowadnika drutu (razem z Basic-Kit)
**Używać prowadnika drutu dostosowanego do średnicy drutu (razem z Ba-
(7)Przewód doprowadzający drut z prowadnikiem drutu
(8)SplitBox SB 500i R
(9)Wiązka uchwytu palnika spawalniczego MHP /i R z zewnętrznym przewo-
dem doprowadzającym drut
(10)WF 25i Robacta Drive
(11)Palnik spawalniczy do aplikacji zrobotyzowanych MHP /i R
Maksymalna długość doprowadzanego drutu:
maks. 8 m między jednostką napędową i szpulowym podajnikiem drutu
(maks. 10 m z PowerLiner).
Możliwe średnice drutu:
0,8–1,6 mm
Metody spawania:
Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
WAŻNE!
-
Ta konfiguracja jest możliwa tylko przy zastosowaniu zasobnika drutu. Użycie
ze szpulą drutu nie jest możliwe.
W przypadku tej konfiguracji nie należy używać prostownika drutu ani rolki
-
zwrotnej.
30
*Używać największego prowadnika drutu (razem z Basic-Kit)
**Używać prowadnika drutu dostosowanego do średnicy drutu (razem z Ba-
sic-Kit)
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.