Fronius TPSi Robotics Push/Pull Operating Instruction [IT]

Operating Instructions
Sistema di saldatura TPS/i Robotics Pull PushPull CMT
Istruzioni per l'uso
IT
42,0426,0219,IT 024-07032023
Norme di sicurezza 8
Spiegazione delle avvertenze per la sicurezza 8 In generale 8 Uso prescritto 9 Condizioni ambientali 9 Obblighi del gestore 9 Obblighi del personale 10 Collegamento alla rete 10 Protezione personale e di terzi 10 Pericolo derivante da gas e vapori dannosi 11 Pericolo derivante dalla dispersione di scintille 12 Pericoli derivanti dalla corrente di rete e di saldatura 12 Correnti di saldatura vaganti 13 Classificazioni di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi 14 Misure relative alla compatibilità elettromagnetica 14 Misure relative ai campi elettromagnetici 15 Punti particolarmente pericolosi 15 Requisiti del gas inerte 16 Pericolo dovuto alle bombole del gas inerte 16 Pericolo dovuto al gas inerte in uscita 17 Misure di sicurezza sul luogo di installazione e durante il trasporto 17 Misure di sicurezza in condizioni di funzionamento normale 18 Messa in funzione, manutenzione e riparazione 19 Verifiche tecniche per la sicurezza 19 Smaltimento 19 Certificazione di sicurezza 19 Protezione dei dati 20 Diritti d'autore 20 Descrizione delle avvertenze riportate sull'apparecchio 21
IT
Configurazione di sistema 23
Configurazioni di sistema - robot convenzionale 25
PowerDrive con fusto del filo 25 PowerDrive con fusto del filo e tubo di alimentazione filo esterno 26 PushPull con carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo 27 PushPull con carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo 28 PushPull con SB 60i, carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo 29 PushPull con carrello traina filo a svolgimento a 2 rulli, fusto del filo e tubo di alimenta­zione filo esterno CMT con SB 60i, carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo 31 CMT con SB 500i, carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli, fusto del filo e tubo di ali­mentazione filo esterno CMT con SB 60i, carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo 33
Configurazioni del sistema - PAP 34
PowerDrive con fusto del filo 34 PushPull con carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo 35 PushPull con carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo 36 PushPull con carrello traina filo a svolgimento a 2 rulli e fusto del filo 37 PushPull con tampone del filo, carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo 38 PushPull con tampone del filo, carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo 39 CMT con SB 60i, carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo 40 CMT con SB 500i, carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo 41 CMT con SB 500i, carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo 42
30
32
Componenti del sistema 43
SplitBox SB 500i R 45
Concezione dell'apparecchio 45 Uso prescritto 45
3
Sicurezza 45 Avvertenze riportate sull'apparecchio 46
SplitBox SB 60i R 48
Concezione dell'apparecchio 48 Uso prescritto 48 Sicurezza 48 Avvertenze riportate sull'apparecchio 49
Tampone del filo TPSi 51
In generale 51
CrashBox /i 52
In generale 52 Avvertenza sul corretto uso dei CrashBox 53 Altri componenti necessari per il montaggio 53 Concezione dell'apparecchio 54 Settori d'impiego 54 Avvertenza sulla riparazione dei CrashBox 54 Fornitura 54
WF Robacta Drive 55
In generale 55 Avvertenze riportate sull'apparecchio 55
Pacchetto tubi flessibili PushPull 56
In generale 56 Fornitura 56
Torcia per saldatura a robot 57
Sicurezza 57 In generale 57
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 59
Sicurezza 59 Concezione dell'apparecchio 59 Settore d'impiego 59 Uso prescritto 59 Avvertenze riportate sull'apparecchio 60
Fascio cavi 62
In generale 62 In generale 62
PowerLiner 63
In generale 63
WireSense 64
In generale 64 Requisiti minimi 64 Funzionamento 64 WireSense - rilevamento dei bordi 65 WireSense – rilevamento del contorno 66 Dati tecnici 67
Supporto per videocamera OPT/i 68
In generale 68 Schema di foratura 68
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 71
In generale 73
Sicurezza 73 In generale 73
SplitBox SB 500i R/SB 500i R PAP 74
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici SB 500i R 74 Elementi di comando, collegamenti e componenti meccanici SB 500i R PAP 75
SplitBox SB 60i R 77
SB 60i R:elementi di comando, collegamenti e componenti meccanici 77 SB 60i R /L:elementi di comando, collegamenti e componenti meccanici 78
WF 25i Robacta Drive/WF 60i Robacta Drive CMT 79
Pannello di controllo WF 25i Robacta Drive/WF 60i Robacta Drive CMT 79 Indicazioni di stato: 79
4
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 81
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 81
Funzione dei pulsanti controllo gas, ritorno filo e inserimento filo 83
Funzione dei tasti Controllo gas, Ritorno filo e Inserimento filo 83
Montaggio dei componenti del sistema - robot convenzionale 85
In generale 87
Sicurezza 87 Sequenza di montaggio dei robot convenzionali 87
Montaggio di SplitBox SB 500i R 88
Montaggio dell'alloggiamento del carrello traina filo 88 Montaggio SB 500i R 88
Montaggio di CrashBox /i sul robot 89
Montaggio di CrashBox /i sul robot 89 Montaggio di CrashBox /i Dummy sul robot 90
Montaggio di WF Robacta Drive su robot convenzionali 92
Montaggio del pacchetto tubi flessibili su WF Robacta Drive (convenzionale) 92 Montaggio di WF Robacta Drive su robot (convenzionale) 93 Montaggio di WF Robacta Drive con prolunga 94 Disposizione ottimale del pacchetto tubi flessibili 95
Montaggio del pacchetto tubi flessibili di collegamento 96
Montaggio del pacchetto tubi flessibili di collegamento standard sul robot 96
Collegamento del pacchetto tubi flessibili MHP W 97
Collegamento del pacchetto tubi flessibili MHP W 97
Collegamento di SplitBox SB 500i R ai componenti del sistema 100
Sicurezza 100 In generale 100 Collegamento di SplitBox SB 500i R ai componenti del sistema 100
IT
Montaggio dei componenti del sistema - robot PAP 103
In generale 105
Sicurezza 105 Sequenza di montaggio robot PAP 105 Rotazione massima degli assi 106
Montaggio SplitBox SB 500i R PAP 107
Montaggio SB 500i R PAP 107
Montaggio di CrashBox Drive /i PAP sul robot 108
Montaggio di CrashBox Drive /i PAP sul robot 108 Montaggio di CrashBox Drive /i PAP Dummy sul robot 109
Montaggio di WF Robacta Drive su robot PAP 111
Montaggio del pacchetto di tubi flessibili su WF Robacta Drive (PAP) 111 Montaggio di WF Robacta Drive su robot (PAP) 112
Montaggio del pacchetto tubi flessibili di collegamento 115
Montaggio del pacchetto tubi flessibili di collegamento PAP sul robot 115
Collegamento di SplitBox SB 500i R PAP ai componenti del sistema 116
Sicurezza 116 In generale 116 Collegamento di SplitBox SB 500i R PAP ai componenti del sistema 116
Montaggio di ulteriori componenti del sistema 119
Montaggio di SplitBox SB 60i R 121
Montaggio di SB 60i R sul robot 121 Montaggio di SB 60i R sul bilanciatore 121 Montaggio a parete di SB 60i R 122 Collegamento del pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura a SplitBox SB 60i R 123
Montaggio del tampone del filo TPSi 124
Montaggio del tampone del filo TPSi 124 Collegamento del cavo di comando al tampone del filo 125
Montaggio del carrello traina filo a svolgimento 126
Montaggio del carrello traina filo a svolgimento 126
Collegamento del pacchetto tubi flessibili di prolunga 127
5
Collegamento del pacchetto tubi flessibili di prolunga 127
Montaggio del corpo torcia su WF Robacta Drive 129
Inserimento dell'ugello del gas 129 Montaggio della guaina guidafilo nel corpo torcia 130 Montaggio del corpo torcia su WF Robacta Drive 132
Montaggio del supporto per videocamera OPT/i 133
Capacità di carico del supporto per videocamera OPT/i 133 Sicurezza 133 Montaggio del supporto per videocamera OPT/i 134
Montaggio della guaina guidafilo 135
Montaggio della guaina guidafilo (carrello traina filo a svolgimento - SplitBox SB 500i R) 135 Montaggio della guaina guidafilo (carrello traina filo a svolgimento - WF Robacta Drive con tubo di alimentazione filo esterno) Montaggio di PowerLiner (carrello traina filo a svolgimento - WF Robacta Drive con tubo di alimentazione filo esterno) Montaggio della guaina guidafilo (carrello traina filo a svolgimento - tampone del filo) 137 Montaggio della guaina guidafilo (SplitBox - WF 25i con guaina guidafilo interna) 138 Montaggio della guaina guidafilo (tampone del filo - WF Robacta Drive con tubo di alimen­tazione filo interno) Montaggio della guaina guidafilo (tampone del filo - WF Robacta Drive con tubo di alimen­tazione filo esterno) Montaggio della guaina guidafilo all'interno del pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura
Messa in funzione 143
135
136
139
140
141
Inserimento/sostituzione dei rulli di avanzamento 145
In generale 145 WF 25i Reel 4R: inserimento/sostituzione dei rulli d'avanzamento nell'azionamento a 4 rulli WF 30i Reel 2R: inserimento/sostituzione dei rulli d'avanzamento nell'azionamento a 2 rulli Inserimento/sostituzione dei rulli d'avanzamento WF 25i Robacta Drive 147 Inserimento/sostituzione dei rulli d'avanzamento WF 60i Robacta Drive CMT 149
Inserimento dell'elettrodo a filo 152
Guida isolata dell'elettrodo a filo verso il carrello traina filo 152 Inserimento dell'elettrodo a filo 152 Regolazione della pressione d'aderenza WF 25i Robacta Drive 153 Regolazione della pressione d'aderenza WF 60i Robacta Drive CMT 154
Messa in funzione 155
Requisiti minimi 155 In generale 155
Diagnosi e risoluzione degli errori, manutenzione e smaltimento 157
Diagnosi e risoluzione degli errori 159
Sicurezza 159 Diagnosi degli errori 159
Cura, manutenzione e smaltimento 163
In generale 163 Sicurezza 163 Ad ogni messa in funzione 163 Cura speciale delle guarnizioni circolari 164 A ogni sostituzione della torcia di saldatura o del pacchetto di tubi flessibili della torcia per saldatura Sostituzione del pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura, sostituzione del pac­chetto tubi flessibili di collegamento Ogni 6 mesi 165 Riconoscimento dei pezzi soggetti ad usura difettosi 165 Sostituzione della leva di bloccaggio WF 25i Robacta Drive 165 Sostituzione della leva di bloccaggio WF 60i Robacta Drive CMT 166 Sostituzione dell'ugello del gas WF Robacta Drive 166 SB 60i R - Sostituzione della guaina guidafilo 168
145
146
164
164
6
Sostituzione del gruppo guidafilo del tampone del filo TPSi 170 Modifica della direzione di lavoro del tampone del filo TPSi 171 Sostituzione della leva del tampone del filo TPSi 172 Montaggio dei pezzi soggetti ad usura sul corpo della torcia 173 Montaggio dei pezzi soggetti ad usura sul corpo della torcia - MTW 700 i 173 Smontaggio di CrashBox PAP dal robot 174 Smaltimento 175
Dati tecnici 177
SB 500i R, R versione sinistrorsa, PAP 179
SB 500i R, R versione sinistrorsa, PAP 179
SB 60i R 180
SB 60i R 180
CrashBox /i 181
CrashBox /i 181
Pacchetto tubi flessibili PushPull 184
Pacchetti tubi flessibili PushPull raffreddati a gas 184 Pacchetti tubi flessibili PushPull raffreddati ad acqua 185
WF 25i Robacta Drive 187
WF 25i Robacta Drive/G 187 WF 25i Robacta Drive /W 187
WF 60i Robacta Drive CMT 188
WF 60i Robacta Drive CMT /G 188
WF 60i Robacta Drive /W CMT 188 WF 25i REEL R /4R/G/W 190 WF 30i REEL R /2R/G/W 191 Torcia per saldatura a robot 192
Torce per saldatura a robot raffreddate a gas 192
Torce per saldatura a robot raffreddate ad acqua 193 Pacchetti tubi flessibili di collegamento 195
HP 70i 195
HP 95i 195
HP 120i 195
HP 70i, HP PC Cable HD 70 195
IT
7
Norme di sicurezza
Spiegazione del­le avvertenze per la sicurezza
AVVISO!
Indica un pericolo diretto e imminente che,
se non evitato, provoca il decesso o lesioni gravissime.
PERICOLO!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare il decesso o lesioni gravissime.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente dannosa che,
se non evitata, può provocare lesioni lievi o di minore entità, nonché danni
materiali.
AVVERTENZA!
Indica il pericolo che i risultati del lavoro siano pregiudicati e di possibili danni all'attrezzatura.
In generale L'apparecchio è realizzato conformemente agli standard correnti e alle normative
tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, il cattivo uso dell'apparecchio può causare pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-
danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
Tutte le persone addette alla messa in funzione, all'utilizzo, alla manutenzione e alla riparazione dell'apparecchio devono
essere in possesso di apposita qualifica
-
disporre delle competenze necessarie in materia di saldatura automatizzata
-
e leggere integralmente e osservare scrupolosamente le presenti istruzioni per
-
l'uso, così come tutte le istruzioni dei componenti del sistema.
Conservare sempre le istruzioni per l'uso sul luogo d'impiego dell'apparecchio. Oltre alle istruzioni per l'uso, attenersi alle norme generali e ai regolamenti locali per la prevenzione degli incidenti e per la protezione dell'ambiente in vigore.
Per quanto concerne le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli ri­portate sull'apparecchio
assicurarsi che siano sempre leggibili
-
non danneggiarle
-
non rimuoverle
-
non coprirle, non incollarvi sopra alcunché, non sovrascriverle.
-
Per conoscere l'esatta posizione delle avvertenze relative alla sicurezza e ai pos­sibili pericoli riportate sull'apparecchio, consultare il capitolo "In generale" nelle istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, eliminare tutti i guasti che potrebbe­ro pregiudicare la sicurezza.
8
È in gioco la vostra sicurezza!
Uso prescritto Gli apparecchi e i componenti descritti in queste istruzioni per l'uso sono destina-
ti esclusivamente ad applicazioni MIG/MAG automatizzate in combinazione con i componenti Fronius. Non sono consentiti altri usi o utilizzi che esulino dal tipo d'impiego per il quale sono stati progettati. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i dan­ni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche
la lettura integrale e l'osservanza di tutte le avvertenze riportate nelle istru-
-
zioni per l'uso la lettura integrale e l'osservanza di tutte le avvertenze relative alla sicurezza
-
e ai possibili pericoli l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
-
Il produttore, inoltre, non si assume alcuna responsabilità per risultati di lavoro imperfetti o errati.
IT
Condizioni am­bientali
Obblighi del ge­store
Utilizzare o stoccare l'apparecchio in ambienti diversi da quelli specificati non è una procedura conforme all'uso prescritto. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
Gamma di temperatura dell'aria ambiente:
durante l'utilizzo: da -10 °C a +40 °C (da 14 °F a 104 °F)
-
durante il trasporto e lo stoccaggio: da -20 °C a +55 °C (da -4 °F a 131 °F)
-
Umidità dell'aria relativa:
fino al 50% a 40 °C (104 °F)
-
fino al 90% a 20 °C (68 °F)
-
Aria ambiente: priva di polvere, acidi, sostanze o gas corrosivi, ecc. Altitudine sul livello del mare: fino a 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Il gestore è tenuto a far utilizzare l'apparecchio esclusivamente a persone che
siano a conoscenza delle norme fondamentali in materia di sicurezza sul la-
-
voro e di prevenzione degli incidenti e siano in grado di maneggiare l'apparec­chio abbiano letto e compreso le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capi-
-
tolo "Norme di sicurezza", e abbiano sottoscritto una dichiarazione in cui si afferma di aver letto e compreso quanto sopra siano state addestrate per soddisfare i requisiti imposti per i risultati di lavo-
-
ro.
Occorre verificare regolarmente che il personale lavori in conformità con le nor­me di sicurezza.
9
Obblighi del per­sonale
Prima di iniziare un lavoro, tutte le persone incaricate di lavorare con l'apparec­chio sono tenute a
osservare le norme fondamentali in materia di sicurezza sul lavoro e di pre-
-
venzione degli incidenti leggere le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capitolo "Norme di si-
-
curezza", e sottoscrivere una dichiarazione in cui affermino di aver compreso e di impegnarsi ad osservare quanto detto.
Prima di lasciare la postazione di lavoro, assicurarsi che anche durante la propria assenza non possano verificarsi lesioni personali o danni materiali.
Collegamento al­la rete
Protezione per­sonale e di terzi
Gli apparecchi con potenza elevata possono influire sulla qualità dell'energia del­la rete per via del loro assorbimento di corrente.
Ciò può riguardare alcuni modelli di apparecchi sotto forma di:
limitazioni di collegamento
-
-
requisiti concernenti l'impedenza di rete massima consentita
-
requisiti concernenti la potenza di corto circuito minima richiesta *).
*)
Ognuno sull'interfaccia verso la rete pubblica.
*)
Vedere i dati tecnici.
In questo caso il gestore o l'utente dell'apparecchio deve assicurarsi che l'appa­recchio possa essere collegato, consultandosi eventualmente con il fornitore di energia elettrica.
IMPORTANTE! Assicurare la messa a terra sicura del collegamento alla rete!
L’utilizzo dell'apparecchio comporta numerosi pericoli, ad esempio:
dispersione di scintille e pezzi di metallo caldi
-
lesioni agli occhi o alla pelle dovute all'irradiazione dell'arco voltaico
-
campi elettromagnetici dannosi, che costituiscono un pericolo mortale per i
-
portatori di pacemaker pericoli elettrici derivanti dalla corrente di rete e di saldatura
-
maggiore inquinamento acustico
-
fumi di saldatura e gas dannosi.
-
10
Per l’utilizzo dell’apparecchio, indossare appositi indumenti protettivi. L'abbiglia­mento protettivo deve avere le seguenti caratteristiche:
non infiammabile
-
isolante e asciutto
-
che copra l'intero corpo, integro e in buono stato
-
comprendente un casco protettivo
-
pantaloni privi di risvolti.
-
L'abbigliamento protettivo include, tra l'altro:
schermo protettivo dotato di filtri a norma per proteggere gli occhi e il volto
-
dai raggi UV, dal calore e dalla dispersione di scintille occhiali protettivi a norma, dotati di protezione laterale, indossati dietro lo
-
schermo protettivo calzature robuste e isolanti anche sul bagnato
-
guanti appositi per la protezione delle mani (isolanti dall'elettricità, protettivi
-
contro il calore) per ridurre l'inquinamento acustico ed evitare eventuali lesioni, indossare una
-
protezione per l'udito.
Le persone, in particolare i bambini, devono essere allontanate durante l'utilizzo degli apparecchi e il processo di saldatura. Tuttavia, se sono presenti persone nel­le vicinanze
informarle su tutti i pericoli (pericolo di abbagliamento dovuto all'arco voltai-
-
co, pericolo di lesioni dovuto alla dispersione di scintille, fumi di saldatura dannosi per la salute, inquinamento acustico, possibili rischi dovuti alla cor­rente di rete o di saldatura, ecc.) mettere a disposizione mezzi protettivi adeguati oppure
-
predisporre pareti e tende protettive adeguate.
-
IT
Pericolo derivan­te da gas e vapori dannosi
I fumi prodotti dal processo di saldatura contengono gas e vapori dannosi per la salute.
Tali fumi contengono sostanze che secondo la Monografia 118 dell'Agenzia inter­nazionale per la ricerca sul cancro causano tumori.
Impiegare aspirazione localizzata e ambientale. Se possibile, utilizzare torce per saldatura con aspiratore integrato.
Tenere la testa lontana dai fumi di saldatura e dai gas prodotti dal processo di saldatura.
I fumi e i gas dannosi prodotti dal processo di saldatura
non devono essere inalati
-
devono essere aspirati dalla zona di lavoro mediante mezzi appositi.
-
Predisporre un'alimentazione di aria pura sufficiente. Assicurarsi che vi sia sem­pre un tasso di aerazione di almeno 20 m³/ora.
In caso di aerazione insufficiente, utilizzare una maschera per saldatura con ap­porto d'aria.
In caso di dubbi riguardanti l'efficacia dell'aspirazione, confrontare i valori delle emissioni di sostanze nocive misurati con i valori limite ammessi.
I componenti che seguono concorrono, tra l'altro, al grado di dannosità dei fumi di saldatura:
metalli utilizzati per il pezzo da lavorare
-
elettrodi
-
rivestimenti
-
detergenti, sgrassatori e prodotti similari
-
processo di saldatura utilizzato.
-
Osservare pertanto quanto riportato nelle schede dei dati di sicurezza relative ai materiali e le indicazioni del produttore per quanto concerne i suddetti compo­nenti.
Raccomandazioni su scenari di esposizioni, misure di gestione dei rischi e per l'identificazione delle condizioni di lavoro sono disponibili sul sito Web della Eu­ropean Welding Association alla sezione Health & Safety (https://european-wel­ding.org).
Tenere lontani i vapori infiammabili (ad es. i vapori dei solventi) dalla zona di irra­diazione dell'arco voltaico.
Se non si deve saldare, chiudere la valvola della bombola del gas inerte o l'ali­mentazione del gas principale.
11
Pericolo derivan­te dalla disper­sione di scintille
La dispersione di scintille può provocare incendi ed esplosioni.
Non eseguire mai lavori di saldatura nelle vicinanze di materiali infiammabili.
I materiali infiammabili devono essere mantenuti ad una distanza minima di 11 metri (36 ft. 1.07 in.) dall'arco voltaico, oppure protetti con una copertura a nor­ma.
Predisporre estintori adeguati e a norma.
Le scintille e i pezzi di metallo caldi possono raggiungere anche gli ambienti cir­costanti, attraverso piccole fessure e aperture. Adottare le misure adeguate al fi­ne di evitare rischi di incendio o di lesioni personali.
Non eseguire lavori di saldatura in zone a rischio di incendio o di esplosione né nelle vicinanze di serbatoi, barili o tubi, se questi non sono stati predisposti in conformità con le normative nazionali e internazionali vigenti in materia.
Non eseguire lavori di saldatura su recipienti che contengano/abbiano contenuto gas, carburanti, oli minerali e simili. I residui potrebbero provocare esplosioni.
Pericoli derivanti dalla corrente di rete e di saldatu­ra
Una scossa elettrica costituisce sempre un rischio per la vita e può risultare mor­tale.
Non toccare i componenti sotto tensione all'interno e all'esterno dell'apparecchio.
Nei processi di saldatura MIG/MAG e TIG anche il filo di saldatura, la bobina filo, i rulli di avanzamento e tutti i pezzi di metallo collegati al filo di saldatura sono conduttori di tensione.
Disporre sempre il carrello traina filo su una base adeguatamente isolata oppure utilizzare un alloggiamento del carrello traina filo isolante adatto.
Per una protezione adeguata dell'utente e di terzi contro il potenziale di terra o di massa, predisporre una base o una copertura asciutta e sufficientemente isolan­te. La base o la copertura deve ricoprire l'intera zona posta tra il corpo e il poten­ziale di terra o di massa.
Tutti i cavi e i conduttori devono essere ben fissati, integri, isolati e sufficiente­mente dimensionati. Sostituire immediatamente i collegamenti allentati, i cavi e i conduttori sottodimensionati, danneggiati o bruciati. Prima di qualsiasi utilizzo, verificare che i collegamenti elettrici siano posizionati saldamente tramite l'impugnatura. In caso di cavi elettrici con connettore a baionetta, ruotare il cavo elettrico di al­meno 180° intorno all'asse longitudinale e preserrarlo.
Non avvolgere cavi o conduttori attorno al corpo o a parti del corpo.
12
Quanto all'elettrodo (elettrodo a barra, elettrodo al tungsteno, filo di saldatura, ecc.)
mai immergerlo in un liquido per raffreddarlo
-
mai toccarlo quando il generatore è acceso.
-
Tra gli elettrodi di due impianti di saldatura può esservi, ad esempio, una tensione di funzionamento a vuoto doppia rispetto ad un solo impianto di saldatura. Se i potenziali dei due elettrodi entrano in contatto contemporaneamente, in certi ca­si può sussistere un pericolo mortale.
Far controllare regolarmente la funzionalità del conduttore di terra della linea di rete e dell'apparecchio da un elettricista qualificato.
Per funzionare correttamente, gli apparecchi della classe di protezione I necessi­tano di una rete con conduttore di terra e un sistema a innesto con contatto per il conduttore di terra.
È consentito utilizzare l'apparecchio su una rete priva di conduttore di terra e su una presa priva di contatto per il conduttore di terra solo se vengono rispettate tutte le disposizioni nazionali in materia di isolamento. In caso contrario, ciò costituisce un atto di grave negligenza. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
In caso di necessità, provvedere con mezzi appositi alla messa a terra adeguata del pezzo da lavorare.
Spegnere gli apparecchi non utilizzati.
In caso di lavori ad altezze elevate, indossare un'imbracatura anticaduta adegua­ta.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e scollegare la spi­na di rete.
Apporre sull'apparecchio un cartello di segnalazione chiaramente leggibile e comprensibile recante il divieto di reinserire la spina di rete e di riaccendere l'ap­parecchio.
Dopo aver aperto l'apparecchio:
scaricare tutti i componenti che accumulano cariche elettriche
-
accertarsi che tutti i componenti dell'apparecchio siano privi di corrente.
-
IT
Correnti di sal­datura vaganti
In caso di lavori su componenti conduttori di tensione, chiedere l'assistenza di una seconda persona che possa spegnere tempestivamente l'interruttore princi­pale.
L'inosservanza delle avvertenze riportate di seguito può determinare l'insorgenza di correnti di saldatura vaganti che, a loro volta, possono causare quanto segue:
pericolo di incendio
-
surriscaldamento dei componenti collegati al pezzo da lavorare
-
rottura dei conduttori di terra
-
danni all'apparecchio e ad altre apparecchiature elettriche.
-
Assicurarsi che il dispositivo di fissaggio sia saldamente collegato al pezzo da la­vorare.
Fissare il suddetto dispositivo quanto più possibile vicino al punto da saldare.
Disporre l'apparecchio con un isolamento sufficiente rispetto all'ambiente elettri­camente conduttivo, ad esempio Isolamento rispetto al pavimento o ai telai con­duttivi.
In caso di utilizzo di ripartitori di corrente, supporti doppia testina, ecc., prestare attenzione a quanto segue: Anche l'elettrodo della torcia per saldatura/pinza portaelettrodo non utilizzata è conduttore di potenziale. Assicurarsi che la torcia per saldatura/pinza portaelettrodo non utilizzata venga stoccata con un isola­mento adeguato.
In caso di applicazioni MIG/MAG automatizzate, il passaggio dell'elettrodo a filo dal fusto del filo di saldatura, dalla bobina grande o dalla bobina filo verso il car­rello traina filo deve essere isolato.
13
Classificazioni di compatibilità elettromagneti­ca degli apparec­chi
Gli apparecchi di Classe A:
Sono previsti solo per l'impiego negli ambienti industriali.
-
Possono causare, in altri ambienti, interferenze di alimentazione e dovute a
-
radiazioni.
Gli apparecchi di Classe B:
Soddisfano i requisiti concernenti le emissioni in ambienti domestici e indu-
-
striali. Ciò vale anche per gli ambienti domestici in cui l'approvvigionamento di energia ha luogo dalla rete pubblica di bassa tensione.
La classificazione di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi viene effet­tuata in conformità con le indicazioni riportate sulla targhetta o nei dati tecnici.
Misure relative alla compatibi­lità elettroma­gnetica
In casi particolari è possibile che, nonostante si rispettino i valori limite di emis­sione standardizzati, si verifichino comunque interferenze nell'ambiente di impie­go previsto (ad esempio, se nel luogo di installazione sono presenti apparecchi sensibili, oppure se il luogo di installazione si trova nelle vicinanze di ricevitori ra­dio o televisivi). In questo caso il gestore è tenuto ad adottare le misure necessarie per l'elimina­zione di tali interferenze.
Verificare e valutare l'immunità alle interferenze delle apparecchiature presenti nell'ambiente dell'apparecchio conformemente alle disposizioni nazionali e inter­nazionali vigenti. Esempi di apparecchiature sensibili alle interferenze che po­trebbero essere influenzate dall'apparecchio:
dispositivi di sicurezza
-
linee di rete, di trasmissione di segnali e dei dati
-
dispositivi per l'elaborazione dei dati e per le telecomunicazioni
-
apparecchiature per la misurazione e la calibratura.
-
Misure di supporto per evitare problemi di compatibilità elettromagnetica:
Alimentazione di rete
1. In caso di interferenze elettromagnetiche nonostante il collegamento al-
-
la rete sia a norma, adottare misure aggiuntive (ad esempio l'utilizzo di filtri di rete adeguati).
Cavi di saldatura
2. Mantenerli più corti possibile.
-
Disporli il più vicino possibile l'uno all'altro (anche per evitare problemi
-
dovuti a campi elettromagnetici). Disporli molto lontano dagli altri cavi.
-
Collegamento equipotenziale
3.
Messa a terra del pezzo da lavorare
4. Se necessario, eseguire il collegamento a terra tramite appositi conden-
-
satori.
Schermatura, se necessaria
5. Schermare le altre apparecchiature presenti nell'ambiente.
-
Schermare l'intero impianto di saldatura.
-
14
Misure relative ai campi elettro­magnetici
I campi elettromagnetici possono avere effetti nocivi sulla salute che non sono ancora noti:
Effetti sullo stato di salute delle persone vicine, ad esempio i portatori di pa-
-
cemaker e apparecchi acustici. I portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico prima di sosta-
-
re nelle immediate vicinanze dell'apparecchio e dei luoghi in cui si esegue il processo di saldatura. I cavi di saldatura devono essere tenuti più lontani possibile dal capo/busto
-
del saldatore. I cavi di saldatura e i pacchetti tubi flessibili non devono essere trasportati
-
sulle spalle né avvolti intorno al corpo o a parti del corpo del saldatore.
IT
Punti particolar­mente pericolosi
Tenere lontani mani, capelli, indumenti e attrezzi dai componenti in movimento, quali ad esempio:
ventilatori
-
ingranaggi
-
rulli
-
alberi
-
bobine filo e fili di saldatura.
-
Non toccare gli ingranaggi rotanti dell'avanzamento filo né i componenti rotanti della trasmissione.
Le coperture e le parti laterali devono essere aperte/rimosse solo per il tempo strettamente necessario all'esecuzione dei lavori di manutenzione e riparazione.
Durante il funzionamento
Accertarsi che tutte le coperture siano chiuse e tutte le parti laterali monta-
-
te correttamente. Tenere tutte le coperture e le parti laterali chiuse.
-
Il filo di saldatura in uscita dalla torcia per saldatura comporta un elevato rischio di lesioni personali (ferite alle mani, lesioni al viso e agli occhi, ecc.).
Pertanto, tenere sempre la torcia per saldatura lontana dal corpo (apparecchi do­tati di carrello traina filo) e indossare occhiali protettivi adatti.
Non toccare il pezzo da lavorare durante e dopo la saldatura. Pericolo di ustioni.
È possibile che dai pezzi da lavorare in via di raffreddamento si stacchino scorie. Pertanto, anche durante i lavori di rifinitura dei pezzi da lavorare, indossare di­spositivi di protezione a norma e assicurare una protezione adeguata per le altre persone.
Lasciare raffreddare la torcia per saldatura e gli altri componenti dell'attrezzatu­ra con una temperatura d'esercizio elevata prima di eseguire qualsiasi lavoro su di essi.
Per i locali a rischio di incendio ed esplosione sono in vigore norme speciali.
- osservare le disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia.
I generatori impiegati per eseguire lavori all'interno di locali caratterizzati da un elevato rischio elettrico (ad esempio caldaie) devono essere contrassegnati dal simbolo (Safety). Il generatore non deve comunque trovarsi all'interno di tali lo­cali.
Il refrigerante in uscita può causare ustioni. Prima di scollegare gli attacchi di mandata e di ritorno del refrigerante, spegnere il gruppo di raffreddamento.
15
Quando si maneggia il refrigerante, seguire le indicazioni fornite nella relativa scheda dei dati di sicurezza. La scheda dei dati di sicurezza del refrigerante può essere richiesta al proprio centro di assistenza o scaricata dal sito Web del pro­duttore.
Per il trasporto degli apparecchi mediante gru, utilizzare unicamente mezzi per il sollevamento di carichi del produttore adatti.
Agganciare le catene o le funi in tutti i punti appositamente previsti del mez-
-
zo per il sollevamento di carichi. Le catene o le funi devono presentare il minor angolo di incidenza possibile.
-
Rimuovere la bombola del gas e il carrello traina filo (apparecchi MIG/MAG e
-
TIG).
In caso di sospensione mediante gru del carrello traina filo durante la saldatura, utilizzare sempre una sospensione dell'avanzamento filo adatta (apparecchi MIG/MAG e TIG).
Nel caso in cui l'apparecchio sia dotato di tracolla o di maniglia di trasporto, uti­lizzarle esclusivamente per il trasporto manuale. La tracolla non è adatta per il trasporto mediante gru, elevatore a forche o altri elevatori meccanici.
Tutti i dispositivi di imbracatura (cinghie, fibbie, catene, ecc.) che vengono utiliz­zati insieme all'apparecchio o ai suoi componenti devono essere controllati a in­tervalli regolari (ad esempio per verificare la presenza di danni meccanici, corro­sione o alterazioni causate da fattori ambientali). Gli intervalli e l'entità dei controlli devono essere quanto meno conformi alle nor­me e direttive nazionali di volta in volta in vigore.
Requisiti del gas inerte
Pericolo dovuto alle bombole del gas inerte
Pericolo di fughe di gas non percepibili (il gas inerte è incolore e inodore) in caso di utilizzo di un adattatore per l'attacco del gas inerte. Prima del montaggio, er­metizzare la filettatura sul lato apparecchio dell'adattatore per l'attacco del gas inerte con un nastro in teflon adatto.
Gas inerte contaminato può, soprattutto sugli anelli, causare danni all'attrezzatu­ra e determinare saldature di qualità inferiore. Soddisfare le seguenti prescrizioni per quanto riguarda la qualità del gas inerte:
dimensione delle particelle solide < 40 µm
-
temperatura del punto di rugiada < -20 °C
-
contenuto di olio max. < 25 mg/m³
-
Se necessario, utilizzare un filtro!
Le bombole del gas inerte contengono gas sotto pressione e, in caso di danneg­giamento, possono esplodere. Poiché le bombole del gas inerte sono parte inte­grante dell'attrezzatura per saldatura, devono essere maneggiate con estrema cautela.
Proteggere le bombole del gas inerte contenenti gas sotto pressione da calore eccessivo, urti meccanici, scorie, fiamme libere, scintille e archi voltaici.
16
Montare le bombole del gas inerte in posizione verticale e fissarle come riportato nelle istruzioni per evitare che cadano.
Tenere lontane le bombole del gas inerte dal circuito di saldatura o altri circuiti elettrici.
Non appendere mai una torcia per saldatura su una bombola del gas inerte.
Evitare qualsiasi contatto tra le bombole del gas inerte e gli elettrodi.
Pericolo di esplosione: mai eseguire saldature su una bombola contenente gas inerte sotto pressione.
Utilizzare sempre bombole del gas inerte adatte ai vari tipi di applicazione, nonché accessori appropriati (regolatori, tubi e raccordi, ecc.). Utilizzare esclusi­vamente bombole del gas inerte e accessori in buono stato.
Se una valvola di una bombola del gas inerte viene aperta, scostare il viso dal punto di fuoriuscita del gas.
Se non si deve saldare, chiudere la valvola della bombola del gas inerte.
Se la bombola del gas inerte non è collegata, lasciare il cappuccio di protezione della valvola al suo posto.
Attenersi alle indicazioni del produttore e rispettare le norme nazionali e interna­zionali relative alle bombole del gas inerte e rispettivi accessori.
IT
Pericolo dovuto al gas inerte in uscita
Misure di sicu­rezza sul luogo di installazione e durante il tra­sporto
La fuoriuscita incontrollata del gas inerte può causare asfissia.
Il gas inerte è incolore e inodore e, se fuoriesce, può sostituirsi all'ossigeno nell'aria ambiente.
Predisporre un'alimentazione di aria pura sufficiente che offra un tasso di ae-
-
razione di almeno 20 m³/ora. Osservare le avvertenze per la sicurezza e la manutenzione della bombola
-
del gas o dell'alimentazione del gas principale. Se non si deve saldare, chiudere la valvola della bombola del gas inerte o l'ali-
-
mentazione del gas principale. Prima di ogni messa in funzione, controllare che dalla bombola del gas o
-
dall'alimentazione del gas principale non vi siano fuoriuscite incontrollate di gas.
Il rovesciamento di un apparecchio può costituire un pericolo mortale! Disporre l'apparecchio in modo stabile su una base piana e solida.
È consentito un angolo d'inclinazione massimo di 10°.
-
Nei locali a rischio di incendio ed esplosione sono in vigore norme speciali.
Osservare le disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia.
-
Attraverso istruzioni aziendali interne e controlli, assicurare che l'ambiente circo­stante la postazione di lavoro sia sempre pulito e ordinato.
Installare e utilizzare l'apparecchio unicamente in conformità alla classe di pro­tezione indicata sulla targhetta.
Durante l'installazione, accertarsi che venga mantenuta una distanza di 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) tutt'intorno all'apparecchio, affinché l'aria di raffreddamento possa affluire e defluire liberamente.
Durante il trasporto dell'apparecchio, assicurare che vengano rispettate le diretti­ve e le norme antinfortunistiche nazionali e regionali vigenti. Questo vale in parti­colar modo per le direttive concernenti i rischi durante il trasporto e la spedizio­ne.
Non sollevare o trasportare apparecchi attivi. Spegnere gli apparecchi prima di trasportarli o sollevarli!
17
Prima di trasportare l'apparecchio, scaricare tutto il refrigerante e smontare i se­guenti componenti:
carrello traina filo
-
bobina filo
-
bombola del gas inerte.
-
Dopo il trasporto e prima della messa in funzione, procedere assolutamente a un'ispezione visiva dell'apparecchio per verificare l'eventuale presenza di danni. Far riparare eventuali danni da personale qualificato dell'assistenza prima di met­tere in funzione l'apparecchio.
Misure di sicu­rezza in condi­zioni di funziona­mento normale
Mettere in funzione l'apparecchio solo se tutti i dispositivi di sicurezza risultano perfettamente funzionanti. In caso contrario, vi è pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-
danni all'apparecchio e ad altri beni materiali del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
Prima di accendere l'apparecchio, far riparare i dispositivi di sicurezza non perfet­tamente funzionanti.
Mai disattivare o eludere i dispositivi di sicurezza.
Prima di accendere l'apparecchio, assicurarsi che non vi sia pericolo per nessuno.
Controllare l'apparecchio almeno una volta alla settimana per verificare l'assenza di danni visibili dall'esterno e la funzionalità dei dispositivi di sicurezza.
Fissare sempre correttamente la bombola del gas inerte e rimuoverla prima di trasportare l'apparecchio mediante gru.
Soltanto il refrigerante originale del produttore, per via delle sue proprietà (con­duttività elettrica, protezione antigelo, compatibilità con i materiali, infiammabi­lità, ecc.), è adatto a essere utilizzato nei nostri apparecchi.
Utilizzare esclusivamente un refrigerante originale del produttore adatto.
Non mescolare il refrigerante originale del produttore con altri refrigeranti.
Collegare al circuito di raffreddamento solo componenti del sistema del produt­tore.
L'utilizzo di componenti del sistema o refrigeranti diversi implica il declino di ogni responsabilità da parte del produttore, nonché la decadenza di tutti i diritti di ga­ranzia.
Il refrigerante Cooling Liquid FCL 10/20 non è infiammabile. In particolari condi­zioni, il refrigerante a base di etanolo diventa infiammabile. Trasportare il refrige­rante esclusivamente nei contenitori originali chiusi e tenerlo lontano da fonti di accensione.
Smaltire il refrigerante esausto nel rispetto delle disposizioni nazionali e interna­zionali vigenti in materia. La scheda dei dati di sicurezza del refrigerante può es­sere richiesta al proprio centro di assistenza o scaricata dal sito Web del produt­tore.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro di saldatura controllare, a impianto freddo, il li­vello del liquido refrigerante.
18
Messa in funzio­ne, manutenzio­ne e riparazione
Nella progettazione e produzione dei componenti non originali non è garantito il rispetto delle norme relative alle sollecitazioni e alla sicurezza.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e pezzi soggetti a usura originali
-
(anche per i componenti normalizzati). Non modificare, aggiungere pezzi o adattare l'apparecchio senza l'autorizza-
-
zione del produttore. Sostituire immediatamente i componenti le cui condizioni non risultino otti-
-
mali. Al momento dell'ordine, indicare esattamente la denominazione e il numero
-
di disegno riportati nell'elenco dei pezzi di ricambio, nonché il numero di se­rie dell'apparecchio.
Le viti del corpo esterno costituiscono il collegamento al conduttore di terra per la messa a terra dei componenti del corpo esterno. Utilizzare sempre viti del corpo esterno originali nella quantità adeguata con la coppia indicata.
IT
Verifiche tecni­che per la sicu­rezza
Smaltimento I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti sepa-
Il produttore consiglia di far eseguire sull'apparecchio verifiche tecniche per la sicurezza con frequenza almeno annuale.
Nel corso dei suddetti intervalli di 12 mesi, il produttore consiglia una calibratura dei generatori.
Si consiglia di far eseguire le verifiche tecniche per la sicurezza da un elettricista qualificato
dopo qualsiasi modifica
-
dopo l'aggiunta di pezzi o adattamenti
-
dopo lavori di riparazione, cura e manutenzione
-
almeno una volta l'anno.
-
Attenersi alle norme e alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in mate­ria di verifiche tecniche per la sicurezza.
Informazioni più dettagliate sulle verifiche tecniche per la sicurezza e sulla cali­bratura sono disponibili presso il proprio centro di assistenza, che mette a dispo­sizione dei richiedenti la documentazione necessaria.
ratamente e riciclati in modo compatibile con l'ambiente conformemente alla Di­rettiva UE e alla legge nazionale applicabile. Le apparecchiature usate devono es­sere restituite al distributore o tramite un sistema di raccolta e smaltimento loca­le autorizzato. Un corretto smaltimento della vecchia apparecchiatura favorisce il riciclaggio sostenibile delle risorse materiali. Ignorare questa indicazione può avere potenziali impatti sulla salute/ambiente.
Certificazione di sicurezza
Imballaggi
Raccolta differenziata. Controllare le norme del proprio Comune. Ridurre il volu­me del cartone.
Gli apparecchi provvisti di marcatura CE soddisfano i requisiti fondamentali sta­biliti dalla direttiva sulla bassa tensione e sulla compatibilità elettromagnetica (ad esempio le norme di prodotto pertinenti della serie di normative EN 60 974).
19
Fronius International GmbH dichiara che l'apparecchio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Internet: http://www.fronius.com.
Gli apparecchi dotati di certificazione CSA sono conformi ai requisiti previsti dal­le norme pertinenti per il Canada e gli Stati Uniti.
Protezione dei dati
Diritti d'autore I diritti d'autore delle presenti istruzioni per l'uso sono di proprietà del produtto-
L'utente è responsabile dell'esecuzione del backup dei dati relativi alle modifiche apportate alle impostazioni di fabbrica. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità in caso di perdita delle impostazioni personali.
re.
Il testo e le illustrazioni corrispondono alla dotazione tecnica dell'apparecchio al momento della stampa. Con riserva di modifiche. L'acquirente non può vantare alcun diritto sulla base del contenuto delle presenti istruzioni per l'uso. Saremo grati per la segnalazione di eventuali errori e suggerimenti per migliorare le istru­zioni per l'uso.
20
Descrizione delle
A B
avvertenze ripor­tate sull'appa­recchio
In determinate versioni, le avvertenze sono riportate sull'apparecchio.
La disposizione dei simboli può variare.
! Avviso! Prestare attenzione!
I simboli illustrano i possibili pericoli.
A I rulli d'avanzamento possono ferire le dita.
B Durante il funzionamento il filo di saldatura e i componenti della trasmis-
sione sono sotto tensione di saldatura. Tenere lontani mani e oggetti metallici!
IT
1. Una scossa elettrica può risultare mortale.
1.1 Indossare guanti asciutti e isolanti. Non toccare l'elettrodo a filo a mani
nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati.
1.2 Per proteggersi dalle scosse elettriche, utilizzare una base isolante tra il
pavimento e l'area di lavoro.
1.3 Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e scollegare
la spina di rete o l'alimentazione elettrica.
2. L'inalazione dei fumi di saldatura può nuocere alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dai fumi di saldatura prodotti dal processo di sal-
datura.
21
2.2 Utilizzare ventilazione forzata o un'aspirazione locale per eliminare i fumi
xx,xxxx,xxxx *
di saldatura.
2.3 Eliminare i fumi di saldatura con un ventilatore.
3 Le scintille prodotte dalla saldatura possono causare esplosioni o incendi.
3.1 Tenere i materiali infiammabili lontani dal processo di saldatura. Non ese-
guire lavori di saldatura nelle vicinanze di materiali infiammabili.
3.2 Le scintille prodotte dalla saldatura possono causare incendi. Tenere
pronto un estintore. Eventualmente, tenere pronto un addetto alla sorve­glianza che sappia utilizzare l'estintore.
3.3 Non eseguire lavori di saldatura su fusti o contenitori chiusi.
4. I raggi dell'arco voltaico possono ustionare gli occhi e ferire la pelle.
4.1 Indossare un copricapo e occhiali protettivi. Utilizzare una protezione per
l'udito e colletti con bottoni. Utilizzare una maschera per saldatura della colorazione corretta. Indossare indumenti protettivi adatti su tutto il cor­po.
5. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina o la saldatura:
farsi istruire sull'uso dell'apparecchio e leggere le istruzioni!
6. Non rimuovere né sovrascrivere l'adesivo con le avvertenze di sicurezza.
* Numero d'ordine del produttore dell'adesivo
22
Configurazione di sistema
23
24
Configurazioni di sistema - robot convenzionale
(6)
(2)
(3)
(9)**
(8)
(4)
(5)
(1)*
(7)*
PowerDrive con fusto del filo
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Generatore TPSi
IT
(3) Gruppo di raffreddamento CU
(4) Console verticale
(5) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo: max. 6 m tra fusto del filo e unità motrice (max. 8 m con PowerLiner).
Possibili diametri filo: 0,8-1,2 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE.
IMPORTANTE! Non utilizzare segmenti di direzionamento filo o rulli di rinvio in questa configurazione.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
25
PowerDrive con
(6)
(9)**
(8)
(5)
(1)*
(7)*
(2)
(3) (4)
fusto del filo e tubo di alimenta­zione filo ester­no
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Generatore TPSi
(3) Gruppo di raffreddamento CU
(4) Console verticale
(5) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Pacchetti tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R con tubo di
alimentazione filo esterno
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo: max. 6 m tra fusto del filo e unità motrice (max. 8 m con PowerLiner).
Possibili diametri filo: 0,8-1,2 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE.
IMPORTANTE! Non utilizzare segmenti di direzionamento filo o rulli di rinvio in questa configurazione.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
26
PushPull con
(8)
(11)**
(10)
(1)*
(9)*
(2)
(3)
(1)*
(4)
(5) (6)
(7)
carrello traina fi­lo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo
IT
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Cavo SpeedNet COM
(3) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
(4) Generatore TPSi
(5) Gruppo di raffreddamento CU
(6) Console verticale
(7) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 15 m tra unità motrice e carrello traina filo a svolgimento
-
(max. 20 m con PowerLiner) max. 8 m tra carrello traina filo a svolgimento e fusto del filo
-
(max. 10 m con PowerLiner).
Lunghezza minima tra carrello traina filo a svolgimento e unità motrice: 4 m.
Possibili diametri filo: 0,8-2,0 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
27
PushPull con
(8)
(3)
(4)
(11)**
(10)
(5)
(6)
(1)
(9)*
(2)
(7)*
carrello traina fi­lo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo
(1) Cavo SpeedNet COM
(2) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
Slitta + OPT/i WF Reel D300
(3) Generatore TPSi
(4) Gruppo di raffreddamento CU
(5) Console verticale
(6) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(7) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pacchetti tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R con tubo di
alimentazione filo esterno
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo: max. 15 m tra unità motrice e carrello traina filo a svolgimento (max. 20 m con PowerLiner)
Possibili diametri filo: 0,8-2,0 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
28
PushPull con SB
(10)
(11)**
(9)
(1)
(7)**
(2)
(8)
(3)
(4) (5)
(6)
60i, carrello trai­na filo a svolgi­mento a 4 rulli e bobina filo
IT
(1) Cavo SpeedNet COM
(2) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
Slitta + OPT/i WF Reel D300
(3) Generatore TPSi
(4) Gruppo di raffreddamento CU
(5) Console verticale
(6) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP SB 60i
(7) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 4 m tra unità motrice e SB 60i R
-
max. 6 m tra SB 60i R e carrello traina filo a svolgimento.
-
Lunghezza minima tra SB 60i R e unità motrice: 1 m.
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
29
PushPull con
(9)
(11)**
(8)
(1)
(7)*
(2)
(10)
(3)
(4) (5)
(6)
carrello traina fi­lo a svolgimento a 2 rulli, fusto del filo e tubo di alimentazione fi­lo esterno
(1) Carrello traina filo a svolgimento WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Cavo SpeedNet COM
(3) Generatore TPSi
(4) Gruppo di raffreddamento CU
(5) Console verticale
(6) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(7) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pacchetti tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R con tubo di
alimentazione filo esterno
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Torcia per saldatura a robot MHP /i R
Lunghezza massima alimentazione filo: max. 8 m tra unità motrice e carrello traina filo a svolgimento (max. 10 m con PowerLiner)
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE.
IMPORTANTE!
-
Questa configurazione è possibile solo con fusto del filo. Non sono possibili bobine filo. Non utilizzare segmenti di direzionamento filo o rulli di rinvio in questa confi-
-
gurazione.
30
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
CMT con SB 60i,
(9)*
(4)
(5)
(11)**
(8)
(6)
(7)
(1)*
(1)**
(2)
(10)
(3)
(1
(1(1
carrello traina fi­lo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo
IT
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Cavo SpeedNet COM
(3) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
(4) Generatore TPSi
(5) Gruppo di raffreddamento CU
(6) Console verticale
(7) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP SB 60i
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 4 m tra unità motrice e SB 60i R
-
max. 6 m tra SB 60i R e carrello traina filo a svolgimento.
-
max. 8 m tra carrello traina filo a svolgimento e fusto del filo
-
(max. 10 m con PowerLiner).
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 1 m.
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm alluminio, 0,8-1,4 mm acciaio.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE, PMC-RIPPLE-DRIVE, CMT.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
31
CMT con SB
(9)
(4)
(5)
(12)**
(8)
(6)
(7)
(1)*
(1)**
(2)
(10)*
(3)
(11)
(1
500i, carrello traina filo a svol­gimento a 4 rulli, fusto del filo e tubo di alimenta­zione filo ester­no
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Cavo SpeedNet COM
(3) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
(4) Generatore TPSi
(5) Gruppo di raffreddamento CU
(6) Console verticale
(7) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(8) Tampone del filo
(9) SplitBox SB 500i R
(10) Pacchetti tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R con tubo di
alimentazione filo esterno
(11) WF 60i Robacta Drive CMT
(12) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 4 m tra unità motrice e tampone del filo
-
max. 6 m tra tampone del filo e carrello traina filo a svolgimento
-
max. 8 m tra carrello traina filo a svolgimento e fusto del filo
-
(max. 10 m con PowerLiner).
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 1 m.
32
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm alluminio, 0,8-1,4 mm acciaio.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, CMT.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
CMT con SB 60i,
(3)
(4)
(11)**
(8)
(5)
(6)
(1)
(7)**
(2)
(9)*
(2)
(10)
carrello traina fi­lo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo
IT
(1) Cavo SpeedNet COM
(2) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
Slitta + OPT/i WF Reel D300
(3) Generatore TPSi
(4) Gruppo di raffreddamento CU
(5) Console verticale
(6) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP SB 60i
(7) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 4 m tra unità motrice e SB 60i R
-
max. 6 m tra SB 60i R e carrello traina filo a svolgimento.
-
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 1 m.
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm alluminio, 0,8-1,4 mm acciaio.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, CMT.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
33
Configurazioni del sistema - PAP
(8)
(2)
(3)
(9)**
(7)*
(1)*
(4)
(6)
(5)
PowerDrive con fusto del filo
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Generatore TPSi
(3) Gruppo di raffreddamento CU
(4) Console verticale
(5) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo: max. 6 m tra fusto del filo e unità motrice (max. 8 m con PowerLiner).
Possibili diametri filo: 0,8-1,2 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE.
IMPORTANTE! Non utilizzare segmenti di direzionamento filo o rulli di rinvio in questa configurazione.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
34
PushPull con
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(1)*
(6)
(10)
(7)
(2)
(3)
(1)*
(1(1(1
(1(1(1
(1
carrello traina fi­lo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo
IT
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Cavo SpeedNet COM
(3) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
(4) Generatore TPSi
(5) Gruppo di raffreddamento CU
(6) Console verticale
(7) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 15 m tra unità motrice e carrello traina filo a svolgimento
-
(max. 20 m con PowerLiner) max. 8 m tra carrello traina filo a svolgimento e fusto del filo
-
(max. 10 m con PowerLiner).
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 4 m.
Possibili diametri filo: 0,8-2,0 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
35
PushPull con
(8)
(11)**
(9)*
(1)
(10)
(2)
(7)*
(3)
(4) (5)
(6)
carrello traina fi­lo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo
(1) Cavo SpeedNet COM
(2) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
Slitta + OPT/i WF Reel D300
(3) Generatore TPSi
(4) Gruppo di raffreddamento CU
(5) Console verticale
(6) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(7) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo: max. 15 m tra unità motrice e carrello traina filo a svolgimento (max. 20 m con PowerLiner)
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 4 m.
Possibili diametri filo: 0,8-2,0 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC.
36
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
PushPull con
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(3)*
(6)
(10)
(7)
(1)
(2)
carrello traina fi­lo a svolgimento a 2 rulli e fusto del filo
IT
(1) Carrello traina filo a svolgimento WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Cavo SpeedNet COM
(3) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(4) Generatore TPSi
(5) Gruppo di raffreddamento CU
(6) Console verticale
(7) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Torcia per saldatura a robot MHP /i R
Lunghezza massima alimentazione filo: max. 8 m tra unità motrice e carrello traina filo a svolgimento (max. 10 m con PowerLiner).
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 4 m.
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE.
IMPORTANTE! Questa configurazione è possibile solo con fusto del filo. Non so­no possibili bobine filo.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
37
PushPull con
(8)
(4)
(5)
(12)**
(10)*
(1)*
(6)
(11)
(7)
(2)
(3)
(1)**
(9)
(1)*
tampone del filo, carrello traina fi­lo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Cavo SpeedNet COM
(3) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
(4) Generatore TPSi
(5) Gruppo di raffreddamento CU
(6) Console verticale
(7) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Tampone del filo
(10) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(11) WF 25i Robacta Drive
(12) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 4 m tra unità motrice e tampone del filo
-
max. 6 m tra tampone del filo e carrello traina filo a svolgimento
-
max. 8 m tra carrello traina filo a svolgimento e fusto del filo
-
(max. 10 m con PowerLiner).
Possibili diametri filo: 0,8-2,0 mm alluminio, 0,8-1,6 mm acciaio.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
38
PushPull con
(9)
(12)**
(10)*
(7)**
(8)
(1)
(2)
(7)*
(11)
(3)
(4) (5)
(6)
tampone del filo, carrello traina fi­lo a svolgimento a 4 rulli e bobina filo
IT
(1) Cavo SpeedNet COM
(2) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
Slitta + OPT/i WF Reel D300
(3) Generatore TPSi
(4) Gruppo di raffreddamento CU
(5) Console verticale
(6) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(7) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(8) Tampone del filo
(9) SplitBox SB 500i R
(10) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(11) WF 25i Robacta Drive
(12) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 4 m tra unità motrice e tampone del filo
-
max. 6 m tra tampone del filo e carrello traina filo a svolgimento.
-
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 1 m.
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
39
CMT con SB 60i,
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(1)**
(6)
(7)
(3)
(2)(1)*
(10)
carrello traina fi­lo a svolgimento a 4 rulli e fusto del filo
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Cavo SpeedNet COM
(3) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
(4) Generatore TPSi
(5) Gruppo di raffreddamento CU
(6) Console verticale
(7) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP SB 60i
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 4 m tra unità motrice e SB 60i R
-
max. 6 m tra SB 60i R e carrello traina filo a svolgimento.
-
max. 8 m tra carrello traina filo a svolgimento e fusto del filo
-
(max. 10 m con PowerLiner).
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 1 m.
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm alluminio, 0,8-1,4 mm acciaio.
40
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, CMT.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base).
base).
** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
CMT con SB
(8)
(12)**
(9)
(10)*
(7)
(3)
(2)(1)*
(11)
(1)**
(1)*
(4)
(5) (6)
500i, carrello traina filo a svol­gimento a 4 rulli e fusto del filo
IT
(1) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(2) Cavo SpeedNet COM
(3) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
(4) Generatore TPSi
(5) Gruppo di raffreddamento CU
(6) Console verticale
(7) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Tampone del filo
(10) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(11) WF 60i Robacta Drive CMT
(12) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 4 m tra unità motrice e tampone del filo
-
max. 6 m tra tampone del filo e carrello traina filo a svolgimento
-
max. 8 m tra carrello traina filo a svolgimento e fusto del filo
-
(max. 10 m con PowerLiner).
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 1 m.
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm alluminio, 0,8-1,4 mm acciaio.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, CMT.
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
41
CMT con SB
(8)
(12)**
(9)
(10)*
(6)
(7)**
(2)
(1)
(11)
(7)*
(3)
(4) (5)
500i, carrello traina filo a svol­gimento a 4 rulli e bobina filo
(1) Cavo SpeedNet COM
(2) Carrello traina filo a svolgimento WF 25i REEL 4R
Slitta + OPT/i WF Reel D300
(3) Generatore TPSi
(4) Gruppo di raffreddamento CU
(5) Console verticale
(6) Pacchetto tubi flessibili di collegamento HP
(7) Tubo di alimentazione filo con guaina guidafilo
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Torcia per saldatura a robot MTB /i R
Lunghezza massima alimentazione filo:
max. 4 m tra unità motrice e tampone del filo
-
max. 6 m tra tampone del filo e carrello traina filo a svolgimento.
-
Lunghezza minima tra carrello traina filo e unità motrice: 1 m.
Possibili diametri filo: 0,8-1,6 mm alluminio, 0,8-1,4 mm acciaio.
Processi di saldatura: Standard, Pulse, LSC, PMC, CMT.
42
* Utilizzare la guaina guidafilo più grande (incl. kit di base). ** Utilizzare la guaina guidafilo corrispondente al diametro filo (incl. kit di
base).
Componenti del sistema
43
44
SplitBox SB 500i R
IT
Concezione dell'apparecchio
Uso prescritto L'apparecchio è destinato esclusivamente a riunire gli strumenti di saldatura nella
Gli apparecchi SplitBox (SB) 500i R, SB 500i R/L e SB 500i R PAP servono per riunire gli strumenti di saldatura nella saldatura MIG/MAG automatizzata e sono appositamente concepiti per il montaggio su robot. Gli apparecchi sono disponi­bili in 2 versioni:
R = per le applicazioni in cui il pacchetto tubi flessibili viene montato ester-
-
namente sul robot PAP = per le applicazioni in cui pacchetto tubi flessibili viene montato nel
-
braccio del robot.
saldatura MIG/MAG automatizzata in combinazione con componenti del sistema Fronius. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche:
la lettura integrale delle presenti istruzioni per l'uso
-
l'osservanza di tutte le istruzioni e norme di sicurezza contenute nelle pre-
-
senti istruzioni per l'uso l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
-
Sicurezza
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere integralmente e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza e le documentazioni per
l'utente di questo apparecchio e di tutti i componenti del sistema.
45
Avvertenze ri-
40,0006,3035
Caution:
Attention:
Parts may be at welding voltage
Les pièces peuvent être à la tension de soudage
500 A/100% 600 A/60% 650A/40%
I2
0.8 A
I11
U11
60 V
U12 I12 0.5 A24 V
IEC 60 974-1/-10 Cl.A
IP 43
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
XXXXXXXXXX
4,040,080
SB 500i R /G/W/FSC
portate sull'ap­parecchio
L'apparecchio è dotato di simboli di sicurezza e di una targhetta, che non vanno rimossi né sovrascritti. I simboli di sicurezza forniscono avvertenze sul cattivo uso dell'apparecchio, da cui possono risultare gravi lesioni personali e danni ma­teriali.
La saldatura è un'operazione che comporta pericoli. Per lavorare correttamente con l'apparecchio è necessario soddisfare i seguenti requisiti di base:
possedere una qualifica per la saldatura di grado sufficiente
-
disporre di dispositivi di protezione adeguati
-
vietare l'accesso al carrello traina filo e al processo di saldatura ai non addet-
-
ti.
Non gettare gli apparecchi usati tra i rifiuti domestici, ma smaltirli conformemen­te alle norme di sicurezza.
Utilizzare le funzioni descritte solo dopo aver letto integralmente e compreso i seguenti documenti:
le presenti istruzioni per l'uso
-
tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor-
-
me di sicurezza.
46
Tenere lontani mani, capelli, indumenti e attrezzi dai componenti in movimento, quali ad esempio:
ingranaggi
-
rulli d'avanzamento
-
bobine filo e fili di saldatura.
-
Non toccare i componenti rotanti della trasmissione.
Le coperture e le parti laterali devono essere aperte/rimosse solo per il tempo strettamente necessario all'esecuzione dei lavori di manutenzione e riparazione.
Durante il funzionamento
Accertarsi che tutte le coperture siano chiuse e tutte le parti laterali monta-
-
te correttamente. Tenere tutte le coperture e le parti laterali chiuse.
-
IT
47
SplitBox SB 60i R
Concezione dell'apparecchio
Uso prescritto L'apparecchio è destinato esclusivamente a riunire gli strumenti di saldatura nella
Gli apparecchi SB 60i R e SB 60i R /L servono per riunire gli strumenti di salda­tura nella saldatura MIG/MAG automatizzata e sono appositamente concepiti per il montaggio su robot.
SB 60i R:
versione destrorsa dell'apparecchio, per il montaggio sul lato destro del robot
SB 60i R /L:
versione sinistrorsa dell'apparecchio, per il montaggio sul lato sinistro del robot.
saldatura MIG/MAG automatizzata in combinazione con componenti del sistema Fronius. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche:
la lettura integrale delle presenti istruzioni per l'uso
-
l'osservanza di tutte le istruzioni e norme di sicurezza contenute nelle pre-
-
senti istruzioni per l'uso l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
-
Sicurezza
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere integralmente e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza e le documentazioni per
l'utente di questo apparecchio e di tutti i componenti del sistema.
48
Avvertenze ri­portate sull'ap­parecchio
L'apparecchio è dotato di simboli di sicurezza e di una targhetta, che non vanno rimossi né sovrascritti. I simboli di sicurezza forniscono avvertenze sul cattivo uso dell'apparecchio, da cui possono risultare gravi lesioni personali e danni ma­teriali.
IT
La saldatura è un'operazione che comporta pericoli. Per lavorare correttamente con l'apparecchio è necessario soddisfare i seguenti requisiti di base:
possedere una qualifica per la saldatura di grado sufficiente
-
disporre di dispositivi di protezione adeguati
-
vietare l'accesso al carrello traina filo e al processo di saldatura ai non addet-
-
ti.
Utilizzare le funzioni descritte solo dopo aver letto integralmente e compreso i seguenti documenti:
le presenti istruzioni per l'uso
-
tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor-
-
me di sicurezza.
49
Non gettare gli apparecchi usati tra i rifiuti domestici, ma smaltirli conformemen­te alle norme di sicurezza.
50
Tampone del filo TPSi
In generale Il tampone del filo serve come area
tampone per i movimenti rapidi e con inversione dell'elettrodo a filo necessa­ri per il processo di saldatura CMT.
Nel contempo, il tampone del filo con­sente di armonizzare due sistemi di azionamento con modalità di lavoro differenti. Il sistema di azionamento posteriore alimenta il tampone del filo contemporaneamente all'elettrodo a filo, mentre il motore di azionamento anteriore a dinamicità elevata fa avan­zare e rientrare l'elettrodo a filo fino a 70 volte al secondo.
L'elettrodo a filo raggiunge pertanto l'unità motrice anteriore con forza qua­si nulla e garantisce un'elevata qualità del processo di saldatura.
IT
Il tampone del filo è adatto al montaggio sul braccio laterale o sul bilanciatore.
51
CrashBox /i
In generale
CrashBox Drive /i PAP con Robacta Drive e MTB montato sul braccio del robot.
CrashBox Drive /i è un dispositivo di protezione per il corpo della torcia, l'unità motrice e il giunto intercambiabile della torcia per saldatura. In caso di collisione, CrashBox invia un segnale al comando del robot, in seguito al quale il comando del robot arresta immediatamente il robot.
Il sistema con fascetta di supporto viene utilizzato per alloggiare l'unità motrice nei robot convenzionali.
AVVERTENZA!
Adeguare sempre la forza magnetica di CrashBox al peso del sistema!
Selezionare la dimensione di CrashBox secondo i seguenti criteri:
L:
per sistemi Push con lunghezza del corpo torcia fino a 249 mm. XL:
per sistemi Push con lunghezza del corpo torcia fino a 249 mm e con prolun­ga; per sistemi Push con lunghezza del corpo torcia di 250-391 mm; per sistemi Push/Pull con lunghezza del corpo torcia fino a 249 mm. XXL:
per sistemi Push/Pull con lunghezza del corpo torcia di 250-391 mm; per sistemi Push/Pull con lunghezza del corpo torcia fino a 249 mm e con prolunga. Se nel sistema di saldatura è presente un sistema di sostituzione del corpo
torcia TX/i o WireBrake, selezionare il CrashBox della dimensione successiva più grande. Selezionare il CrashBox della dimensione successiva più grande anche quan-
do si pulisce la torcia per saldatura con TC 2000.
CrashBox Drive /i con sistema con fascette di supporto, Robacta Drive e MTB montato sul braccio del robot.
52
Per montare CrashBox Drive /i è necessaria una flangia robot isolante specifica per il robot.
Avvertenza sul corretto uso dei CrashBox
AVVERTENZA!
Per evitare di danneggiare la torcia per saldatura o il pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura oppure per prevenire false attivazioni del CrashBox, considerare quanto segue:
Evitare forti accelerazioni e velocità massime durante i movimenti del robot.
Assicurare che il pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura possa
muoversi liberamente durante tutti i movimenti del robot; il pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura non tendersi in nessuna posizione e quindi esercitare un carico di trazione sul CrashBox. Il pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura non deve girare o rima-
nere impigliato quando si muove. Se possibile, chiarire tutte le situazioni di movimento con i componenti del si-
stema Fronius in una simulazione già nella fase di progettazione.
IT
Altri componenti necessari per il montaggio
A seconda del robot:
1 flangia robot con viti.
-
Flangia robot secondo il listino prezzi.
Osservare le coppie di serraggio:
Coppia di serraggio max. per viti con classe di resistenza 8.8
M4 3,3 Nm/2.43 lb-ft M5 5,0 Nm/3.69 lb-ft M6 6,0 Nm/4.43 lb-ft M8 27,3 Nm/20.14 lb-ft M10 54 Nm/39.83 lb-ft M12 93 Nm/68.60 lb-ft
53
Concezione
(1) (2)(3) (2)(3)(4) (5) (6)
(1) (2) (3) (4) (5)(6)(2)(3)
dell'apparecchio
CrashBox Drive /i è concepito appositamente per essere montato sul braccio del robot e predisposto per alloggiare torce per robot complete raffreddate a gas e ad acqua con le unità motrici del robot. Nei sistemi PAP il pacchetto tubi flessibi- li della torcia per saldatura scorre attraverso CrashBox e di conseguenza attra­verso il braccio del robot. Nei sistemi robot convenzionali il pacchetto tubi flessi- bili della torcia per saldatura corre lungo il braccio del robot e viene fissato alla fascetta di supporto. In caso di collisione, il giunto magnetico consente uno spo­stamento a forza ridotta e ad ampio raggio.
Settori d'impie­go
Avvertenza sulla riparazione dei CrashBox
Fornitura
Il sistema con fascette di supporto può essere utilizzato per le seguenti torce per robot complete PushPull:
pacchetti tubi flessibili MHP /i G/W RD.
-
AVVERTENZA!
Inviare in riparazione solo CrashBox completi!
Non è possibile CrashBox incompleti (ad es. senza anello magnetico) durante le riparazioni.
Fornitura CrashBox Drive /i PAP
(1) Alloggiamento CrashBox Drive /i PAP (2) Fascetta a 1 orecchio * (3) Anello di chiusura, in 2 pezzi * (4) Soffietto (5) Vite a testa cilindrica M4 x 16 mm (6) Anello magnetico
* Il soffietto (4) viene già fornito con un anello di chiusura in 2 pezzi e una
Non assemblare l'alloggiamento (1) e l'anello magnetico (4) di CrashBox Drive /i prima del montaggio sul robot. Il forte magnetismo rende molto difficile smonta­re i componenti.
54
Fornitura CrashBox /i convenzionale
fascetta a 1 orecchio montati.
WF Robacta Drive
In generale WF 25i Robacta Drive e WF 60i Robac-
ta Drive CMT sono progettati per siste­mi raffreddati a gas o ad acqua. Il mo­tore incorporato server per alimentare il filo con precisione (sistema Pull). Il corpo della torcia viene montato su Robacta Drive.
IT
Avvertenze ri­portate sull'ap­parecchio
L'apparecchio è dotato di simboli di sicurezza e di una targhetta, che non vanno rimossi né sovrascritti. I simboli di sicurezza forniscono avvertenze sul cattivo uso dell'apparecchio, da cui possono risultare gravi lesioni personali e danni ma­teriali.
Targhetta WF 25i Robacta Drive
La saldatura è un'operazione che comporta pericoli. Per lavorare correttamente con l'apparecchio è necessario soddisfare i seguenti requisiti di base:
possedere una qualifica per la saldatura automatizzata di grado sufficiente
-
disporre di dispositivi di protezione adeguati
-
vietare l'accesso al carrello traina filo e al processo di saldatura ai non addet-
-
ti.
Targhetta WF 60i Robacta Drive CMT
Utilizzare le funzioni descritte solo dopo aver letto integralmente e compreso i seguenti documenti:
le presenti istruzioni per l'uso
-
tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor-
-
me di sicurezza.
55
Pacchetto tubi flessibili PushPull
In generale Il pacchetto tubi flessibili Robacta MHPi RD è concepito per le applicazioni con
robot con raffreddamento a gas/ad acqua. Collega lo SplitBox con il carrello trai­na filo. La lunghezza del pacchetto tubi flessibili dipende dal robot.
Sono possibili le seguenti combinazioni:
Robacta MHPi RD convenzionale
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB60i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Robacta MHPi RD PAP
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB500i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
SB60i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Robacta MHPi RD convenzionale con tubo di alimentazione filo esterno
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB500i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Fornitura
56
Pacchetto tubi flessibili Robacta MHPi RD con­venzionale
Pacchetto tubi flessibili Robacta MHPi RD con tubo di alimentazione filo esterno
Pacchetto tubi flessibili Robacta MHPi RD PAP
La fornitura non comprende:
guaine guidafilo
-
ugelli d'inserimento.
-
Torcia per saldatura a robot
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
IT
Sicurezza
Il corpo torcia surriscaldato, il giunto del corpo torcia surriscaldato e gli altri componenti della torcia per saldatura surriscaldati possono causare ustioni.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro sul corpo torcia, sul giunto del corpo torcia e su tutti gli altri componenti della torcia per saldatura:
▶ ▶
In generale Per il processo CMT si consigliano i seguenti corpi torcia:
-
-
Per il processo CMT sono consentiti i seguenti angoli massimi:
-
-
PRUDENZA!
lasciare raffreddare il corpo torcia, il giunto del corpo torcia e tutti gli altri componenti della torcia per saldatura fino al raggiungimento della tempera­tura ambiente (+25 °C, +77 °F) indossare guanti isolanti elettricamente e termoprotettivi
utilizzare l'attrezzo adatto.
MTB 250i/320i/400i/500i/700i: 22-36°. MTB 330i: 22°.
MTB 250i/320i/400i/500i/700i: 45°. MTB 330i: 36°.
* Opzione (nessun corpo torcia proprio)
La torcia per saldatura a robot trasferisce la potenza dell'arco voltaico al pezzo da lavorare. Le torce per saldatura TPS /i sono disponibili con raffreddamento ad acqua o a gas e sono concepite per essere utilizzate con CrashBox /i. Il corpo torcia dispone di una linea integrata per rilevare la posizione dell'ugello del gas.
Standard:
con pezzi soggetti ad usura, senza tubo di contatto.
OVT:
senza pezzi soggetti ad usura.
TXi:
cambio automatico del corpo torcia.
57
TXM:
cambio manuale del corpo torcia.
OPT CAM:
predisposto per l'opzione supporto per videocamera.
58
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
IT
Sicurezza
Concezione dell'apparecchio
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'errata esecuzione dei lavori possono causare gravi danni materiali e lesioni personali.
Prima di mettere in funzione il carrelli traina filo a svolgimento occorre leg-
gere integralmente e comprendere i seguenti documenti: le presenti istruzioni per l'uso le istruzioni per l'uso del generatore utilizzato le istruzioni per l'uso di tutti gli altri componenti del sistema le norme e le avvertenze per la sicurezza contenute nei documenti citati.
PRUDENZA!
I componenti rotanti della trasmissione possono causare lesioni se le coperture sono aperte.
Durante i lavori di manutenzione o attrezzaggio, verificare che il generatore, il
carrello traina filo o le altre estensioni del sistema non possano avviare i com­ponenti della trasmissione del carrello traina filo a svolgimento.
Il carrello traina filo a svolgimento è un'unità motrice aggiuntiva per garantire l'alimentazione costante e precisa del filo in presenza di grandi distanze tra il fu­sto del filo di saldatura e il carrello traina filo del robot. Durante il funzionamento il carrello traina filo a svolgimento viene sincronizzato con il generatore. L'alimentazione elettrica e il controllo vengono eseguiti dal generatore del siste­ma di saldatura.
Il carrello traina filo a svolgimento è disponibile in 2 versioni:
WF 25i REEL R /4R
-
Versione integrata con avanzamento a 4 rulli. WF 30i REEL R /2R
-
Versione integrata con avanzamento a 2 rulli – non consentita in combinazio­ne con una bobina intrecciata.
Settore d'impie-goTutte le applicazioni MIG/MAG in impianti interni per le lavorazioni automatizza-
te.
Uso prescritto L'apparecchio è destinato esclusivamente all'alimentazione del filo nella saldatu-
ra MIG/MAG automatizzata in combinazione con componenti del sistema Fro­nius. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche:
la lettura integrale delle presenti istruzioni per l'uso
-
l'osservanza di tutte le istruzioni e norme di sicurezza contenute nelle pre-
-
senti istruzioni per l'uso l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
-
59
Avvertenze ri-
40,0006,3035
portate sull'ap­parecchio
L'apparecchio è dotato di simboli di sicurezza e di una targhetta, che non vanno rimossi né sovrascritti. I simboli di sicurezza forniscono avvertenze sul cattivo uso dell'apparecchio, da cui possono risultare gravi lesioni personali e danni ma­teriali.
Esempio: WF 30i REEL R /2R/G/W.
Non gettare gli apparecchi usati tra i rifiuti domestici, ma smaltirli conformemen­te alle norme di sicurezza.
La saldatura è un'operazione che comporta pericoli. Per lavorare correttamente con l'apparecchio è necessario soddisfare i seguenti requisiti di base:
possedere una qualifica per la saldatura automatizzata di grado sufficiente
-
disporre di dispositivi di protezione adeguati
-
vietare l'accesso al carrello traina filo e al processo di saldatura ai non addet-
-
ti.
60
Utilizzare le funzioni descritte solo dopo aver letto integralmente e compreso i seguenti documenti:
le presenti istruzioni per l'uso
-
tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor-
-
me di sicurezza.
Tenere lontani mani, capelli, indumenti e attrezzi dai componenti in movimento, quali ad esempio:
ingranaggi
-
rulli d'avanzamento
-
bobine filo e fili di saldatura.
-
Non toccare gli ingranaggi rotanti dell'avanzamento filo né i componenti rotanti della trasmissione.
Le coperture e le parti laterali devono essere aperte/rimosse solo per il tempo strettamente necessario all'esecuzione dei lavori di manutenzione e riparazione.
Indossare una protezione per gli occhi.
IT
61
Fascio cavi
In generale
Il pacchetto tubi flessibili di collegamento collega il generatore al carrello traina filo. Con il sistema di saldatura TPS/i, il pacchetto tubi flessibili di collegamento è disponibile in due diverse versioni – una versione divisa e una versione continua.
-
-
3/5/10/15 m (prolunga – versione split) pacchetti tubi flessibili CON 4/5,5/8/10/15/16 m (versione continua).
In generale
Il pacchetto tubi flessibili di collegamento collega il generatore a SplitBox SB 60i R. Il pacchetto tubi flessibili di collegamento è montato fisso su SplitBox SB 60i R ed è disponibile nelle seguenti lunghezze preconfigurate:
3 m (prolunga – versione split)
-
4 / 6 / 8 m (collegamento – versione continua).
-
62
PowerLiner
In generale
PowerLiner è un sistema di alimentazione per tutti i tipi di filo più comuni. Si pos­sono utilizzare diametri filo da 0,6 mm a 1,6 mm. PowerLiner non richiede guaine guidafilo. L'elettrodo a filo viene guidato da rulli, ciascuno sfalsato di 90°. Per ogni metro di tubo di alimentazione filo si utilizzano 76 rulli. Di conseguenza, durante il trasporto del filo non c'è attrito di scorrimen­to, ma attrito di rotolamento.
IT
PowerLiner può essere realizzato in qualsiasi lunghezza. Per le applicazioni Ro­bacta Drive possono essere realizzate lunghezze fino a 10 m. Per le applicazioni CMT, si possono realizzare lunghezze fino a 6 m tra il carrello traina filo a svolgi­mento e il tampone del filo e 4 m tra il tampone del filo e l'unità motrice. Il collegamento a grandi sistemi a bobina, fusti del filo, torce per saldatura o car­relli traina filo può essere realizzato tramite QuickConnect.
Quando si monta PowerLiner, è necessario rispettare la direzione di alimentazio­ne del filo.
AVVERTENZA!
L'uso di PowerLiner tra il carrello traina filo a svolgimento e SplitBox e tra il car­rello traina filo a svolgimento e il tampone del filo non comporta vantaggi per l'alimentazione del filo, ma è tecnicamente fattibile.
63
WireSense
In generale Se sul generatore è attivato il software OPT/i WireSense, è possibile misurare la
superficie, i bordi e i giunti saldati di un pezzo da lavorare con l'elettrodo a filo. L'elettrodo a filo funge da sensore, consentendo di scansionare con precisione un componente per mezzo di un movimento di inversione del filo ad alta frequenza. Le geometrie dei componenti vengono rilevate e viene determinata con precisio­ne la posizione delle varie lamiere.
Vantaggi:
possibilità di rispondere rapidamente e agevolmente alle variazioni dei com-
-
ponenti reali nessuna calibratura – risparmio di tempo e di costi
-
nessun hardware aggiuntivo e un'alternativa conveniente ai sensori laser o ad
-
altri sistemi ottici di misura nessuna necessità di calibrare TCP e sensore
-
sistema di misura robusto e compatto senza bisogno di spazio aggiuntivo.
-
Requisiti minimi WireSense funziona solo
nelle applicazioni automatizzate
-
in combinazione con i componenti del sistema CMT WF 60i Robacta Drive
-
CMT, SB 500i R con tampone del filo o SB 60i R e WFi Reel.
La funzione WireSense non necessita del Welding Package CMT.
Funzionamento All'elettrodo a filo viene applicata una tensione di rilevamento con corrente limi-
tata. Se l'elettrodo a filo tocca il componente, si crea un corto circuito senza sal­datura. Il corto circuito si interrompe di nuovo sollevando l'elettrodo a filo. Il cambiamento di posizione dell'elettrodo a filo fino al corto circuito viene ana­lizzato dal generatore e inviato al comando del robot come segnale di misura dell'altezza.
Il segnale di misura dell'altezza viene bilanciato con i dati di posizione attuali del comando del robot. In caso di differenze, il robot può correggere il Tool Center Point (TCP) o il rispet­tivo sistema di coordinate e compensare di conseguenza i cambiamenti di posi­zione dei componenti.
64
WireSense - rile­vamento dei bor­di
Il rilevamento dei bordi WireSense viene attivato e viene selezionata un'altez-
-
za del bordo compresa tra 0,5 e 20 mm. Il segnale "Touch" viene emesso quando viene rilevata l'altezza del bordo de-
-
finita. In questo modo è possibile rilevare la posizione del bordo. Il segnale "WireSense Position" indica l'altezza del bordo.
-
Il valore dell'altezza consente di calcolare anche i gap.
-
Panoramica della sequenza di segnali
Il robot preimposta l'altezza minima del bordo a partire dalla quale viene at-
1.
tivato il rilevamento del bordo (WireSense Edge Detection).
Segnale del robot per avviare o arrestare WireSense
2.
(WireSense Start).
Segnale del generatore per il corto circuito rilevato dopo il contatto
3.
(ArcStable).
Segnale del generatore per la posizione del bordo rilevato
4.
(Touch Signal).
Segnale del generatore per la misurazione dell'altezza del bordo
5.
(WireSense Position).
IT
AVVERTENZA!
Per informazioni dettagliate sui segnali, consultare le istruzioni per l'uso "De­scrizioni dei segnali interfaccia TPS/i" (42,0426,0227,xx).
65
WireSense – ri­levamento del contorno
Il rilevamento del contorno WireSense è attivo quando il rilevamento del
-
contorno WireSense = OFF o < 0,5 mm. Il segnale "Touch non" è attivo.
-
Il segnale "WireSense Position" fornisce i valori dell'altezza effettivi (valori in
-
diretta). Il segnale aggiuntivo "WireSense Break" interrompe il movimento in avanti
-
dell'elettrodo a filo e salva il valore di riferimento zero (il valore di riferimento zero è utile per superare il percorso fino al compo­nente senza alimentazione filo, se il valore di riferimento non è impostato di­rettamente sul componente).
Panoramica della sequenza di segnali
Per rilevare il contorno, il rilevamento dei bordi WireSense deve essere disat-
1.
tivato (WireSense Edge Detection = OFF o < 0,5 mm).
Segnale del robot per avviare o arrestare il rilevamento del contorno
2.
(WireSense Start).
Segnale del generatore per il corto circuito rilevato dopo il contatto
3.
(ArcStable).
Quando il rilevamento del contorno è attivo, il generatore non emette alcun
4.
segnale "Touch" (nessun segnale "Touch").
Quando il rilevamento del contorno è attivo, il segnale "WireSense Position"
5.
trasmette sempre la posizione attuale dell'elettrodo a filo (valori in diretta) (WireSense Position).
AVVERTENZA!
Per informazioni dettagliate sui segnali, consultare le istruzioni per l'uso "De­scrizioni dei segnali interfaccia TPS/i" (42,0426,0227,xx).
66
Dati tecnici
Rilevamento dei bordi
Rilevamento del contor-
no
IT
Rilevamento dei bordi e
segnale di altezza effet-
tiva
Il sistema emette un se-
gnale "Touch" quando il
bordo viene rilevato e
fornisce il valore dell'al-
tezza del bordo rilevato.
Velocità di scansione Ca. 100 Hz Ca. 100 Hz
Spessore min. della la­miera
Spessore max. della la­miera
Precisione di misura dell'altezza
Ripetibilità Max. +/-0,2 mm
(20 volte senza saldatu-
Velocità del robot 50 cm/min fino a 3 m/
Valore consigliato: ca.
0,5 mm -
20 mm -
0,3 mm 0,3 mm
min
1,5 m/min
Il sistema fornisce le in-
ra)
Segnali di altezza
formazioni sull'altezza
come valori reali della
traiettoria scansionata.
Max. +/-0,2 mm
(20 volte senza saldatu-
ra)
-
Tempo di rilevamento consigliato
- Max. 30 s
67
Supporto per videocamera OPT/i
In generale
Esempio di applicazione di un supporto per videocamera OPT/i montato (44,0350,0080)
Il supporto per videocamera OPT/i consente di montare sistemi di rilevamento delle saldatura, videocamere e simili sulla torcia per saldatura a robot. Il supporto per videocamera è montato al posto del dado per raccordi del corpo della torcia, il TCP rimane lo stesso.
Schema di fora­tura
Il sistema di rilevamento delle saldature o la videocamera sono protetti da Crash­Box. La posizione del sistema di rilevamento delle saldature montato o della videoca­mera è riproducibile perché sono posizionati con una spina di registro.
Il sistema di rilevamento delle saldature o la telecamera possono essere montati in 6 posizioni diverse.
La fornitura del supporto per videocamera OPT/i comprende un utensile di mon­taggio da 60 mm.
Sulle 6 superfici del supporto per videocamera OPT/i sono presenti di serie i se­guenti fori:
4 fori filettati M4 con una profondità di 9 mm
-
2 fori Ø 4 mm G7, profondità = 6 mm.
-
68
IT
69
70
Elementi di comando, attacchi e
componenti meccanici
71
72
In generale
IT
Sicurezza
In generale
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere integralmente e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza e le documentazioni per
l'utente di questo apparecchio e di tutti i componenti del sistema.
AVVERTENZA!
A seconda della configurazione del sistema, i tasti Controllo gas, Ritorno filo e Inserimento filo comandano il carrello traina filo a svolgimento o l'unità motrice della torcia per robot completa.
73
SplitBox SB 500i R/SB 500i R PAP
(1)(3) (6)
(9) (4)
(7)(8) (5)
(2)(10)
Elementi di co­mando, attacchi e componenti meccanici SB 500i R
Lato anteriore SB 500i R versione destrorsa Lato posteriore SB 500i R versione destrorsa
Lato anteriore SB 500i R versione sinistrorsa
N. Funzione
(1) Copertura cieca per opzione 3
(2) Copertura cieca per opzione 4
(3) Copertura cieca per opzione 1
(4) Attacco per torcia per saldatura
(5) Attacco SpeedNet
per collegare il cavo SpeedNet del pacchetto tubi flessibili di collegamen­to.
(6) Copertura cieca per opzione 5
(7) Attacco del gas inerte
(8) Presa di corrente (+)
per collegare il cavo di corrente del pacchetto tubi flessibili di collega­mento.
Lato posteriore SB 500i R versione sinistrorsa
74
(9) Copertura cieca per opzione 2
Elementi di co­mando, collega­menti e compo­nenti meccanici SB 500i R PAP
(10) Inserimento filo
Vista laterale (versione destrorsa)
IT
N. Funzione
(11) Copertura
(12) Passante
(13) LED dello stato di funziona-
mento + tasti Controllo gas / Inserimento filo / Ritorno filo
(opzione)
Per una descrizione delle funzioni dei tasti Ritorno filo, Inserimento filo e Controllo gas, vedere da pagina 83.
Lato anteriore Lato posteriore
N. Funzione
(1) Presa di corrente (+)
per collegare il cavo di corrente del pacchetto tubi flessibili di collega­mento.
(2) Attacco del gas inerte
(3) Attacco SpeedNet
per collegare il cavo SpeedNet del pacchetto tubi flessibili di collegamen­to.
(4) Copertura cieca per opzione 1
(5) Attacco per torcia per saldatura
(6) Copertura cieca per opzione 3
(7) Copertura cieca per opzione 4
75
(8) Copertura cieca per opzione 5
(9) Copertura cieca per opzione 2
(10) Inserimento filo
Vista laterale
N. Funzione
(11) Copertura
(12) Passante
(13) LED dello stato di funziona-
mento + tasti Controllo gas / Inserimento filo / Ritorno filo
(opzione)
Per una descrizione delle funzioni dei tasti Ritorno filo, Inserimento filo e Controllo gas, vedere da pagina (
TARGET NOT FOUND).
76
SplitBox SB 60i R
A
B
IT
SB 60i R: elementi di co­mando, collega­menti e compo­nenti meccanici
(1) Foro per il montaggio sul robot (2) Copertura (3) Foro per il montaggio sul robot (4) Copertura cieca
o LED dello stato di funziona­mento + tasti Controllo gas / Inserimento filo / Ritorno filo (opzione)
Per una descrizione delle funzioni dei tasti Ritorno filo, Inserimento filo e Controllo gas, vedere da pagina 83.
Lato anteriore
(5) Attacco per torcia per saldatura (6) Tubi del refrigerante alla torcia
per saldatura
(7) Copertura cieca (opzione
SpeedNet o sensore esterno)
A - Lato torcia per saldatura
(8) Inserimento filo
(tramite QuickConnect e tubo
guidafilo) (9) Soffiaggio 16 bar (opzione) (10) Pacchetto tubi flessibili (monta-
to fisso)
Gas/Acqua
Preconfigurato 3/4/8 m
B - Lato generatore
77
SB 60i R /L:
A
B
elementi di co­mando, collega­menti e compo­nenti meccanici
(1) Foro per il montaggio sul robot (2) Copertura (3) Foro per il montaggio sul robot (4) Copertura cieca
o
LED dello stato di funziona-
mento + tasti Controllo gas /
Inserimento filo / Ritorno filo
(opzione)
Per una descrizione delle funzioni dei tasti Ritorno filo, Inserimento filo e Controllo gas, vedere da pagina 83.
Lato anteriore
(5) Attacco per torcia per saldatura (6) Tubi del refrigerante alla torcia
per saldatura (7) Copertura cieca (opzione
SpeedNet o sensore esterno)
A - Lato torcia per saldatura
B - Lato generatore
(8) Inserimento filo
(tramite QuickConnect e tubo
guidafilo) (9) Soffiaggio 16 bar (opzione) (10) Pacchetto tubi flessibili (monta-
to fisso)
Gas/Acqua
Preconfigurato 3/4/8 m
78
WF 25i Robacta Drive/WF 60i Robacta Drive CMT
(1) (2)
(4)
(5)
(3)
IT
Pannello di con­trollo WF 25i Ro­bacta Drive/WF 60i Robacta Dri­ve CMT
N. Funzione
(1) Tasto Controllo gas *
N. Funzione
(2) Tasto F1
attualmente senza funzione.
(3) Tasto Ritorno filo *
(4) Tasto Inserimento filo *
(5) Display
Indicazione di stato
Descrizione delle indicazioni di stato nel paragrafo seguente.
* Per una descrizione delle funzioni dei tasti Ritorno filo, Inserimento filo e
Controllo gas, vedere da pagina 83.
Indicazioni di stato:
Sul display di WF 25i Robacta Drive/WF 60i Robacta Drive CMT possono essere visualizzate le seguenti indicazioni di stato:
Funzionamento regolare
Errore Arresto/Robot non pronto
Controllo gas attivo
Nessuna connessione con il comando Aggiornamento
79
Modalità Teach
Inserimento filo attivo
Ritorno filo attivo
Nelle applicazioni con carrello traina filo con doppia testina, quando viene selezionata la linea di processo 1. Sulle altre linee di processo 2 e 3 si accendono in lettere minuscole.
Nelle applicazioni con carrello traina filo con doppia testina, quando viene selezionata la linea di processo 2. Sulle altre linee di processo 1 e 3 si accendono in lettere minuscole.
Nelle applicazioni con carrello traina filo con doppia testina, quando viene selezionata la linea di processo 3. Sulle altre linee di processo 1 e 2 si accendono in lettere minuscole.
Per le applicazioni con WireSwitch, se la linea di processo 1 è attiva.
Per le applicazioni con WireSwitch, se la linea di processo 2 è attiva.
80
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5) (4)
(6)(7)
(11) (8)
(9)
(10)
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Elementi di co­mando, attacchi e componenti meccanici
IT
Lato anteriore WF 25i REEL R /4R/G/W
Lato sinistro
Lato anteriore WF 30i REEL R /2R/G/W
Lato posteriore
Lato superiore/inferiore
81
N. Funzione
(1) Copertura
(2) Copertura di protezione dell'avanzamento a 4 rulli
(3) Avanzamento a 4 rulli
(4) Copertura di protezione dell'avanzamento a 2 rulli
(5) Avanzamento a 2 rulli
(6) Apertura per l'opzione chiusura a cilindro
(7) LED stato di funzionamento + Tasti Controllo gas/Inserimento filo/Ritor-
no filo
Per una descrizione delle funzioni dei tasti Ritorno filo, Controllo gas e In­serimento filo, vedere da pagina 83.
(8) Attacco SpeedNet
(9) Copertura cieca per opzione
(10) Copertura cieca per opzione
(11) Copertura cieca per opzione
(12) Filettatura M20
per collegare l'opzione Quick Connect.
(13) Tubo d'inserimento/uscita del filo
Inserimento filo (lato inferiore) Uscita filo (lato superiore)
82
Funzione dei pulsanti controllo gas, ritorno filo e inserimento filo
Funzione dei ta­sti Controllo gas, Ritorno filo e In­serimento filo
LED stato di funzionamento
Si accende con luce verde quando l'apparecchio è pronto all'uso
Tasto Controllo gas
Dopo aver premuto il tasto Controllo gas, il gas esce per 30 s. Premendolo di nuovo, il processo termina prematuramente.
Tasto Ritorno filo
Sono disponibili 2 varianti di ritorno dell'elettrodo a filo:
Variante 1 Ritorno dell'elettrodo a filo alla velocità di ritorno filo preimpostata:
Tenere premuto a lungo il tasto Ritorno filo.
-
Dopo aver premuto il tasto Ritorno filo, l'elettrodo a filo viene fatto ritornare
-
di 1 mm (0,039 in.). Dopo una breve pausa il carrello traina filo continua a far ritornare l'elettrodo
-
a filo; tenendo premuto il tasto Ritorno filo, la velocità aumenta di secondo in secondo di 10 m/min (393.70 ipm) fino alla velocità di ritorno filo preimpo­stata.
IT
Variante 2 Tirare indietro l'elettrodo a filo a passi di 1 mm (0,039 in.)
Premere (toccare) sempre il tasto Ritorno filo per meno di 1 secondo
-
AVVERTENZA!
Far ritornare l'elettrodo a filo sempre e solo per una lunghezza ridotta, poiché l'elettrodo a filo non viene avvolto sulla bobina filo quando ritorna.
AVVERTENZA!
Se prima di premere il tasto Inserimento filo è presente un collegamento a mas­sa con il tubo di contatto, premendo il tasto Ritorno filo l'elettrodo a filo viene fatto ritornare finché l'elettrodo a filo risulta privo di corto circuiti; comunque al massimo di 10 mm (0.39 in.) ogni volta che si preme il tasto.
Se occorre far ritornare ulteriormente l'elettrodo a filo, premere nuovamente il tasto Ritorno filo.
Tasto Inserimento filo
Sono disponibili 2 varianti di inserimento filo:
Variante 1 Inserimento dell'elettrodo a filo alla velocità di inserimento filo preimpostata:
83
Tenere premuto a lungo il tasto Inserimento filo.
-
Dopo aver premuto il tasto Inserimento filo, l'elettrodo a filo viene inserito di
-
1 mm (0.039 in.). Dopo una breve pausa il carrello traina filo continua a inserire l'elettrodo a fi-
-
lo; tenendo premuto il tasto Inserimento filo, la velocità aumenta di secondo in secondo di 10 m/min (393.70 ipm) fino alla velocità di inserimento filo pre­impostata. Se l'elettrodo a filo incontra un collegamento a massa, l'alimentazione filo
-
viene interrotta e l'elettrodo a filo viene fatto di nuovo ritornare di 1 mm (0.039 in.).
Variante 2 Inserire l'elettrodo a passi di 1 mm (0,039 in.)
Premere (toccare) sempre il tasto Inserimento filo per meno di 1 secondo
-
Se l'elettrodo a filo incontra un collegamento a massa, l'alimentazione filo
-
viene interrotta e l'elettrodo a filo viene fatto di nuovo ritornare di 1 mm (0.039 in.).
AVVERTENZA!
Se prima di premere il tasto Inserimento filo è presente un collegamento a mas­sa con il tubo di contatto, premendo il tasto Inserimento filo l'elettrodo a filo viene fatto ritornare finché l'elettrodo a filo risulta privo di corto circuiti; co­munque al massimo di 10 mm (0.39 in.) ogni volta che si preme il tasto.
Se dopo 10 mm (0.39 in.) di ritorno del filo continua a essere sempre presente un collegamento a massa con il tubo di contatto, premendo nuovamente il tasto In­serimento filo l'elettrodo a filo viene di nuovo fatto ritornare di massimo 10 mm (0.39 in.). L'operazione viene ripetuta finché non sussistono più collegamenti a massa con il tubo di contatto.
84
Montaggio dei componenti del si-
stema - robot convenzionale
85
86
In generale
IT
Sicurezza
PERICOLO!
L'esecuzione errata dei lavori può causare gravi lesioni personali e danni mate­riali.
Le operazioni descritte di seguito devono essere eseguite esclusivamente da
personale tecnico qualificato! Rispettare le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare il
capitolo "Norme di sicurezza".
PERICOLO!
Una scossa elettrica può risultare mortale.
Prima di eseguire i lavori descritti di seguito:
Posizionare l'interruttore di rete del generatore su "O".
Scollegare il generatore dalla rete.
Assicurarsi che il generatore resti scollegato dalla rete fino al completamen-
to di tutti i lavori.
PERICOLO!
La caduta di oggetti può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Per tutti i collegamenti a vite descritti di seguito:
controllare che siano ben serrati dopo averli montati
controllare che siano ben serrati in seguito a eventi eccezionali durante il
funzionamento (ad es. collisione) controllare periodicamente che siano ben serrati.
Sequenza di montaggio dei robot convenzio­nali
PERICOLO!
La corrente elettrica dovuta a componenti del sistema difettosi e il cattivo uso dell'apparecchio
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili devono sempre essere sal-
damente collegati, integri e correttamente isolati. Utilizzare solo cavi, conduttori e pacchetti tubi flessibili adeguatamente di-
mensionati.
I vari componenti devono essere montati sul robot in questa sequenza:
L'alloggiamento o gli alloggiamenti del robot devono essere montati in antici-
1. po SplitBox
2. Solo per applicazioni CMT e per processi altamente dinamici in combinazione
3. con un carrello traina filo a svolgimento a 4 rulli: tampone del filo CrashBox /i
4. WF Robacta Drive
5. Pacchetto tubi flessibili della torcia per saldatura
6. Pacchetto tubi flessibili di collegamento
7.
87
Montaggio di SplitBox SB 500i R
Montaggio dell'alloggia­mento del car­rello traina filo
Montaggio SB 500i R
AVVERTENZA!
A seconda del robot, seguire anche le istruzioni e le informazioni relative al montaggio del carrello traina filo contenute negli allegati!
1
2 3
88
Montaggio di CrashBox /i sul robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
IT
Montaggio di CrashBox /i sul robot
1
2 3
Rispettare le coppie di serraggio quan­do si monta la flangia robot:
Coppia di serraggio max. per viti con classe di resistenza 8.8
M4 3,3 Nm/2.43 lb-ft M5 5,0 Nm/3.69 lb-ft M6 6,0 Nm/4.43 lb-ft M8 27,3 Nm/20.14 lb-ft M10 54 Nm/39.83 lb-ft M12 93 Nm/68.60 lb-ft
4 5
89
6 7
8
Montaggio di CrashBox /i Dummy sul robot
1
Rispettare le coppie di serraggio quan­do si monta la flangia robot:
Coppia di serraggio max. per viti con classe di resistenza 8.8
M4 3,3 Nm/2.43 lb-ft M5 5,0 Nm/3.69 lb-ft M6 6,0 Nm/4.43 lb-ft M8 27,3 Nm/20.14 lb-ft M10 54 Nm/39.83 lb-ft M12 93 Nm/68.60 lb-ft
90
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
6 Nm / 4.43 lb-ft
3
IT
91
Montaggio di WF Robacta Drive su robot conven-
42,0411,1315
45,0200,1261
11 Nm / 8.11 lb-ft
zionali
Montaggio del pacchetto tubi flessibili su WF Robacta Drive (convenzionale)
IMPORTANTE! Installare l'unità motrice solo con il generatore spento.
PRUDENZA!
Punti di collegamento sporchi o bagnati possono causare danni materiali!
Ogni volta che si smonta o si monta il pacchetto tubi flessibili, verificare che
il punto di collegamento sia pulito e asciutto. Rimuovere il refrigerante eventualmente fuoriuscito dal punto di collega-
mento.
1 2
3
4
92
10 Nm / 7.38 lb-ft
M6 x 12 mm
42 Nm / 30.98 lb-ft
IT
Montaggio di WF Robacta Drive su robot (conven­zionale)
1 2
3 4
93
Montaggio di WF
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
42 Nm
30.98 lb-ft
Robacta Drive con prolunga
1
Montare l'Index-Disk (disco angolare) a 45° rispetto alla prolunga compresa nella fornitura
AVVERTENZA!
Su un lato della prolunga è stampata la dicitura "CB", che sta per "CrashBox".
Questo lato deve essere montato sull'Index-Disk (disco angolare) già monta-
to.
2
Montare la prolunga sull'Index-Disk (disco ango­lare) già montato in modo che l'indicazione stampata "CB" sulla prolunga sia rivolta verso l'Index-Disk (disco angolare)!
3
94
Disposizione ot-
R
R
R < 200 mm R ≥ 200 mm
timale del pac­chetto tubi fles-
sibili
IT
95
Montaggio del pacchetto tubi flessibili di collega-
3 Nm
2.21 lb-ft
SB 500i
mento
Montaggio del pacchetto tubi flessibili di colle­gamento stan­dard sul robot
1
2
96
Collegamento del pacchetto tubi flessibili MHP W
1
IT
Collegamento del pacchetto tubi flessibili MHP W
IMPORTANTE! Ogni volta che si smonta o si monta il pacchetto tubi flessibili
della torcia per saldatura, verificare che il punto di collegamento sia pulito e asciutto. Rimuovere il refrigerante eventualmente fuoriuscito dal punto di colle­gamento.
1
3
2
4
* Infilare il pacchetto tubi flessibili fino all'arresto.
97
5 6
IMPORTANTE! Posare i tubi del refrigerante sempre al di sotto del pacchetto tu-
bi flessibili e poi portarli fino all'attacco:
WFi R / SB 500i SB 60i
7
98
Scollegamento dei tubi del refrigerante
PUSH
1 2
(1) Attacco di ritorno del refrige-
rante (rosso)
(2) Attacco di mandata del refrige-
rante (blu)
IMPORTANTE! Collegare corretta­mente i tubi del refrigerante al gruppo di raffreddamento!
IT
3
99
Collegamento di SplitBox SB 500i R ai componen­ti del sistema
Sicurezza
In generale
PERICOLO!
Una scossa elettrica può risultare mortale.
Prima di eseguire i lavori descritti di seguito:
Posizionare l'interruttore di rete del generatore su "O".
Scollegare il generatore dalla rete.
Assicurarsi che il generatore resti scollegato dalla rete fino al completamen-
to di tutti i lavori.
PRUDENZA!
I collegamenti sottodimensionati possono causare lesioni personali e danni ma­teriali.
Tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili devono essere saldamente
collegati, integri, correttamente isolati e sufficientemente dimensionati.
AVVERTENZA!
Per collegare il carrello traina filo ai componenti del sistema, seguire anche le istruzioni e le informazioni contenute dei documenti 42,0410,1946 e 42,0410,2010.
Collegamento di SplitBox SB 500i R ai componenti del sistema
IMPORTANTE! Ogni volta che si smonta o si monta il pacchetto tubi flessibili
della torcia per saldatura, verificare che il punto di collegamento sia pulito e asciutto. Rimuovere il refrigerante eventualmente fuoriuscito dal punto di colle­gamento.
1
SB 500i R versione destrorsa
100
Loading...